All language subtitles for The-Diary_1999_Romanian-ELSUBTITLE.COM-ST_39227622

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:46,152 --> 00:00:50,223 "JURNALUL" PARTEA INTAl 3 00:03:18,665 --> 00:03:21,361 Data 14 iunie, 1936. 4 00:03:21,868 --> 00:03:23,699 M� aflu �ntr-o situa�ie teribil�. 5 00:03:24,404 --> 00:03:26,395 Am s� fac tot ceea ce pot ca s�-mi fac so�ul fericit, 6 00:03:26,739 --> 00:03:29,230 �i o s� r�m�n al�turi de el p�n� are s� se vindece. 7 00:03:29,442 --> 00:03:30,807 Dar el nici m�car nu m� mai atinge, 8 00:03:31,177 --> 00:03:33,008 iar trupul meu �ncepe s� m� tr�deze. 9 00:03:33,246 --> 00:03:34,941 Oare dorin�a �mi c�l�uze�te via�a ? 10 00:03:35,515 --> 00:03:37,278 Am ni�te principii morale at�t de �nalte. 11 00:03:38,251 --> 00:03:40,412 Trebuie c� �n sf�r�it s� fiu sincer� cu mine �ns�mi, 12 00:03:40,853 --> 00:03:43,845 �i s� �n�eleg dac� am s� r�m�n cu ele. 13 00:03:43,923 --> 00:03:46,892 Totul a �nceput la cea de-a 18-a aniversare, c�nd eram la Universitate. 14 00:03:47,594 --> 00:03:50,495 Veri�oara mea Alice a preg�tit o surpriz� pentru mine. 15 00:03:50,697 --> 00:03:55,691 - La mul�i ani... - Mul�umesc. 16 00:03:59,639 --> 00:04:02,870 Ai 18 ani ! ��i vine s� crezi ? Veri�oara mea cea mic� ! 17 00:04:03,476 --> 00:04:07,242 - Este doar o feti�� ! - Nu mai este a�a ! Este o femeie ! 18 00:04:08,047 --> 00:04:12,245 Dar nu simt nici o diferen��. Ast�zi m� simt exact la fel ca �i ieri ! 19 00:04:13,319 --> 00:04:16,141 Da, dar v�rsta de 17 ani este ultima poarta spre copil�rie, 20 00:04:16,142 --> 00:04:17,881 iar 18 ani este poarta spre �nc�ntare. 21 00:04:17,957 --> 00:04:20,448 Lar acum, este gata s� experimenteze toate pl�cerile vie�ii ! 22 00:04:21,561 --> 00:04:24,086 Justine ! �ntotdeauna e�ti a�a st�rnit� ! 23 00:04:24,230 --> 00:04:27,996 Tu nu �ndr�zne�ti s� pui �n practic� ceea ce visezi �n fiecare noapte. 24 00:04:28,301 --> 00:04:31,964 Hei, este aniversarea veri�oarei mele, �i cred c� cadoul ei tocmai sose�te. 25 00:04:32,038 --> 00:04:33,505 Ce este ? Haide ! Spune-mi ? 26 00:04:36,242 --> 00:04:38,210 Prive�te, acolo sunt ! 27 00:04:40,046 --> 00:04:40,978 Cine sunt ei ? 28 00:04:43,483 --> 00:04:46,316 Oh, haide, nu ai �ndr�zni ! 29 00:04:48,087 --> 00:04:50,920 Anna, i-am invitat pentru aniversarea ta. 30 00:04:52,425 --> 00:04:56,589 �i la urma urmelor, nu ai visat la ei de dou� s�pt�m�ni. 31 00:04:57,463 --> 00:05:00,261 Alexander este at�t de minunat ! 32 00:05:01,267 --> 00:05:05,704 Oh, eu �l prefer pe Oscar. Are ni�te ochi foarte sexi. 33 00:05:06,005 --> 00:05:07,529 Oh, dar cum r�m�ne cu Alexander ? 34 00:05:07,607 --> 00:05:10,041 Cum ai putea rezista acelui fund ferm. 35 00:05:10,276 --> 00:05:12,301 Unde i-ai v�zut tu fundul acela ferm ? 36 00:05:12,545 --> 00:05:15,912 Ei bine, nu i I-am v�zut �nc�, dar am s�-I v�d p�n� disear�. 37 00:05:19,152 --> 00:05:21,677 Am sim�it c� Oscar a r�mas deoparte fa�� de ceilal�i. 38 00:05:22,455 --> 00:05:25,447 Am mers cu el l�s�ndu-mi prietenele cu jocurile lor. 39 00:05:28,161 --> 00:05:29,958 M� bucur c� ai venit aici cu mine. 40 00:05:31,030 --> 00:05:32,520 Crezi c� ei au f�cut-o ? 41 00:05:33,199 --> 00:05:34,393 Nu �tiu. 42 00:05:34,801 --> 00:05:36,928 Nu �n�eleg jocurile acestea proste�ti. 43 00:05:38,571 --> 00:05:40,766 Tu nu ai face a�a ceva ? 44 00:05:41,607 --> 00:05:44,974 Sigur c� nu. Mergem la o plimbare ? 45 00:05:45,511 --> 00:05:46,535 Da... 46 00:05:48,915 --> 00:05:50,348 �i a�a au f�cut. 47 00:05:50,717 --> 00:05:52,708 Justine a pus la cale un pariu �mpreun� cu Alexander, 48 00:05:52,852 --> 00:05:55,013 care bine�n�eles c� �i �inea isonul. 49 00:05:57,790 --> 00:06:00,088 Doamne, este un deliciu ! 50 00:06:01,094 --> 00:06:03,085 Da, are s� o fac�. 51 00:06:04,997 --> 00:06:06,743 Sexul �i romantismul erau singurele preocup�ri 52 00:06:06,744 --> 00:06:08,262 ale prietenelor mele la acea vreme. 53 00:06:08,868 --> 00:06:11,393 Anna nu �tie ce pierde. 54 00:06:13,206 --> 00:06:15,800 Dar trebuie s� admit c� nici eu nu eram prea diferit�. 55 00:06:15,875 --> 00:06:17,206 �i nici Oscar. 56 00:06:24,817 --> 00:06:27,285 Dar Anna, ce este r�u �ntr-un s�rut ? 57 00:06:27,887 --> 00:06:31,379 Nu este vorba de asta. Ci la ceea ce conduce el. 58 00:06:31,824 --> 00:06:33,758 B�rba�ii sunt asemeni unor copii, 59 00:06:33,926 --> 00:06:36,986 le dai o pr�jituric� �i ei vor �ntregul magazin. 60 00:06:37,163 --> 00:06:38,926 Trebuie s�-I aib� pe tot. 61 00:06:39,866 --> 00:06:44,200 Nu pe tot, doar o buc��ic� din lucrurile care vor veni. 62 00:08:52,265 --> 00:08:54,563 Am plecat �n vacan�a de prim�var� �n ziua urm�toare, 63 00:08:54,800 --> 00:08:56,665 f�r� s�-I mai v�d pe Oscar. 64 00:08:57,503 --> 00:09:00,734 Dar mi-am amintit de prima mea aventur� erotic� cu mult� vinov��ie. 65 00:09:01,007 --> 00:09:03,498 Ni s-a spus c� trebuie s� r�m�nem neprih�nite. 66 00:09:03,709 --> 00:09:05,677 Nu mi-am dat seama c� am fost �ndr�gostit�. 67 00:09:07,146 --> 00:09:11,446 Mi-a fost ru�ine c� m-am l�sat purtat� de t�ria pl�cerii mele. 68 00:09:12,051 --> 00:09:15,214 Un sentiment de team� �i de dezgust a crescut �n mine �n acea var�, 69 00:09:15,454 --> 00:09:19,015 �mpotriva lui Oscar �i a b�rba�ilor �n general. 70 00:09:21,928 --> 00:09:25,193 - Ai avut o vacan�� pl�cut� ? - Da, a fost �n regul�. 71 00:09:25,264 --> 00:09:26,595 Ei bine, �i ce ai f�cut ? 