All language subtitles for Siete mujeres (Seven Women) Sub. Esp

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:21,490 SIETE MUJERES 2 00:00:22,690 --> 00:00:26,410 Norte de China en la frontera con Mongolia. Una tierra de guerreros feudales... 3 00:00:26,650 --> 00:00:29,969 ...y bandidos errantes. 4 00:00:30,209 --> 00:00:32,609 Una �poca de anarqu�a y violencia. 5 00:01:32,930 --> 00:01:36,289 MISI�N DE CRISTIANOS UNIFICADOS. 6 00:02:04,369 --> 00:02:05,250 Gracias, Kim. 7 00:02:06,650 --> 00:02:08,329 Pon el coche a la sombra... 8 00:02:08,329 --> 00:02:10,570 ...y lleva el botiqu�n a la enfermer�a. 9 00:02:17,689 --> 00:02:19,249 Buenos d�as, chicas. 10 00:02:20,849 --> 00:02:23,609 La mam� del peque�o quiso pagarme. 11 00:02:24,049 --> 00:02:27,810 Me dio unas mandarinas, una para cada una. 12 00:02:28,930 --> 00:02:30,969 Muchas gracias, Srta. Andrews. 13 00:02:35,890 --> 00:02:37,130 Srta. Andrews... 14 00:02:43,370 --> 00:02:45,929 - �Era grave? - No, una simple fractura. 15 00:02:46,369 --> 00:02:51,170 Es maravilloso poder hacer estas cosas, sin estudios m�dicos. 16 00:02:51,609 --> 00:02:53,409 Para dirigir una Misi�n,... 17 00:02:53,929 --> 00:02:57,369 ...hay que saber de todo un poco. 18 00:02:57,929 --> 00:02:59,769 Hay una carta para usted... 19 00:03:00,690 --> 00:03:01,969 ...de la Jefatura. 20 00:03:01,969 --> 00:03:04,489 �S�! �Hay una carta para usted! 21 00:03:04,969 --> 00:03:07,690 De la Jefatura. Ya lo dijo la Srta. Argent. 22 00:03:07,690 --> 00:03:10,769 Espero que sea algo referente al medico. 23 00:03:10,769 --> 00:03:15,410 Pues tendr� que tener paciencia, hasta la hora de la cena. 24 00:03:27,210 --> 00:03:29,130 "El doctor D.R... 25 00:03:30,410 --> 00:03:31,570 "...Cartwright... 26 00:03:34,490 --> 00:03:37,970 "...estar� con ustedes el dia 16, lo m�s tardar." 27 00:03:38,290 --> 00:03:41,330 �Es maravilloso! �No pod�a esperar un dia m�s! 28 00:03:42,050 --> 00:03:44,650 Hay noticias terribles de Komcha. 29 00:03:44,650 --> 00:03:49,610 �Komcha? �Es Tunga Khan! �Mata a la gente mientras duermen! 30 00:03:49,610 --> 00:03:51,290 �Sra. Pether, por favor! 31 00:03:52,730 --> 00:03:56,970 Ese bandido... ese Tunga Khan como ustedes lo llaman,... 32 00:03:57,930 --> 00:03:59,850 ...no nos molestar�. 33 00:03:59,850 --> 00:04:01,890 Somos ciudadanas americanas. 34 00:04:01,890 --> 00:04:03,250 �Por supuesto! 35 00:04:05,730 --> 00:04:07,130 Est�n a salvo aqu�. 36 00:04:08,250 --> 00:04:09,530 Demos gracias a Dios. 37 00:04:11,730 --> 00:04:14,530 Dios habl�, hijos m�os. 38 00:04:14,889 --> 00:04:17,009 Dios le habl�... 39 00:04:17,850 --> 00:04:20,849 "Yo soy tu Dios y tu Padre." 40 00:04:26,010 --> 00:04:27,770 Se�or... 41 00:04:28,370 --> 00:04:30,090 ...responde a mi Oraci�n. 42 00:04:30,730 --> 00:04:33,810 Escucha la Fe que late en mi coraz�n. 43 00:04:34,410 --> 00:04:39,050 Despi�rtame a tiempo, a tu inmensa bondad,... 44 00:04:40,570 --> 00:04:42,210 ...porque creo en T�. 45 00:04:43,450 --> 00:04:44,490 Sr. Pether. 46 00:04:47,410 --> 00:04:51,610 �De veras cree que los ni�os le entienden? 47 00:04:52,450 --> 00:04:57,050 Contenga sus ganas de predicar. No estamos en un seminario. 48 00:04:57,050 --> 00:04:58,490 Me gustar�a llegar a ellos. 49 00:04:58,490 --> 00:05:00,130 Ocupar� su lugar,... 50 00:05:00,130 --> 00:05:02,610 ...y usted vaya a recoger al Dr. Cartwright. 51 00:05:03,050 --> 00:05:04,450 - �Yo? - �Porque no? 52 00:05:06,010 --> 00:05:07,370 �Como le reconocer�? 53 00:05:08,210 --> 00:05:11,490 �Cuantos doctores cree que vendr�n en el convoy? 54 00:05:12,370 --> 00:05:14,610 Hizo falta tres meses para conseguir uno. 55 00:05:14,610 --> 00:05:15,770 S�, lo s�. 56 00:05:17,061 --> 00:05:18,954 Florrie y yo somos una gran carga. 57 00:05:19,874 --> 00:05:22,623 Siento que haya ocurrido en este momento. 58 00:05:22,623 --> 00:05:23,671 En efecto. 59 00:05:52,010 --> 00:05:55,490 Se retrasa para la cena. 60 00:05:56,290 --> 00:05:57,650 Lo siento. 61 00:05:59,890 --> 00:06:03,010 El doctor y el Sr. Pether estar�n pronto aqu�. 62 00:06:03,010 --> 00:06:04,650 Me dar� prisa. 63 00:06:11,810 --> 00:06:12,970 Sus cabellos... 64 00:06:19,490 --> 00:06:21,010 As� est� mejor. 65 00:06:37,330 --> 00:06:40,810 Se est�n retrasando. Es hora de cenar. 66 00:06:48,210 --> 00:06:51,130 Nosotros necesitamos comer. 67 00:06:52,770 --> 00:06:55,049 �Es necesario decir "nosotros"? 68 00:06:55,329 --> 00:06:57,210 Por favor. �D�jenlo! 69 00:06:57,210 --> 00:07:01,650 S�, �nosotros! Tiene hipo y se mueve. 70 00:07:24,770 --> 00:07:26,810 Charles, �D�nde est� el doctor? 71 00:07:29,289 --> 00:07:30,290 �Que ha pasado, Pether? 72 00:07:31,130 --> 00:07:35,970 No estaba all�. Solo hab�a campesinos. 73 00:07:35,970 --> 00:07:37,890 Todos chinos. 74 00:07:38,810 --> 00:07:40,490 No hab�a ning�n doctor. 75 00:07:41,450 --> 00:07:43,970 �Es como la �ltima vez! 76 00:07:43,970 --> 00:07:47,250 Usted no hace nada para tener un doctor. 77 00:07:47,250 --> 00:07:51,090 No le importa nada. �Est� mal! �Muy mal! 78 00:07:51,090 --> 00:07:54,250 Lleve a su mujer a la cama, Sr. Pether. 79 00:07:54,530 --> 00:07:56,690 No dormiremos sin comer. 80 00:07:56,690 --> 00:07:59,250 - Le mandar� una bandeja. - Yo se la llevar�. 81 00:08:00,170 --> 00:08:02,050 Jam�s vendr� un medico aqu�. 82 00:08:02,050 --> 00:08:05,370 �Estamos olvidados sobre la tierra! 