Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:15,700 --> 00:01:18,000
- We live in confusing times.
3
00:01:19,000 --> 00:01:23,200
- Times of change
and of disagreement.
4
00:01:24,500 --> 00:01:26,565
There are those who will say that
5
00:01:26,600 --> 00:01:31,600
Brian Cooper was a man
who died defending his country
6
00:01:32,000 --> 00:01:38,600
and there are those who will say
that he was a child who died in vain!
7
00:01:39,000 --> 00:01:43,700
Brian Cooper was the first person
I ever knew who wasn't old who died.
8
00:01:44,800 --> 00:01:48,500
I guess we all had that moment
where we realized that
9
00:01:48,535 --> 00:01:52,200
even somebody who was basically
a kid can cease to exist,
10
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
and we're never the
same after that...
11
00:01:55,100 --> 00:02:00,900
We must have faith that
none of Gods children die in vain!
12
00:02:01,900 --> 00:02:05,600
But it wasn't just Brian's
death that had changed me.
13
00:02:05,635 --> 00:02:07,500
It was also Brian's sister.
14
00:02:08,600 --> 00:02:11,000
I hadn't seen Winnie since the
night we'd kissed in the woods
15
00:02:11,035 --> 00:02:15,165
but I hadn't been able to
think about anything else.
16
00:02:15,200 --> 00:02:20,000
- But through all the change there
is one thing that remains constant
17
00:02:20,035 --> 00:02:23,167
and eternal and can never die,
18
00:02:23,202 --> 00:02:26,300
and that is the human soul.
19
00:02:27,600 --> 00:02:30,700
Oh no, the Jell-O salad isn't set.
20
00:02:31,700 --> 00:02:33,950
Here Kevin you take the ham.
21
00:02:33,985 --> 00:02:36,165
Like women all over America
22
00:02:36,200 --> 00:02:41,900
my mother confronted tragedy and
death with cold ham and Jell-O salad.
23
00:02:42,200 --> 00:02:44,900
The little marshmallows
are just swimming in there.
24
00:02:44,935 --> 00:02:46,365
Come on Norma, lets just go.
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Let me put some ice cubes in,
it will take 5 minutes.
26
00:02:48,635 --> 00:02:49,465
You've got the ham.
27
00:02:49,500 --> 00:02:51,150
You don't need to
bring the Jell-O too.
28
00:02:51,185 --> 00:02:52,800
Five minutes,
just give me five minutes.
29
00:02:54,400 --> 00:02:57,300
The rest of us had other ways
of dealing with our grief.
30
00:03:04,200 --> 00:03:06,065
But I for one was a wreck.
31
00:03:06,100 --> 00:03:09,600
I would think about Brian and
I feel almost sick to my stomach
32
00:03:09,635 --> 00:03:11,165
and then I would think
about Winnie
33
00:03:11,200 --> 00:03:13,400
and the thrill would pass
through my 12 year old body
34
00:03:13,435 --> 00:03:15,065
like the wind through the trees.
35
00:03:15,100 --> 00:03:18,000
Life's two greatest forces,
love and death,
36
00:03:18,035 --> 00:03:21,200
were tearing me apart,
at the waist.
37
00:03:21,235 --> 00:03:23,300
Come on, mom. Lets go!
38
00:03:29,500 --> 00:03:33,550
Well here I was at Brian's funeral
and Winnie was nowhere to be seen.
39
00:03:33,585 --> 00:03:37,600
I felt sort of weird though, I mean
what was I going to do if I saw her?
40
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
Ask her to dance?
41
00:03:49,000 --> 00:03:50,465
Kevin, take this
plate of food over
42
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
and try and get
Winnie to eat something.
43
00:03:53,000 --> 00:03:57,400
She really needs her
old friends right now, go on.
44
00:04:10,400 --> 00:04:14,865
- Hi!
- Hi!
45
00:04:14,900 --> 00:04:19,900
Hi, my mom wanted me to
give this to you.
46
00:04:20,000 --> 00:04:24,500
Thanks,
I'm not really that hungry.
47
00:04:24,535 --> 00:04:28,667
Yeah, you should eat though.
Something.
48
00:04:28,702 --> 00:04:32,765
What was she thinking?
What was I thinking?
49
00:04:32,800 --> 00:04:36,650
I was so confused, she was
so close I wanted to grab her,
50
00:04:36,685 --> 00:04:40,500
take her in my arms, feel her
72 pound body next to mine!
