All language subtitles for Side Hustle s01e13 Uncle Nedward.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:11,310 ♪ ♪ 2 00:00:11,379 --> 00:00:13,862 - What do you think? 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,827 - I think making a poster for a hawk's birthday 4 00:00:16,896 --> 00:00:19,344 is a waste of time. 5 00:00:19,413 --> 00:00:21,655 - The whole town comes together every year 6 00:00:21,724 --> 00:00:23,896 to celebrate Hudson the hawk's birthday on Hawk Day. 7 00:00:23,965 --> 00:00:25,448 How could you not love that? 8 00:00:25,517 --> 00:00:28,000 - The only birds I like are the ones I can eat. 9 00:00:28,068 --> 00:00:31,310 Chicken, turkey, pigeon. 10 00:00:31,379 --> 00:00:33,965 What? It was one time. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,413 - You gotta make a poster. 12 00:00:35,482 --> 00:00:36,827 Spender has hired us 13 00:00:36,896 --> 00:00:38,068 to decorate the Mooery. 14 00:00:38,137 --> 00:00:40,068 - Fine, but I'm just saying this town 15 00:00:40,137 --> 00:00:42,137 goes a little overboard for a bird's birthday. 16 00:00:42,206 --> 00:00:44,586 - Overboard? That's ridiculous. 17 00:00:44,655 --> 00:00:47,724 - [squawking] 18 00:00:47,793 --> 00:00:50,275 Happy Hawk Day. 19 00:00:50,344 --> 00:00:52,413 - You were saying? 20 00:00:52,482 --> 00:00:53,931 - That is not overboard. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,758 If anything, that's underboard. 22 00:00:56,827 --> 00:00:59,172 Happy Hawk Day, Munchy. 23 00:00:59,241 --> 00:01:01,344 - Munchy, why do you like this bird so much 24 00:01:01,413 --> 00:01:02,724 if you're terrified of heights? 25 00:01:02,793 --> 00:01:04,758 - Because she'll go places I never will, 26 00:01:04,827 --> 00:01:07,413 like more than six feet off the ground. 27 00:01:07,482 --> 00:01:09,482 Okay, you guys gotta come over to my house, 28 00:01:09,551 --> 00:01:11,689 'cause my Uncle Nedward is coming soon. 29 00:01:11,758 --> 00:01:13,551 - Yay. I can't believe we've never met 30 00:01:13,620 --> 00:01:14,931 your favorite uncle before. 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,827 - He's usually busy coaching trampoline volleyball. 32 00:01:16,896 --> 00:01:18,758 - I thought he coached crab soccer? 33 00:01:18,827 --> 00:01:22,275 - He does both, but they're both in their off season. 34 00:01:22,344 --> 00:01:23,931 - Well, if meeting your uncle gets me out of 35 00:01:24,000 --> 00:01:25,586 making this poster, I'm in. 36 00:01:25,655 --> 00:01:27,517 Let's meet Uncle Nedwad. - Nedward. 37 00:01:27,586 --> 00:01:29,379 - Whatever. I said I'm in. 38 00:01:29,448 --> 00:01:31,241 ♪ ♪ 39 00:01:31,310 --> 00:01:32,482 - Munchy, while your Uncle Nedward 40 00:01:32,551 --> 00:01:33,862 is watching you this weekend, 41 00:01:33,931 --> 00:01:36,172 I want you and your friends to be responsible. 42 00:01:36,241 --> 00:01:38,586 - When have we never not been responsible? 43 00:01:38,655 --> 00:01:41,310 - I'm going to a boat show to replace a boat, 44 00:01:41,379 --> 00:01:45,206 that you kids blew up with fireworks. 45 00:01:45,275 --> 00:01:47,586 - Yeah, but other than that? 46 00:01:49,137 --> 00:01:51,793 - Look, I love my brother, but he can get carried away. 47 00:01:51,862 --> 00:01:53,724 I was going to have Jaget watch you, 48 00:01:53,793 --> 00:01:57,689 but he insisted I call him Lord of the Manor, 49 00:01:57,758 --> 00:02:00,034 and I'm just not doing that. 50 00:02:00,103 --> 00:02:01,724 - I love when Uncle Nedward is in charge. 51 00:02:01,793 --> 00:02:03,344 He's always so encouraging. 