83 00:08:06,010 --> 00:08:09,850 Estoy desesperada, como un animal en el fondo de un foso. 84 00:08:09,850 --> 00:08:12,770 �Abandonada por todos! 85 00:08:32,169 --> 00:08:34,809 �Se pondr� bien la Sra. Pether, Srta. Andrews? 86 00:08:36,650 --> 00:08:38,170 Dios lo sabr�. 87 00:08:42,769 --> 00:08:44,769 Que hermosa noche. 88 00:09:51,649 --> 00:09:53,249 �Qui�n es usted? 89 00:09:53,249 --> 00:09:55,969 La Dra. Cartwright. �Y usted? 90 00:09:57,209 --> 00:10:00,129 Agatha Andrews. Dirijo esta Misi�n. 91 00:10:01,009 --> 00:10:03,369 �Que le sucedi�? 92 00:10:03,369 --> 00:10:07,249 Estos endiablados idiotas perdieron mi equipaje. 93 00:10:10,569 --> 00:10:14,810 �Quiere comer algo? 94 00:10:14,810 --> 00:10:16,809 Necesito un ba�o y dormir. 95 00:10:16,809 --> 00:10:19,889 �Eh! �Cuidado con ese material! 96 00:10:20,769 --> 00:10:23,169 - Est�n acostumbrados. - Eso espero. 97 00:10:29,249 --> 00:10:31,050 Ya est� aqu� el doctor. 98 00:10:31,530 --> 00:10:32,930 �El doctor? 99 00:10:34,289 --> 00:10:36,770 �Pero si es una mujer! 100 00:10:37,010 --> 00:10:39,010 �Eso es lo que me dicen muchos hombres! 101 00:10:40,810 --> 00:10:43,170 �Charles! �Es una mujer! 102 00:10:44,250 --> 00:10:46,450 Puede valer tanto como un hombre. 103 00:10:46,450 --> 00:10:47,810 �Mejor! 104 00:10:54,930 --> 00:10:56,410 - �La avisaste? - S�, Srta. Andrews. 105 00:11:07,649 --> 00:11:10,849 Quiero presentarles a mis colaboradores. 106 00:11:11,409 --> 00:11:13,569 La Srta. Argent, mi ayudante. 107 00:11:14,209 --> 00:11:15,409 Tan leal que... 108 00:11:15,409 --> 00:11:17,929 ...estar�a perdida sin ella. 109 00:11:19,569 --> 00:11:22,449 A la Sra. Pether ya la conoce. 110 00:11:23,409 --> 00:11:26,009 Es la esposa de nuestro �nico miembro masculino. 111 00:11:26,009 --> 00:11:27,929 Encantada, Reverendo. 112 00:11:27,929 --> 00:11:30,449 El Sr. Pether no es pastor. 113 00:11:30,449 --> 00:11:32,409 �No es as�, Sr. Pether? 114 00:11:34,209 --> 00:11:36,249 No, Srta. Andrews... pero yo... 115 00:11:38,329 --> 00:11:40,209 Encantado, Dra. Cartwright. 116 00:11:40,649 --> 00:11:42,409 La Srta. Emma Clark. 117 00:11:43,169 --> 00:11:46,529 La miembro m�s joven. Puede sentarse a su lado. 118 00:11:47,769 --> 00:11:49,209 Tengo grandes esperanzas en ella. 119 00:11:51,529 --> 00:11:55,569 Me alegra que haya venido. �Tuvo un viaje agradable? 120 00:11:55,889 --> 00:11:58,329 �Est� usted muy cansada? 121 00:11:59,849 --> 00:12:02,249 A�n no he bendecido la mesa. 122 00:12:10,609 --> 00:12:11,729 Se�or,... 123 00:12:12,129 --> 00:12:14,490 ...te damos las gracias... 124 00:12:14,890 --> 00:12:17,850 ...por lo que nos das hoy. 125 00:12:18,410 --> 00:12:20,370 Danos siempre... 126 00:12:20,370 --> 00:12:23,290 ...lo que estimaras oportuno,... 127 00:12:26,050 --> 00:12:29,610 ...cuando lo estimes oportuno. 128 00:12:50,250 --> 00:12:51,730 Le importar�a no fumar. 129 00:12:51,730 --> 00:12:52,850 �Por qu� no? 130 00:12:53,370 --> 00:12:56,170 El uso del tabaco sienta mal... 131 00:12:58,050 --> 00:13:01,930 ...a las mujeres que se dedican... 132 00:13:01,930 --> 00:13:03,850 ...a la evangelizaci�n. 133 00:13:03,850 --> 00:13:07,090 Pero yo no pretendo evangelizar,... 134 00:13:07,090 --> 00:13:09,889 ...sino a ejercer la Medicina. 135 00:13:10,769 --> 00:13:12,729 �Sabia que venia a una Misi�n Cristiana? 136 00:13:12,729 --> 00:13:15,690 S�, y no me hizo mucha gracia. 137 00:13:15,690 --> 00:13:19,570 Pero era la �nica vacante que hab�a en el extranjero. 138 00:13:20,450 --> 00:13:24,369 Y ten�a razones para querer dejar los Estados Unidos. 139 00:13:27,810 --> 00:13:29,610 �Y esto lo arreglaba! 140 00:13:33,729 --> 00:13:36,729 De acuerdo, puede fumar en su habitaci�n. 141 00:13:37,650 --> 00:13:38,769 �Y en la enfermer�a! 142 00:13:48,050 --> 00:13:50,210 Lleva el pelo muy corto. 143 00:13:50,210 --> 00:13:53,010 Es la moda en los Estados Unidos... 144 00:13:53,010 --> 00:13:55,490 ...y es muy practico para m�. 145 00:13:55,490 --> 00:13:58,049 Me gusta mucho. Es muy favorecedor. 146 00:14:01,649 --> 00:14:03,729 Bueno,... a usted le sienta bien. 147 00:14:14,930 --> 00:14:16,810 �No tengo hambre! 148 00:14:16,810 --> 00:14:20,690 Y el beb� se mueve, me da patadas. 149 00:14:22,250 --> 00:14:23,610 �Cuando va usted... 150 00:14:23,610 --> 00:14:25,570 ...a reconocerme? �Ma�ana? 151 00:14:26,210 --> 00:14:27,010 Esta noche... 152 00:14:27,010 --> 00:14:28,410 �Oh! �Bien! 153 00:14:31,690 --> 00:14:34,210 Bueno, no le he o�do decir nada, Pether. 154 00:14:34,210 --> 00:14:37,290 �Es duro ser el �nico gallo en este gallinero? 155 00:15:00,410 --> 00:15:04,530 La cosa parece que va algo adelantada. 156 00:15:05,330 --> 00:15:07,730 �Y eso es malo, doctora? 157 00:15:07,730 --> 00:15:09,330 �Desea a este bebe? 158 00:15:10,450 --> 00:15:12,730 �Que es una mujer sin un hijo? 159 00:15:28,490 --> 00:15:30,410 Puede entrar, Pether. 160 00:15:38,530 --> 00:15:39,730 �Todo va bien? 161 00:15:39,730 --> 00:15:40,890 Hasta ahora, s�. 162 00:15:42,410 --> 00:15:43,370 �Lo ves? 163 00:15:44,770 --> 00:15:47,530 Pero un primer hijo a su edad... 164 00:15:47,890 --> 00:15:51,050 - S�lo tiene 42 a�os. - �38! 165 00:15:52,732 --> 00:15:55,730 Lo que voy a decirle es importante, Pether. 166 00:15:55,972 --> 00:15:56,745 Esc�cheme bien. 167 00:15:58,001 --> 00:16:01,951 Es necesario que d� a luz en un hospital bien equipado... 