Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,098 --> 00:00:17,559
VARTIJA
2
00:01:10,988 --> 00:01:12,656
Huhuu?
3
00:01:14,241 --> 00:01:16,535
Onko siellä joku?
4
00:01:32,843 --> 00:01:34,678
KEITTIÖ
5
00:01:34,761 --> 00:01:36,597
VAARA
6
00:02:04,750 --> 00:02:07,878
Nyt riitti! Otan loparit!
Olin saada sydärin.
7
00:02:07,961 --> 00:02:11,840
-Olisitpa nähnyt ilmeesi, senkin nynnerö.
-Mulkero!
8
00:02:13,926 --> 00:02:16,220
Jos teet noin kertaakaan toiste...
9
00:02:27,064 --> 00:02:32,069
-Mitä pirua se oli?
-Kuulosti nuorten huutelulta.
10
00:02:34,196 --> 00:02:36,073
Hitto vie!
11
00:02:45,624 --> 00:02:47,668
Henkesihän huu...
12
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
KESÄ 2011
13
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
HÄMÄHÄKKISODAT
14
00:03:23,829 --> 00:03:25,747
Yllätys!
15
00:03:25,831 --> 00:03:31,503
Kaverit! Siis synttärimatka Havaijille
ja nyt vielä tämä. Ihan liikaa.
16
00:03:31,587 --> 00:03:36,258
-Hei! Tuppauduin mukaan.
-Pitikin antaa sinulle vara-avain.
17
00:03:36,341 --> 00:03:41,346
Onhan meillä paljon pakkaamista,
mutta kyllä tämä nyt pitää tehdä.
18
00:03:42,264 --> 00:03:45,726
Tulehan puhaltamaan kynttiläsi,
päivänsankari.
19
00:03:48,812 --> 00:03:50,480
Kiitos.
20
00:04:11,460 --> 00:04:14,838
Hän rauhoittui, kun selitimme,
ettei hän ole enää saarella.
21
00:04:14,922 --> 00:04:18,466
-Hänet evakuoitiin helikopterilla.
-Aivan.
22
00:04:18,550 --> 00:04:22,137
-Voinko puhua hänelle?
-Pitäisi onnistua.
23
00:04:22,262 --> 00:04:25,516
-Tule sanomaan, jos hän hätääntyy.
-Selvä peli.
24
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
Olen rikosetsivä Peterson
Mauin poliisista.
25
00:04:31,438 --> 00:04:34,358
Tulin selvittämään,
mitä viime yönä tapahtui.
26
00:04:34,441 --> 00:04:38,737
Koit ymmärtääkseni jotain traumaattista
Kilahuna-saarella.
27
00:04:39,446 --> 00:04:44,409
Paikalliset löysivät sinut
hortoilemassa tiellä pahasti sekavana.
28
00:04:46,078 --> 00:04:49,790
Et kuulemma ollut liikkeellä yksin.
29
00:04:49,831 --> 00:04:52,543
Olitko kolmen ystävän kanssa?
30
00:04:53,168 --> 00:04:56,797
Sitten hän sanoi:
"Viihtyisit ehkä paremmin paidatta."
31
00:04:56,839 --> 00:05:00,801
Minä sanoin siihen:
"Rouva, kaikella kunnioituksella,"
32
00:05:00,843 --> 00:05:04,221
"juuri siksi ryhdyinkin allaspojaksi."
33
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Vau. Millaista elämäsi onkaan.
34
00:05:08,517 --> 00:05:11,687
Se on tätä,
ja vähän tällaistakin...
35
00:05:11,770 --> 00:05:15,315
-Siis oikeasti!
-Yritän vain eläytyä.
36
00:05:15,399 --> 00:05:20,863
Näiden tonttujen kanssa
palaamme vielä lomaltamme arkuissa.
37
00:05:20,946 --> 00:05:24,658
Etkö siis tulekaan?
Voisin nimittäin pyytää sen rouvan...
38
00:05:24,741 --> 00:05:27,703
Joo, hänhän varmasti onkin olemassa.
39
00:05:29,538 --> 00:05:33,500
En meinaa vieläkään uskoa tätä.
40
00:05:33,584 --> 00:05:38,088
Pyytäisin nipistämään minua, mutta
en tiedä, missä Samin kädet ovat olleet.
41
00:05:38,172 --> 00:05:40,632
Kyllä sinä tiedät.
42
00:05:40,716 --> 00:05:43,427
-Ällöttävää!
-En halua tietää.
43
00:05:43,510 --> 00:05:48,265
Sinä ansaitset tämän.
Ja miten muuten saat kirjasi valmiiksi?
44
00:05:48,390 --> 00:05:52,561
Stephen King sanoo, että pikkuseikat
ratkaisevat. Pääset kokemaan seudun.
45
00:05:52,644 --> 00:05:55,898
-Ethän sinä edes lue.
-Tämä on paras mahdollinen aika.
46
00:05:55,981 --> 00:06:01,278
Alustava versioni on valmis,
mutta haluan hioa yksityiskohtia.
47
00:06:01,403 --> 00:06:05,824
Itse hotelliinhan ei toki pääse,
mutta pelkkä Havaijilla oleminen
48
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
auttaa taatusti...
49
00:06:08,827 --> 00:06:11,872
Miksi te olette noin kummallisia?
50
00:06:13,874 --> 00:06:18,754
Okei, meillä on
vielä yksi yllätys sinulle.
51
00:06:20,005 --> 00:06:22,883
Löysimme jonkun viemään meidät saarelle.
52
00:06:25,219 --> 00:06:27,221
Mahdotonta.
53
00:06:27,304 --> 00:06:30,807
Saarelle ei ole päästetty ulkopuolisia
hotellin sulkemisen jälkeen.
54
00:06:30,891 --> 00:06:33,727
Paikalliset eivät edes
mainitse sen nimeä.
55
00:06:33,810 --> 00:06:35,771
Sano sinä se.
56
00:06:35,854 --> 00:06:37,898
Kilahuna-saari!
57
00:06:37,940 --> 00:06:41,652
Pakkaa valkosipulit ja vihkivesi.
Lähdemme paranormaalin perään!
58
00:06:42,694 --> 00:06:44,696
Mitä tähän voi edes sanoa?
59
00:06:44,780 --> 00:06:47,950
Paikalle saapuneet poliisit...
60
00:06:48,909 --> 00:06:51,828
...löysivät tämän.
Onko se kännykkäsi?
61
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
-Jos he ovat vaarassa, väkeni voi...
-He ovat yhä saarella.
62
00:07:02,506 --> 00:07:05,092
Ketkä? Ystäväsikö?
63
00:07:07,928 --> 00:07:11,890
Neiti Sanders, tajuan,
että siitä on vaikea puhua.
64
00:07:11,932 --> 00:07:16,562
-Jos he ovat vaarassa, meidän pitää...
-Ette voi auttaa heitä.
65
00:07:16,645 --> 00:07:19,147
-En nyt ymmärrä.
-He kuolivat.
66
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Vai kuolivat.
67
00:07:22,526 --> 00:07:25,279
Miten? Oliko se jonkun tekosia?
68
00:07:25,362 --> 00:07:27,823
-Sen tytön.
-Kenen tytön?
69
00:07:28,574 --> 00:07:30,868
Puolikasnaamaisen tytön.
70
00:07:33,328 --> 00:07:37,499
Saan paikan päältä kuvia
kustantajan kosiskeluun!
71
00:07:37,583 --> 00:07:41,170
"Perustuu tositapahtumiin."
72
00:07:41,253 --> 00:07:46,925
"Ensimmäiset kävijät hotellissa
sen pakkosulkemisen jälkeen."
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,261
Myyntipuhetta kehiin!
74
00:07:49,344 --> 00:07:52,514
Hetkinen. Tajusinko nyt oikein?
75
00:07:53,348 --> 00:07:58,187
Hotellissa siis muka kummittelee,
mutta eikö kukaan ole käynyt saarellakaan?
76
00:07:58,270 --> 00:08:02,232
Pelottaako sinua, Sam?
Hirvittääkö, että Mörkö vie sinut?
77
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Mörkö ei ole todellinen.
78
00:08:05,360 --> 00:08:09,489
-Ei sinun tarvitse Mörköä pelätä.
-Eikö?
79
00:08:09,573 --> 00:08:12,910
-Kuten sanoit, sehän ei ole todellinen.
-Mitä siellä sitten on?
80
00:08:12,993 --> 00:08:18,165
-Näytä hänellekin ne Youtube-videot.
-Ne olivat karmeaa settiä.
81
00:08:18,248 --> 00:08:21,376
Viritetäänpä ensin oikea tunnelma.
82
00:08:24,505 --> 00:08:29,051
Tervetuloa katsomaan
Paranormaaleja paljastuksia.
83
00:08:35,015 --> 00:08:39,811
Matkaamme tänään Havaijille
erottaaksemme tarun todesta.
84
00:08:39,895 --> 00:08:42,231
Näillä saarillakin kerrotaan aaveista,
85
00:08:42,313 --> 00:08:46,318
ja niiden kummitustarinoissa
riittää tutkittavaa.
86
00:08:46,401 --> 00:08:50,155
Paneudumme tässä jaksossa
yhteen niistä:
87
00:08:50,239 --> 00:08:54,451
Kilahuna-saaren nykyään tyhjillään
olevaan kummitushotelliin.
88
00:08:55,452 --> 00:08:59,248
Havaijin saaret ovat täynnä
kertomuksia yliluonnollisesta.
89
00:08:59,331 --> 00:09:03,335
Eräs niistä, Kilahuna, tunnetaan
90
00:09:03,418 --> 00:09:07,756
kerran loisteliaasta hotellistaan,
joka seisoo nykyään hylättynä.