52 00:02:03,413 --> 00:02:04,758 - The last time he came, 53 00:02:04,827 --> 00:02:08,689 he encouraged you to turn my house into a wave pool. 54 00:02:08,758 --> 00:02:11,137 - I learned how to boogie board. 55 00:02:11,206 --> 00:02:12,724 - This guy sounds fun. 56 00:02:12,793 --> 00:02:15,793 - I wanna learn how to boogie board. 57 00:02:15,862 --> 00:02:17,724 - I get it, Dad. I won't let you down. 58 00:02:17,793 --> 00:02:20,241 - Munchy! - [gasps] He's here! 59 00:02:20,310 --> 00:02:24,137 - Comin' in hot for an uncle bump! 60 00:02:24,206 --> 00:02:26,586 Sorry I'm late, Tedward. 61 00:02:26,655 --> 00:02:28,655 - It's good to see you, Nedward. 62 00:02:28,724 --> 00:02:30,758 - Brothers don't shake, 63 00:02:30,827 --> 00:02:32,379 brothers noogie! 64 00:02:32,448 --> 00:02:35,172 Come on, noogie me big bro! Let's go! 65 00:02:35,241 --> 00:02:36,448 - You asked for it. 66 00:02:38,793 --> 00:02:42,103 - That's what I'm talking about. 67 00:02:42,172 --> 00:02:45,034 - Cars are stupid. 68 00:02:45,103 --> 00:02:46,551 - Hey, Jaget! 69 00:02:46,620 --> 00:02:48,034 - Hi, Uncle Nedward. 70 00:02:48,103 --> 00:02:49,586 - Oh, what's wrong? 71 00:02:49,655 --> 00:02:50,931 - Well, every day at work, 72 00:02:51,000 --> 00:02:52,965 the same lady rolls past my stop sign. 73 00:02:53,034 --> 00:02:54,931 I've tried to stop her, but I can't. 74 00:02:55,000 --> 00:03:00,586 - Oh, Jaget, look me in the eyes. 75 00:03:00,655 --> 00:03:03,379 [dramatic sting] 76 00:03:03,448 --> 00:03:04,655 - Okay. - Watch this. 77 00:03:04,724 --> 00:03:07,103 When my uncle starts motivating, it's like magic. 78 00:03:07,172 --> 00:03:10,586 - Who's the best crossing guard in the world? 79 00:03:10,655 --> 00:03:11,689 - There's that guy in the area 80 00:03:11,758 --> 00:03:14,172 who dances in the intersection. 81 00:03:14,241 --> 00:03:16,068 - No, you are! 82 00:03:16,137 --> 00:03:18,586 And you can't let anyone push you around, 83 00:03:18,655 --> 00:03:21,344 even if that anyone is a car. 84 00:03:21,413 --> 00:03:23,172 If you can believe it, 85 00:03:23,241 --> 00:03:24,655 you can achieve it. 86 00:03:24,724 --> 00:03:28,137 You got this Jaget! 87 00:03:28,206 --> 00:03:30,586 - You know what, I do got this! 88 00:03:30,655 --> 00:03:33,344 I got this right now! Check it out! 89 00:03:33,413 --> 00:03:35,655 - Yeah! 90 00:03:35,724 --> 00:03:36,931 - That was amazing. 91 00:03:37,000 --> 00:03:39,137 He fired up Jaget in, like, two seconds. 92 00:03:39,206 --> 00:03:41,206 - That's what my uncle does. 93 00:03:41,275 --> 00:03:42,379 [horn honks] 94 00:03:42,448 --> 00:03:43,896 - Well, that's my ride. 95 00:03:45,862 --> 00:03:49,068 It's good to see you, Nedward. - Good to see you, Tedward. 96 00:03:49,137 --> 00:03:51,551 - Keep an eye on my kids. 97 00:03:51,620 --> 00:03:53,413 Keep an eye on Nedward. 98 00:03:54,965 --> 00:03:56,827 - Uncle Nedward, meet Lex and Presley. 99 00:03:56,896 --> 00:03:59,551 - Oh, I've heard a lot about you two. 100 00:03:59,620 --> 00:04:01,517 Presley, I hear you wouldn't 101 00:04:01,586 --> 00:04:03,689 share a doughnut with Munchy once. 102 00:04:05,206 --> 00:04:06,310 - That was four years ago. 103 00:04:06,379 --> 00:04:09,379 - It still hurts. 104 00:04:09,448 --> 00:04:10,689 - We should leave for our kitting job. 105 00:04:10,758 --> 00:04:12,034 - We're decorating the Mooery for Hudson 106 00:04:12,103 --> 00:04:15,965 the hawk's birthday. - We made a poster. 