168 00:16:03,576 --> 00:16:05,520 Debido a su edad, la cosa puede llegar... 169 00:16:06,014 --> 00:16:07,141 ...sin avisar. 170 00:16:08,170 --> 00:16:10,810 M�rchense lo antes posible. 171 00:16:11,650 --> 00:16:12,890 Es mi consejo. 172 00:16:13,290 --> 00:16:14,730 �Irnos de aqu�? 173 00:16:15,690 --> 00:16:17,130 No puedo... 174 00:16:24,330 --> 00:16:26,690 Habemos pocos en la Misi�n. 175 00:16:27,970 --> 00:16:30,330 Todos somos necesarios. 176 00:16:30,650 --> 00:16:31,730 Insisto... 177 00:16:32,650 --> 00:16:35,450 ...aqu� no hay maternidad. 178 00:16:35,450 --> 00:16:39,930 �Oh, Charles! �Por qu� me trajiste aqu�? 179 00:16:39,930 --> 00:16:41,050 S�, �por qu�? 180 00:16:41,850 --> 00:16:46,250 Quer�a convertirme en Pastor y una Misi�n era lo ideal... 181 00:16:48,330 --> 00:16:49,370 �Cuanto tiempo llevan casados? 182 00:16:49,370 --> 00:16:51,010 Casi un a�o. 183 00:16:51,489 --> 00:16:52,610 �Un a�o? 184 00:16:57,889 --> 00:16:59,409 �Y cuanto tiempo de noviazgo? 185 00:16:59,409 --> 00:17:02,770 �A�os! �Lo conoc� llevando trenzas! 186 00:17:02,770 --> 00:17:04,530 Yo quer�a casarme, pero... 187 00:17:04,530 --> 00:17:07,890 Ten�a a su madre a cargo. 188 00:17:08,769 --> 00:17:10,690 Y sus cursos de Teolog�a, �no? 189 00:17:11,210 --> 00:17:12,410 Mi madre era inv�lida. 190 00:17:12,410 --> 00:17:13,970 Tenia que trabajar... 191 00:17:14,290 --> 00:17:17,170 ...para pagar sus cuidados. 192 00:17:18,570 --> 00:17:21,330 - Estaba solo. - Espere a�os. 193 00:17:21,330 --> 00:17:23,010 �Yo tambi�n, Florrie! 194 00:17:25,490 --> 00:17:29,610 Para tener un beb�,... 195 00:17:29,850 --> 00:17:32,090 ...no es necesario estar casados. 196 00:17:32,890 --> 00:17:35,290 �Ha pensado en los riesgos del embarazo a su edad? 197 00:17:36,969 --> 00:17:40,530 No,... yo solo pensaba en el matrimonio. 198 00:17:40,850 --> 00:17:42,210 �Yo no! 199 00:17:42,210 --> 00:17:45,450 Todas mis amigas de clase ya tienen hijos. 200 00:17:45,450 --> 00:17:47,610 Ahora es mi turno. 201 00:17:50,009 --> 00:17:52,850 Est� bien. Lo haremos lo mejor posible. 202 00:17:53,410 --> 00:17:55,450 Dios velar� por ella. 203 00:17:56,770 --> 00:18:01,050 Durante a�os he trabajado en hospitales miserables. 204 00:18:01,930 --> 00:18:03,569 A veces verdaderamente putrefactos. 205 00:18:04,249 --> 00:18:07,569 Y jam�s vi a Dios bajar a echar una mano. 206 00:18:11,729 --> 00:18:15,369 Incluso si me abandona, creer� en �l. 207 00:18:28,849 --> 00:18:30,009 Llama a la Srta. Clark. 208 00:18:49,489 --> 00:18:51,969 Esc�cheme con atenci�n. 209 00:18:54,529 --> 00:18:56,930 Solo trato de protegerla. 210 00:18:57,610 --> 00:18:59,089 Lo comprende, �verdad? 211 00:19:05,129 --> 00:19:08,130 Usted ha tenido una vida muy recatada. 212 00:19:08,769 --> 00:19:13,009 Su padre y sus dos hermanos son pastores. 213 00:19:14,529 --> 00:19:18,609 La Dra. Cartwright viene de un mundo diferente. 214 00:19:19,649 --> 00:19:22,489 Jam�s se integrar� aqu�. 215 00:19:23,649 --> 00:19:27,969 He escrito para pedir su sustituci�n. 216 00:19:28,249 --> 00:19:30,009 Es una mujer muy interesante. 217 00:19:30,449 --> 00:19:34,329 �Porque fuma y se sienta antes de la oraci�n? 218 00:19:34,329 --> 00:19:36,609 �Porque habla mal? 219 00:19:37,249 --> 00:19:38,929 �Encuentra eso interesante? 220 00:19:40,329 --> 00:19:43,689 Cualquier chica joven como usted... 221 00:19:43,689 --> 00:19:45,649 ...puede parecerle excitante. 222 00:19:46,529 --> 00:19:51,049 Pero es un ser espiritualmente muerto. 223 00:19:54,529 --> 00:19:57,410 Ha venido a curar a los enfermos,... 224 00:19:57,410 --> 00:20:01,169 ...se ocupa de la Sra. Pether. Ella no es mala. 225 00:20:01,169 --> 00:20:03,929 - Solo diferente.. - �Es la palabra! 226 00:20:04,409 --> 00:20:07,530 Y la diferencia, es el Mal que hay en ella. 227 00:20:07,530 --> 00:20:09,210 �El Mal? �Oh, no!. 228 00:20:10,610 --> 00:20:13,289 Mi peque�a Emma... si�ntese. 229 00:20:19,889 --> 00:20:22,969 �Puede envidiar la vida de la Dra. Cartwright? 230 00:20:24,889 --> 00:20:28,889 �Es eso lo que le incita su loca curiosidad? 231 00:20:30,529 --> 00:20:32,689 �Yo no he dicho eso! 232 00:20:34,969 --> 00:20:37,889 He consagrado mi vida a la suya,... 233 00:20:40,169 --> 00:20:42,689 A su educaci�n, a su gu�a,... 234 00:20:44,649 --> 00:20:48,609 �Y me lo paga perdiendo la fe? 235 00:20:49,369 --> 00:20:52,610 �Oh, no! Yo no he perdido la fe. 236 00:20:52,610 --> 00:20:55,129 En absoluto. 237 00:20:59,849 --> 00:21:02,849 El cielo la ha cubierto de dones. 238 00:21:03,689 --> 00:21:07,530 Y hay que usarlos con buen fin. 239 00:21:10,729 --> 00:21:12,529 San Mateo dijo: 240 00:21:12,929 --> 00:21:15,330 "Felices los corazones puros... 241 00:21:15,330 --> 00:21:17,810 ...porque ellos ver�n a Dios." 242 00:21:17,810 --> 00:21:20,010 �No es hermoso? 243 00:21:21,130 --> 00:21:23,330 S�. Gracias, Srta. Andrews. 244 00:22:47,809 --> 00:22:51,649 Soy la Srta. Binns, responsable de la Misi�n de Komcha. 245 00:22:56,169 --> 00:22:57,529 La Sra. Russell. 246 00:22:59,009 --> 00:23:00,289 La Srta. Ling. 247 00:23:02,266 --> 00:23:05,488 Huimos a la llegada de Tunga Khan. 248 00:23:07,224 --> 00:23:11,364 Incendi� Talmisha y asesin� a toda nuestra gente. 249 00:23:13,207 --> 00:23:15,048 Ha debido ser terror�fico. 250 00:23:17,415 --> 00:23:18,550 De acuerdo,... 