72 00:09:26,666 --> 00:09:29,635 Am cobor�t p�n� la Brighton, ca s�-I v�d pe tat�l meu. 73 00:09:29,702 --> 00:09:32,569 Am mers la plaj�. Nu prea mult. 74 00:09:33,606 --> 00:09:35,733 Ai f�cut ceva deosebit ? S� te distrezi ? 75 00:09:36,142 --> 00:09:37,973 Ei bine, am fost la plimbare de c�teva ori. 76 00:09:38,844 --> 00:09:39,776 Nu �l mai iubesc. 77 00:09:40,446 --> 00:09:43,847 Vreau doar s� fiu liber�. El este prea sentimental pentru mine. 78 00:09:45,585 --> 00:09:47,815 E �ntotdeauna acolo ! 79 00:09:49,689 --> 00:09:53,216 Era at�t de dr�gu� c� nu-�i venea s� crezi. �tii cum sunt francezii... 80 00:09:53,593 --> 00:09:56,027 De�i, eu prefer italienii. 81 00:09:56,429 --> 00:09:59,227 Preferi italienii ? �i mie �mi plac italienii. 82 00:09:59,298 --> 00:10:01,493 ��i jur, am fost la petreceri �n fiecare zi ! 83 00:10:01,701 --> 00:10:02,633 Dumnezeul meu ! 84 00:10:02,835 --> 00:10:05,030 Studen�i ! V� rog s� face�i lini�te ! 85 00:10:06,806 --> 00:10:08,967 Am spus s� face�i lini�te ! 86 00:10:15,948 --> 00:10:17,711 E�ti fericit� s� m� vezi ? 87 00:10:18,351 --> 00:10:20,342 Bine�n�eles, c� sunt fericit�. 88 00:10:24,223 --> 00:10:26,054 M-am g�ndit la tine toat� vara. 89 00:10:27,927 --> 00:10:30,418 �i eu m-am g�ndit la tine toat� vara. 90 00:10:34,133 --> 00:10:35,828 Ai primit scrisorile mele ? 91 00:10:36,102 --> 00:10:38,263 Da, bine�n�eles c� le-am primit. 92 00:10:39,672 --> 00:10:41,401 �i-au pl�cut ? 93 00:10:42,108 --> 00:10:45,771 Da, mi-au pl�cut mult. S� vorbim despre altceva. 94 00:10:46,212 --> 00:10:47,839 Nu pari prea fericit. 95 00:10:50,549 --> 00:10:52,813 Nici tu nu pari relaxat� �n mod special. 96 00:10:53,653 --> 00:10:55,848 �i de ce e�ti at�t de rece cu mine ? 97 00:10:56,989 --> 00:11:00,356 �mi pare r�u. Haide, s� nu ne cert�m. 98 00:11:00,626 --> 00:11:03,390 Sunt foarte bucuroas� s� m� �ntorc aici al�turi de voi to�i. 99 00:11:04,864 --> 00:11:09,665 Al�turi de to�i ? Ce vrei s� spui cu asta ? 100 00:11:10,136 --> 00:11:15,836 Bine, al�turi de voi to�i, al�turi de to�i prietenii mei. 101 00:11:15,908 --> 00:11:19,674 �mpreun� cu to�i prietenii mei ! Ca �i cum a� face parte din turm� ! 102 00:11:19,945 --> 00:11:22,243 Ca �i cum nu a� fi deosebit pentru tine. 103 00:11:22,481 --> 00:11:26,178 Adic� tot timpul acela pe care I-am petrecut �mpreun�, nu a �nsemnat nimic pentru tine ? 104 00:11:26,752 --> 00:11:28,583 Oscar, las�-m� �n pace ! 105 00:11:29,355 --> 00:11:30,185 Anna ! Ce s-a �nt�mplat ? 106 00:11:30,256 --> 00:11:32,952 Domni�oara Mc Connel ! Unde crezi c� pleci ? 107 00:11:38,464 --> 00:11:41,024 Am r�t�cit de una singur� ore �ntregi. 108 00:11:41,767 --> 00:11:44,998 Eram fr�m�ntat� de at�t de multe conflicte emo�ionale, 109 00:11:45,604 --> 00:11:48,869 Nu puteam s� recunosc fa�� de mine �ns�mi, c� s-ar putea s� fiu �ndr�gostit� de Oscar. 110 00:11:49,709 --> 00:11:50,903 �ntoarce�i-v�. 111 00:11:52,111 --> 00:11:56,172 Domni�oara Mc Connel ! Larasi ai �nt�rziat ! 112 00:11:56,949 --> 00:11:58,211 �mi pare r�u, doamn�. 113 00:11:58,384 --> 00:11:59,612 Du-te la bar� ! 114 00:12:02,688 --> 00:12:05,384 Acum, s� trecem la urm�torul exerci�iu. 115 00:12:06,158 --> 00:12:07,625 Apleca�i-v� pe spate. 116 00:12:10,329 --> 00:12:11,990 Bra�ele deasupra capului. 117 00:12:13,132 --> 00:12:15,566 �ntinde�i-v� spre degete. 118 00:12:16,335 --> 00:12:21,034 Spatele drept. Apleca�i-v� pe spate. 119 00:12:21,307 --> 00:12:23,275 Bra�ele deasupra capului. 120 00:12:23,509 --> 00:12:25,443 �ntinde�i-v� spre degete. 121 00:12:25,978 --> 00:12:29,209 Sus. L�sa�i-v� pe spate. 122 00:12:29,381 --> 00:12:31,246 Bra�ele deasupra capului. 123 00:12:31,617 --> 00:12:33,812 �ntinde�i-v� spre degete. 124 00:12:34,620 --> 00:12:38,454 Sus. L�sa�i-v� pe spate. 125 00:12:43,062 --> 00:12:44,791 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nimic ! 126 00:12:48,501 --> 00:12:52,631 Bra�ele deasupra capului. �n regul� fetelor, sunte�i libere. 127 00:13:14,026 --> 00:13:15,891 �nvesele�te-te, Anna. 128 00:13:21,700 --> 00:13:24,863 Am �nv��at ceva extrem de excitant de la bunica mea. 129 00:13:25,371 --> 00:13:26,360 Chiar a�a ? 130 00:13:26,505 --> 00:13:27,904 Nu are s�-�i vin� s� crezi. 131 00:13:27,973 --> 00:13:28,837 Ce anume ? 132 00:13:29,942 --> 00:13:31,273 Spune-ne �i nou� ! 133 00:13:31,844 --> 00:13:34,642 Un b�rbat viril emana o anumit� aroma. 134 00:13:34,814 --> 00:13:37,715 Emana din tot trupul lui. 135 00:13:37,917 --> 00:13:39,680 Oh ! Numai dac� nu se sp�la ! 136 00:13:40,019 --> 00:13:42,249 Nu era nevoie ca bunica ta s� ne spun� asta ! 137 00:13:42,421 --> 00:13:44,150 Nu, nu ! Nu asta am vrut s� spun ! 138 00:13:44,623 --> 00:13:46,887 Este ceva invizibil. 139 00:13:47,059 --> 00:13:48,583 O arom� secret�. 140 00:13:48,794 --> 00:13:51,991 Ceva ce te atrage spre un b�rbat senzual. 141 00:13:52,064 --> 00:13:53,964 A�a c� �tii din instinct faptul c� el te dore�te. 142 00:13:54,366 --> 00:13:56,300 Ah, asta te face s� preiei controlul ! 143 00:13:56,769 --> 00:13:57,793 Cum a�a ? 144 00:13:58,137 --> 00:14:02,631 Ei bine, c�nd �tii c� el te dore�te, 145 00:14:03,242 --> 00:14:07,372 te po�i juca cu el de parc� ar fi doar o simpl� marionet�. 146 00:14:07,813 --> 00:14:11,317 Ai face bine s� �ncetezi s� te mai joci cu p�pu�ile �i s� te apuci de lucruri serioase. 147 00:14:11,318 --> 00:14:11,874 Taci din gur� ! 148 00:14:13,552 --> 00:14:16,851 Oh, ea este �ntr-o dispozi�ie romantic� �nc� de la aniversarea ei. 149 00:14:17,356 --> 00:14:19,483 Ce s-a �nt�mplat Anna, nu ��i plac b�rba�ii ? 150 00:14:20,292 --> 00:14:23,853 Poate c� nu ! S� mergem. 