91
00:09:07,840 --> 00:09:14,012
Selittämättömien tapahtumiensa vuoksi
se on suljettu kaikilta ulkopuolisilta.
92
00:09:14,054 --> 00:09:19,935
Paikalliset pitävät maata pyhänä,
sillä se on heimosotien taistelupaikka.
93
00:09:20,018 --> 00:09:22,813
Soturien veri on langettanut
sille kirouksen.
94
00:09:22,896 --> 00:09:28,026
90-luvun alussa rakennetun hotellin
piti olla turistimagneetti,
95
00:09:28,068 --> 00:09:32,990
mutta pian avaamisensa jälkeen
aggressiiviset henget ottivat vallan.
96
00:09:33,073 --> 00:09:36,827
Tämä on tiettävästi viimeisintä videota
paikan päältä.
97
00:09:36,910 --> 00:09:39,621
Osa otoksista on
nykyaikaista droonikuvaa.
98
00:09:39,705 --> 00:09:43,166
Videon kuvaajasta
tai nettiin lataajasta ei ole tietoa.
99
00:09:43,250 --> 00:09:47,921
Eräs tietty huone
oli pahamaineisen piinattu:
100
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Huone 306.
101
00:09:50,007 --> 00:09:56,180
Sen epäonniset vieraat kokivat
monenlaista paranormaalia toimintaa.
102
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
Eräät kertoivat äänistä,
103
00:09:59,474 --> 00:10:03,520
välkkyvistä valoista ja huuruiseen
peiliin kirjoitetuista sanoista.
104
00:10:03,645 --> 00:10:07,858
Henkilökunta ei lopulta
uskaltanut mennä huoneeseen 306,
105
00:10:07,941 --> 00:10:11,111
jolloin hotelli sulki sen kokonaan.
106
00:10:11,195 --> 00:10:17,284
Kaikista hotellin kummituksista
yksi on pelätympi kuin yksikään muu.
107
00:10:17,367 --> 00:10:20,996
Paikalliset kutsuvat sitä
puolikasnaamaiseksi tytöksi.
108
00:10:21,079 --> 00:10:26,210
Tarinan mukaan se on murhatun
saarelaistytön henki.
109
00:10:26,293 --> 00:10:31,715
Hänet kuristettiin julmasti
hyppynarullaan ja jätettiin viidakkoon,
110
00:10:31,798 --> 00:10:33,717
missä eläimet ehtivät syödä häntä.
111
00:10:33,800 --> 00:10:37,804
Tekijöiden uskottiin olevan
hotellissa asuvia turisteja,
112
00:10:37,888 --> 00:10:40,557
mutta ketään ei koskaan
asetettu syytteeseen.
113
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Paikallisten mukaan puolikasnaamainen
tyttö vaeltelee saarella ja hotellissa
114
00:10:45,145 --> 00:10:49,233
etsien murhaajiaan
pannakseen nämä vastuuseen.
115
00:10:49,316 --> 00:10:51,985
Havaintoja seurasivat katoamiset.
116
00:10:52,069 --> 00:10:55,405
Paikalliset uskovat tytön vieneen heidät
ja heidän sielunsa
117
00:10:55,489 --> 00:10:58,158
vaeltamaan kanssaan saarella
iankaikkisesti.
118
00:10:58,200 --> 00:11:04,039
Vain kahden vuoden jälkeen
hotelli suljettiin kaikilta kävijöiltä.
119
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
Saarelle ei pääse nykyään
kuin yhteysveneellä kerran päivässä.
120
00:11:08,961 --> 00:11:12,923
Paikalliset pysyttelevät omalla puo-
lellaan saarta ja käyttävät vartijoita
121
00:11:13,006 --> 00:11:17,427
pitääkseen uteliaat
tunkeilijat loitolla.
122
00:11:17,511 --> 00:11:20,722
Ovatko Kilahunan
ja hotellin tarinat totta?
123
00:11:20,806 --> 00:11:25,227
Koska paikalliset kieltäytyvät
päästämästä ketään tutkimaan niitä,
124
00:11:25,310 --> 00:11:28,272
niiden arvoitus voi jäädä
ratkaisemattomaksi.
125
00:11:29,481 --> 00:11:35,279
-Kiva. Nyt minä vasta haluankin sinne.
-Kansanuskomuksia kaikki tyynni.
126
00:11:35,362 --> 00:11:39,283
Kaikelle on käytännön selitys, mutta...
127
00:11:39,366 --> 00:11:43,787
..ei Kilahunalle. Sieltä on kymmenittäin
selittämättömiä katoamisia,
128
00:11:43,871 --> 00:11:47,124
ja paikalliset uskovat vakaasti
puolikasnaamaiseen tyttöön.
129
00:11:47,207 --> 00:11:51,545
Ja minun tätini uskoo, että vilustuu,
jos menee ulos tukka märkänä.
130
00:11:51,628 --> 00:11:55,424
Koska silloinhan nimenomaan vilustuu.
131
00:11:55,507 --> 00:11:58,218
En minä sitä tarkoita.
Se on taikauskoa.
132
00:11:58,260 --> 00:12:02,514
-Eikö niin, Lex?
-Se selviää vain yhdellä tavalla.
133
00:12:02,598 --> 00:12:05,976
Meidän pitää etsiä
puolikasnaamainen tyttö!
134
00:12:06,059 --> 00:12:08,145
Puolet naamastani puuttuu!
135
00:12:08,228 --> 00:12:09,813
Pane ne pois.
136
00:12:09,897 --> 00:12:13,400
-Tuo on ällöintä ikinä!
-Haluan silti mennä sinne.
137
00:12:14,735 --> 00:12:17,362
Puolikasnaamaisen tytön tarina?
138
00:12:18,572 --> 00:12:21,241
En olekaan kuullut sitä aikoihin.
139
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Se ei ole pelkkä tarina.
140
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
Oletko ollut sillä saarella?
141
00:12:26,288 --> 00:12:29,082
Olen, kerran poikana.
142
00:12:29,791 --> 00:12:35,589
Muistan huhut ja sen,
miten hotelli suljettiin niiden takia.
143
00:12:36,256 --> 00:12:38,884
Sitä ei olisi pitänyt rakentaakaan sinne.
144
00:12:39,760 --> 00:12:42,471
Siitä kieltämättä saisi
kiinnostavan kirjan.
145
00:12:42,554 --> 00:12:45,265
Juttu hirvitti minua lapsena.
146
00:12:47,267 --> 00:12:52,314
Mutta palataan siihen, mitä teille
tapahtui Havaijille tultuanne.
147
00:12:52,397 --> 00:12:55,108
Saanko nauhoittaa?
148
00:12:57,277 --> 00:12:58,529
Kirjaamista varten.
149
00:12:59,905 --> 00:13:02,032
Siellä oli kaunista.
150
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
-Mahtuuko vielä yksi?
-Kapua kyytiin.
151
00:13:22,344 --> 00:13:26,640
-Olisimmepa saaneet paremman auton.
-Mitä vikaa tässä on?
152
00:13:26,723 --> 00:13:29,643
-Tämä on älyttömän iso.
-Mitä sitten?
153
00:13:29,726 --> 00:13:33,146
Tämähän oli vuokraamon viimeinen.
154
00:13:33,230 --> 00:13:36,942
Timmi tietysti voittaa tuhdin.
155
00:13:37,734 --> 00:13:40,320
Minä halusin jeepin.
156
00:13:41,446 --> 00:13:45,951
-Siitä olisi saanut söötin kuvan Instaan.
-Mikään ei ikinä riitä.
157
00:13:46,034 --> 00:13:49,121
-Onko hotelli kaukana?
-Lähellä ollaan.
158
00:13:49,955 --> 00:13:52,708
Pitää vain lentää loppumatka.
159
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Lentää?
160
00:13:54,126 --> 00:13:56,211
Sen piti olla yllätys.
161
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Yllätys!
162
00:14:00,215 --> 00:14:02,843
Ette sanoneet mitään helikopterista.
163
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
Emme, koska olisit vastustellut.
164
00:14:05,721 --> 00:14:09,224
-En taida tullakaan.
-Vai niin.
165
00:14:09,308 --> 00:14:13,020
Lex, emme pääse naapurisaarelle
muulla kyydillä.
166
00:14:13,604 --> 00:14:17,774
-Eikös sinne menne venekin?
-Tämän päivän vuoro lähti jo.
167
00:14:17,900 --> 00:14:20,360
-Tämä tulee halvemmaksi.
-Kivaa siitä tulee.
168
00:14:20,444 --> 00:14:22,696
Lähdetäänkös sitten lentoon?
169
00:14:25,407 --> 00:14:27,534
-Tänne päin!
-Selvä...
170
00:14:27,618 --> 00:14:29,203
Mennään.
171
00:14:33,707 --> 00:14:36,126
Ehkä olisikin pitänyt mennä veneellä.
172
00:14:38,086 --> 00:14:41,507
Satulaan, sotilaat.
Lähdetään jahtiin, Lex!
173
00:14:46,887 --> 00:14:52,392
Heko 9WH valmiina lähtöön
itäisellä seisontapaikalla.
174
00:14:52,476 --> 00:14:54,728
Lähtösuunta itään.
175
00:14:55,604 --> 00:14:58,315
Toivotaan, että tämä lähtee vielä lentoon.
176
00:14:59,066 --> 00:15:01,401
Vitsi, vitsi.
177
00:15:22,381 --> 00:15:24,424
Sinulta jää maisemat näkemättä, Lex.
178
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Avaa silmäsi.
179
00:16:08,260 --> 00:16:11,597
Ovatko ne jutut hotellista totta?