51
00:04:41,100 --> 00:04:44,500
- Try the ham.
- OK.
52
00:04:46,100 --> 00:04:47,765
Oh God, I was an animal!
53
00:04:47,800 --> 00:04:51,700
Watching her eat the ham, I felt,
how could I be having these feelings?
54
00:04:51,735 --> 00:04:54,600
Did it show?
Could people see through me?!
55
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
What would Brian think?
56
00:04:58,400 --> 00:05:00,300
- So!
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,500
You're at my funeral
and all you can think about
58
00:05:03,535 --> 00:05:04,665
is in my little sister.
59
00:05:04,700 --> 00:05:07,400
Of course he would think I was scum!
60
00:05:10,300 --> 00:05:12,265
Your a man after my own heart.
61
00:05:12,300 --> 00:05:16,500
Wait a minute, that's right,
Brian wasn't like that.
62
00:05:18,600 --> 00:05:21,500
Kev, Kev, Kev! Not now...
63
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
give her a little time.
64
00:05:40,500 --> 00:05:42,800
- The female reproductive system!
65
00:05:44,100 --> 00:05:47,965
Among the many great
historical milestones of 1968,
66
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
perhaps the greatest was the advent
of sex education in the schools.
67
00:05:54,400 --> 00:05:56,900
Now, if I hear any giggling,
68
00:05:57,600 --> 00:06:01,100
if I see any smirking,
this class is over.
69
00:06:01,600 --> 00:06:04,100
Do you read me people?
Over!
70
00:06:08,700 --> 00:06:14,400
Now, the female reproductive
organs looks like this...
71
00:06:28,300 --> 00:06:31,300
Unfortunately it looked
more like a cows head to me.
72
00:06:32,300 --> 00:06:37,100
Now, who can tell me
what these are?
73
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
- Yes.
- The ears?
74
00:06:43,300 --> 00:06:45,400
Apparently I wasn't alone!
75
00:06:48,800 --> 00:06:51,500
The ovaries.
76
00:06:53,500 --> 00:06:57,000
The ears would be up here.
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,350
Why don't you draw
the whole lady?
78
00:07:00,385 --> 00:07:02,700
So we know where
everything goes.
79
00:07:05,600 --> 00:07:06,500
All right.
80
00:07:27,700 --> 00:07:31,500
Suddenly it became very clear
why Mr Cutlip had never been married.
81
00:07:31,535 --> 00:07:35,200
Any man who saw women that
way would have no reason to.
82
00:07:36,400 --> 00:07:41,400
Now, the ovaries of course
are the site of ovulation!
83
00:07:41,700 --> 00:07:46,000
As Mr Cutlip went on, one fact
became increasingly evident,
84
00:07:46,035 --> 00:07:50,300
sex, in the hands of public
educators is not a pretty thing!
85
00:07:55,300 --> 00:08:00,000
And that in a nutshell
is the story of ovulation.
86
00:08:00,035 --> 00:08:01,100
Questions!
87
00:08:02,500 --> 00:08:05,800
- Yes.
- When do we start football?
88
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
All right, I am going to
hand out your textbooks now,
89
00:08:09,035 --> 00:08:11,600
"Health and Human Sexuality."
90
00:08:11,635 --> 00:08:12,900
Textbooks!
91
00:08:13,200 --> 00:08:19,700
For Wednesday people,
you will read chapters 1 and 2.
92
00:08:19,900 --> 00:08:24,250
Do not read ahead, repeat
93
00:08:24,285 --> 00:08:28,600
do not ... read ... ahead!
94
00:08:31,700 --> 00:08:35,500
Chapter 14,
the human reproductive system.
95
00:08:35,535 --> 00:08:36,965
Telling us not to read ahead
96
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
was like telling a pack of wolves
to stay away from red meat.
97
00:08:40,035 --> 00:08:41,300
- What's the matter Arnold.
Are you horny?
98
00:08:41,335 --> 00:08:43,300
- Yeah, I think Arnolds horny!
99
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
Shut up you guys!
100
00:08:55,200 --> 00:08:57,100
- Oh my God!
101
00:09:04,900 --> 00:09:07,300
- Hi!
- Hi!
102
00:09:07,335 --> 00:09:08,300
- Hi!
103
00:09:09,700 --> 00:09:11,000
What are you doing?
104
00:09:11,035 --> 00:09:12,500
Nothing.