151 00:14:24,263 --> 00:14:26,356 Oh, voi dou� sunte�i ni�te t�rfe ! 152 00:14:42,815 --> 00:14:44,510 Am sim�it triste�e �i disperare. 153 00:14:45,484 --> 00:14:47,918 Mi-am g�sit lini�tea �n bra�ele Tereziei. 154 00:16:53,112 --> 00:16:55,376 S�pt�m�nile au trecut �i eu m� sim�eam bine. 155 00:16:56,015 --> 00:16:58,245 Dar c�nd I-am v�zut pe Oscar cu o alt� fat�, 156 00:16:58,384 --> 00:16:59,851 �ncrederea mea a disp�rut, 157 00:17:00,219 --> 00:17:01,982 �i mi-am dat seama c� �l iubeam. 158 00:17:03,088 --> 00:17:04,715 El era �ndr�zne� �i ambi�ios. 159 00:17:05,724 --> 00:17:08,215 Orice mijloace erau bune ca s�-I aduc �napoi. 160 00:17:13,499 --> 00:17:14,431 Anna ! 161 00:17:14,500 --> 00:17:16,058 Oh ! Doar o clip� ! Vin acum ! 162 00:18:04,750 --> 00:18:07,116 Trebuie s� recunosc c� m-am folosit de Cynthia. 163 00:18:07,820 --> 00:18:10,015 Eram cu adev�rat constenta de acest lucru la acea vreme ? 164 00:18:11,156 --> 00:18:13,784 �n orice caz mi-a pl�cut de ea, 165 00:18:13,926 --> 00:18:16,690 �i m-am bucurat de acel momente petrecute �mpreun�. 166 00:18:38,050 --> 00:18:41,110 I-am spus lui Alice c�t de nebun� am fost dup� Oscar. 167 00:18:41,286 --> 00:18:45,154 �i ea mi-a reamintit de leg�m�ntul de a r�m�ne fecioar� p�n� �n ziua nun�ii. 168 00:18:45,724 --> 00:18:48,158 �ntre timp, trucul a func�ionat. 169 00:18:48,627 --> 00:18:51,790 Oscar a mu�cat momeala �i m� urm�rea din nou. 170 00:18:51,897 --> 00:18:54,263 - Aud un zgomot ! - Cine este acolo ? 171 00:18:58,871 --> 00:19:00,304 Oh, este Oscar ! 172 00:19:04,276 --> 00:19:07,803 - E�ti sigur� ? - Vreau s�-I v�d. 173 00:19:08,180 --> 00:19:11,843 Uite, mergi tu �nainte, iar eu am s� te prind din urm�. 174 00:19:21,393 --> 00:19:22,485 Anna ! 175 00:19:30,736 --> 00:19:31,760 Anna ! 176 00:19:37,476 --> 00:19:38,500 Anna ! 177 00:20:23,121 --> 00:20:25,612 Sim�i cum �mi bate inima ? 178 00:20:25,857 --> 00:20:28,519 Deci este adev�rat c� dragostea ��i face inima s� bat� mai repede. 179 00:20:28,594 --> 00:20:29,686 Idiotule ! 180 00:20:31,463 --> 00:20:33,124 Anna, de ce m� ur�ti ? 181 00:20:38,403 --> 00:20:39,961 Nu te ur�sc. 182 00:20:41,340 --> 00:20:43,035 �mi pare r�u c� am spus asta. 183 00:20:44,343 --> 00:20:49,371 Eram sup�rat�. M� simt nesigur�. 184 00:20:50,048 --> 00:20:52,073 Nu vreau s� fiu legat� de nimeni. 185 00:20:52,784 --> 00:20:54,849 Aceasta palavrageal� modern�, 186 00:20:54,850 --> 00:20:59,121 despre independenta femeilor �i toate ideile astea ridicole... 187 00:20:59,858 --> 00:21:05,558 Este doar o mod� ! Nu are nici un viitor. 188 00:21:08,267 --> 00:21:10,701 Anna, motivul este c� tu nu ai �ncredere �n mine. 189 00:21:13,338 --> 00:21:15,067 Nu am �ncredere �n b�rba�i. 190 00:21:16,108 --> 00:21:18,406 Tu nu cuno�ti b�rba�ii �nc� ! 191 00:21:23,115 --> 00:21:24,707 Anna, te iubesc. 192 00:21:24,850 --> 00:21:27,284 A� face orice pentru tine. 193 00:21:27,919 --> 00:21:29,113 Orice ? 194 00:21:29,721 --> 00:21:32,815 Da ! Orice ! Trebuie doar s� mi-o ceri. 195 00:21:35,160 --> 00:21:41,998 Ei bine Oscar, eu nu am v�zut niciodat� chestia unui b�rbat... �tii tu. 196 00:21:43,168 --> 00:21:45,227 Vreau s� o v�d ! 197 00:21:54,780 --> 00:22:02,380 A�teapt� ! Haide, arat�-mi-o ! 198 00:22:21,440 --> 00:22:27,868 Ce ciudat ! Este sc�rboas� �i atractiv� �n acela�i timp ! 199 00:22:52,070 --> 00:22:55,403 Nu, nu aici ! Nu acum ! 200 00:22:59,244 --> 00:23:01,269 �nc� mai ezit�m. 201 00:23:01,580 --> 00:23:04,606 Voiam s� fiu sigur� �n leg�tur� cu inten�iile lui Oscar. 202 00:23:05,083 --> 00:23:07,745 G�ndul la el mi-a provocat multe nop�i nedormite. 203 00:23:08,320 --> 00:23:10,413 Toate ne pierdem min�ile. 204 00:23:10,989 --> 00:23:14,447 Camera de du� a aprins multe pasiuni. 205 00:23:17,963 --> 00:23:19,362 Ce faci ? 206 00:23:19,698 --> 00:23:21,563 Mi-a fost dor de tine vara asta. 207 00:23:23,135 --> 00:23:27,629 - Dar acela a fost doar un joc. - S�-I juc�m din nou. 208 00:23:31,176 --> 00:23:34,236 Dar este un joc stupid, dac� nu sunt �i b�ie�i �n preajm�. 209 00:23:34,479 --> 00:23:36,242 Cine are nevoie de b�rba�i ? 210 00:24:18,223 --> 00:24:21,420 M� simt de parc� ochii t�i mi-ar arde sufletul. 211 00:24:26,465 --> 00:24:29,059 A�a spun to�i b�ie�ii. 212 00:24:34,339 --> 00:24:36,967 Lar fetele �i coboar� chilo�eii ! 213 00:26:37,262 --> 00:26:39,093 Dac� m�car ai fi un b�rbat ! 214 00:26:39,798 --> 00:26:46,294 - Justine, m-ai excitat ! - Oh, s�rut�-mi s�nii. 215 00:26:50,408 --> 00:26:53,070 - Este bine a�a ? - Da ! 216 00:27:52,137 --> 00:27:54,469 Oscar m� iubea pe mine. Lar eu �l iubeam pe el. 217 00:27:54,606 --> 00:27:57,074 Mi-a cerut s� m� c�s�toresc cu el �i eu am fost de acord. 218 00:27:57,776 --> 00:28:00,768 El m-a aten�ionat c� mai �nt�i trebuia s� plece �n colonii, 219 00:28:00,845 --> 00:28:02,107 �ntr-o c�l�torie de ajutorare �i cercetare. 220 00:28:02,647 --> 00:28:04,979 Am acceptat f�r� nici o ezitare. 221 00:28:05,050 --> 00:28:07,985 Ce naiba crezi c� faci, b�tr�n nebun ? 222 00:28:09,821 --> 00:28:11,982 Unii oameni �mi spun b�tr�n nebun, 223 00:28:12,057 --> 00:28:14,150 dar al�ii �mi spun... 224 00:28:14,225 --> 00:28:15,453 - T�ticule ! - Unchiule ! 225 00:28:16,661 --> 00:28:18,288 Veni�i aici dragele mele. 226 00:28:19,064 --> 00:28:21,225 Oh, �mi pare r�u, domnule. 227 00:28:21,633 --> 00:28:23,658 Tat�l meu a sim�it c� se pune ceva la cale, 228 00:28:23,802 --> 00:28:25,793 �i �ntr-o bun� zi ne-a f�cut o vizit� surpriz� �i a spus... 229 00:28:26,604 --> 00:28:31,598 Pot s�-�i pun o �ntrebare arz�toare �nainte s� �ncepem actul sexual ? 