107 00:04:16,034 --> 00:04:18,413 - Kids! 108 00:04:18,482 --> 00:04:21,275 Look me in the eyes. 109 00:04:21,344 --> 00:04:23,551 [dramatic sting] 110 00:04:23,620 --> 00:04:26,620 - Here comes the motivation. 111 00:04:26,689 --> 00:04:28,275 - Now, this poster is good, 112 00:04:28,344 --> 00:04:30,310 but is it great? 113 00:04:30,379 --> 00:04:33,172 Look, you gotta go bigger. 114 00:04:33,241 --> 00:04:35,862 You gotta go better. 115 00:04:35,931 --> 00:04:40,206 You need to always give 120 % 116 00:04:40,275 --> 00:04:42,137 just like my jacket says. 117 00:04:46,000 --> 00:04:49,689 Now, start over and make it sound like you mean it. 118 00:04:49,758 --> 00:04:52,344 Go big or go home. 119 00:04:52,413 --> 00:04:54,793 - Yeah, yeah! Let's go to the Mooery 120 00:04:54,862 --> 00:04:56,413 and make something incredible. 121 00:04:56,482 --> 00:04:59,758 I'm gonna beat you there, Lex. - Wow. You are so motivated. 122 00:04:59,827 --> 00:05:02,103 - I know. I don't like it, but I can't stop. 123 00:05:02,172 --> 00:05:04,586 ♪ ♪ 124 00:05:07,655 --> 00:05:10,482 - I'm assembling a team. 125 00:05:10,551 --> 00:05:12,034 - I'm assembling a sandwich. 126 00:05:12,103 --> 00:05:15,000 - Hey, I had a whole thing planned, don't interrupt. 127 00:05:16,586 --> 00:05:18,413 I'm assembling a team, 128 00:05:18,482 --> 00:05:20,172 an elite partnership, 129 00:05:20,241 --> 00:05:23,620 an uneasy alliance. 130 00:05:23,689 --> 00:05:24,896 - Can I go back to my sandwich now? 131 00:05:24,965 --> 00:05:27,241 - No! 132 00:05:27,310 --> 00:05:29,310 This might come as a surprise to you, 133 00:05:29,379 --> 00:05:31,724 but cars are more powerful than me. 134 00:05:31,793 --> 00:05:33,241 I need to change that. 135 00:05:35,586 --> 00:05:36,896 - So you need my help? 136 00:05:36,965 --> 00:05:39,103 - I don't need anyone's help. 137 00:05:39,172 --> 00:05:41,448 I'm offering you the opportunity to assist me 138 00:05:41,517 --> 00:05:43,551 to stand up to cars. 139 00:05:43,620 --> 00:05:47,275 - Hmm. I have been developing a new protective material. 140 00:05:47,344 --> 00:05:49,586 I might be able to make you a car-resistant suit. 141 00:05:49,655 --> 00:05:51,896 - Deal. 142 00:05:51,965 --> 00:05:53,586 Okay, you work for me now. 143 00:05:53,655 --> 00:05:55,724 Do 25 jumping jacks. 144 00:05:55,793 --> 00:05:59,137 - No, if you want me to help, you do 25 jumping jacks. 145 00:06:02,068 --> 00:06:04,034 - I'm doing these 'cause I want to. 146 00:06:05,620 --> 00:06:08,965 ♪ ♪ 147 00:06:10,862 --> 00:06:13,827 all: Spenders! 148 00:06:13,896 --> 00:06:15,172 - Happy Hawk Day. 149 00:06:15,241 --> 00:06:16,482 - Where have you guys been? I thought you were gonna 150 00:06:16,551 --> 00:06:17,551 put up some Hawk Day posters. 151 00:06:17,620 --> 00:06:19,517 - Oh, we made something way better. 152 00:06:19,586 --> 00:06:21,103 Follow us. 153 00:06:21,172 --> 00:06:23,551 - What could possibly be better than a poster? 154 00:06:23,620 --> 00:06:25,034 I gotta see this. 155 00:06:26,689 --> 00:06:27,965 Whoa! 156 00:06:28,034 --> 00:06:29,448 - Thanks to my uncle's pep talk, 157 00:06:29,517 --> 00:06:31,034 we had to go big or go home. 158 00:06:31,103 --> 00:06:33,344 We went big. 159 00:06:33,413 --> 00:06:35,137 - We painted this whole thing ourselves. 160 00:06:35,206 --> 00:06:37,103 - Wow, it looks just like Hudson the Hawk's nest. 161 00:06:37,172 --> 00:06:38,896 - Yep. Right on top of Old Cliffy, 162 00:06:38,965 --> 00:06:41,758 the tallest peak in Altoonisburg. 163 00:06:41,827 --> 00:06:44,172 [bird screeching] 164 00:06:44,241 --> 00:06:45,896 - Munchy, did you make that noise? 