251 00:23:19,584 --> 00:23:21,680 Sean bienvenidas. 252 00:23:42,290 --> 00:23:45,529 �Eh, t�!... �Ven aqu�! 253 00:23:49,809 --> 00:23:52,249 Preg�ntale desde cuando est� enfermo el beb�. 254 00:23:54,729 --> 00:23:56,809 Diez d�as, Sra... Doctor. 255 00:24:13,849 --> 00:24:16,049 Lleva al beb� a la enfermer�a. 256 00:25:06,329 --> 00:25:07,649 �A la enfermer�a, r�pido! 257 00:25:17,249 --> 00:25:18,809 Por favor, si�ntense. 258 00:25:22,889 --> 00:25:26,489 S�lo hay arroz fr�o y t�. Las cocinas est�n cerradas. 259 00:25:26,489 --> 00:25:28,169 Muchas gracias. 260 00:25:28,169 --> 00:25:30,009 Pueden quedarse aqu�... 261 00:25:30,009 --> 00:25:33,489 ...hasta que puedan irse de nuevo. 262 00:25:33,489 --> 00:25:35,009 S�lo Dios sabe cuando. 263 00:25:35,009 --> 00:25:37,729 Nuestra Misi�n es muy pobre. 264 00:25:37,729 --> 00:25:39,769 Trabajaremos aqu�,... 265 00:25:41,849 --> 00:25:44,489 Conozco y admiro... 266 00:25:44,489 --> 00:25:48,449 ...el trabajo de su Sociedad,... 267 00:25:49,489 --> 00:25:51,649 ...pero, cada una tiene sus m�todos,... 268 00:25:52,849 --> 00:25:55,049 ...y podr�a crear confusiones. 269 00:25:56,249 --> 00:26:00,409 As� qu� en el poco tiempo que se esten aqu�,... 270 00:26:01,249 --> 00:26:03,289 ...es mejor que lo aprovechen descansando. 271 00:26:05,050 --> 00:26:06,929 Aqu� no hay peligro. 272 00:26:06,929 --> 00:26:10,249 - Somos ciudadanas americanas. - Exacto. 273 00:26:10,929 --> 00:26:15,289 Una guarnici�n del ej�rcito regular chino se encuentra en la base cercana. 274 00:26:15,289 --> 00:26:18,689 �Es cierto las atrocidades que cuentan de Komcha? 275 00:26:19,169 --> 00:26:21,969 Atrocidades, mataron,... 276 00:26:22,489 --> 00:26:24,649 ...mutilaron, violaron,... 277 00:26:25,569 --> 00:26:27,409 �Ataban a los chinos en grupos de tres... 278 00:26:27,409 --> 00:26:29,449 ...para echarlos al fuego! 279 00:26:30,249 --> 00:26:32,569 �Ni�os! �Ancianas! 280 00:26:33,249 --> 00:26:34,769 �Todo el mundo! 281 00:26:35,129 --> 00:26:38,649 �Les cortaban las piernas, los brazos... 282 00:26:38,649 --> 00:26:40,209 - �Basta! - ...los pies! 283 00:26:54,209 --> 00:26:57,729 Debe llamar antes de entrar en mi despacho. 284 00:27:05,889 --> 00:27:09,449 La Sra. Pether arriesga su vida si se queda aqu�. 285 00:27:11,889 --> 00:27:14,049 �Y qu� puedo hacer yo? 286 00:27:15,969 --> 00:27:18,769 Darme dinero para enviarla a un hospital decente. 287 00:27:22,929 --> 00:27:24,449 �Qu� pasa, doctora? 288 00:27:26,369 --> 00:27:29,969 �No puede hacer frente profesionalmente... 289 00:27:29,969 --> 00:27:32,009 ...a un simple parto? 290 00:27:33,929 --> 00:27:36,929 �He atendido partos de toda clase! De nalgas,... 291 00:27:36,929 --> 00:27:38,809 ...prematuros, ces�reas... 292 00:27:39,369 --> 00:27:42,969 He tra�do a este perro mundo beb�s en cadena. 293 00:27:43,769 --> 00:27:46,689 Con los padres esperando para llevarse a las madres. 294 00:27:48,929 --> 00:27:50,849 Mujeres j�venes. 295 00:27:50,849 --> 00:27:52,489 A veces ni�as. 296 00:27:53,769 --> 00:27:57,809 �Florrie est� en el cambio de su vida como mujer! 297 00:28:00,969 --> 00:28:05,209 Al hacernos miembros de esta Misi�n... 298 00:28:06,369 --> 00:28:11,289 ...nos convertimos en soldados. Soldados de Dios. 299 00:28:11,849 --> 00:28:13,409 Y nos comportamos como tal. 300 00:28:13,689 --> 00:28:16,769 �Su Dios no abandona las debilidades? 301 00:28:16,769 --> 00:28:18,049 �D�nde est� el problema? 302 00:28:22,449 --> 00:28:26,729 �Quiere castigarla por haber fornicado bajo este sagrado techo? 303 00:28:28,009 --> 00:28:29,089 �Fuera! 304 00:28:29,889 --> 00:28:31,449 �Salga de mi despacho! 305 00:28:40,649 --> 00:28:43,049 Deje de jugar al dictador. 306 00:28:46,249 --> 00:28:48,849 �Todo el mundo las ha o�do! 307 00:28:51,689 --> 00:28:55,130 Si la Sra. Pether da a luz aqu�,... 308 00:28:55,130 --> 00:28:57,489 ...�ser� un milagro si el beb� sobrevive! 309 00:28:57,489 --> 00:29:00,409 P�dale dinero a su patrona. 310 00:29:01,409 --> 00:29:05,169 No podemos tocar el fondo com�n para asuntos privados. 311 00:29:05,689 --> 00:29:06,689 Es la norma. 312 00:29:06,689 --> 00:29:10,929 Espero que Dios sea caritativo. �S�lo �l puede salvarla! 313 00:29:13,009 --> 00:29:15,289 �Eso es una blasfemia! 314 00:29:25,689 --> 00:29:26,729 �C�mo est� el beb�? 315 00:29:26,729 --> 00:29:28,489 Ven a verlo t� misma. 316 00:29:43,889 --> 00:29:45,769 Demasiados enfermos, Sra. doctor. 317 00:29:50,369 --> 00:29:51,569 �Est� bien? 318 00:30:13,689 --> 00:30:16,129 Lleva a los peque�os a dar un paseo. 319 00:30:16,129 --> 00:30:17,889 �Vamos! �Vamos! 320 00:30:19,649 --> 00:30:21,849 Venid. Iremos a dar un paseo. 321 00:30:21,849 --> 00:30:24,329 Daremos un paseo por el campo. 322 00:30:24,769 --> 00:30:27,449 Venga, vamos all�. �En pie! 323 00:30:45,810 --> 00:30:48,969 Kim, �d�nde est�s? �Ven r�pido! 324 00:30:50,169 --> 00:30:54,449 Re�na a toda la gente de de Komcha en el patio. 325 00:30:55,009 --> 00:30:56,689 �Date prisa! 326 00:31:04,369 --> 00:31:06,249 �Pero qu� hace? 327 00:31:06,569 --> 00:31:08,049 �Tenemos sed! 328 00:31:08,049 --> 00:31:10,369 Le traer� agua hervida. 329 00:31:11,729 --> 00:31:14,369 �Y no salga de aqu�! �Comprendido? 330 00:31:14,369 --> 00:31:16,289 �Qu� sucede? 331 00:31:23,569 --> 00:31:27,129 Que re�nan todo lo que trajeron en una carretilla,... 