230 00:28:31,676 --> 00:28:35,476 Lar el a spus, te pot �ntreba dac� fumezi dup� consumarea actului ? 231 00:28:35,547 --> 00:28:36,809 �i �ti�i ce i-a r�spuns ea ? 232 00:28:37,015 --> 00:28:39,643 �ti�i ? Nu m-am uitat niciodat� ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 233 00:28:43,188 --> 00:28:45,179 Oh, voi nu �n�elege�i. 234 00:28:46,191 --> 00:28:47,852 Ei, bine... �i-a pl�cut, draga mea ? 235 00:28:48,193 --> 00:28:52,129 Oh, mi-a pl�cut ! Ei bine, ceea ce am �n�eles eu. 236 00:28:52,864 --> 00:28:54,331 Ei, bine. S� mai lu�m �nc� una ? 237 00:28:54,499 --> 00:28:59,163 T�ticule, credeam c� ai adus �ampania din Fran�a ca s� i-o dai ambasadorului. 238 00:29:00,305 --> 00:29:04,469 �i fl�c�ului meu cel t�n�r, ca s� o satisfac� pe fiica mea. 239 00:29:04,542 --> 00:29:05,566 Este o adev�rat� Mc Connel ! 240 00:29:05,643 --> 00:29:07,975 Domnule, asta ajunge ! Protestez ! 241 00:29:08,046 --> 00:29:10,810 C�t� impetuozitate ! Anglia este salvat� ! 242 00:29:10,882 --> 00:29:13,407 Stai jos tinere, stai jos. 243 00:29:13,651 --> 00:29:16,950 Fl�c�ul meu, sunt m�ndru de tine. 244 00:29:22,827 --> 00:29:25,660 V� rog s� m� scuza�i domnule, eu trebuie s� merg la ore. 245 00:29:25,930 --> 00:29:29,457 �n sf�r�it ai deschis gura ! Te rog, te rog, te rog, stai jos, stai jos. 246 00:29:29,667 --> 00:29:32,659 Ai s� �nve�i mai multe lucruri cu mine dec�t toate prostiile care va �nv��a aici. 247 00:29:32,837 --> 00:29:33,861 Am s� v� spun o alt� poveste, frumuse�ea mea indiana. 248 00:29:34,105 --> 00:29:35,868 T�ticule, nu �ncepe iar�i ! 249 00:29:36,107 --> 00:29:36,929 �n regul�, dar �nainte s� plec, 250 00:29:36,930 --> 00:29:38,439 este de datoria mea s� �l avertizez pe prietenul t�u. 251 00:29:38,610 --> 00:29:41,579 Tinere, am auzit c� e�ti un umanist pe cale s� salveze lumea. 252 00:29:42,280 --> 00:29:44,407 E�ti suficient de curajos s� lup�i �mpotriva tifosului, 253 00:29:44,482 --> 00:29:46,575 malariei �i r�zboinicilor africani. 254 00:29:46,651 --> 00:29:49,643 Dar acolo este ceva �i mai r�u ! 255 00:29:50,054 --> 00:29:52,545 - Ce anume ? - Bordelurile africane ! 256 00:29:53,758 --> 00:29:56,226 Domnule, acesta nu este un subiect despre care s� glumim ! 257 00:29:57,295 --> 00:29:58,785 Da, ai dreptate. 258 00:29:58,930 --> 00:30:00,989 Cu siguran�� c� o s� ai nevoie de mult curaj, 259 00:30:01,166 --> 00:30:03,862 �i eu sper c� ai s� te �ntorci cur�nd al�turi de fiica mea. 260 00:30:03,935 --> 00:30:05,835 Putem s� mergem la o plimbare cu ma�ina ta ? 261 00:30:06,070 --> 00:30:09,233 Oh ! Cu tine merg �i p�n� Venice ! 262 00:30:09,474 --> 00:30:10,406 �l iubesc ! 263 00:30:13,978 --> 00:30:16,469 Acum, l�sa�i-m� s� v� spun o alt� poveste. 264 00:30:17,682 --> 00:30:22,779 A fost odat� un domn �n Paris �i a mers la un bordel... 265 00:30:23,188 --> 00:30:27,955 Arde�i lum�narea la ambele capete, �i bucura�i-v� de tinere�ea voastr�. 266 00:30:28,126 --> 00:30:32,062 Anna, fl�c�ul �sta este un adev�rat domn. Ai binecuv�ntarea mea. 267 00:30:32,197 --> 00:30:34,859 S� fi�i fete cumin�i. 268 00:30:35,633 --> 00:30:36,895 Ca �i cum am putea ! 269 00:30:57,322 --> 00:30:58,584 Ce sunt astea ? 270 00:31:00,725 --> 00:31:03,558 Sunt actele mele de �mbarcare. Au sosit �n diminea�a asta. 271 00:31:04,629 --> 00:31:08,087 Le-am a�teptat at�ta vreme. Nu pot pierde ocazia asta. 272 00:31:08,933 --> 00:31:10,730 M�ine am s� fiu la bordul cor�biei. 273 00:31:11,502 --> 00:31:15,268 M�ine ! At�t de cur�nd ! 274 00:31:18,710 --> 00:31:20,405 M� tem c� da, Anna. 275 00:31:22,647 --> 00:31:24,581 Las�-m� s� te privesc. 276 00:31:25,083 --> 00:31:27,916 Vreau s� te �in minte a�a cum e�ti �n seara asta. 277 00:31:28,052 --> 00:31:30,077 Vrau s� mi te amintesc a�a mereu. 278 00:31:30,355 --> 00:31:32,346 Nu spune asta. M� �nsp�im�n�i. 279 00:31:36,694 --> 00:31:38,889 Am nevoie de ceva care s�-mi aminteasc� de tine. 280 00:31:39,864 --> 00:31:41,627 Ai fotografia mea. 281 00:31:41,699 --> 00:31:45,658 Fotografia ta ! O fotografie este doar o imagine, 282 00:31:46,004 --> 00:31:48,404 Eu vreau s� iau cu mine o parte din tine. 283 00:31:49,440 --> 00:31:52,603 O fotografie nu capteaz� c�ldura �i pasiunea ta. 284 00:31:55,280 --> 00:31:57,111 Ce altceva �i-a� putea d�rui ? 285 00:31:57,882 --> 00:32:02,444 Ceva special. Dragostea ta. 286 00:32:03,755 --> 00:32:06,246 Oscar, doar �tii c� te iubesc. 287 00:32:07,959 --> 00:32:09,547 Anna, �tii c� vreau s� m� c�s�toresc cu tine, 288 00:32:09,548 --> 00:32:10,928 atunci c�nd am s� m� �ntorc. 289 00:32:10,995 --> 00:32:12,929 Vreau s� fiu primul t�u b�rbat. 290 00:32:13,431 --> 00:32:14,489 �tiu asta, dar... 291 00:32:15,900 --> 00:32:19,233 Nu sunt sigur� c� sunt preg�tit�. Sunt �nsp�im�ntat�. 292 00:32:19,304 --> 00:32:21,101 �i eu sunt la fel. 293 00:32:22,607 --> 00:32:25,405 Cine poate s� �tie unde am s� fiu m�ine ? 294 00:32:26,311 --> 00:32:28,939 Dar nu vreau s� te oblig. 295 00:32:29,247 --> 00:32:34,082 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. Trebuie s� plec. 296 00:32:36,154 --> 00:32:37,485 Oscar ! 297 00:32:39,857 --> 00:32:44,658 Vino la mine ! F� dragoste cu mine. 298 00:34:49,053 --> 00:34:50,953 Am fost cea mai fericit� femeie de pe fa�a p�m�ntului. 299 00:34:51,389 --> 00:34:53,016 Visul meu devenise realitate. 