165 00:06:45,965 --> 00:06:48,551 - No. - It's a bird, it's a plane, 166 00:06:48,620 --> 00:06:51,448 no, no, it's a bird. 167 00:06:51,517 --> 00:06:53,172 Hey, it's Hudson the hawk. 168 00:06:53,241 --> 00:06:55,275 - She's coming this way. 169 00:06:55,344 --> 00:06:57,275 - She's coming really fast. 170 00:06:57,344 --> 00:06:59,379 - She's headed right for us. 171 00:06:59,448 --> 00:07:01,034 - Hudson, no! [screeching] 172 00:07:01,103 --> 00:07:02,586 [gasping] 173 00:07:02,655 --> 00:07:04,724 ♪ ♪ 174 00:07:04,793 --> 00:07:07,551 - Hudson the hawk crashed into a wall. 175 00:07:07,620 --> 00:07:09,965 In a case of attempted birder, 176 00:07:10,034 --> 00:07:12,551 the town's beloved bird flew directly into 177 00:07:12,620 --> 00:07:16,068 an overly realistic mural painted by three local kids. 178 00:07:16,137 --> 00:07:18,275 Thankfully, Hudson will recover in a week, 179 00:07:18,344 --> 00:07:21,896 but I don't know that this town ever will. 180 00:07:21,965 --> 00:07:24,137 This is Ima Williams, and I'ma out. 181 00:07:27,413 --> 00:07:30,965 - I told you Hawk Day was stupid. 182 00:07:31,034 --> 00:07:32,758 - ♪ I got, you got me ♪ 183 00:07:32,827 --> 00:07:34,310 ♪ We got this ♪ 184 00:07:34,379 --> 00:07:36,586 ♪ I like the odds when we're side-by-side ♪ 185 00:07:36,655 --> 00:07:38,103 ♪ I like the sound of that ♪ 186 00:07:38,172 --> 00:07:40,827 ♪ Oh, we're taking off, gonna do this right ♪ 187 00:07:40,896 --> 00:07:42,310 ♪ I like the sound of that ♪ 188 00:07:42,379 --> 00:07:45,241 ♪ And when things go off and friends are on it ♪ 189 00:07:45,310 --> 00:07:48,103 ♪ 'Cause I got you, got me, we got this ♪ 190 00:07:48,172 --> 00:07:50,413 ♪ ♪ 191 00:07:53,551 --> 00:07:55,724 - Hey, Dad. Guess what? 192 00:07:55,793 --> 00:07:58,344 We were on the news! 193 00:07:58,413 --> 00:08:02,620 No, it's probably better if I don't tell you why. 194 00:08:02,689 --> 00:08:04,931 Okay, enjoy the boat show. 195 00:08:05,000 --> 00:08:06,965 - Oh, no. Hurting Hudson the hawk 196 00:08:07,034 --> 00:08:08,000 was worse than we thought. 197 00:08:08,068 --> 00:08:09,275 Look what's on the Hawk Cam. 198 00:08:10,758 --> 00:08:12,517 - What am I looking at? 199 00:08:12,586 --> 00:08:14,379 - It's a live stream of Hudson the Hawk's nest 200 00:08:14,448 --> 00:08:15,586 on top of Old Cliffy. 201 00:08:15,655 --> 00:08:17,551 The nest is full of eggs. 202 00:08:17,620 --> 00:08:19,620 With Hudson in the hospital, the eggs won't hatch, 203 00:08:19,689 --> 00:08:20,896 and now it's our fault. 204 00:08:20,965 --> 00:08:23,517 - Somebody's gotta save those baby hawks. 205 00:08:23,586 --> 00:08:25,896 Dang it. You made me care about Hawk Day. 206 00:08:27,724 --> 00:08:29,310 - Looking at that cliff freaks me out. 207 00:08:29,379 --> 00:08:30,931 - Oh, is it your fear of heights? 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,172 - Yeah, and my fear of falling from heights. 209 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 - Hey, Munchy. Hey, girls, 210 00:08:36,793 --> 00:08:38,931 who wants to go on a 10K? 211 00:08:39,000 --> 00:08:41,862 But remember, I do everything at 120%, 212 00:08:41,931 --> 00:08:43,793 so it's actually a 12K. 213 00:08:45,586 --> 00:08:47,034 What's wrong with you kids? 214 00:08:47,103 --> 00:08:49,000 - We made our hawk poster bigger and better 215 00:08:49,068 --> 00:08:51,793 like you said, but we ended up hurting a bird. 216 00:08:51,862 --> 00:08:55,931 - Well, sometimes these things just happen. 