180
00:16:11,680 --> 00:16:13,473
Olen kuullut tarinat.
181
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Eli ne ovat totta.
182
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Huuhaata ne minusta ovat.
183
00:16:18,854 --> 00:16:21,648
Siinä kuulit. Asiallinen tyyppi.
184
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
Paljonko saarella on asukkaita?
185
00:16:26,486 --> 00:16:28,989
Vain muutama eteläpäässä.
186
00:16:29,072 --> 00:16:34,203
Ei montakaan hotellin päässä,
koska tietä ei pidetä kunnossa.
187
00:16:34,286 --> 00:16:38,248
-Oletko käynyt siellä?
-En. Sellaiset paikat eivät kiinnosta.
188
00:16:38,332 --> 00:16:41,084
Mistä sitten tiedät,
että siellä ei kummittele?
189
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
En väittänytkään niin.
190
00:16:47,841 --> 00:16:51,595
Vesiputoukselle pääsee
paria eri reittiä.
191
00:16:51,678 --> 00:16:53,931
Kestäkää poluilla.
192
00:16:54,056 --> 00:16:58,352
Älkää menkö minnekään,
minne kyltit kieltävät menemästä.
193
00:16:58,435 --> 00:17:02,272
Ette halua jäädä
tulvan saartamiksi sateella.
194
00:17:02,356 --> 00:17:06,151
Kukaan ei tule auttamaan,
eikä siellä ole kenttää.
195
00:17:06,234 --> 00:17:11,156
Illalla on yksi venevuoro,
jos aiotte pois saarelta.
196
00:17:11,240 --> 00:17:15,577
Vene lähtee kello 19.
Älkää myöhästykö siitä.
197
00:17:15,661 --> 00:17:18,497
Asetan hälyn, ettei se unohdu.
198
00:17:18,539 --> 00:17:22,291
-Etkö lennätä meitä takaisin?
-Taivaan kiitos.
199
00:17:22,376 --> 00:17:26,922
En. Tämä kapteeni ei puhunut mitään
paluulennosta.
200
00:17:38,725 --> 00:17:41,395
-Pitäkää hauskaa.
-Kiitos.
201
00:17:41,478 --> 00:17:42,813
Ei kestä.
202
00:18:15,512 --> 00:18:18,223
Mahtavaa.
Hän jätti meidät surman suuhun.
203
00:18:18,307 --> 00:18:21,185
Sam, miksi sinun pitää olla tuollainen?
204
00:18:21,268 --> 00:18:24,855
Aletaan mennä.
Meillä on vain kuutisen tuntia.
205
00:18:24,938 --> 00:18:27,149
Vain kuusi tuntia.
206
00:18:34,740 --> 00:18:38,702
Taidan olla saarelaiseksi luotu.
Eikö voitaisi muuttaa tänne?
207
00:18:38,785 --> 00:18:42,581
-En voisi asua täällä.
-Mikset? Täällähän on kaunista.
208
00:18:42,623 --> 00:18:45,334
Minä tarvitsen muita ihmisiä ja tekemistä.
209
00:18:45,417 --> 00:18:50,422
Täällähän voi tehdä vaikka mitä.
Lojua rannalla, surffata tai patikoida...
210
00:18:50,506 --> 00:18:52,508
Joo, ei.
211
00:18:53,634 --> 00:18:56,595
En voi elää ilman strippiklubeja.
212
00:18:56,637 --> 00:19:00,182
-Ihan oikeastiko? Strippiklubeja?
-Rakastan niitä.
213
00:19:02,351 --> 00:19:04,561
Kiitos, muuten.
214
00:19:04,645 --> 00:19:06,647
Mistä hyvästä?
215
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Siitä, mitä teit.
216
00:19:08,649 --> 00:19:10,526
Mitä minä tein?
217
00:19:10,609 --> 00:19:12,694
Toit minut tänne.
218
00:19:12,778 --> 00:19:15,072
Se oli meidän yhteinen idea.
219
00:19:15,197 --> 00:19:19,910
Totta, mutta Bree saattoi mainita,
että sinä maksoit lippuni.
220
00:19:21,662 --> 00:19:24,957
Sinähän tykkäät
kaikesta tällaisesta.
221
00:19:25,040 --> 00:19:28,794
-Se merkitsee minulle paljon.
-Mitäpä tuosta.
222
00:19:38,220 --> 00:19:41,557
Minä olen jo ihan tööt.
223
00:19:41,640 --> 00:19:44,101
Se voi johtua alkoholista.
224
00:19:45,269 --> 00:19:49,231
Tosi originaalia.
Sisällytä tuo seuraavaan kirjaasi.
225
00:19:49,314 --> 00:19:53,068
Toivot vain, että sinusta olisi
kirjalliseksi muusakseni.
226
00:19:53,193 --> 00:19:56,613
En toivo mitään
kummituksiin liittyvää.
227
00:19:57,573 --> 00:20:02,202
-Miksi sinä uskot niihin?
-Haluatko muka kuulla selitykseni?
228
00:20:03,328 --> 00:20:05,873
Haluan. Anna tulla.
229
00:20:07,124 --> 00:20:08,834
Olkoon menneeksi.
230
00:20:08,917 --> 00:20:10,836
Ihan ensiksi...
231
00:20:10,919 --> 00:20:14,798
Ellei ole muita todellisuuksia,
miten voi selittää sen,
232
00:20:14,882 --> 00:20:20,554
että melkein jokainen uskonto
aikojen alusta uskoo tuonpuoleiseen?
233
00:20:20,637 --> 00:20:27,352
Niissä puhutaan kommunikoimisesta
kuolleiden esi-isien ja jumalten kanssa.
234
00:20:27,436 --> 00:20:33,233
Millä selität rukoilemisen, kuolleiden
päivän kaltaiset juhlat, šamaanit...?
235
00:20:33,317 --> 00:20:35,777
Ymmärrän, mutta minusta...
236
00:20:35,861 --> 00:20:38,864
...ihmiset keksivät tarinoita.
237
00:20:38,947 --> 00:20:43,952
Maailman luomisesta, ihmisten
synnystä, olemassaolomme syystä...
238
00:20:44,036 --> 00:20:49,249
Sellaiset tarinat antavat
ihmisille jotain, mihin uskoa.
239
00:20:49,333 --> 00:20:54,838
Se rauhoittaa ihmisiä
ja saa heidät käyttäytymään kunnolla.
240
00:20:56,423 --> 00:21:01,553
Raamattu, Koraani, luolamaalaukset...
Kaikki uskonnolliset tekstit
241
00:21:01,637 --> 00:21:07,267
lupaavat ihanaa kuolemanjälkeistä elämää,
koska se on rauhoittavaa.
242
00:21:07,351 --> 00:21:10,854
On oltava jotain, mihin uskoa.
Tarinat kumpuavat siitä.
243
00:21:10,938 --> 00:21:13,273
-Voin toki olla väärässäkin.
-Hyvä on.
244
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Eli sinä siis uskot,
245
00:21:17,736 --> 00:21:22,491
että koska ihmisillä on tarve uskoa,
se kaikki on keksittyä?
246
00:21:23,325 --> 00:21:25,285
Juuri niin.
247
00:21:25,369 --> 00:21:32,084
Entä sitten kaikki
valokuvatodisteet aaveista?
248
00:21:32,167 --> 00:21:33,961
Feikkiä.
249
00:21:34,044 --> 00:21:37,965
Räyhähenkiä on riehunut
silminnäkijöiden nähden.
250
00:21:39,174 --> 00:21:40,843
Paskat on.
251
00:21:41,468 --> 00:21:45,097
Mummini henki kävi luonani
hänen kuoliniltanaan.
252
00:21:45,180 --> 00:21:47,307
Taatusti keksitty juttu.
253
00:21:49,810 --> 00:21:53,647
-Oletko tosissasi?
-Tiedän, että se kuulostaa typerältä.
254
00:21:53,730 --> 00:21:56,066
Mutta niin tapahtui.
255
00:21:56,149 --> 00:22:00,988
En jutellut pienenä paljonkaan
isovanhempieni kanssa.
256
00:22:01,071 --> 00:22:05,242
Olin yhtenä iltana
tekemässä läksyjä huoneessani,
257
00:22:05,367 --> 00:22:09,705
kun huomasin hänet nurkassa
tuolissa istumassa.
258
00:22:09,788 --> 00:22:14,334
Hän ei ollut kiinteä,
mutta erotin hänen kasvonsa,
259
00:22:14,418 --> 00:22:18,213
ja hän hymyili minulle.
Hän katsoi minua suoraan silmiin.
260
00:22:18,338 --> 00:22:23,051
Hänen ei tarvinnut sanoa mitään.
Tiesin jotenkin kaiken järjestyvän.
261
00:22:23,135 --> 00:22:25,470
Ja sitten hän oli poissa.
262
00:22:25,554 --> 00:22:30,184
Kerroin siitä äidilleni,
ja hänellä oli tuo sama ilme.
263
00:22:30,267 --> 00:22:33,395
-Minä kuuntelen.
-Hän piti minua hulluna.
264
00:22:34,855 --> 00:22:38,275
Seuraavana aamuna meille soitettiin,
että mummi oli kuollut.
265
00:22:38,400 --> 00:22:41,486
Niinpä minä tutkin asiaa.
266
00:22:41,570 --> 00:22:47,618
Monet kertovat nähneensä
kuolleiden läheistensä henkiä.
267
00:22:47,701 --> 00:22:51,580
Ne vierailevat ennen
tuonpuoleiseen jatkamista.
268
00:22:53,498 --> 00:22:57,211
-Voin toki olla väärässäkin.
-Ei tuolle voi väittää vastaan.