300 00:34:53,491 --> 00:34:56,517 Aveam s�-I a�tept pe Oscar oric�t are s� fie nevoie, 301 00:34:57,061 --> 00:35:00,189 oricare ar fi tenta�iile. 302 00:35:04,502 --> 00:35:05,867 - Elisabeth ! - Da ! 303 00:35:05,937 --> 00:35:08,701 - Nu mai bea at�t de mult. - Oh, nu ! 304 00:35:10,208 --> 00:35:12,506 Po�i s� crezi c� este �nc� o fecioar� ? 305 00:35:13,811 --> 00:35:16,575 La v�rsta ei ? Nu-mi vine s� cred ! 306 00:35:16,647 --> 00:35:17,875 A�a este ! 307 00:35:28,793 --> 00:35:31,193 Uite, Alice �i-a g�sit un nou amant. 308 00:35:31,329 --> 00:35:33,126 Acum este cu maniacul acela. 309 00:35:33,197 --> 00:35:38,567 Ce face ea �mpreun� cu el ? Am de g�nd s� stau de vorb� cu ea. 310 00:35:42,740 --> 00:35:46,836 Oh, uite-I pe Winston, arata ca un valet. 311 00:35:50,047 --> 00:35:51,674 - Bun� seara, Alice. - Bun�, Winston. 312 00:35:51,749 --> 00:35:53,376 - Ce mai faci ? - Foarte bine, mul�umesc. 313 00:35:53,451 --> 00:35:55,248 James, el este bunul meu prieten, Winston. 314 00:35:55,453 --> 00:35:57,944 - Bun� seara, domnule. - Ce mai face�i ? 315 00:35:59,090 --> 00:36:00,557 - Ne vedem mai t�rziu. - Noroc. 316 00:36:02,960 --> 00:36:06,293 Am organizat o petrecere �n onoarea prietenului meu Winston. 317 00:36:06,998 --> 00:36:09,159 El venise de la academia militar�. 318 00:36:25,116 --> 00:36:27,380 Jeffrey tocmai sosise. 319 00:36:27,518 --> 00:36:29,486 Toat� lumea spunea despre el c� era cam ciudat. 320 00:36:29,987 --> 00:36:33,650 Era un mo�tenitor bogat care refuzase o c�s�torie aranjat� de familia lui. 321 00:36:34,325 --> 00:36:36,054 Oamenii erau �mpotriva lui. 322 00:36:36,661 --> 00:36:39,129 Oricum, �mi cam pl�cea de el. 323 00:36:39,263 --> 00:36:41,663 - Bun� seara, Anna. - Bun� seara, Jeffrey. 324 00:36:41,866 --> 00:36:43,959 Permite-mi s�-�i spun c� ar��i splendid. 325 00:36:44,368 --> 00:36:46,063 �i-o prezint pe Mary. 326 00:36:47,538 --> 00:36:50,371 - Ce mai faci ? - Este o pl�cere s� te cunosc. 327 00:36:50,441 --> 00:36:51,533 Bun� seara. 328 00:36:51,842 --> 00:36:53,935 - Bun�, Winston. - Bun�, Jeffrey. 329 00:37:00,952 --> 00:37:03,371 Bine�n�eles c� Justine a profitat de aceast� ocazie, 330 00:37:03,572 --> 00:37:06,472 ca s� organizeze unul din stupidele ei jocuri sexuale. 331 00:37:06,673 --> 00:37:08,590 C�tig�toarea avea s� aib� privilegiul, 332 00:37:08,791 --> 00:37:11,420 s�-I s�rute de r�mas bun pe nevinovatul Winston. 333 00:37:38,756 --> 00:37:39,979 �ansa i-a revenit lui Elisabeth, 334 00:37:39,980 --> 00:37:41,452 cea mai timid� �i mai nevinovat� dintre noi toate, 335 00:37:41,592 --> 00:37:43,219 sau cel pu�in a�a am crezut. 336 00:37:48,399 --> 00:37:50,367 Este tot numai al t�u acum. 337 00:37:51,502 --> 00:37:52,662 Uite aici, las�-m� s� te ajut. 338 00:37:52,770 --> 00:37:53,668 Fetelor, fetelor ! 339 00:37:53,738 --> 00:37:55,330 Justine, ce faci ? 340 00:38:04,482 --> 00:38:08,282 Ce frumuse�e. Haide ! D�-i drumul. 341 00:38:08,352 --> 00:38:10,479 Nu pot ! 342 00:38:28,773 --> 00:38:31,298 Uite aici, las�-m� s�-�i ar�t. 343 00:38:33,711 --> 00:38:35,645 Cine e�ti tu ? Ce faci ? 344 00:38:40,418 --> 00:38:41,908 Justine ! 345 00:38:43,688 --> 00:38:45,383 Las�-m� pe mine s� o fac ! 346 00:38:50,961 --> 00:38:52,360 Oh ! Opre�te-te ! Ah ! Da ! Oh ! Oh ! 347 00:38:56,334 --> 00:39:01,271 Evident c� nu mai ave�i nevoie de mine. Distrac�ie pl�cut� ! 348 00:39:27,865 --> 00:39:29,355 Oh, Elisabeth ! Oh ! Da ! Oh ! 349 00:42:01,318 --> 00:42:03,445 Oh, dragostea mea, asta este ca un vis frumos ! 350 00:42:03,721 --> 00:42:06,849 �n acest timp, prietenele mele au renun�at treptat la re�inerile lor, 351 00:42:07,324 --> 00:42:10,691 �i s-au aruncat din toat� inima �ntr-o lume a dezm��ului. 352 00:42:11,428 --> 00:42:13,988 Via�a devenise o imens� orgie, 353 00:42:14,064 --> 00:42:15,793 la care eu nu am vrut s� particip. 354 00:42:16,267 --> 00:42:17,598 M� re�inea, 355 00:42:17,668 --> 00:42:20,865 puterea g�ndului, c� Oscar are s� se �ntoarc� la mine. 356 00:42:21,605 --> 00:42:25,336 P�n� �i Alice a cedat �n cele din urm� dorin�elor sale. 357 00:42:25,676 --> 00:42:27,268 Haide, s� facem dragoste iar�i ! 358 00:42:27,411 --> 00:42:30,244 A fost at�t de bine �i tu m� sco�i din min�i ! 359 00:42:30,314 --> 00:42:31,838 - Larasi ? - Da... 360 00:42:31,982 --> 00:42:33,244 Dac� vine cineva ? 361 00:42:33,417 --> 00:42:37,217 Nimeni nu are s� vin�, Anna e plecat� la o plimbare c�lare. 362 00:45:24,855 --> 00:45:28,757 Pe de-o parte am fost fericit� s� o v�d pe Alice at�t de �mplinit�. 363 00:45:29,159 --> 00:45:32,060 Pe de alt� parte am sim�it gelozie. 364 00:45:32,196 --> 00:45:36,656 Gelozie pentru c� descoperind-o a�a cum era, mi-am amintit c�t de mult �mi lipsea Oscar. 365 00:45:36,767 --> 00:45:39,201 Dar eram preg�tit� s� a�tept. 366 00:45:39,870 --> 00:45:42,862 P�n� �n ziua c�nd am primit acea scrisoare de la el. 367 00:45:45,142 --> 00:45:46,040 Dragostea mea, 368 00:45:46,110 --> 00:45:47,441 via�a mea este aici, 369 00:45:47,511 --> 00:45:49,843 nu m� mai v�d tr�ind �n Anglia, 370 00:45:50,114 --> 00:45:53,049 �i acesta nu este nici locul, nici timpul s� �ntemeiem o familie. 371 00:45:53,150 --> 00:45:57,348 Nu o s� m� �ntorc, nu m� mai a�tepta, 372 00:45:57,554 --> 00:45:58,111 ... Oscar. 373 00:45:58,188 --> 00:46:00,156 Scrisoarea lui Oscar m-a devastat. 374 00:46:00,224 --> 00:46:02,590 Am r�t�cit vreme de luni nesf�r�ite, 375 00:46:02,659 --> 00:46:06,322 �n vreme ce singura mea distrac�ie era num�r�toarea necontenit� a lui Jeffrey. 