217 00:08:56,000 --> 00:08:57,896 - Injuring beloved birds 218 00:08:57,965 --> 00:09:01,689 with giant paintings does not just happen. 219 00:09:01,758 --> 00:09:03,344 - Maybe my dad was right. 220 00:09:03,413 --> 00:09:05,758 We got carried away, and now a bird's in the hospital, 221 00:09:05,827 --> 00:09:07,793 and her eggs are abandoned on top of a cliff, 222 00:09:07,862 --> 00:09:09,965 and I'm afraid something's gonna happen to them. 223 00:09:10,034 --> 00:09:13,275 - Kids look me in the eyes. 224 00:09:13,344 --> 00:09:15,275 [dramatic sting] 225 00:09:15,344 --> 00:09:19,206 Being afraid is a lot like putting relish on a hot dog. 226 00:09:19,275 --> 00:09:21,241 You could do it, but why would you 227 00:09:21,310 --> 00:09:23,758 when there's so many better options? 228 00:09:24,827 --> 00:09:26,724 - What do you want us to do? 229 00:09:26,793 --> 00:09:30,655 - I want you to put some mustard on that dog! 230 00:09:30,724 --> 00:09:32,448 You gotta face your fears, 231 00:09:32,517 --> 00:09:36,896 because fears are meant to be faced and punched. 232 00:09:36,965 --> 00:09:39,758 Now come on kids, punch your fears with me, 233 00:09:39,827 --> 00:09:42,068 what are you afraid of? 234 00:09:42,137 --> 00:09:43,655 - I'm afraid the eggs won't hatch. 235 00:09:43,724 --> 00:09:46,310 - Punch that fear! 236 00:09:46,379 --> 00:09:49,551 - Oh, oh, I'm also afraid of clouds that look like faces. 237 00:09:49,620 --> 00:09:52,103 - Punch that fear, too! 238 00:09:52,172 --> 00:09:54,103 And what are you afraid of? 239 00:09:54,172 --> 00:09:56,068 - Being locked in a bank vault. 240 00:09:56,137 --> 00:09:59,413 No one would hear my screams. 241 00:09:59,482 --> 00:10:01,275 - Punch that fear! 242 00:10:01,344 --> 00:10:05,103 Oh, come on, Munchy, you can punch better than that. 243 00:10:05,172 --> 00:10:09,551 You gotta fix the problem I inspired you to cause. 244 00:10:09,620 --> 00:10:10,965 - I don't know how to fix it. 245 00:10:11,034 --> 00:10:13,275 - Whenever I don't know what to do, 246 00:10:13,344 --> 00:10:16,000 I just look at the back of my jacket, 247 00:10:16,068 --> 00:10:20,551 that inspires me to keep going at 120%. 248 00:10:20,620 --> 00:10:23,586 - Whoa! I've never seen you without your jacket before. 249 00:10:23,655 --> 00:10:24,758 I didn't know you were so ripped. 250 00:10:24,827 --> 00:10:27,862 - It's from lifting so many spirits. 251 00:10:27,931 --> 00:10:30,586 - Here, take this for the day, 252 00:10:30,655 --> 00:10:33,103 and absorb the inspiration. 253 00:10:33,172 --> 00:10:35,689 Now get those feet moving. 254 00:10:35,758 --> 00:10:37,620 All right. Doesn't that feel good? 255 00:10:37,689 --> 00:10:38,827 - Yeah. - Are you gonna 256 00:10:38,896 --> 00:10:40,448 go fix the problem? - Yeah. 257 00:10:40,517 --> 00:10:42,793 - Quick, what's the first thing that popped into your head? 258 00:10:42,862 --> 00:10:44,724 - I'm gonna-- - Don't waste time telling me, 259 00:10:44,793 --> 00:10:47,793 just do it! - [screams] 260 00:10:49,068 --> 00:10:51,689 You got this, Munchy! 261 00:10:51,758 --> 00:10:52,896 - Where's he going? 262 00:10:52,965 --> 00:10:55,379 - No idea, but I like his energy. 263 00:10:55,827 --> 00:10:57,758 - It's the punches. - Yeah, it's-- 264 00:10:57,827 --> 00:11:00,275 ♪ ♪ 265 00:11:00,344 --> 00:11:02,724 - What is this? I already have a vest. 266 00:11:02,793 --> 00:11:05,620 It's shiny and partially visible at night. 267 00:11:05,689 --> 00:11:07,275 - This isn't a normal vest. 268 00:11:07,344 --> 00:11:09,724 This can help you stand up to a car by forming a bubble 269 00:11:09,793 --> 00:11:11,068 that is indestructible. 