269
00:22:59,755 --> 00:23:02,508
No hienoa. Mihin suuntaan nyt?
270
00:23:11,683 --> 00:23:13,644
Tuolla on kartta.
271
00:23:14,186 --> 00:23:15,938
PATIKKAPOLKU
272
00:23:17,272 --> 00:23:20,943
-Okei, me ollaan tässä.
-Eipäs kun tässä.
273
00:23:21,026 --> 00:23:25,572
-Eikä olla.
-Bree... Missä päin on pohjoinen?
274
00:23:25,656 --> 00:23:29,243
-Voiko sen tietää jotenkin?
-Kuten arvelinkin.
275
00:23:29,326 --> 00:23:32,704
-Eli olemme eksyksissä.
-Emmekä ole. Katsokaa.
276
00:23:33,330 --> 00:23:37,459
Lähdimme rannasta, kuljimme tätä
polkua ja olemme nyt näillä main.
277
00:23:37,543 --> 00:23:40,879
Juuri niin.
Jatketaan siis vesiputoukselle.
278
00:23:42,589 --> 00:23:45,676
Eikä. Meidän pitää ehtiä hotellille.
279
00:23:45,759 --> 00:23:51,890
Tuo polku ei ole kartalla,
mutta se näyttää johtavaan suoraan sinne.
280
00:23:51,932 --> 00:23:55,936
Lex, on syntymäpäiväsi,
ja tarvitsen kuvia...
281
00:23:55,978 --> 00:23:58,689
Älä sano sitä. Älä sano.
282
00:23:58,772 --> 00:24:04,278
-Instaani! Tarvitsen postattavaa.
-Että minä inhoan sitä sanaa.
283
00:24:04,945 --> 00:24:07,656
-Mutta naku-uinti kyllä kiinnostaa.
-Pulahdetaan vain.
284
00:24:07,739 --> 00:24:12,619
Emme tiedä, mihin tuo polku johtaa,
mutta putoukselta pääsee perille.
285
00:24:12,703 --> 00:24:15,664
Tai voimme kulkea oikotietä hotellille.
286
00:24:15,747 --> 00:24:19,084
-Kuka äänestää vesiputousta?
-Äänestän jaa.
287
00:24:23,630 --> 00:24:25,591
-Ihan tyhmää.
-Sinne siis.
288
00:24:26,800 --> 00:24:30,929
On minun syntymäpäiväni.
Enkö minä saa päättää, mitä tehdään?
289
00:24:30,971 --> 00:24:33,557
Paljon onnea!
290
00:24:43,150 --> 00:24:46,195
Onpa ihanaa. Ei kun vaatteet pois.
291
00:24:46,278 --> 00:24:47,988
Teidän jälkeenne.
292
00:24:58,415 --> 00:25:01,001
Se on kylmää!
293
00:25:01,043 --> 00:25:03,795
Vesi tuntuu hyvältä. Älä kehtaa!
294
00:25:03,879 --> 00:25:05,589
Siis mitä?
295
00:25:08,592 --> 00:25:10,427
Tule nyt, Lex!
296
00:25:14,389 --> 00:25:17,601
-Veteen siitä!
-En kehtaa.
297
00:25:22,439 --> 00:25:24,149
Lähdetään jo menemään.
298
00:25:24,233 --> 00:25:26,568
-Tule!
-Uskaltaisit nyt!
299
00:25:32,032 --> 00:25:34,993
-Inhoan teitä kaikkia.
-Tule jo!
300
00:25:36,119 --> 00:25:37,871
Hyppää veteen!
301
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
Älkää tuijottako!
302
00:25:44,169 --> 00:25:45,963
Kääntykää selin!
303
00:26:12,030 --> 00:26:15,659
Se oli viimeinen kerta,
kun tunsin olevani turvassa.
304
00:26:16,451 --> 00:26:20,080
Se oli viimeinen kerta,
kun tunsin rauhaa,
305
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
kun kaikki tuntui olevan oikein.
306
00:26:24,209 --> 00:26:30,048
Jos olisin ollut tarkkaavaisempi,
olisin huomannut jonkin olevan pielessä.
307
00:26:30,090 --> 00:26:34,344
Meitä ympäröi jokin.
308
00:26:35,971 --> 00:26:37,347
Mikä?
309
00:26:38,765 --> 00:26:40,100
Saari.
310
00:26:41,143 --> 00:26:43,812
Saari yritti kehottaa meitä lähtemään.
311
00:26:45,105 --> 00:26:46,315
Saariko?
312
00:26:47,816 --> 00:26:51,236
Tiedän, ettet usko minua.
Ei siinä mitään.
313
00:26:51,904 --> 00:26:57,201
Vähät siitä, mitä minä uskon.
Yritän keksiä, miten auttaa ystäviäsi.
314
00:26:57,284 --> 00:27:00,078
Pidät minua vain hulluna.
315
00:27:00,954 --> 00:27:05,167
Alexandra, minä vannon,
etten pidä sinua hulluna.
316
00:27:08,420 --> 00:27:10,672
Näittekö siellä ketään?
317
00:27:10,756 --> 00:27:12,925
Näittekö mitään epätavallista?
318
00:27:21,016 --> 00:27:24,686
-Onko hajussa vikaa?
-Tequila vähän tuoksahtaa.
319
00:27:24,770 --> 00:27:28,524
-Sitä taisi vuotaa reppuun.
-Tosi ällöttävää.
320
00:27:29,274 --> 00:27:31,235
Ei kiitos.
321
00:27:31,985 --> 00:27:34,571
Tequilakinkkua.
322
00:27:37,032 --> 00:27:40,953
-Ei ole nälkä.
-Jännität jo kummitusten näkemistä.
323
00:27:41,036 --> 00:27:45,123
Saari kuhisee kummituksia, tiedän.
Niitä on joka paikassa.
324
00:27:46,458 --> 00:27:50,337
-Uskotko sinä niihin, Chris?
-Uskon, että kummituksia voi olla.
325
00:27:50,420 --> 00:27:52,714
Älä nyt sinäkin.
326
00:27:52,798 --> 00:27:56,969
En ole nähnyt niitä itse,
mutta voin silti pitää mieleni avoimena.
327
00:27:57,719 --> 00:28:00,097
-Minä olen nähnyt.
-Juksaat.
328
00:28:00,180 --> 00:28:04,059
Vastahan sinä pidit pitkän
yksinpuhelun siitä, miten et usko niihin.
329
00:28:05,936 --> 00:28:09,314
Haluatteko tietää jotain,
mitä en ole ikinä kertonut?
330
00:28:10,148 --> 00:28:12,985
Olin lapsena tosi uskonnollinen.
331
00:28:13,068 --> 00:28:16,947
Olen kristitystä kodista.
Kävimme kirkossa joka sunnuntai.
332
00:28:17,030 --> 00:28:19,491
Olimme tosiuskovaisia.
333
00:28:19,575 --> 00:28:22,160
Yhtenä yönä minä heräsin...
334
00:28:23,954 --> 00:28:26,248
...enkä kyennyt liikkumaan.
335
00:28:27,457 --> 00:28:31,920
Oli kuin jokin olisi istunut päälläni.
336
00:28:32,713 --> 00:28:34,882
Kuin paha henki.
337
00:28:35,883 --> 00:28:40,220
Se oli kammottavaa,
joten minä rukoilin ja rukoilin...
338
00:28:41,471 --> 00:28:45,225
...kunnes lopulta pystyin taas liikkumaan.
339
00:28:47,603 --> 00:28:51,607
-Kohta taitaa tulla "mutta".
-Mutta collegessa opin unihalvauksesta.
340
00:28:51,732 --> 00:28:57,029
Se aiheutuu siitä,
kun keho jähmettyy nukkuessa,
341
00:28:57,112 --> 00:28:59,740
ettei ala toteuttaa uniaan.
342
00:28:59,823 --> 00:29:02,826
Kun se tapahtuu väärin,
herää unitilaan
343
00:29:02,910 --> 00:29:05,454
ja tuntee olevansa halvaantunut.
344
00:29:05,537 --> 00:29:09,249
Silloin kokee pelkoa
ja kuulee ja näkee asioita...
345
00:29:10,334 --> 00:29:13,170
Mikä siis on todennäköisempää?
346
00:29:13,253 --> 00:29:19,259
Se, että demoni tuli 12-vuotiaan
huoneeseen kykkimään tämän päällä,
347
00:29:19,343 --> 00:29:22,930
vai se,
että se oli unihalvauskohtaus?
348
00:29:23,013 --> 00:29:26,225
Voin toki olla taas väärässä.
349
00:29:26,266 --> 00:29:30,187
Toisteletko tuota siksi,
koska tiedät olevasi väärässä?
350
00:29:32,272 --> 00:29:34,358
Mitä sinä sitten uskot?
351
00:29:34,441 --> 00:29:40,155
Jos Jumala kerta on olemassa,
silloin on oltava pahuuskin.
352
00:29:40,239 --> 00:29:43,867
Eli jos uskoo hyvyyteen,
353
00:29:43,951 --> 00:29:48,497
silloin on oltava demoneita ja henkiä
ja negatiivisia voimia.
354
00:29:48,580 --> 00:29:51,250
Enpä oikein tiedäkään.
355
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
-Suutuitko sinä?
-En.
356
00:29:56,463 --> 00:29:59,007
Pitää vain käydä lorottamassa.
357
00:30:00,050 --> 00:30:05,305
-Onpa hän dramaattinen.
-Niin on. Hän taisi suuttua.
358
00:30:32,749 --> 00:30:33,667
Chris!
359
00:30:33,750 --> 00:30:37,004
-Enemmän kuin sata. Miljoonia!
-Se on paljon.