376 00:46:06,830 --> 00:46:09,458 Uite aici o surpriz� �nc�nt�toare, Anna. 377 00:46:10,467 --> 00:46:14,426 Bun� Jeffrey. De ce insi�ti ? 378 00:46:16,240 --> 00:46:18,367 Credeam c� �i-am dat r�spunsul meu. 379 00:46:18,942 --> 00:46:20,739 �tii doar c� te iubesc, asta este tot. 380 00:46:23,147 --> 00:46:27,311 Cum a� putea accepta s� m� c�s�toresc cu tine ? �l iubesc �nc� pe Oscar. 381 00:46:28,986 --> 00:46:34,822 �n�eleg. Dar poate c� �ntr-o bun� zi... 382 00:46:35,425 --> 00:46:38,451 P�n� atunci, s� fi fericit�. 383 00:46:39,930 --> 00:46:43,661 Jeffrey, a�teapt� ! S� st�m pu�in de vorb�. 384 00:46:45,102 --> 00:46:50,506 Sunt flatat�. Dar de ce vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ? 385 00:46:50,674 --> 00:46:51,663 �i-am spus, Anna. 386 00:46:51,742 --> 00:46:54,404 Am refuzat o c�s�torie aranjat� de familia mea, 387 00:46:54,478 --> 00:46:57,038 pentru c� o a�tept pe femeia vie�ii mele. 388 00:46:58,248 --> 00:47:01,342 Lar femeia aceea e�ti tu, �tiu asta. 389 00:47:03,520 --> 00:47:05,988 Bine�n�eles, tu crezi c�-I iube�ti pe acest Oscar. 390 00:47:07,691 --> 00:47:10,421 Dar el a plecat �i tu nu po�i tr�i singur�. 391 00:47:10,661 --> 00:47:12,652 Vreau ca tu s� fi fericit�. 392 00:47:13,330 --> 00:47:15,457 �n timp, o s� �nve�i s� m� iube�ti. 393 00:47:15,632 --> 00:47:20,228 Dac� are s� se �ntoarc� vreodat�, o s� fiu de acord s� te las s� pleci ! 394 00:47:21,405 --> 00:47:24,306 E�ti nebun, Jeffrey ! Dar cred c� �mi place asta. 395 00:47:38,922 --> 00:47:40,822 S� ne c�s�torim, Anna. C�t mai cur�nd posibil. 396 00:47:42,359 --> 00:47:46,557 O s� fim at�t de ferici�i �mpreun�. 397 00:47:55,639 --> 00:47:58,005 Nu �l �n�elegeam pe Jeffrey foarte bine, 398 00:47:58,175 --> 00:48:01,076 dar �ndr�zneal� �i personalitatea lui pitoreasc�, m-au sedus. 399 00:48:04,214 --> 00:48:06,273 Nefericire este cuv�ntul care descrie sentimentele mele. 400 00:48:06,350 --> 00:48:08,113 Pardon ? 401 00:48:08,385 --> 00:48:10,785 El este fericit c� v� c�s�tori�i, 402 00:48:10,854 --> 00:48:13,414 �i ea este destul de dr�gu�� dar, 403 00:48:13,490 --> 00:48:14,752 Hm... Victoria. 404 00:48:16,126 --> 00:48:19,857 Crezi c� ea este preg�tit� pentru modul nostru de via��, Jeffrey ? 405 00:48:20,063 --> 00:48:24,022 S� aparti de familia Lloyd-Hillia implica o mul�ime de responsabilit��i. 406 00:48:24,401 --> 00:48:26,699 Astea sunt vremuri noi, tata. 407 00:48:26,970 --> 00:48:31,304 Ea este frumoas�, este educat�... 408 00:48:31,375 --> 00:48:34,071 Oricum, ai stricat seara ! 409 00:48:34,177 --> 00:48:36,731 C�s�toria este un angajament mai important, 410 00:48:36,732 --> 00:48:40,116 dec�t o mas� cu patru feluri �i un pahar de vin, Jeffrey. 411 00:48:41,151 --> 00:48:42,482 Dar eu o iubesc ! 412 00:48:42,552 --> 00:48:46,215 Lubirea ! Lubirea este asemeni unui licurici, Jeffrey, 413 00:48:46,290 --> 00:48:50,192 str�luce�te cu intensitate �i apoi moare. Asta nu ajunge. 414 00:48:50,460 --> 00:48:53,793 O c�s�torie are nevoie de o funda�ie mai ferm�, 415 00:48:53,864 --> 00:48:54,956 dec�t o fantezie efemer� ! 416 00:48:55,032 --> 00:48:57,728 Taci din gur�, Mary ! Ce �tii tu despre dragoste ! 417 00:48:58,902 --> 00:49:00,563 Nu �l po�i opri pe tat�l t�u ? 418 00:49:00,637 --> 00:49:03,037 Jeffrey, te afli la v�rsta c�s�toriei, 419 00:49:03,106 --> 00:49:04,266 dar Mary are dreptate, 420 00:49:04,341 --> 00:49:06,809 �i ea vorbe�te �n numele bunului renume al familiei noastre. 421 00:49:07,244 --> 00:49:10,179 Chiar nu-mi pas� ce crede�i voi ! 422 00:49:10,414 --> 00:49:15,283 Am ie�it din aceast� r�t�cire �i din acest snobism ! 423 00:49:15,352 --> 00:49:16,410 M� dezgusta�i ! 424 00:49:16,486 --> 00:49:18,113 Asta este intolerabil. 425 00:49:18,822 --> 00:49:20,551 O s� ne c�s�torim ! 426 00:49:20,724 --> 00:49:23,215 Cu sau f�r� binecuv�ntarea voastr� ! 427 00:49:32,836 --> 00:49:34,360 Ne-am c�s�torit �n grab�, 428 00:49:34,838 --> 00:49:36,863 Jeffrey era at�t de seduc�tor, 429 00:49:37,274 --> 00:49:40,209 �i p�rea c� nu are s�-�i calce cuv�ntul. 430 00:49:45,082 --> 00:49:48,074 Felicit�ri, domnule. Doamn�... 431 00:49:48,151 --> 00:49:51,314 Mul�umesc. Anna, ea este Claire. 432 00:50:01,631 --> 00:50:04,327 - E�ti fericit� ? - Pe deplin fericit�. 433 00:50:04,935 --> 00:50:07,369 M� faci at�t de fericit, dragostea mea. 434 00:50:07,671 --> 00:50:10,606 Sper c� am s� te fac mereu fericit. 435 00:50:12,809 --> 00:50:15,300 Mai �nt�i, las�-m� s� te privesc. 436 00:50:16,313 --> 00:50:18,713 Vreau s� celebrez frumuse�ea ta. 437 00:50:20,851 --> 00:50:23,342 Vreau s� te s�rut cu ochii. 438 00:50:23,520 --> 00:50:26,114 Vreau s� te explorez cu mintea. 439 00:50:26,556 --> 00:50:31,493 Vreau s� v�d ceea ce nici un b�rbat nu a mai v�zut �nc�. 440 00:54:59,162 --> 00:55:03,428 Am fost fericit�, sau cel pu�in a�a am sim�it c� eram. 441 00:55:03,900 --> 00:55:07,700 Jeffrey era un amant pasional, �i un so� bun. 442 00:55:08,004 --> 00:55:09,699 Credeam c� �l iubesc. 443 00:55:10,206 --> 00:55:15,041 P�n� ce, �ntr-o zi fatal�, Oscar s-a �ntors �n Anglia. 444 00:55:15,478 --> 00:55:19,414 Winston, asigur�-te c� �i dai aceast� scrisoare lui Anna personal. 445 00:55:19,582 --> 00:55:22,312 Oscar, �tii doar c� este c�s�torit�. 446 00:55:22,886 --> 00:55:26,151 �tiu asta �i nu �mi pas�. 447 00:55:26,890 --> 00:55:28,790 Acum �tiu doar c� nu pot tr�i f�r� ea. 448 00:55:28,892 --> 00:55:33,556 Foarte bine, ne vedem s�pt�m�na viitoare. 449 00:55:33,630 --> 00:55:34,562 Mul�umesc. Ai grij�. 450 00:55:34,631 --> 00:55:35,689 La revedere. 