105
00:09:14,600 --> 00:09:17,500
When are you coming
back to school?
106
00:09:17,535 --> 00:09:19,000
Monday.
107
00:09:23,900 --> 00:09:28,400
But, maybe we could do
something tomorrow.
108
00:09:28,435 --> 00:09:30,465
I mean, if you want?
109
00:09:30,500 --> 00:09:35,465
Yeah, I mean, sure.
If you want.
110
00:09:35,500 --> 00:09:38,200
Well, I'm going to my
uncles in the morning
111
00:09:38,235 --> 00:09:40,700
but I'll be back around three.
112
00:09:40,735 --> 00:09:42,400
- Come on, Kev, lets go!
113
00:09:43,200 --> 00:09:45,500
OK, well bye.
See you tomorrow.
114
00:09:45,535 --> 00:09:47,500
- OK, bye.
- Bye.
115
00:10:00,100 --> 00:10:05,800
And thusly a women's anatomical
construction is fantastically adaptive
116
00:10:06,100 --> 00:10:11,100
to the needs of a...
what's that word?
117
00:10:11,300 --> 00:10:13,265
Burgeoning.
118
00:10:13,300 --> 00:10:18,000
To the needs of a
burgeoning human life.
119
00:10:20,200 --> 00:10:21,965
This stuff's not that good.
120
00:10:22,000 --> 00:10:24,265
Well, we could look up burgeoning.
121
00:10:24,300 --> 00:10:27,700
But we had already looked up
pre-natal and amniotic fluid,
122
00:10:27,735 --> 00:10:30,200
and it was clear we were
barking up the wrong tree.
123
00:10:31,300 --> 00:10:34,050
- Working on your
sex education I see.
124
00:10:34,085 --> 00:10:36,800
Not sure you boys
are old enough for this.
125
00:10:36,835 --> 00:10:37,865
Give it back, Wayne.
126
00:10:37,900 --> 00:10:41,300
I'll tell you what you guys should do,
you should get a real book.
127
00:10:41,335 --> 00:10:42,565
A real book?
128
00:10:42,600 --> 00:10:43,765
- Yeah, you should get
129
00:10:43,800 --> 00:10:47,700
"Everything you wanted to know
about sex but were afraid to ask".
130
00:10:47,735 --> 00:10:49,165
There's a book called that?
131
00:10:49,200 --> 00:10:52,600
Yeah sure, it was a best seller,
just go to a bookstore.
132
00:10:52,635 --> 00:10:55,765
Well, have you read it?
133
00:10:55,800 --> 00:11:00,800
No, I don't have to.
The great ones go on instinct.
134
00:11:02,900 --> 00:11:07,900
Oh, yeah! Instinct.
I go on instinct too.
135
00:11:09,400 --> 00:11:10,265
Instinctively,
136
00:11:10,300 --> 00:11:13,500
we went to the bookstore
first thing the next morning.
137
00:11:15,300 --> 00:11:17,300
Holy mackerel!
138
00:11:21,900 --> 00:11:22,865
You idiot!
139
00:11:22,900 --> 00:11:24,465
What? That was it.
Didn't you see it?
140
00:11:24,500 --> 00:11:26,800
Of course I saw it.
But we can't just rush in and grab one.
141
00:11:26,835 --> 00:11:27,765
Why not?
142
00:11:27,800 --> 00:11:31,100
Why not? Because he'll think
were perverts that's "Why not".
143
00:11:31,135 --> 00:11:32,665
Well, what do you want to do?
144
00:11:32,700 --> 00:11:35,000
We've got to look around,
get some other stuff.
145
00:11:35,035 --> 00:11:39,200
Clean stuff.
Here this looks good.
146
00:11:39,235 --> 00:11:40,965
Ivanhoe?
147
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Sure, lets get one of these
"War and Peace's" too.
148
00:11:43,235 --> 00:11:43,965
OK.
149
00:11:44,000 --> 00:11:45,700
Right. Now we get the sex book.
150
00:11:47,700 --> 00:11:49,765
All right, now put it on the bottom
151
00:11:49,800 --> 00:11:53,000
and the guy will never even
notice what it is, maybe.
152
00:12:01,500 --> 00:12:05,400
It's a lady!
Forget it, we've gotta go.
153
00:12:05,435 --> 00:12:06,465
No!