360
00:30:37,087 --> 00:30:38,755
Chris, tule tänne!
361
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
Äkkiä nyt!
362
00:30:43,969 --> 00:30:45,429
Vauhtia!
363
00:30:55,939 --> 00:30:57,733
Mitä ihmettä...?
364
00:31:01,028 --> 00:31:04,740
-Pysy tyttöjen kanssa. Käyn katsomassa.
-Kuka tuo on?
365
00:31:10,704 --> 00:31:12,664
Chris, ole varovainen.
366
00:31:12,748 --> 00:31:15,417
Se on pelkkä lakana.
367
00:31:17,920 --> 00:31:21,089
Ei hitto. Minä oikeasti luulin,
että siellä seisoo joku.
368
00:31:21,173 --> 00:31:24,134
-Säikytpä herkästi.
-Hän on pelkkää puhetta.
369
00:31:24,218 --> 00:31:28,096
Enkä ole. Tuohan vain vahvistaa kantani.
370
00:31:28,180 --> 00:31:31,642
-Te kaikki näitte jonkun seisovan siellä.
-Ihan miten vaan.
371
00:31:32,267 --> 00:31:35,479
-Hyvä on.
-Jatketaan nyt matkaa.
372
00:31:38,899 --> 00:31:41,568
Veneen lähtöön on nelisen tuntia, joten...
373
00:31:43,153 --> 00:31:47,241
Kartan mukaan tuolla päin pitäisi olla
näköalapaikka. Mennään katsomaan.
374
00:31:47,324 --> 00:31:50,619
-Sinun juttusi...
-Ovat täyttä roskaa.
375
00:31:55,749 --> 00:31:58,418
Tuo taitaa olla se mäenhuippu.
376
00:31:59,461 --> 00:32:02,381
-Odota. Pysähdy!
-Se ei ollut kummitus.
377
00:32:02,422 --> 00:32:06,510
Ei. Tuolla on kännykkämasto,
mutten saa kenttää.
378
00:32:06,593 --> 00:32:08,053
Bree...
379
00:32:12,182 --> 00:32:16,270
-Bree, tuo ei ole kännykkämasto.
-Se on radiomasto.
380
00:32:16,353 --> 00:32:20,440
Tuskin toiminnassa.
Se on varmaan Pearl Harborin ajoilta.
381
00:32:20,524 --> 00:32:24,194
Pearl Harbor?
Olen iso Michael Bayn fani.
382
00:32:27,489 --> 00:32:30,784
-Mitä sinä teet?
-Kiipeän siihen.
383
00:32:33,120 --> 00:32:37,749
-Hotelli varmaan näkyy ylhäältä.
-Minä en koskisi siihen.
384
00:32:37,833 --> 00:32:41,295
Luuletko, että se on yhä toiminnassa?
385
00:32:55,267 --> 00:32:56,602
Sam!
386
00:32:56,685 --> 00:32:59,396
Nännini ovat kivikovina!
387
00:33:00,022 --> 00:33:01,315
Sam!
388
00:33:08,488 --> 00:33:11,491
-Menit halpaan.
-Miksi sinä noin teit?
389
00:33:11,533 --> 00:33:15,829
-Sinä oikeasti välität minusta.
-Olet täysi ääliö.
390
00:33:17,539 --> 00:33:21,084
-Hän välittää minusta.
-Tuo oli aika hyvä källi.
391
00:33:21,168 --> 00:33:23,045
Aika hyvä.
392
00:33:35,724 --> 00:33:37,601
Saako olla?
393
00:33:37,684 --> 00:33:39,102
Ei.
394
00:33:39,186 --> 00:33:40,562
Okei.
395
00:33:40,646 --> 00:33:43,524
-Tuo se varmasti on.
-Kamalan pitkä matka.
396
00:33:43,565 --> 00:33:47,486
-Vajaa kilometri.
-Ehditään me, kun pidetään kiirettä.
397
00:33:48,529 --> 00:33:51,907
-Eikö jäätäisi nauttimaan maisemasta?
-Ei.
398
00:33:54,535 --> 00:33:56,662
Olkoon sitten.
399
00:33:56,745 --> 00:33:58,497
Paskaakos tässä.
400
00:34:20,310 --> 00:34:24,815
-Mahtavaa. Mitäs nyt?
-Pitää näköjään kiivetä aidan yli.
401
00:34:27,568 --> 00:34:30,112
Tänne päin, kaverit.
402
00:34:30,195 --> 00:34:32,781
ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY
403
00:34:34,366 --> 00:34:35,868
Selvä.
404
00:34:39,788 --> 00:34:41,748
Ai aiot repiä sen.
405
00:34:41,831 --> 00:34:44,168
Tuhma tyttö!
406
00:34:44,251 --> 00:34:46,545
Sehän kävi helposti.
407
00:34:46,587 --> 00:34:48,922
Käyn minä salilla.
408
00:35:09,151 --> 00:35:11,695
-En ymmärrä.
-Mitä?
409
00:35:11,778 --> 00:35:16,033
Tämän rakentaminen maksoi omaisuuksia.
Miksi he jättivät paikan lahoamaan?
410
00:35:16,909 --> 00:35:20,287
-Koska täällä kummittelee, Sam.
-Juupa joo.
411
00:35:20,370 --> 00:35:23,290
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
412
00:35:34,635 --> 00:35:38,055
Jestas. Katsokaa, mikä ero.
413
00:35:38,972 --> 00:35:41,975
-Onpa nättiä.
-Joo, hienolta näyttää.
414
00:35:44,561 --> 00:35:49,149
Paikka sopii täydellisesti tarinaani.
Minun täytyy filmata tämä.
415
00:35:49,233 --> 00:35:51,985
-Kuka menee ensin?
-Minä menen.
416
00:35:52,069 --> 00:35:53,654
Tai sitten Lex.
417
00:35:59,535 --> 00:36:01,870
Pääsy kielletty.
418
00:36:05,624 --> 00:36:07,960
-Huhuu!
-Jessus, Sam.
419
00:36:08,502 --> 00:36:10,671
-Huhuu!
-Lopettakaa tuo.
420
00:36:10,754 --> 00:36:13,799
-Mitä varten?
-Ei kiinnitetä huomiota.
421
00:36:13,882 --> 00:36:15,801
Ei täällä ketään ole. Rauhoitu.
422
00:36:16,677 --> 00:36:20,347
Se sitten Havaijin
hyytävimmästä hotellista.
423
00:36:20,430 --> 00:36:22,933
Ei kummituksia, pelkkiä juttuja.
424
00:36:23,016 --> 00:36:28,438
Emme me eläintarhassa ole.
Eivät ne odota aitauksissa, Sam.
425
00:36:34,695 --> 00:36:39,700
-Mitä nuo valkoiset kankaat ovat?
-Ehkä jotain rakennustöihin liittyvää.
426
00:37:24,578 --> 00:37:28,290
-Sam! Mitä helvettiä?
-Olen aina halunnut tehdä noin.
427
00:37:28,373 --> 00:37:32,669
-Et voi vain alkaa hajottaa paikkoja.
-Miten niin en?
428
00:37:34,004 --> 00:37:35,714
-Sam!
-Näittekö?
429
00:37:35,756 --> 00:37:38,800
Hän on tainnut ottaa tarpeeksi.
430
00:37:42,304 --> 00:37:44,181
Saatat olla oikeassa.
431
00:37:48,727 --> 00:37:51,813
-Onpa pitkä matka alas.
-Tosi on.
432
00:37:51,897 --> 00:37:55,192
-Mennäänkö katsomaan se huone?
-306?
433
00:37:55,317 --> 00:37:57,903
Joo. Ei kai sinuakin pelota?
434
00:37:57,986 --> 00:38:00,781
Täällähän on noita
vanhanaikaisia värkkejä.
435
00:38:00,864 --> 00:38:03,992
Sen nimi on laukkukärry, toope.
436
00:38:04,076 --> 00:38:05,786
Haamuajelua!
437
00:38:07,120 --> 00:38:09,873
Sam, olet idiootti.
438
00:38:09,957 --> 00:38:12,793
-Et hiffaa.
-Tyhmyyttäsikö?
439
00:38:12,876 --> 00:38:14,545
Haamu...
440
00:38:16,922 --> 00:38:18,590
Antaa olla.
441
00:38:52,332 --> 00:38:54,751
Joku näyttää käyneen täällä.
442
00:38:54,835 --> 00:38:57,421
-Varmaan kävikin.
-Älä puhu tuollaisia.
443
00:38:58,380 --> 00:39:01,550
-Menen tutkimaan alakertaa.
-Yksinkö?
444
00:39:01,633 --> 00:39:04,595
-Oletko hullu?
-Menen vain kerrosta alemmaksi.
445
00:39:04,678 --> 00:39:07,723
-Ehkäpä kummitus nappaa hänet.
-Toivoa sopii.
446
00:39:07,806 --> 00:39:09,808
Tämä on kolmas kerros.
447
00:39:12,227 --> 00:39:14,354
Karmiva paikka.
448
00:39:21,904 --> 00:39:25,574
Täällä on paljon parempaa!
449
00:39:26,617 --> 00:39:28,619
Pysy siinä! Otan kuvan.
450
00:39:28,702 --> 00:39:31,622
Odota, niin poseeraan.
451
00:39:35,918 --> 00:39:37,753
Huonoin peba!
452
00:39:39,421 --> 00:39:41,548
Tykkäsit siitä ennen.
453
00:39:44,718 --> 00:39:46,011
Hän tykkäsi siitä ennen.
454
00:39:54,019 --> 00:39:56,647
Täällä haisee Samin perseeltä.
455
00:39:58,857 --> 00:40:01,109
Joku taatusti kuoli täällä.