270 00:11:11,137 --> 00:11:15,413 - [scoffs] I'm fairly sure I can destruct this. 271 00:11:15,482 --> 00:11:16,793 - How about now? 272 00:11:16,862 --> 00:11:18,275 Prepare to be impressed. 273 00:11:18,344 --> 00:11:21,241 [inflating] 274 00:11:23,241 --> 00:11:25,068 - Why--why'd you bubble me? 275 00:11:26,379 --> 00:11:27,517 - Observe. 276 00:11:32,103 --> 00:11:34,068 - I didn't feel a thing. - Exactly. 277 00:11:34,137 --> 00:11:35,448 - What else can you hit me with? 278 00:11:35,517 --> 00:11:37,344 - I've got a cannon that shoots bowling balls. 279 00:11:37,413 --> 00:11:39,517 - Get it. 280 00:11:39,586 --> 00:11:41,896 ♪ ♪ 281 00:11:41,965 --> 00:11:44,448 - Come on, pick up, pick up, pick up. 282 00:11:44,517 --> 00:11:46,310 - Presley, there's something I need to show you. 283 00:11:46,379 --> 00:11:48,000 - Hold on. I haven't seen Munchy 284 00:11:48,068 --> 00:11:49,758 since he ran out of my basement screaming, 285 00:11:49,827 --> 00:11:50,896 and he's not picking up his phone. 286 00:11:50,965 --> 00:11:52,172 I'm worried. - That's what I need 287 00:11:52,241 --> 00:11:54,310 to show you. Look, it's Munchy. 288 00:11:54,379 --> 00:11:58,551 He's on the Hawk Cam. 289 00:11:58,620 --> 00:12:00,931 - [whimpering] 290 00:12:01,000 --> 00:12:02,379 - Oh my God, he must have climbed 291 00:12:02,448 --> 00:12:04,172 Old Cliffy to rescue the hawk eggs. 292 00:12:04,241 --> 00:12:05,793 - Nedward fired him up too much. 293 00:12:05,862 --> 00:12:07,793 - Man, that 120% thing is really 294 00:12:07,862 --> 00:12:10,379 a double edged sword. 295 00:12:10,448 --> 00:12:11,896 - Looks like he beat his fear to go up, 296 00:12:11,965 --> 00:12:13,551 and now he's too scared to come down. 297 00:12:13,620 --> 00:12:15,724 Oh, that's why he isn't answering his phone. 298 00:12:15,793 --> 00:12:16,965 - We gotta save him. 299 00:12:17,034 --> 00:12:18,689 - You're right. Let's get pumped up. 300 00:12:18,758 --> 00:12:20,482 Let's get our feet moving. 301 00:12:22,965 --> 00:12:25,000 - Or we could just go. - That works too. 302 00:12:25,793 --> 00:12:27,793 ♪ ♪ 303 00:12:27,862 --> 00:12:29,137 - Fire in the hole! 304 00:12:32,586 --> 00:12:34,965 - I am invincible! 305 00:12:39,344 --> 00:12:42,241 - The Lord of the Manor needs a new challenge. 306 00:12:42,310 --> 00:12:45,586 Set some of those bowling balls on fire. 307 00:12:45,655 --> 00:12:47,620 - Great idea. 308 00:12:47,689 --> 00:12:49,310 - Okay, where is Uncle Nedward? 309 00:12:49,379 --> 00:12:52,862 - More Importantly, what is happening? 310 00:12:52,931 --> 00:12:54,379 - I'll tell you what's happening. 311 00:12:54,448 --> 00:12:56,000 The science kid who lives next door 312 00:12:56,068 --> 00:12:57,586 made me an indestructible suit. 313 00:12:57,655 --> 00:12:58,827 - Fisher? - I don't know 314 00:12:58,896 --> 00:13:01,206 what he calls the suit. 315 00:13:01,275 --> 00:13:05,068 All I know is I'm evolving into a higher life form-- 316 00:13:05,137 --> 00:13:07,206 Mega Jaget. 317 00:13:07,275 --> 00:13:09,344 - So this suit can withstand anything? 318 00:13:09,413 --> 00:13:11,103 - That's right. You can drop this thing 319 00:13:11,172 --> 00:13:12,344 off the Empire State Building, 320 00:13:12,413 --> 00:13:13,896 and you wouldn't have a scratch. 321 00:13:13,965 --> 00:13:17,137 - I'm ready when you are. Mega Jaget. 322 00:13:18,413 --> 00:13:19,965 - Do you have any more of those suits? 323 00:13:20,034 --> 00:13:23,758 - You don't need them. You have my love to protect you. 324 00:13:23,827 --> 00:13:26,000 - Do you have any more of those suits? 