451 00:55:51,581 --> 00:55:53,071 Doamna este aici ? 452 00:55:54,317 --> 00:55:56,285 Nu, �i eu o a�tept. 453 00:56:00,090 --> 00:56:03,287 - Are s� dureze mult ? - Nu �tiu. 454 00:56:12,902 --> 00:56:15,496 - Care este numele dumitale ? - Winston. 455 00:56:17,907 --> 00:56:20,375 - Winston ? Eu sunt Liz. - Bun�. 456 00:56:20,510 --> 00:56:23,570 - Cu ce te ocupi ? - Sunt �n armat�. 457 00:56:25,448 --> 00:56:28,178 - �n armat� ? E�ti ofi�er ? - Da. 458 00:56:28,718 --> 00:56:32,518 Trebuie c� nu sunt prea multe fete �n armat�. 459 00:56:32,589 --> 00:56:34,489 - Nu prea multe, nu. - Nu prea multe. 460 00:56:36,926 --> 00:56:38,621 Un ofi�er ! 461 00:56:41,331 --> 00:56:43,265 Oh ! Liz, ce faci ? 462 00:59:42,178 --> 00:59:45,978 Winston, v�d c� ai cunoscut-o pe Liz ! 463 00:59:47,383 --> 00:59:51,046 Oscar m� implor� s� �l iert �i �mi cerea s� m� �ntorc la el. 464 00:59:51,588 --> 00:59:53,283 Dar Winston a fost at�t de st�njenit, 465 00:59:53,356 --> 00:59:55,824 c� a uitat s�-mi spun� despre scrisoare �i a plecat. 466 01:00:31,394 --> 01:00:33,328 - Anna ? - Da. 467 01:00:35,231 --> 01:00:39,691 Am hot�r�t s� plec departe de aici �i s� c�l�toresc pentru o vreme. 468 01:00:44,474 --> 01:00:47,002 - Jeffrey, cum po�i s� pleci c�... - Nu m� �ntreba nimic. 469 01:00:49,312 --> 01:00:52,440 Trebuie s� c�l�toresc �i s� meditez. 470 01:00:54,083 --> 01:00:56,074 Trebuie s� fiu singur. 471 01:00:57,553 --> 01:00:59,145 C�nd ai s� pleci ? 472 01:00:59,789 --> 01:01:01,654 Plec m�ine diminea��. 473 01:01:06,095 --> 01:01:08,427 S� ne bucur�m de ultimele noastre clipe petrecute �mpreun�. 474 01:01:11,968 --> 01:01:13,230 Mul�umesc, dragostea mea. 475 01:01:13,302 --> 01:01:14,826 Am sim�it c� ceva mergea prost. 476 01:01:15,438 --> 01:01:18,134 Asta mi-a amintit de ultima oar� c�nd avusesem inima fr�nt�. 477 01:01:19,976 --> 01:01:22,467 Jeffrey a f�cut dragoste cu mine toat� noaptea. 478 01:03:19,162 --> 01:03:22,495 Ai obr�znicia s� �i scri o scrisoare so�iei mele. 479 01:03:22,865 --> 01:03:24,196 Oh, tu e�ti. 480 01:03:24,834 --> 01:03:26,961 M� g�ndeam c� e�ti tu. Haide �n�untru. 481 01:03:34,177 --> 01:03:35,405 Ce vrei ? 482 01:03:38,648 --> 01:03:41,048 Vreau s� v�d dac� meri�i s� tr�ie�ti. 483 01:03:42,885 --> 01:03:45,752 Vreau s� te v�d cum ar��i, c�nd am s� te ucid. 484 01:03:48,057 --> 01:03:51,652 Anna nu te iube�te. Nu te-a iubit niciodat�. 485 01:03:53,062 --> 01:03:57,795 Am s� o iau �napoi. �mi pare r�u, domnule. 486 01:04:04,774 --> 01:04:07,106 Toat� lumea �tie c� e�ti tulburat. 487 01:04:08,611 --> 01:04:10,875 M� faci s� r�d ! 488 01:04:13,482 --> 01:04:15,279 Nu ai curajul ! 489 01:04:16,619 --> 01:04:19,281 Haide ! F�-o ! 490 01:04:54,357 --> 01:04:56,188 Jeffrey Lloyd Hillia, v� rog. 491 01:04:57,693 --> 01:05:01,925 Oh ! La sec�ia de traume grave. La cap�tul coridorului. 492 01:05:04,734 --> 01:05:06,634 Ambii b�rba�i au supravie�uit. 493 01:05:07,036 --> 01:05:09,561 Glon�ul i-a br�zdat doar cre�tetul capului lui Jeffrey. 494 01:05:10,106 --> 01:05:13,507 Din punct de vedere fizic, nu era nimic �n neregul� cu el. 495 01:05:14,343 --> 01:05:16,675 S� fi fost afectat mental ? 496 01:05:17,079 --> 01:05:20,276 A descoperit c� era incapabil s�-�i mi�te partea inferioar� a trupului. 497 01:05:20,483 --> 01:05:22,417 Doctorii nu �tiau ce s� cread�. 498 01:05:22,551 --> 01:05:26,112 M-au sf�tuit s� �mi �ndrept toat� grij� �i aten�ia asupara so�ului meu. 499 01:05:26,622 --> 01:05:29,750 Convalescenta lui Jeffrey a durat luni �ntregi. 500 01:05:41,003 --> 01:05:43,699 Doamn�, v� sim�i�i bine ? 501 01:05:48,377 --> 01:05:50,572 Ar trebui s� ai grij� de dumneata. 502 01:05:53,382 --> 01:05:54,974 Pari at�t de palid�. 503 01:06:02,959 --> 01:06:08,158 Ai dreptate, Claire. Nu m� simt prea bine. 504 01:06:14,804 --> 01:06:16,704 Mi-e dor de Jeffrey. 505 01:06:21,510 --> 01:06:24,206 Ei bine, tot trebuie s� ai grij� de tine. 506 01:06:29,785 --> 01:06:33,585 Ca s� ar��i frumoas� �i preg�tit� pentru el, c�nd are s� se �ntoarc�. 507 01:06:39,762 --> 01:06:41,457 M�n�nc� ni�te fructe. 508 01:06:51,974 --> 01:06:53,669 Te rog, doamn�. 509 01:08:50,459 --> 01:08:51,653 Oh, Jeffrey ! 510 01:09:45,447 --> 01:09:48,177 Ah, ah ! Nu este r�u pentru un �ncep�tor, ce spui Anna ? 511 01:09:48,250 --> 01:09:51,276 E�ti at�t de curajos ! Cum po�i s� fi at�t de curajos ? 512 01:09:51,921 --> 01:09:55,857 Erai cel mai chipe� dintre to�i, Jeffrey, �i �nc� mai e�ti. 513 01:09:56,859 --> 01:09:58,383 �i e�ti al meu. 514 01:09:58,894 --> 01:10:00,486 Numai pe jum�tate al t�u. 515 01:10:05,634 --> 01:10:11,072 Sunt b�rbat numai pe jum�tate, �i �n cur�nd ai s� te saturi de mine. 516 01:10:12,741 --> 01:10:15,209 Nu o s� m� satur de tine, Jeffrey. 517 01:10:16,045 --> 01:10:17,706 Ne-am luat un angajament. 518 01:10:17,880 --> 01:10:22,010 �n boal� �i �n s�n�tate, la bine �i la r�u. 519 01:10:24,453 --> 01:10:26,546 Condi�ia lui Jeffrey se �mbun�t��ea rapid, 520 01:10:26,722 --> 01:10:29,657 dar el a p�strat scaunul cu rotile, ca s� se complac� �n starea sa. 521 01:10:30,059 --> 01:10:32,425 P�rea c� �i-a reg�sit gustul pentru via��, 522 01:10:32,494 --> 01:10:35,725 dar veselia lui ascundea o triste�e ad�nc�. 523 01:10:36,966 --> 01:10:41,926 �n acela�i timp, mi s-a povestit despre circumstan�ele a�a zisului s�u accident, 524 01:10:42,171 --> 01:10:44,230 atacul lipsit de sens asupra lui Oscar, 525 01:10:44,406 --> 01:10:46,465 ce se dorea a fii o dovad� de iubire. 