332 00:31:27,129 --> 00:31:29,569 ...con todo lo que llevan encima. 333 00:31:29,569 --> 00:31:31,969 Y prendan fuego a la carretilla. 334 00:31:32,729 --> 00:31:36,169 �Has entendido? �Hay que quemar todo! 335 00:31:36,169 --> 00:31:40,489 �Ahora da usted ordenes a mi personal? 336 00:31:40,489 --> 00:31:43,849 Hay una epidemia, Srta. Andrews. C�lera. 337 00:31:46,369 --> 00:31:48,329 �Puedo ayudarle? Tengo conocimientos m�dicos. 338 00:31:48,329 --> 00:31:50,209 A�sle a toda su gente. 339 00:31:50,649 --> 00:31:55,329 Re�na a los suyos para vacunarles. Hay que aislar la Misi�n. 340 00:31:58,929 --> 00:32:01,569 �STOP! EPIDEMIA 341 00:32:16,609 --> 00:32:18,449 Levantaos las mangas. 342 00:32:34,129 --> 00:32:35,489 �Habr� suficiente, doctora? 343 00:32:36,129 --> 00:32:37,729 Eso espero. 344 00:32:54,409 --> 00:32:57,969 Hay unas camisas y zapatos en mi habitaci�n. 345 00:33:02,198 --> 00:33:04,071 - �Srta. Andrews! - No lo toque. 346 00:33:49,689 --> 00:33:53,610 Lleva 36 horas sin dormir. Yo la relevar�. 347 00:33:55,729 --> 00:33:56,970 Vaya a descansar. 348 00:33:59,809 --> 00:34:01,609 Dentro de dos horas, me llama. 349 00:35:02,031 --> 00:35:04,938 Florrie, aqu� tienes t� bandeja. 350 00:35:04,938 --> 00:35:07,489 �Te lavaste bien las manos? 351 00:35:07,489 --> 00:35:08,849 Por supuesto. 352 00:35:08,849 --> 00:35:10,329 �La doctora est� bien? 353 00:35:11,329 --> 00:35:12,769 Est� agotada. 354 00:35:13,129 --> 00:35:15,449 �Pero est� enferma? 355 00:35:15,449 --> 00:35:16,529 Claro que no. 356 00:35:16,809 --> 00:35:18,769 Dile que venga a verme. 357 00:35:19,609 --> 00:35:23,449 Se lo dir�... pero est� ocupada. 358 00:35:23,809 --> 00:35:26,369 Es necesario que venga a verme. 359 00:35:26,609 --> 00:35:31,409 Mi estado cambia cada d�a, cada minuto, lo noto. 360 00:35:32,249 --> 00:35:35,609 Florrie, la gente est� muy enferma. 361 00:35:36,729 --> 00:35:37,529 Se mueren... 362 00:35:37,529 --> 00:35:40,729 �Deja de decirme cosas horribles! 363 00:35:41,809 --> 00:35:43,169 Regreso all�... 364 00:35:43,729 --> 00:35:46,489 �Te acordaste del mel�n? 365 00:35:48,649 --> 00:35:50,729 Tengo ganas de mel�n. 366 00:35:51,769 --> 00:35:54,609 �Diles que lo compren! 367 00:36:11,649 --> 00:36:15,449 Lo siento. S� que apenas ha dormido,... 368 00:36:16,529 --> 00:36:18,169 Es Emma. 369 00:36:38,210 --> 00:36:40,729 Los calambres vinieron de repente. 370 00:36:40,729 --> 00:36:41,890 �Ten�a sed? 371 00:36:41,890 --> 00:36:45,529 S�,... antes de los calambres. Se desmay�. 372 00:36:45,529 --> 00:36:48,010 �Sabe preparar una cataplasma? 373 00:36:48,010 --> 00:36:49,170 Tr�igame una. 374 00:37:02,730 --> 00:37:05,610 �Me sacar� de esto, doctora? 375 00:37:05,850 --> 00:37:07,929 Para eso estoy, querida. 376 00:37:14,209 --> 00:37:15,489 Dios m�o... 377 00:37:18,249 --> 00:37:19,809 No puedo rezar. 378 00:37:21,489 --> 00:37:24,009 �No puedo rezar! 379 00:37:27,049 --> 00:37:28,809 �S�lvela! 380 00:38:04,049 --> 00:38:05,569 Estoy agotada. 381 00:38:07,649 --> 00:38:09,609 Fuma usted demasiado. 382 00:38:09,609 --> 00:38:12,129 Como todo lo que hago. 383 00:38:15,049 --> 00:38:17,929 �Acaso Emma va a morir? 384 00:38:20,569 --> 00:38:23,409 No. Es joven y fuerte. 385 00:38:25,929 --> 00:38:28,049 Pero otros si morir�n. 386 00:38:28,529 --> 00:38:30,449 Los m�s d�biles. 387 00:38:32,209 --> 00:38:34,609 Tantas muertes in�tiles. 388 00:38:36,609 --> 00:38:39,249 Tantos muertos sin bautizar. 389 00:38:41,249 --> 00:38:42,809 Deber�a haberse casado. 390 00:38:44,849 --> 00:38:49,209 Tener hijos y compartir sus preocupaciones. La verdadera vida. 391 00:38:51,049 --> 00:38:52,249 No. 392 00:38:52,729 --> 00:38:54,289 �La Misi�n no es suficiente? 393 00:38:54,289 --> 00:38:55,809 �C�mo dice? 394 00:38:57,409 --> 00:39:00,769 Trabaj� cada dia de mi vida,... 395 00:39:01,929 --> 00:39:04,929 - ...cada hora... - S�, �y por qu�? 396 00:39:10,529 --> 00:39:12,849 Para llenar mi vida. 397 00:39:14,609 --> 00:39:15,929 �Porque algo le faltaba? 398 00:39:21,649 --> 00:39:26,289 Siempre he estado buscando algo. 399 00:39:28,769 --> 00:39:31,049 Pero Dios no bastaba. 400 00:39:33,049 --> 00:39:34,409 Dios... 401 00:39:37,409 --> 00:39:39,409 No era suficiente. 402 00:40:09,449 --> 00:40:13,089 Te damos las gracias, Se�or,... 403 00:40:13,089 --> 00:40:16,369 ...de habernos librado de la enfermedad. 404 00:40:17,769 --> 00:40:21,449 Te recomendamos a nuestros muertos. 405 00:40:23,369 --> 00:40:26,729 Danos lo que estimes oportuno... 406 00:40:27,329 --> 00:40:30,169 ...cuando lo estimes oportuno... 407 00:40:30,169 --> 00:40:33,089 �Qu� les pasa a todos ustedes? 408 00:40:33,649 --> 00:40:36,569 Buenas noches, se�oras. Perd�nenme. 409 00:40:37,609 --> 00:40:39,289 Est�n agotadas, �eh? 410 00:40:39,289 --> 00:40:42,289 Necesitan un buen estimulante. 411 00:40:48,369 --> 00:40:52,169 �Quite esa botella de la mesa! 412 00:40:54,249 --> 00:40:57,649 Vamos, Agatha. �Es un buen whisky! 413 00:40:58,249 --> 00:41:00,129 Esto nos har� bien. 414 00:41:00,569 --> 00:41:02,009 �Ha bebido! 415 00:41:06,129 --> 00:41:09,049 Solo ha sido un poco. Pero no se preocupe,... 416 00:41:09,049 --> 00:41:13,449 ...cuanto llegue el momento, se me habr� pasado. 417 00:41:17,010 --> 00:41:20,049 �Whisky! �Ese alcohol inmundo! 418 00:41:22,409 --> 00:41:26,209 Le he visto hacer de un honorable soldado... 