154
00:12:06,500 --> 00:12:08,965
I'd known Paul since
he was 36 hours old
155
00:12:09,000 --> 00:12:12,700
and never before had I seen
that kind of fire in his eyes.
156
00:12:21,300 --> 00:12:24,700
Buy those books
and act casual.
157
00:12:24,735 --> 00:12:26,865
What are you crazy?!
158
00:12:26,900 --> 00:12:30,365
This was going too far.
I was a pervert, not a felon.
159
00:12:30,400 --> 00:12:34,400
Kevin, it's everything you always
wanted to know about sex.
160
00:12:34,435 --> 00:12:36,000
Everything!
161
00:12:37,300 --> 00:12:39,300
I'd like to buy these.
162
00:12:41,000 --> 00:12:43,500
It's pretty advanced reading
for a boy of your age.
163
00:12:43,535 --> 00:12:45,465
Thanks,
164
00:12:45,500 --> 00:12:50,500
OK, it'll be seven ninety-five.
165
00:12:54,600 --> 00:12:56,100
Thanks! Bye
166
00:12:59,400 --> 00:13:01,500
Hey, there's 20 dollars here!
167
00:13:02,100 --> 00:13:05,200
It was about two miles
from the bookstore to my house,
168
00:13:05,235 --> 00:13:07,400
we made it in just
under four seconds.
169
00:13:07,435 --> 00:13:08,400
Come on, take it out.
170
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
- Kevin, lunch.
- Oh, no!
171
00:13:19,100 --> 00:13:22,400
Maybe I should stay here.
To watch the book.
172
00:13:22,435 --> 00:13:24,000
Paul!
173
00:13:29,800 --> 00:13:34,100
Kevin, slow down,
your going to make yourself sick.
174
00:13:36,000 --> 00:13:37,365
You done yet?
175
00:13:37,400 --> 00:13:42,400
Paul! You just left, you couldn't
possibly have gone all the way home.
176
00:13:43,900 --> 00:13:45,200
I couldn't?
177
00:13:46,000 --> 00:13:47,165
Mom, can I be excused?
178
00:13:47,200 --> 00:13:49,465
- No, you may not be excused,
179
00:13:49,500 --> 00:13:52,500
now just sit down
and finish your lunch.
180
00:13:55,200 --> 00:13:57,300
Don't forget its your
day to do the dishes.
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,965
We had about fifty dishes,
182
00:14:05,000 --> 00:14:07,800
we did them in just
under four seconds!
183
00:14:18,700 --> 00:14:22,300
- It's gone!
- It's gone.
184
00:14:22,335 --> 00:14:25,865
Oh my God! My parents!
185
00:14:25,900 --> 00:14:30,100
No, wait, we'd stolen it.
Of course, the pretty lady, the police!
186
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
Wayne!
187
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
Oh, looking for this?
188
00:14:39,335 --> 00:14:41,165
Gimme that, you jerk!
189
00:14:41,200 --> 00:14:43,500
I don't know. Think I'm going
to have to preview this for you boys.
190
00:14:44,900 --> 00:14:46,265
It's hard to know
just how it happened
191
00:14:46,300 --> 00:14:49,065
but suddenly at that
moment with an intensity
192
00:14:49,100 --> 00:14:53,150
that no one in that room
had previously thought possible
193
00:14:53,185 --> 00:14:57,200
12 and a half years of pent up
impotent rage became potent!
194
00:15:00,100 --> 00:15:03,800
Sort of... Wayne still out
weighed me by a good 30 pounds!
195
00:15:03,835 --> 00:15:05,400
What's the matter with you!?
196
00:15:17,800 --> 00:15:19,500
What is going on in here?
197
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
Oh my God!
198
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
Uh, Paul,
I think you better go home now.
199
00:15:46,400 --> 00:15:48,500
Well, you gotta give
Paul credit for trying!
200
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
What are you boys
doing with this book?
201
00:15:54,400 --> 00:15:56,900
Don't ask me. Kevin got it.
202
00:15:57,600 --> 00:16:00,800
Kevin?
Is that true?
203
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Yes.
204
00:16:12,300 --> 00:16:13,800
Wayne, go outside.
205
00:16:15,700 --> 00:16:17,200
Kids! I know!
206
00:16:20,100 --> 00:16:21,500
Kevin,
207
00:16:24,200 --> 00:16:26,765
I am so disappointed in you.
208
00:16:26,800 --> 00:16:30,100
At that moment I felt like
the lowest thing on earth.