526 01:10:46,875 --> 01:10:51,869 Oscar a fost for�at pe nedrept la exil, sub anumite b�nuieli ale poli�iei. 527 01:10:52,248 --> 01:10:55,945 Respectul pentru so�ul meu a �nceput s� se risipeasc� treptat. 528 01:10:56,252 --> 01:11:00,552 Ei bine Anna, c�l�re�ti animalui acela, de parc� ar fi un b�rbat, nu un cal. 529 01:11:00,723 --> 01:11:04,022 Dac� a� putea g�si un b�rbat mai potrivit, Jeffrey ! 530 01:11:07,796 --> 01:11:09,457 �mi pare r�u c� am spus asta. 531 01:11:11,467 --> 01:11:14,163 �mi pare r�u, te rog s� m� ier�i. 532 01:11:17,906 --> 01:11:19,271 Puteam s� fim ferici�i. 533 01:11:19,341 --> 01:11:22,936 Dar suntem ferici�i. Suntem ferici�i. 534 01:11:27,683 --> 01:11:29,150 Cine este ? 535 01:11:55,844 --> 01:11:59,302 �nceteaz� cu asta, Arthur. Eu sunt o fat� care merge la biseric� ! 536 01:11:59,682 --> 01:12:03,812 �i eu, Lizzie ! L-ai mai v�zut pe episcop �n ultima vreme ? 537 01:12:05,688 --> 01:12:07,121 Ce se �nt�mpl� acolo ? 538 01:12:10,225 --> 01:12:11,522 Shh ! Se s�rut�. 539 01:12:17,132 --> 01:12:18,656 Du-te �napoi �i prive�te-i. 540 01:12:55,304 --> 01:12:57,829 O s�rut� aici �i aici �i pe aici ! 541 01:12:57,906 --> 01:13:01,069 Chiar a�a ? Du-te �napoi �i prive�te. 542 01:14:59,127 --> 01:15:00,321 S�rut�-m� ! 543 01:15:08,203 --> 01:15:11,297 Liz ! Liz ! 544 01:15:11,373 --> 01:15:12,863 Sunt aici, domnule ! 545 01:15:21,683 --> 01:15:23,014 Dori�i ceva ? 546 01:15:23,085 --> 01:15:25,485 Am nevoie de cineva care s� m� duc� �napoi acas�, 547 01:15:25,687 --> 01:15:29,418 �i de altcineva care s� duc� calul so�iei mele �napoi la grajduri. 548 01:15:29,491 --> 01:15:30,788 Da, domnule. 549 01:15:33,195 --> 01:15:34,719 �nc� m� mai g�ndesc la Oscar, 550 01:15:34,796 --> 01:15:37,390 dar Jeffrey este so�ul �i prietenul meu. 551 01:15:39,902 --> 01:15:43,133 A� face orice ca s�-I ajut s�-�i revin�. 552 01:15:43,272 --> 01:15:46,298 Am toate motivele, s�-mi tr�iesc via�a din plin. 553 01:15:46,375 --> 01:15:49,037 Am s�-I scot pe so�ul meu din apatia lui, 554 01:15:49,111 --> 01:15:51,579 s� m� simt liber� �nc� o dat�. 555 01:16:21,510 --> 01:16:23,410 Sunt a ta, sunt toat� a ta. 556 01:17:04,486 --> 01:17:07,114 Nu face asta, Anna ! 557 01:17:18,266 --> 01:17:20,496 Am fost cuprins� de v�p�i, noaptea trecut�. 558 01:17:21,003 --> 01:17:23,904 Nu po�i aprinde un foc f�r� o sc�nteie. 559 01:17:24,640 --> 01:17:27,438 Te temi c� ai s� te arzi, dac� o s� m� atingi ? 560 01:17:27,476 --> 01:17:29,706 Nu vreau s� te st�rnesc, 561 01:17:30,212 --> 01:17:31,941 �i apoi s� nu fiu capabil s� te satisfac. 562 01:17:32,014 --> 01:17:34,175 Dar mi-ai st�rnit deja dorin�a ! 563 01:17:34,483 --> 01:17:37,111 Vreau s� te simt iar�i �n�untrul meu ! 564 01:17:38,654 --> 01:17:40,884 �mi pare r�u c� am spus asta. 565 01:17:40,956 --> 01:17:42,218 Dar eu te-am auzit. 566 01:17:42,924 --> 01:17:45,552 Am s� te aud chiar dac� a� fi surd. 567 01:17:46,328 --> 01:17:48,956 La fel cum am s� te v�d chiar dac� a� fi orb. 568 01:17:49,031 --> 01:17:52,023 Nu mai vorbi, atinge-m�. 569 01:17:57,239 --> 01:18:02,506 Nu. Asta nu face altceva dec�t s� ne frustreze pe am�ndoi, Anna. 570 01:18:07,582 --> 01:18:09,345 Nu mai vrei s� m� atingi. 571 01:18:09,518 --> 01:18:10,985 Bine�n�eles c� vreau. 572 01:18:11,119 --> 01:18:13,587 Dar asta este tot ceea ce am s� mai pot face vreodat�. 573 01:18:21,169 --> 01:18:23,797 "Filosofia Budoarului" scris� de Marchizul de �ade, 574 01:18:25,000 --> 01:18:26,365 poate c� ar trebui s� o cite�ti ! 575 01:18:26,568 --> 01:18:30,504 Tat�l meu a citit-o. A g�sit c� este mediocr� �i insignifiant�. 576 01:18:30,739 --> 01:18:33,071 Po�i s�-i mul�ume�ti tat�lui t�u, pentru c� mi-a dat acesta carte. 577 01:18:34,543 --> 01:18:35,805 Vino �n�untru. 578 01:18:37,112 --> 01:18:40,912 Se poate ? V-am preg�tit baia, doamn�. 579 01:18:41,516 --> 01:18:44,747 - Scuz�-m�. - Du-te... 580 01:19:38,707 --> 01:19:41,608 Nu, Edwige. Nu acum. 581 01:19:43,078 --> 01:19:45,342 Cum dori�i, doamn�. 582 01:21:47,936 --> 01:21:50,262 Anna ! Anna ! 583 01:21:55,332 --> 01:21:57,688 Te-am pierdut. 584 01:21:59,347 --> 01:22:01,611 �tiu c� te-am pierdut. 585 01:22:09,090 --> 01:22:11,024 Jeffrey ? 586 01:22:19,467 --> 01:22:25,929 Te-am v�zut �mpreun� cu ea. 587 01:22:26,308 --> 01:22:28,333 Te iubesc, Jeffrey. 588 01:22:32,247 --> 01:22:34,147 Te-am pierdut. 589 01:22:36,551 --> 01:22:41,011 Dac� nu crezi �n dragostea mea, ucide-m�. 590 01:22:49,030 --> 01:22:51,328 Sunt numai a ta, Jeffrey. 591 01:22:53,635 --> 01:22:58,698 Nu te-am tr�dat pe tine, m-am tr�dat pe mine �ns�mi. 592 01:23:02,510 --> 01:23:07,209 O s� fim ferici�i. ��i jur. 593 01:23:19,394 --> 01:23:21,294 Atunci �ntoarce-te acolo. 594 01:23:27,068 --> 01:23:28,660 Am s� fac orice pentru tine. 595 01:23:39,814 --> 01:23:42,408 - Claire. - Da, doamn�. 596 01:23:47,222 --> 01:23:48,621 Ai v�zut-o pe Edwige ? 597 01:23:48,690 --> 01:23:51,523 Nu, nu am v�zut-o. Dar pot s� v� ajut eu cu ceva ? 598 01:23:53,895 --> 01:23:59,231 Da, s-ar putea. Po�i s� te dezbraci pentru mine, Claire ? 599 01:23:59,634 --> 01:24:01,329 Bine�n�eles, doamn�. 600 01:28:11,519 --> 01:28:14,044 Deja este din ce �n ce mai bine, Jeffrey. 601 01:28:14,989 --> 01:28:18,891 Nu m� �ntreba cum, dar eu �tiu c� a�a este. 602 01:28:22,122 --> 01:28:26,122 SF�R�ITUL PRIMEl P�R�I 603 01:28:34,515 --> 01:28:38,515 Done by Raiser. 604 01:28:39,305 --> 01:28:45,189 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 51231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.