456
00:40:01,193 --> 00:40:03,612
Mitä täällä siis oikein tapahtui?
457
00:40:03,695 --> 00:40:08,158
Juuri täällä valot välkkyivät
ja ihmiset kuulivat ääniä.
458
00:40:09,743 --> 00:40:14,831
Ja he näkivät kirjoitusta
kylpyhuoneen peilissä.
459
00:40:14,915 --> 00:40:16,834
Hyi hitto.
460
00:40:53,954 --> 00:40:57,291
-Onko hyvät näkymät?
-Seisot uima-altaassa!
461
00:40:57,958 --> 00:41:00,544
Joo. Se on täytetty maalla.
462
00:41:02,254 --> 00:41:05,090
Mikä näköala!
463
00:41:05,174 --> 00:41:07,259
Sam, tule sinäkin tänne!
464
00:41:07,342 --> 00:41:10,971
Tämä paikka on älyttömän iso!
465
00:41:11,763 --> 00:41:14,183
Täällä on pakko olla aaveita.
466
00:41:14,975 --> 00:41:17,311
Kurkataanko kylppäriin?
467
00:41:20,272 --> 00:41:23,400
-Mitähän täällä tapahtui?
-En tiedä.
468
00:41:27,529 --> 00:41:32,534
Kuvittele astuvasi suihkusta
ja näkeväsi kirjoitusta peilissä.
469
00:41:32,618 --> 00:41:37,915
-Sitä luulisi kepposeksi.
-Minä säikkyisin enemmän ääniä.
470
00:41:37,998 --> 00:41:39,875
Sama täällä. Hitto vie.
471
00:41:41,001 --> 00:41:44,546
Tämä on se huone,
johon portieeri ei uskaltanut tulla.
472
00:41:48,050 --> 00:41:50,886
Samin on parempi olla
pelottelematta meitä täällä.
473
00:41:55,057 --> 00:41:58,727
Voitko ottaa kuvan minusta
peili taustalla?
474
00:41:59,394 --> 00:42:01,438
-Totta kai.
-Kiitos.
475
00:42:06,568 --> 00:42:09,947
Huoneessa 306 ei tapahtunut
mitään erityisen outoa.
476
00:42:10,030 --> 00:42:15,202
Napsin vain kuvia, joiden arvelin
olevan hyödyksi tarinalleni.
477
00:42:16,703 --> 00:42:19,540
Sinä siis otit kuvia hotellissa?
478
00:42:19,623 --> 00:42:20,999
Niin otin.
479
00:42:23,043 --> 00:42:24,920
Miten niin?
480
00:42:25,003 --> 00:42:27,130
Kännykkäsi...
481
00:42:28,006 --> 00:42:32,094
Siinä ei ole kuvia hotellin sisältä.
Ne loppuvat sen luona.
482
00:42:32,177 --> 00:42:34,888
Eikö huoneista ole mitään?
483
00:42:34,972 --> 00:42:37,057
-Huoneesta 306?
-Ei.
484
00:42:39,017 --> 00:42:41,436
Enkö nyt tajua jotain?
485
00:42:44,189 --> 00:42:46,358
Ennen kuin lähdimme huoneesta 306...
486
00:42:47,776 --> 00:42:49,820
Se tapahtui silloin.
487
00:42:55,242 --> 00:42:57,286
Voi saakeli.
488
00:42:57,369 --> 00:42:58,871
Mitä?
489
00:42:59,496 --> 00:43:01,874
-Näytät upealta.
-Hankkikaa huone.
490
00:43:01,957 --> 00:43:05,377
Voitko ottaa toisen?
Reppuni näyttää hölmöltä.
491
00:43:11,884 --> 00:43:14,720
-Mistä tuo kuuluu?
-Ei kuulosta hyvältä.
492
00:43:14,803 --> 00:43:18,599
-Mitä se oikein on?
-Sam varmaan kiduttaa eläimiä.
493
00:43:29,109 --> 00:43:31,486
Chris, sinun pitää nähdä tämä.
494
00:43:39,453 --> 00:43:41,955
Olipa kummallista.
495
00:43:42,039 --> 00:43:45,167
-Mitä hittoja nuo olivat?
-En osaa sanoa.
496
00:43:45,250 --> 00:43:49,713
-Ja tietenkin on täysikuu.
-Näemmepähän patikoida takaisin.
497
00:43:49,796 --> 00:43:51,340
Lähdetään paluumatkalle.
498
00:43:51,423 --> 00:43:54,843
-Nytkö? Vastahan me tulimme.
-En halua myöhästyä veneestä.
499
00:43:54,927 --> 00:43:58,180
Haluaisimme kaikki nähdä jotain,
mutta veneelle on tunnin matka.
500
00:43:58,263 --> 00:44:00,432
Olemme lomalla koko viikon.
Palataan huomenna.
501
00:44:00,516 --> 00:44:03,644
Minä en ala maksaa
uudesta kopterilennosta.
502
00:44:03,727 --> 00:44:07,689
-Kello on jo 17.45.
-Eli meillä on vielä hetki aikaa.
503
00:44:07,773 --> 00:44:11,193
Miksi toimme taskulamput,
ellemme aio olla täällä pimeällä?
504
00:44:11,276 --> 00:44:13,695
Paluupatikkaa varten.
505
00:44:14,238 --> 00:44:17,574
-Sam, lähdetään!
-Vastahan me tulimme.
506
00:44:18,242 --> 00:44:20,077
Eikö niin?
507
00:44:21,245 --> 00:44:22,996
Älkää nyt hätäilkö!
508
00:44:28,168 --> 00:44:32,297
-Tarvitsen materiaalia tarinaani.
-Tiedän. Olen pahoillani.
509
00:44:32,381 --> 00:44:36,301
-Ehkä näemme kummituksen majapaikassa.
-Meillä on vielä aikaa.
510
00:44:36,385 --> 00:44:39,763
Mitä pimeämpi tulee,
sitä vaarallisempaa on patikoida.
511
00:44:39,847 --> 00:44:43,100
Mitä sinä pelkäät?
Luuletko, että joku kuolee?
512
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Meillähän on lamput.
513
00:44:45,561 --> 00:44:47,104
Älä!
514
00:44:48,272 --> 00:44:53,110
-Tuo on jo koolla pilattu.
-Koko on pelkkää plussaa!
515
00:44:54,987 --> 00:44:58,949
-Kanniskelitko tuota koko päivän?
-Kyllä vaan.
516
00:44:59,032 --> 00:45:01,201
Se on reissulamppuni.
517
00:45:01,285 --> 00:45:04,621
Sää alkaa mennä tosi erikoiseksi.
518
00:45:04,746 --> 00:45:07,165
Täältäkö me tulimme tontille?
519
00:45:07,207 --> 00:45:10,252
Tätä kautta. Muistan tuon tien.
520
00:45:11,211 --> 00:45:14,381
-Minä en muista.
-Tämä ei taida olla oikea paikka.
521
00:45:14,464 --> 00:45:18,844
-Uskokaa pois. Tulimme täältä.
-Minusta me tulimme tuonnempaa.
522
00:45:18,927 --> 00:45:23,390
-Ei. Emme kävelleet noin kaukaa.
-Täältä jostain se oli.
523
00:45:23,473 --> 00:45:27,853
Aidassa oli iso reikä.
Näkisimme sen kyllä.
524
00:45:27,936 --> 00:45:31,481
-Ihan sama. Kaivetaan ali.
-Aiotko sinä kaivaa?
525
00:45:31,565 --> 00:45:35,027
-Onko parempaakaan ideaa?
-Aita on nimenomaan este.
526
00:45:35,110 --> 00:45:38,447
Ellet keksi parempaa ideaa,
minä teen näin.
527
00:45:42,242 --> 00:45:45,537
Jos vain etsittäisiin se reikä,
josta tulimme.
528
00:45:47,247 --> 00:45:50,834
-Kaverit, missä minun reppuni on?
-Jätitkö sen?
529
00:45:50,918 --> 00:45:53,795
En. Se oli minulla...
530
00:45:53,879 --> 00:45:57,341
Se oli minulla huoneessa,
kun otimme kuvia, ja sitten...
531
00:45:58,342 --> 00:46:02,763
-Chris, jätitkö sinä reppuni?
-En.
532
00:46:02,846 --> 00:46:06,808
-Sam, auta kaivamaan. Vene lähtee.
-En halua likaantua.
533
00:46:06,892 --> 00:46:09,269
Chris, sinä jätit sen!
534
00:46:09,353 --> 00:46:10,896
Perhana...
535
00:46:11,772 --> 00:46:14,608
Taisin unohtaa sen
niiden lintujen takia.
536
00:46:14,691 --> 00:46:18,195
-Jos vain ostaisin uuden?
-Ei! Kuunnelkaa.
537
00:46:18,278 --> 00:46:20,531
En jätä tavaroitani jälkeen.
538
00:46:20,614 --> 00:46:23,951
-Kännykkäni ja lompakkoni ovat repussa.
-Lähdetään, Lex.
539
00:46:24,034 --> 00:46:27,454
Bree, jos se olisi sinun kännysi,
olisit jo juossut takaisin.
540
00:46:27,538 --> 00:46:31,583
-Kai olet varmuuskopioinut sen?
-En ole!
541
00:46:31,667 --> 00:46:35,629
Ei väitellä tästä.
En jätä tavaroitani.
542
00:46:35,712 --> 00:46:39,383
Tarvitsen kännykkäni.
Kuvani ja muistiinpanoni ovat sillä.
543
00:46:41,301 --> 00:46:45,055
-Lex, se ei ole hyvä idea.
-Nähdään veneellä.
544
00:46:45,138 --> 00:46:47,057
-Onko selvä?