325 00:13:26,068 --> 00:13:27,896 - Yes, I have a bunch. 326 00:13:27,965 --> 00:13:29,310 - Okay, Fisher, get us those suits, 327 00:13:29,379 --> 00:13:30,655 and we'll find Uncle Nedward. 328 00:13:30,724 --> 00:13:32,344 - Let's go, but first, 329 00:13:32,413 --> 00:13:33,965 we're not leaving without shooting Jaget 330 00:13:34,034 --> 00:13:35,655 with a bowling ball. - Oh, yeah. 331 00:13:43,793 --> 00:13:45,862 - Mega Jaget wasn't ready, 332 00:13:45,931 --> 00:13:48,448 and now Mega Jaget is stuck. 333 00:13:48,517 --> 00:13:54,344 ♪ ♪ 334 00:13:54,413 --> 00:13:56,655 - Is this the mountain that Munchy climbed? 335 00:13:56,724 --> 00:13:58,241 - Yes. Old Cliffy. 336 00:13:59,172 --> 00:14:01,827 - Good for him. 337 00:14:01,896 --> 00:14:03,827 - Uh, no bad for him. 338 00:14:03,896 --> 00:14:05,965 He got up there, but he's too scared to get down. 339 00:14:06,034 --> 00:14:07,379 - So climb up there and rescue him. 340 00:14:07,448 --> 00:14:09,344 - Yeah, you should do that. 341 00:14:10,379 --> 00:14:13,586 - I was talking to you, Muscles. 342 00:14:13,655 --> 00:14:15,275 - Oh, yeah, yeah, 343 00:14:15,344 --> 00:14:20,448 um, about that--I'm good. 344 00:14:20,517 --> 00:14:23,413 - What do you mean you're good? Your nephew is up there. 345 00:14:23,482 --> 00:14:25,620 - You know how much he's scared of heights? 346 00:14:25,689 --> 00:14:27,758 He got that from me. 347 00:14:27,827 --> 00:14:30,689 He's also probably gonna be bald. 348 00:14:30,758 --> 00:14:32,448 [cell phone ringing] 349 00:14:32,517 --> 00:14:34,034 - It's Munchy. 350 00:14:34,103 --> 00:14:35,241 - Hey, guys. 351 00:14:35,310 --> 00:14:38,000 - Munchy, we've been calling you. 352 00:14:38,068 --> 00:14:40,379 - I know. I finally worked up the courage 353 00:14:40,448 --> 00:14:42,758 to reach into my pocket and answer. 354 00:14:42,827 --> 00:14:45,379 So I got that going for me. 355 00:14:45,448 --> 00:14:47,931 - Are you okay Munchy? - Yeah, 356 00:14:48,000 --> 00:14:50,758 and it turns out the cell phone reception up here is great. 357 00:14:51,517 --> 00:14:53,482 - How are you going to get down? 358 00:14:53,551 --> 00:14:55,896 - Well, I-- 359 00:14:55,965 --> 00:14:57,620 Whoa, my gosh. 360 00:14:57,689 --> 00:14:59,241 I--I brought a rope. 361 00:14:59,310 --> 00:15:00,793 - Oh, okay, that's great. Take the rope, 362 00:15:00,862 --> 00:15:03,137 tie it to the cliff and use that to lower yourself down. 363 00:15:03,206 --> 00:15:04,655 - Great idea. 364 00:15:04,724 --> 00:15:06,000 There's a problem. 365 00:15:06,068 --> 00:15:07,275 - What is it? 366 00:15:10,517 --> 00:15:12,068 - I might have dropped the rope, 367 00:15:12,137 --> 00:15:14,793 But I have another idea, I'm gonna-- 368 00:15:14,862 --> 00:15:16,551 - Munchy? Munchy? 369 00:15:16,620 --> 00:15:18,034 - What happened? 370 00:15:20,413 --> 00:15:22,655 - He might have dropped his phone. 371 00:15:22,724 --> 00:15:25,482 ♪ ♪ 372 00:15:26,275 --> 00:15:27,172 ♪ ♪ 373 00:15:27,241 --> 00:15:29,206 - Okay, Nedward, you got this. 374 00:15:29,275 --> 00:15:31,310 Now climb the mountain and rescue Munchy. 375 00:15:31,379 --> 00:15:33,241 - You motivated him to go up and get those eggs, 376 00:15:33,310 --> 00:15:34,551 so you should get him down. 377 00:15:34,620 --> 00:15:37,000 - I love Munchy more than anything. 378 00:15:37,068 --> 00:15:40,551 But I can't do it. I'm too scared. 