419 00:41:27,170 --> 00:41:30,210 ...un traidor,... un libertino. 420 00:41:31,170 --> 00:41:31,970 �Un canalla! 421 00:41:32,650 --> 00:41:35,449 Arruinando su vida y la m�a. 422 00:41:37,009 --> 00:41:40,049 Podr�a contarles cosas... 423 00:41:40,849 --> 00:41:42,889 Cuando vino a la misi�n de Komcha,... 424 00:41:42,889 --> 00:41:47,089 ...dej� a su marido detr�s de usted. 425 00:41:48,249 --> 00:41:52,609 C�lmese. Hemos soportado bastante. 426 00:41:56,169 --> 00:41:58,929 Estamos bajo una gran tensi�n. 427 00:42:00,809 --> 00:42:03,129 Necesitamos reposo. 428 00:42:05,249 --> 00:42:08,209 Todo es por su culpa, doctora. 429 00:42:08,649 --> 00:42:10,449 Le perdono... 430 00:42:10,449 --> 00:42:14,609 ...por qu� es la que est� m�s cansada. 431 00:42:16,729 --> 00:42:18,889 �Pero no vuelva a hacerlo! 432 00:42:20,809 --> 00:42:23,049 Ll�vese esa botella... 433 00:42:25,049 --> 00:42:28,809 ...y trate de volver a la vida normal. 434 00:42:29,569 --> 00:42:32,369 �Desde cuando tengo una vida normal? 435 00:42:33,009 --> 00:42:37,449 Estudi� durante 8 a�os. Lo sacrifiqu� todo a eso,... 436 00:42:37,689 --> 00:42:40,809 ...�y para qu�? �Para no tener nada! 437 00:42:42,329 --> 00:42:45,089 Ning�n puesto para una mujer m�dico... 438 00:42:46,089 --> 00:42:50,529 Ni siquiera pude abrir consulta. 439 00:42:50,529 --> 00:42:53,369 Y cuando dej� un poco de tiempo... 440 00:42:53,369 --> 00:42:54,689 ...para un peque�o amor,... 441 00:42:56,009 --> 00:42:58,169 ...escog� a un buen mozo. 442 00:42:58,449 --> 00:43:00,329 �Qu� dice sobre eso? 443 00:43:07,569 --> 00:43:09,729 Estuvo bien durante un tiempo,... 444 00:43:13,969 --> 00:43:16,409 ...pero al final prefiri� a su esposa. 445 00:43:23,169 --> 00:43:25,209 Esta es mi vida normal. 446 00:43:26,009 --> 00:43:28,529 �Qui�n tiene una vida normal... 447 00:43:28,529 --> 00:43:31,569 ...de las que estamos sentadas en la mesa? 448 00:43:37,569 --> 00:43:40,849 T� tienes la culpa. �Mal biber�n! 449 00:43:47,809 --> 00:43:50,649 S�lo t� tienes una oportunidad. 450 00:43:52,529 --> 00:43:55,009 Hay una verdadera vida ah� fuera. 451 00:43:56,529 --> 00:43:59,209 Sal y vete a buscarla. 452 00:44:32,129 --> 00:44:33,849 �Florrie? �Ya? 453 00:44:33,849 --> 00:44:35,689 No, pero mire. 454 00:44:36,809 --> 00:44:39,569 - �Qu� es? - No lo s�. Ir� a ver. 455 00:44:53,089 --> 00:44:56,529 �Es un fuego sagrado! 456 00:44:56,529 --> 00:44:58,489 �Qu� es? �El a�o nuevo chino? 457 00:44:59,449 --> 00:45:00,449 No. 458 00:45:01,369 --> 00:45:05,209 Los ni�os llevan todo el dia asustados. 459 00:45:06,409 --> 00:45:07,649 Es Tunga Khan. 460 00:45:09,449 --> 00:45:11,329 �Dios m�o! 461 00:45:12,249 --> 00:45:15,089 �Oh! Ya ten�an la cosa dif�cil aqu�,... 462 00:45:15,089 --> 00:45:18,889 ...pero en el camino no tiene ninguna posibilidad. 463 00:45:27,849 --> 00:45:29,609 �Qu� es lo que se oye? 464 00:45:30,289 --> 00:45:31,929 �Petardos? 465 00:45:32,329 --> 00:45:34,009 Disparos. 466 00:45:36,129 --> 00:45:38,449 �Que clase de hombre soy? 467 00:45:38,449 --> 00:45:41,489 Haber dejado a mi mujer embarazada,... 468 00:45:42,169 --> 00:45:46,609 ...y haberla tra�do a este agujero. 469 00:45:46,609 --> 00:45:48,009 �Para qu�? 470 00:45:48,569 --> 00:45:51,489 �Para jugar a ser Pastor! 471 00:45:53,969 --> 00:45:56,329 Perd�name por lo que le hice. 472 00:46:03,849 --> 00:46:05,289 �Est� asustado? 473 00:46:07,929 --> 00:46:08,889 No,... 474 00:46:10,409 --> 00:46:13,249 ...y por primera vez en mi vida. 475 00:46:15,569 --> 00:46:17,969 S�lo pienso en Florrie. 476 00:46:21,489 --> 00:46:22,489 �Escuche! 477 00:46:30,969 --> 00:46:33,769 - �Qu� ocurre? - Los soldados se van. 478 00:46:59,729 --> 00:47:01,889 �Tienen orden de irse? 479 00:47:02,169 --> 00:47:05,649 �No! �Se marchan por su propia iniciativa! 480 00:47:05,649 --> 00:47:09,289 �Los soldados nos abandonan? 481 00:47:09,289 --> 00:47:13,089 Es Tunga Khan. Estoy segura. 482 00:47:13,529 --> 00:47:15,049 �Segura! 483 00:47:20,889 --> 00:47:24,169 Se marchan. Tenemos que seguirles. 484 00:47:24,169 --> 00:47:26,249 No, Sra. Russell. 485 00:47:27,089 --> 00:47:29,449 Tunga Khan no vendr� aqu�. 486 00:47:31,969 --> 00:47:33,929 - �Que sucede? - Es Tunga Khan. 487 00:47:33,929 --> 00:47:37,169 Saca el coche. Ir� a ver que ocurre. 488 00:47:37,969 --> 00:47:41,209 Si le sucede algo, Florrie morir�. Ir� yo. 489 00:47:41,209 --> 00:47:44,529 Nadie arriesgar� su vida. 490 00:47:44,529 --> 00:47:48,809 C�llese y mire las cosas de frente. 491 00:47:48,809 --> 00:47:49,969 �Se ha vuelto loco? 492 00:47:49,969 --> 00:47:53,249 Termine de jugar sobre su peque�a nube. 493 00:47:54,609 --> 00:47:56,569 �Muy bien! 494 00:47:57,849 --> 00:48:00,249 �D�nde vas, Charles? �Que vas a hacer? 495 00:48:00,249 --> 00:48:01,769 �No seas idiota! 496 00:48:03,849 --> 00:48:05,209 �No me dejes sola! 497 00:48:05,209 --> 00:48:07,689 No te quedas sola, Florrie. 498 00:48:07,689 --> 00:48:10,289 �Esc�chenme todos! 499 00:48:11,529 --> 00:48:14,449 Tenemos que salir r�pidos.. 500 00:48:14,449 --> 00:48:17,449 Recojan lo estrictamente necesario. 501 00:48:17,449 --> 00:48:19,569 Est�n preparados cuando regrese. 502 00:48:19,569 --> 00:48:22,089 �No seas idiota, Charles! 503 00:48:39,289 --> 00:48:42,809 Ya estoy lista. Solo el cepillo de dientes y el l�piz de labios. 504 00:48:44,769 --> 00:48:46,929 Traje sus cosas, Srta. Andrews... 