-Lex!
545
00:46:47,140 --> 00:46:51,687
-Juuri tällainen ärsyttää kauhuleffoissa.
-Tämä on niin typerää.
546
00:47:06,702 --> 00:47:08,453
Tuo on 306.
547
00:47:09,913 --> 00:47:11,999
Voitaisiinko pitää vauhtia?
548
00:47:12,082 --> 00:47:15,919
-Minulla ei ole lamppua.
-Minun lampustani riittää kaikille.
549
00:47:16,003 --> 00:47:19,298
-Missä reppuni on, Chris?
-Minä jätin sen tähän.
550
00:47:19,339 --> 00:47:22,718
-Onko tämä oikea huone?
-On, 306.
551
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
-Missä reppu sitten on?
-Sinusta ei ole yhtään apua.
552
00:47:28,724 --> 00:47:30,475
Mihin sinä menet?
553
00:47:31,435 --> 00:47:33,645
Onko siellä jotain?
554
00:47:33,729 --> 00:47:36,023
-Ei mitään.
-Tyhjä huone.
555
00:47:36,106 --> 00:47:39,985
-Katsoitteko kulman taakse?
-Se ei ole täällä.
556
00:47:40,068 --> 00:47:44,615
Huone on tyhjä, Lex. Siellä sataa.
Myöhästymme kohta veneestä.
557
00:47:44,698 --> 00:47:47,743
-Katsotaan sitten muut huoneet.
-Kaverit!
558
00:47:47,868 --> 00:47:49,786
Missä hän on?
559
00:47:50,370 --> 00:47:52,331
Tulkaa tänne!
560
00:47:53,916 --> 00:47:56,960
-Mistä se kuului?
-Tuoltako...? Ei.
561
00:47:57,044 --> 00:47:59,588
-Minä olen täällä.
-Chris?
562
00:48:00,339 --> 00:48:02,007
Chris?
563
00:48:02,090 --> 00:48:04,051
En usko, että...
564
00:48:05,928 --> 00:48:07,387
Luoja!
565
00:48:09,223 --> 00:48:11,058
Hyi saatana!
566
00:48:15,062 --> 00:48:17,105
Löysin reppusi.
567
00:48:18,732 --> 00:48:21,652
Tuo oli tuossa, kun tulin tänne.
568
00:48:22,903 --> 00:48:26,114
Lex, reppusi lojui nurkassa.
569
00:48:28,242 --> 00:48:30,911
Emmehän me edes käyneet
tässä huoneessa.
570
00:48:30,994 --> 00:48:33,830
Miten reppu sitten päätyi tänne?
571
00:48:35,457 --> 00:48:38,794
Minua kiinnostaa,
miten tuo kojootti pääsi sisään.
572
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
En edes tiennyt
Havaijilla olevan kojootteja.
573
00:48:44,299 --> 00:48:46,260
Ei niitä olekaan.
574
00:48:48,679 --> 00:48:51,139
Ihan kuin se olisi pyrkinyt pakoon.
575
00:48:52,391 --> 00:48:54,101
Miltä?
576
00:48:55,978 --> 00:48:58,605
Lähdetään nyt vain litomaan.
577
00:49:00,107 --> 00:49:02,568
-Haluan kuvan tuosta.
-Lex, lähdetään!
578
00:49:02,651 --> 00:49:04,736
Nappaan sen äkkiä.
579
00:49:04,820 --> 00:49:06,446
Minä menen.
580
00:49:06,530 --> 00:49:08,407
Selvä. Menoksi.
581
00:50:06,381 --> 00:50:08,717
Sam, etkös sinä lopettanut tupakoinnin?
582
00:50:09,718 --> 00:50:11,553
Niin lopetin.
583
00:50:11,637 --> 00:50:14,389
-Älä valehtele.
-En valehtelekaan.
584
00:50:20,646 --> 00:50:25,567
-En ole polttanut puoleen vuoteen.
-Kenen tumppi tuo sitten on?
585
00:50:27,361 --> 00:50:29,571
En tiedä.
586
00:50:32,741 --> 00:50:35,118
Täällä on joku.
587
00:50:38,747 --> 00:50:40,666
Sammuta lamppu.
588
00:50:42,459 --> 00:50:44,211
Huhuu?
589
00:50:44,294 --> 00:50:46,213
-Apua!
-Huhuu?
590
00:50:47,172 --> 00:50:50,926
-Mitä te teette? Olemme täällä luvatta.
-He tietävät meistä.
591
00:50:51,051 --> 00:50:54,555
-Emme tiedä sitä.
-Valot pois. Etsitään toinen ulospääsy.
592
00:50:54,638 --> 00:50:56,223
Vauhtia.
593
00:51:03,230 --> 00:51:06,567
Sam, oliko altaan luona uloskäyntiä?
594
00:51:06,650 --> 00:51:09,987
-En tiedä, osaisinko edes alas.
-Miksi me piileskelemme?
595
00:51:10,112 --> 00:51:14,283
-Pyydetään heiltä kyyti.
-He tuskin ilostuvat tunkeilustamme.
596
00:51:30,757 --> 00:51:33,427
Meidän pitää löytää uloskäynti
nyt eikä heti.
597
00:51:33,510 --> 00:51:36,138
Minä en ryhdy tähän.
598
00:51:36,221 --> 00:51:38,974
Kierretään etukautta.
599
00:51:43,312 --> 00:51:44,938
Ja paskat.
600
00:51:50,444 --> 00:51:52,905
Onko parempaakaan ideaa?
601
00:51:52,988 --> 00:51:54,740
Minä teen sen.
602
00:52:03,624 --> 00:52:06,418
-Chris!
-Se on vartijoiden auto.
603
00:52:06,502 --> 00:52:10,923
-Kaikki kyytiin!
-Emme voi varastaa heidän autoaan!
604
00:52:11,006 --> 00:52:14,593
-Mitä jos he tarvitsevat apua?
-Sen kun menet avuksi. Minä häivyn.
605
00:52:14,635 --> 00:52:18,305
-Jätä auto. Juostaan!
-En varmasti. Mitä sinä teet?
606
00:52:18,388 --> 00:52:20,599
-Avaimet tänne.
-Ne eivät ole sinun.
607
00:52:20,641 --> 00:52:23,352
Avaimet tänne, jumalauta!
608
00:52:23,435 --> 00:52:25,854
-Lopettakaa!
-Emme vie autoa.
609
00:52:25,938 --> 00:52:28,857
-Tulkaa kyytiin!
-Ulos autosta, Bree!
610
00:52:28,941 --> 00:52:32,402
-Chris, anna avaimet.
-Haluatko päätyä putkaan?
611
00:52:33,278 --> 00:52:35,155
Ihanko oikeasti?
612
00:52:36,740 --> 00:52:38,909
Kaverit?
613
00:52:38,992 --> 00:52:41,036
-Bree, tule ulos!
-Mitä tapahtuu?
614
00:52:41,161 --> 00:52:43,997
-Avaa ovi!
-Mitä sinä teit, Bree?
615
00:52:44,081 --> 00:52:47,668
-Miksi se on lukossa?
-En tehnyt mitään!
616
00:52:47,709 --> 00:52:50,546
-Kuuletteko?
-Kyllä, minä kuulen.
617
00:52:51,338 --> 00:52:55,425
-Voitteko tulla alas auttamaan?
-Missä sinä olet?
618
00:52:57,970 --> 00:53:01,306
Auttakaa minut ulos täältä!
619
00:53:03,934 --> 00:53:05,018
Odota!
620
00:53:06,186 --> 00:53:09,314
-Lasi ei hajoa.
-Varo!
621
00:53:22,911 --> 00:53:24,037
Bree!
622
00:53:45,601 --> 00:53:47,477
Hyvä jumala...
623
00:53:51,106 --> 00:53:53,317
Meidän on mentävä alas.
624
00:53:54,484 --> 00:53:57,362
Meidän pitää auttaa häntä.
625
00:54:01,450 --> 00:54:04,328
Ei, minä menen. Minä menen!
626
00:54:04,411 --> 00:54:08,624
-Jää tänne Samin kanssa.
-Chris menee alas.
627
00:54:08,707 --> 00:54:10,667
Anna hänen mennä alas.
628
00:54:21,136 --> 00:54:23,096
Bree on kuollut, eikä olekin?
629
00:54:27,643 --> 00:54:30,395
Tuollaisesta pudotuksesta ei voi selvitä.
630
00:55:02,761 --> 00:55:04,388
Olen tässä.
631
00:55:08,517 --> 00:55:10,352
Olen tässä.
632
00:55:13,438 --> 00:55:18,735
Väitätkö siis,
että auto käynnistyi itsestään,
633
00:55:18,819 --> 00:55:22,197
pani vaihteen silmään
ja ajoi ystäväsi kuiluun?
634
00:55:22,990 --> 00:55:26,702
Tiedän, miltä se kuulostaa,
mutta niin siinä kävi.
635
00:55:26,785 --> 00:55:29,663
Suo anteeksi,
jos minun on vaikea uskoa...
636
00:55:29,746 --> 00:55:34,084
Että auto toimi omin päin
ja tappoi ystäväni?
637
00:55:34,710 --> 00:55:36,962
Aika lailla niin.
638
00:55:37,045 --> 00:55:41,550
Mistä tiedämme, ettei hän tönäissyt
vaihdekeppiä hätäpäissään?
639
00:55:41,633 --> 00:55:45,220
Koska olin siellä
ja näin sen omin silmin.
640
00:55:45,345 --> 00:55:49,600
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus ärsyttää.
641
00:55:49,683 --> 00:55:52,811
Minun pitää käydä joka seikka läpi.