209
00:16:30,135 --> 00:16:34,265
I was a pervert, a thief, a sneak,
210
00:16:34,300 --> 00:16:38,700
I had always been here sweet
innocent little boy but at that moment
211
00:16:38,735 --> 00:16:41,300
my mother couldn't even bare
to look me in the eye.
212
00:16:42,400 --> 00:16:45,800
It's not so much your
reading this book!
213
00:16:47,500 --> 00:16:52,500
But what were you doing in
my dresser drawers anyway?
214
00:17:01,500 --> 00:17:03,965
I guess my mother figured
out her mistake pretty quickly
215
00:17:04,000 --> 00:17:07,700
because I never heard from either
of my parents on that topic again.
216
00:17:07,735 --> 00:17:10,500
We seemed to have a tacit
understanding that they wouldn't
217
00:17:10,535 --> 00:17:13,600
mention my book,
if I wouldn't mention theirs!
218
00:17:34,900 --> 00:17:36,500
When Winnie got
back from her uncles
219
00:17:36,535 --> 00:17:38,200
we went for a walk in the park.
220
00:17:39,300 --> 00:17:41,265
Neither of us said a
word about it of course,
221
00:17:41,300 --> 00:17:44,800
but we both knew the park
was where you went to make out.
222
00:17:51,300 --> 00:17:54,550
As we approached
the baseball field,
223
00:17:54,585 --> 00:17:57,800
I started to sweat,
nearing first base,
224
00:17:57,835 --> 00:18:00,665
...second base, third!
225
00:18:00,700 --> 00:18:04,600
- Lets cut across the outfield
- OK.
226
00:18:06,700 --> 00:18:08,065
I didn't know what to do,
227
00:18:08,100 --> 00:18:10,200
our first kiss had
happened so naturally
228
00:18:10,235 --> 00:18:12,265
I couldn't even remember
how I did it!
229
00:18:12,300 --> 00:18:15,800
Did I, did I breathe through
my mouth or my nose?
230
00:18:15,835 --> 00:18:19,000
Well I had to make
some kinda move...
231
00:18:28,800 --> 00:18:33,800
- There was a bug on you.
- Oh. Thanks.
232
00:18:36,300 --> 00:18:37,900
Some move!
233
00:18:48,100 --> 00:18:50,000
Well, there was no
turning back now.
234
00:18:50,035 --> 00:18:51,500
We were here.
235
00:18:57,600 --> 00:19:02,365
So, what do you wanna do?
236
00:19:02,400 --> 00:19:05,000
I don't know.
What do you wanna do?
237
00:19:05,700 --> 00:19:10,700
I don't know.
What do you wanna do?
238
00:19:10,735 --> 00:19:12,600
I don't know...
239
00:19:46,300 --> 00:19:48,400
The moment stretched
out so unbearably.
240
00:19:48,435 --> 00:19:51,365
I thought we'd both explode!
241
00:19:51,400 --> 00:19:56,400
It was clear we
were both stalling.
242
00:19:56,500 --> 00:19:59,200
We knew what we were here to do.
243
00:19:59,235 --> 00:20:01,665
We both wanted it,
244
00:20:01,700 --> 00:20:06,700
one of us just had
to come out and say it!
245
00:20:08,500 --> 00:20:12,100
Do you wanna go on the swings?
246
00:20:12,135 --> 00:20:16,465
Yeah, sure.
247
00:20:16,500 --> 00:20:21,200
And in the end that's as far
as Winnie and I went that day,
248
00:20:21,235 --> 00:20:24,900
maybe we both felt
we'd come too far too fast.
249
00:20:25,500 --> 00:20:27,850
Maybe we both realized
that growing up
250
00:20:27,885 --> 00:20:30,200
doesn't have to be
so much a straight line
251
00:20:30,235 --> 00:20:34,100
as a series of
advances and retreats.
252
00:20:34,135 --> 00:20:37,100
Maybe we just felt like swinging.
253
00:20:37,135 --> 00:20:38,865
But what ever it was,
254
00:20:38,900 --> 00:20:42,250
Winnie and I made an
unspoken pact that day
255
00:20:42,285 --> 00:20:45,600
to stay kids for a
little while longer.
256
00:20:50,900 --> 00:20:56,800
Subtitles by
Taurus Mind
257
00:20:57,305 --> 00:21:57,566
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
19684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.