505 00:48:46,929 --> 00:48:48,409 �Cobardes! 506 00:48:49,089 --> 00:48:52,449 La histeria del Sr. Pether ha debido contagiarlas. 507 00:48:52,449 --> 00:48:55,649 No. No somos unos simples aldeanos. 508 00:48:56,129 --> 00:48:58,569 �Charles! Se ha ido. 509 00:48:59,409 --> 00:49:03,209 �l... No puedo creerlo. 510 00:49:03,649 --> 00:49:05,969 Lo m�s sabio ser� marcharse. 511 00:49:06,729 --> 00:49:09,609 S� lo que tengo que hacer. 512 00:49:10,809 --> 00:49:13,049 Yo fund� esta Misi�n. 513 00:49:13,529 --> 00:49:15,889 He echado raices aqu�,... 514 00:49:15,889 --> 00:49:17,569 ...y no la abandonar�. 515 00:49:19,049 --> 00:49:21,209 Pueden hacer lo que quieran. 516 00:49:23,849 --> 00:49:27,249 Ese bandido no me da miedo. 517 00:49:27,969 --> 00:49:29,289 Me quedar�. 518 00:49:30,489 --> 00:49:34,209 �Guarde su corona de m�rtir� �V�monos! 519 00:49:34,209 --> 00:49:37,409 Todav�a soy quien dirige esta Misi�n... 520 00:49:37,969 --> 00:49:39,409 �Aqu� est� Charles! 521 00:50:53,609 --> 00:50:56,169 �D�nde est� Charles? �D�nde est� mi marido? 522 00:51:17,489 --> 00:51:21,489 - �Qu� le ocurri� al Sr. Pether? - Cuando llegamos,... 523 00:51:21,889 --> 00:51:23,969 ...atropellaban, robaban. 524 00:51:25,009 --> 00:51:29,329 Desnudaban a las chicas en la calle,... 525 00:51:29,329 --> 00:51:31,289 ...les pegaban, las violaban... 526 00:51:32,449 --> 00:51:36,129 Llamaban al Sr. Pether pidiendo socorro. 527 00:51:36,889 --> 00:51:41,129 El Sr. Pether baj� del coche para ayudarlas. 528 00:51:41,609 --> 00:51:43,889 Lo mataron como un perro. 529 00:51:44,689 --> 00:51:46,089 Se re�an. 530 00:51:47,409 --> 00:51:50,209 El Sr. Pether muri�. 531 00:52:07,929 --> 00:52:09,369 �Monstruo! 532 00:52:09,889 --> 00:52:14,449 �Que Dios te fulmine, salvaje canalla! 533 00:53:31,169 --> 00:53:33,449 �Qu� le har�n a la Srta. Ling? 534 00:53:35,449 --> 00:53:38,169 - �Por qu� se la han llevado? - Para humillarla. 535 00:53:38,769 --> 00:53:41,209 Ella es hija de Mandarines. 536 00:53:41,209 --> 00:53:43,449 Una especie de princesa. 537 00:55:36,529 --> 00:55:39,169 Ahora ya s� lo que es el Mal. 538 00:56:16,449 --> 00:56:17,689 Americanos... 539 00:56:19,049 --> 00:56:20,249 Ricos... 540 00:56:23,329 --> 00:56:24,409 Rescate. 541 00:56:27,129 --> 00:56:29,049 Quiere dinero. 542 00:57:04,409 --> 00:57:06,249 Dice que se levanten. 543 00:57:08,289 --> 00:57:09,849 Que se vaya al infierno. 544 00:57:11,929 --> 00:57:13,729 Dice : "No, gracias." 545 00:57:44,009 --> 00:57:46,129 Aqu� est�, Florrie. Est� en camino. 546 00:57:46,129 --> 00:57:49,449 �No! �No quiero ver esto! 547 00:57:49,969 --> 00:57:53,369 �Tengo que salir! 548 00:58:08,969 --> 00:58:11,609 - �Puedo hacer algo? - Busca un palo. 549 00:58:16,209 --> 00:58:20,089 Todo ir� bien. Muerda esto. Fuerte. 550 00:58:31,849 --> 00:58:35,729 Esos gritos de bestia. �Haga algo! 551 00:58:35,729 --> 00:58:37,129 �C�llese! 552 00:58:40,529 --> 00:58:42,649 Le har� falta una inyecci�n. 553 00:58:42,649 --> 00:58:43,929 Lo s�. 554 00:58:45,089 --> 00:58:47,729 Tengo que traer mi malet�n. 555 00:58:48,249 --> 00:58:49,689 �Tunga Khan! 556 00:59:00,569 --> 00:59:03,809 Yo... Tunga Khan... 557 00:59:34,169 --> 00:59:36,329 Esp�cimen de gran mono,... 558 00:59:36,329 --> 00:59:39,089 ...necesito mi malet�n. 559 00:59:40,369 --> 00:59:41,889 Mujer enferma. 560 00:59:49,609 --> 00:59:50,409 �Qu� tal est�? 561 00:59:50,409 --> 00:59:52,329 Estoy viva. 562 01:00:00,769 --> 01:00:03,449 Expl�quele que el beb� puede morir. 563 01:00:08,969 --> 01:00:10,649 Dice: "Rescate". 564 01:00:11,289 --> 01:00:14,929 El rescate llegar� demasiado tarde. 565 01:00:16,609 --> 01:00:19,169 Rescate...�t�! 566 01:00:24,089 --> 01:00:26,809 - �Quiere decir...? - S�, eso es. 567 01:00:45,609 --> 01:00:46,609 D�gale que acepto. 568 01:01:38,409 --> 01:01:39,889 �Ya vuelve! 569 01:01:51,369 --> 01:01:52,409 �Fuera! 570 01:03:07,914 --> 01:03:09,747 Es un chico, por si te interesa. 571 01:04:01,729 --> 01:04:04,489 Dormir� de tres a cuatro horas. 572 01:04:09,089 --> 01:04:11,289 �Sabe usted lo que quiere? 573 01:04:11,289 --> 01:04:12,969 S�, vagamente. 574 01:04:17,049 --> 01:04:19,969 �Es un milagro! Vive... Respira. 575 01:04:22,489 --> 01:04:24,889 Florrie no podr� amamantarlo. 576 01:04:25,649 --> 01:04:27,089 Traer� leche. 577 01:04:27,089 --> 01:04:30,609 Moje un trozo de sus enaguas... 578 01:04:31,249 --> 01:04:33,009 ...y haga que lo chupe. 579 01:04:40,529 --> 01:04:42,089 �Va a regresar? 580 01:04:42,929 --> 01:04:45,529 �A d�nde va? 581 01:04:47,929 --> 01:04:50,569 Ha jurado salvar... 582 01:04:51,689 --> 01:04:53,209 ...vidas, cueste lo que cueste. 583 01:05:00,449 --> 01:05:04,089 Quiero leche para el ni�o y comida para todos. 584 01:06:11,249 --> 01:06:14,609 La desea porque ella es blanca. 585 01:06:20,009 --> 01:06:21,209 �Animales! 586 01:06:25,009 --> 01:06:27,249 No aguanto esta tensi�n... 587 01:06:28,809 --> 01:06:30,409 Este calor... 588 01:06:37,249 --> 01:06:39,929 ...�y ahora este chiquillo! 589 01:06:39,929 --> 01:06:41,609 �Basta! 590 01:06:42,329 --> 01:06:45,809 Haga lo que haga, lo hace por nuestro bien. 591 01:07:02,689 --> 01:07:05,049 Mi hijo no tendr� padre. 592 01:07:06,729 --> 01:07:10,009 �Qu� empuj� a Charles a hacer aquello? 