642
00:55:52,853 --> 00:55:56,773
En vain ole tottunut jahtaamaan haamuja
henkirikostutkinnassa.
643
00:55:57,441 --> 00:56:02,362
Enkä minä ole tottunut näkemään
haamun tappavan ystäviäni.
644
00:56:03,071 --> 00:56:05,657
Se oli varmasti järkyttävää.
645
00:56:05,741 --> 00:56:07,910
Emme olleet nähneet vielä mitään.
646
00:56:09,828 --> 00:56:12,289
Miksi sinä teet noin?
647
00:56:12,414 --> 00:56:14,875
-Mitä?
-Sinä hytiset.
648
00:56:24,092 --> 00:56:26,136
Mitä te tuijotatte?
649
00:56:27,137 --> 00:56:29,223
Mikä se oli?
650
00:56:39,650 --> 00:56:41,068
Juoskaa!
651
00:56:48,659 --> 00:56:50,744
Ehkä täältä pääsee!
652
00:56:52,538 --> 00:56:53,747
Kyllä!
653
00:56:54,623 --> 00:56:56,250
Ei, ei...
654
00:56:57,334 --> 00:56:59,878
Ei voi olla totta!
655
00:56:59,920 --> 00:57:01,672
Pois edestä!
656
00:57:03,924 --> 00:57:06,677
Miksi uloskäynti olisi lukittu?
657
00:57:06,760 --> 00:57:09,555
Ulos täytyy päästä muualtakin.
658
00:57:20,107 --> 00:57:21,942
Sam, odota!
659
00:57:21,984 --> 00:57:24,361
-Mihin me menemme?
-Johonkin pakoon.
660
00:57:24,486 --> 00:57:26,864
Mitä hiton olio se oikein oli?
661
00:57:26,947 --> 00:57:29,700
Näittekö te sen silmät?
662
00:57:30,701 --> 00:57:34,496
-Se katsoi minua. Haluan pois.
-Juuri sitä minä tarkoitan.
663
00:57:34,580 --> 00:57:37,916
Ne olivat oikeat silmät.
Videot olivat aitoja.
664
00:57:39,877 --> 00:57:43,505
En tiedä, temppuilevatko aivomme,
665
00:57:43,589 --> 00:57:47,384
mutta se oli todellisin
koskaan näkemäni kummitus.
666
00:57:48,635 --> 00:57:50,971
Mikä nyt neuvoksi?
667
00:57:51,054 --> 00:57:53,974
Osaatko opastaa meidät
uloskäynnille altaan luona?
668
00:57:54,808 --> 00:57:57,394
Löydän sinne vaikka väkisin. Mentiin.
669
00:57:57,519 --> 00:57:59,062
Vauhtia!
670
00:58:04,568 --> 00:58:06,528
Odota. Missä olemme?
671
00:58:08,488 --> 00:58:11,116
Paikka on kuin sodan jäljiltä.
672
00:58:12,117 --> 00:58:13,911
Tämä on kellarikerros.
673
00:58:13,994 --> 00:58:16,496
Varasto- ja huoltotiloja kai.
674
00:58:16,580 --> 00:58:18,749
Ei tunnu hyvältä.
675
00:58:19,875 --> 00:58:21,835
Palataan ylös.
676
00:58:46,985 --> 00:58:48,654
Liikettä!
677
00:58:50,948 --> 00:58:52,991
Kaverit, tänne!
678
00:58:54,743 --> 00:58:58,914
-En usko tätä.
-Hyvä luoja! Se oli se tyttö.
679
00:58:58,997 --> 00:59:03,836
-Puolikasnaamainen tyttö.
-Se on pelkkä kummitusjuttu!
680
00:59:03,919 --> 00:59:06,338
Minä tiedän, mitä minä näin.
681
00:59:07,256 --> 00:59:11,301
-Meidän on päästävä täältä.
-Lamppumme hiipuvat.
682
00:59:11,385 --> 00:59:14,972
Palataan samaa tietä mitä tulimmekin.
683
00:59:15,055 --> 00:59:19,852
-Miksi samaa tietä?
-Emme näe paskaakaan täällä.
684
00:59:19,935 --> 00:59:23,146
Minä en palaa sen olion luokse.
685
00:59:23,230 --> 00:59:26,233
Täältä on pakko päästä ulos muualtakin.
686
00:59:26,316 --> 00:59:28,235
Katsokaa.
687
00:59:28,777 --> 00:59:30,195
ULOSKÄYNTI
688
00:59:30,279 --> 00:59:33,657
Pysykää lähekkäin,
ettemme joudu eroon toisistamme.
689
00:59:33,740 --> 00:59:35,742
Uskallatteko?
690
00:59:35,826 --> 00:59:37,286
Joo.
691
00:59:37,369 --> 00:59:39,663
Selvä. Häivytään täältä.
692
00:59:43,292 --> 00:59:46,295
Ei puolikasnaamaa ole olemassa.
693
01:00:22,122 --> 01:00:24,082
Näkeekö kukaan mitään?
694
01:00:55,822 --> 01:00:57,324
Sam!
695
01:00:58,700 --> 01:01:00,077
Jäbä?
696
01:01:05,249 --> 01:01:06,750
Sam?
697
01:01:06,834 --> 01:01:08,585
Sam?
698
01:01:09,253 --> 01:01:11,129
Lakkaa pelleilemästä.
699
01:01:13,131 --> 01:01:14,341
Sam!
700
01:01:21,431 --> 01:01:22,766
Sam?
701
01:01:23,600 --> 01:01:25,811
Lähdetään täältä. Tule.
702
01:01:29,565 --> 01:01:31,108
Sam?
703
01:01:33,610 --> 01:01:36,613
Meidän pitää mennä. Tule nyt.
704
01:01:40,492 --> 01:01:42,035
Sam?
705
01:01:47,249 --> 01:01:48,500
Mennään nyt.
706
01:01:49,001 --> 01:01:51,044
Lähdetään.
707
01:02:36,215 --> 01:02:39,051
Miksi sinä noin teit?
708
01:02:40,302 --> 01:02:41,762
Sam?
709
01:02:43,972 --> 01:02:46,892
Auttakaa minua...
710
01:02:46,975 --> 01:02:49,269
Anna anteeksi.
711
01:03:04,326 --> 01:03:05,994
Mitä helvettiä?
712
01:03:20,592 --> 01:03:21,969
Vittu!
713
01:03:22,052 --> 01:03:24,221
Käynnistä se!
714
01:03:24,304 --> 01:03:25,722
Saatana!
715
01:03:32,312 --> 01:03:35,232
Lex!
716
01:03:38,527 --> 01:03:41,613
Lex!
717
01:03:42,281 --> 01:03:45,158
Lex!
718
01:03:56,044 --> 01:03:57,171
Sam?
719
01:03:58,714 --> 01:04:01,550
Lex...
720
01:04:05,345 --> 01:04:06,680
Sam...
721
01:04:06,763 --> 01:04:09,975
Lex!
722
01:04:18,859 --> 01:04:20,194
Lex!
723
01:04:24,656 --> 01:04:26,742
Lex, beibi!
724
01:04:43,091 --> 01:04:45,928
Tiedän, että olet siellä.
725
01:04:46,011 --> 01:04:49,348
Sam, älä tee näin.
Tiedän, että kuulet.
726
01:05:00,400 --> 01:05:02,528
Pakene!
727
01:06:33,869 --> 01:06:35,329
Bree?
728
01:06:41,835 --> 01:06:44,046
Oletko sinä kunnossa, Bree?
729
01:06:58,310 --> 01:07:00,270
Oletko kunnossa?
730
01:07:03,190 --> 01:07:04,858
Bree, lopeta.
731
01:07:06,818 --> 01:07:08,820
Älä.
732
01:07:44,314 --> 01:07:47,693
Seuraava muistikuvani on,
kun heräsin täällä.
733
01:07:47,776 --> 01:07:52,114
Minut tuotiin sairaalan ovista,
ja sitten kaikki on taas tyhjää.
734
01:07:53,073 --> 01:07:55,742
Siinä on paljon sulattelemista.
735
01:07:55,826 --> 01:07:58,829
-Eli tämä nainen...
-Tyttö.
736
01:07:58,912 --> 01:08:03,333
-Se oli puolikasnaamainen tyttö.
-Tyttö, aivan.
737
01:08:03,417 --> 01:08:06,837
Hänkö tappoi ystäväsi?
Ovatko he varmasti kuolleet?
738
01:08:06,920 --> 01:08:11,341
Yhtä varmasti kuin näen sinut nyt,
minä näin heidän kuolevan.
739
01:08:14,344 --> 01:08:20,309
En voi kuvitella, mitä olet joutunut
kokemaan, mutta lupaan tämän:
740
01:08:20,392 --> 01:08:23,604
Kaikki järjestyy nyt.
741
01:08:24,729 --> 01:08:27,608
Soitan asemalle
ja järjestämme etsinnät saarella.
742
01:08:27,649 --> 01:08:31,819
Emme lepää,
ennen kuin löydämme tekijän.
743
01:08:44,917 --> 01:08:47,920
Siellä on nuoria kateissa.
744
01:08:48,002 --> 01:08:51,840
Kyllä, mielellään koiria. Hyvä, kiitos.
745
01:08:51,924 --> 01:08:55,761
Päällikkö on järjestänyt kopterin.
746
01:08:55,844 --> 01:08:59,223
Selvä. Hyvä, jos saatte sen.
747
01:09:19,785 --> 01:09:21,662
Apua! Auttakaa!
748
01:09:27,542 --> 01:09:29,837
Auttakaa! Missä me olemme?
749
01:10:39,740 --> 01:10:42,784
Suomennos: Matti Virtanen
58385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.