593 01:07:10,009 --> 01:07:12,129 �Por qu� �l? 594 01:07:13,049 --> 01:07:16,969 El ni�o crecer� sabiendo que su padre fue un valiente. 595 01:07:17,329 --> 01:07:19,809 �Por qu� lo hizo? 596 01:07:20,929 --> 01:07:22,769 �Qui�n cuidar� de nosotros? 597 01:07:23,769 --> 01:07:25,409 Dios lo har�. 598 01:07:25,889 --> 01:07:28,689 �No me hable de Dios! 599 01:07:31,249 --> 01:07:34,729 - Traigo comida. - Tiene algo rojo sobre la cabeza. 600 01:07:35,649 --> 01:07:38,289 Hay un frasco en mi estuche. 601 01:07:38,289 --> 01:07:40,729 �No dejar� que se muera? 602 01:07:40,729 --> 01:07:44,129 No lo he tra�do al mundo para que ahora se vaya. 603 01:07:48,849 --> 01:07:50,489 Coma un poco. 604 01:07:51,929 --> 01:07:54,529 No quiero nada contaminado. 605 01:08:02,729 --> 01:08:03,849 �Es esto? 606 01:08:04,209 --> 01:08:06,889 �Eso es veneno! El frasco rosa. 607 01:08:21,529 --> 01:08:24,209 Morir� si se queda aqu�. 608 01:08:24,209 --> 01:08:28,289 Crecer� y se convertir� en un buen defensa de f�tbol. 609 01:08:36,489 --> 01:08:38,369 Te hablar�,... 610 01:08:38,369 --> 01:08:41,609 ...de esta mujer y de la bestia que la dio a luz... 611 01:08:41,849 --> 01:08:43,209 �Adulterio! 612 01:08:44,169 --> 01:08:45,529 Fornicaci�n... 613 01:08:46,929 --> 01:08:49,729 Impureza... Idolatr�a... 614 01:08:57,609 --> 01:08:59,649 �Puta de Babilonia! 615 01:09:08,369 --> 01:09:10,569 Nos marchamos. 616 01:09:16,409 --> 01:09:19,729 �D�nde vamos? �Que van a hacernos? 617 01:10:16,369 --> 01:10:17,609 �Basta! 618 01:10:21,129 --> 01:10:23,009 �C�llense! 619 01:10:26,369 --> 01:10:27,809 Sra. Pether... 620 01:10:30,089 --> 01:10:31,289 �Ese ni�o! 621 01:10:36,969 --> 01:10:40,169 Los que act�an as�,... 622 01:10:41,809 --> 01:10:45,609 ...los que encuentran gloria en la verg�enza... 623 01:10:49,409 --> 01:10:51,449 ...no ver�n el Cielo. 624 01:10:51,449 --> 01:10:55,209 Ya s� por qu� nos trajeron aqu�. 625 01:10:56,009 --> 01:10:58,689 Nos har�n salir,... 626 01:11:00,089 --> 01:11:01,929 ...nos pondr�n delante del muro... 627 01:11:01,929 --> 01:11:05,529 ...y nos ejecutar�n como a los chinos. 628 01:12:12,369 --> 01:12:15,849 Se matan entre ellos. Van desnudos. 629 01:12:16,769 --> 01:12:18,849 Puta de Babilonia. 630 01:12:34,849 --> 01:12:36,049 Es asqueroso. 631 01:12:37,289 --> 01:12:39,009 �Entonces por que mira? 632 01:14:30,449 --> 01:14:31,769 He so�ado... 633 01:14:33,969 --> 01:14:36,209 ...que era Acci�n de Gracias. 634 01:14:37,409 --> 01:14:38,729 Era una ni�a,... 635 01:14:38,729 --> 01:14:42,729 ...y ayudaba a mi t�a Mildred en los preparativos. 636 01:14:43,769 --> 01:14:46,009 Preparamos pavo ese d�a. 637 01:14:46,689 --> 01:14:51,129 S�. Todo el mundo come pavo ese d�a. 638 01:14:55,169 --> 01:14:57,489 �En su pa�s no se celebra Acci�n de Gracias? 639 01:14:57,769 --> 01:15:01,209 No. Nosotros celebramos la Navidad. 640 01:15:05,550 --> 01:15:07,049 Jam�s las he visto. 641 01:15:08,893 --> 01:15:10,776 No conozco Inglaterra. 642 01:15:12,364 --> 01:15:13,749 S�lo China. 643 01:15:15,865 --> 01:15:17,405 Nac� aqu�. 644 01:15:17,777 --> 01:15:20,301 Mi padre era misionero. Mi madre tambi�n. 645 01:15:22,498 --> 01:15:23,553 Alg�n dia... 646 01:15:26,329 --> 01:15:28,649 Gracias a Dios que est� a salvo. 647 01:15:28,969 --> 01:15:31,769 �Por qu� nos trajeron aqu�? 648 01:15:31,769 --> 01:15:35,009 Porque yo lo ped�. 649 01:15:35,809 --> 01:15:38,889 - �Y la leche? - La ha rechazado.. 650 01:15:39,249 --> 01:15:40,689 Ahora est� tranquilo. 651 01:15:41,329 --> 01:15:45,289 Esta muy d�bil. Y esta leche no es buena. 652 01:15:45,929 --> 01:15:47,489 �Cuanto aguantar�? 653 01:15:49,089 --> 01:15:53,889 No soy idiota. Y s� muy bien... 654 01:15:53,889 --> 01:15:55,849 ...que se va. 655 01:15:55,849 --> 01:15:57,089 Claro que no, Florrie. 656 01:16:01,609 --> 01:16:04,289 Quiere dar un paseo a caballo. 657 01:16:23,529 --> 01:16:25,689 �Realmente puede usted... 658 01:16:26,889 --> 01:16:30,049 ...sacar al beb� de aqu�? 659 01:16:36,409 --> 01:16:38,089 Eres una buena muchacha. 660 01:17:15,049 --> 01:17:18,169 Bajo el manto de la noche,... 661 01:17:19,649 --> 01:17:24,409 ...ella yace junto a la Bestia. 662 01:17:25,609 --> 01:17:28,289 Ese no es un texto sagrado. Se lo ha inventado. 663 01:17:30,409 --> 01:17:32,929 Nosotras escogimos el celibato. 664 01:17:32,929 --> 01:17:35,689 �Qu� sabemos sobre el pecado de la carne? 665 01:17:35,689 --> 01:17:38,889 �Por qu� andar gritando injurias? 666 01:18:03,608 --> 01:18:05,129 �V�yanse! �Todas! 667 01:18:05,129 --> 01:18:08,409 �R�pido! �Antes que cambie de opini�n! 668 01:18:08,769 --> 01:18:10,769 - T� te ocuparas del ni�o. - �Por qu� yo?... 669 01:18:10,769 --> 01:18:13,369 - ...�No viene con nosotras? - �Vamos! 670 01:18:20,849 --> 01:18:22,129 Cuide de ella. 671 01:18:42,649 --> 01:18:45,889 No haga eso. Es un pecado. 672 01:18:45,889 --> 01:18:48,289 Un pecado contra Dios... �Un pecado! 673 01:18:48,289 --> 01:18:50,248 Entonces, rece por m�. 674 01:20:27,049 --> 01:20:28,649 Doctora Cartwright. 675 01:20:30,609 --> 01:20:33,849 No la olvidar� jam�s. 676 01:20:35,689 --> 01:20:37,129 Puta... 677 01:20:39,449 --> 01:20:41,569 �Rastrera! 678 01:20:41,569 --> 01:20:43,169 �C�llese! 679 01:20:43,809 --> 01:20:47,089 �No quiero volver a o�r su voz en toda mi vida! 680 01:22:05,048 --> 01:22:07,049 �Adi�s... Bastardo! 47722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.