379 00:15:40,620 --> 00:15:41,965 - You can do it, Nedward, 380 00:15:42,034 --> 00:15:43,344 you just need someone to motivate you 381 00:15:43,413 --> 00:15:45,103 the way you motivate everyone else. 382 00:15:45,172 --> 00:15:46,344 - And we know how to do that because 383 00:15:46,413 --> 00:15:47,931 we learned from the best. 384 00:15:48,000 --> 00:15:50,275 - That crossing guard who dances? 385 00:15:50,344 --> 00:15:53,448 - No, you! Now look me in the eyes. 386 00:15:53,517 --> 00:15:56,482 - I don't wanna! 387 00:15:56,551 --> 00:15:58,241 - Nedward. 388 00:16:01,379 --> 00:16:02,896 You're the one that said, 389 00:16:02,965 --> 00:16:05,034 "If you can believe it, you can achieve it.". 390 00:16:05,103 --> 00:16:07,931 - Now, punch those fears. 391 00:16:08,000 --> 00:16:09,793 - [grunting] - Punch, punch, punch! 392 00:16:09,862 --> 00:16:13,068 Yeah, that's it, Nedward. Get those feet moving. 393 00:16:13,137 --> 00:16:15,000 - Yeah, that's what I'm talking about! 394 00:16:15,068 --> 00:16:18,758 - You got it, Nedward! - Yeah! 395 00:16:20,310 --> 00:16:24,413 - I'm just gonna close my eyes and climb! 396 00:16:24,482 --> 00:16:27,413 - Uh, that seems more dangerous. 397 00:16:27,482 --> 00:16:29,206 Oh, he's doing it anyway. - Okay. 398 00:16:29,275 --> 00:16:33,068 ♪ ♪ 399 00:16:33,137 --> 00:16:35,448 - I know you're scared, eggs. I am, too. 400 00:16:35,517 --> 00:16:37,206 But I'm gonna help you hatch, 401 00:16:37,275 --> 00:16:38,103 and then when you're big enough, you can 402 00:16:38,172 --> 00:16:39,586 fly me down to safety. 403 00:16:39,655 --> 00:16:42,275 - Whoo-hoo! 404 00:16:42,344 --> 00:16:43,965 - Ah, Uncle Nedward? 405 00:16:44,034 --> 00:16:46,103 - Munchy, is that you? 406 00:16:46,172 --> 00:16:48,827 My eyes are still closed. 407 00:16:48,896 --> 00:16:50,517 - You climbed up this cliff? 408 00:16:50,586 --> 00:16:52,137 But you're terrified of heights. 409 00:16:52,206 --> 00:16:55,896 - I am, but I have an even greater fear 410 00:16:55,965 --> 00:16:58,344 of not being there for you. 411 00:16:58,413 --> 00:17:00,103 - Well, thanks for coming up after me, 412 00:17:00,172 --> 00:17:02,620 but how are we gonna get down? 413 00:17:02,689 --> 00:17:05,000 - I've brought a rope. 414 00:17:05,068 --> 00:17:06,344 - How do you think it's going? 415 00:17:08,551 --> 00:17:11,172 - Not great. 416 00:17:11,241 --> 00:17:13,103 - You dropped the rope! 417 00:17:13,172 --> 00:17:16,137 - I know that, Munchy. You're not helping. 418 00:17:16,206 --> 00:17:19,965 [cell phone ringing] 419 00:17:20,034 --> 00:17:21,344 - Hello, Nedward speaking. 420 00:17:21,413 --> 00:17:23,275 - Oh, hey, it's Presley, 421 00:17:23,344 --> 00:17:26,793 couldn't help but notice the rope fell. 422 00:17:26,862 --> 00:17:28,827 - Yeah, mistakes were made. 423 00:17:30,241 --> 00:17:31,586 - We gotta do something. 424 00:17:31,655 --> 00:17:33,551 I'm gonna throw the rope back up there. 425 00:17:41,241 --> 00:17:43,448 It didn't work. 426 00:17:43,517 --> 00:17:45,172 - Don't worry, there's a plan B. 427 00:17:45,241 --> 00:17:47,103 Nedward, look in the backpack, 428 00:17:47,172 --> 00:17:48,655 there should be two vests. 429 00:17:48,724 --> 00:17:50,724 The vests turn into indestructible bubble suits, 430 00:17:50,793 --> 00:17:53,137 put them on, inflate them and jump. 431 00:17:53,206 --> 00:17:57,034 - I think it's safer to stay up here the rest of my life. 432 00:17:57,103 --> 00:17:59,758 - Okay, Munchy, sounds like you need a little motivation. 433 00:17:59,827 --> 00:18:01,965 Don't worry, we've got this. 434 00:18:02,034 --> 00:18:03,517 Now look me in the eyes. 435 00:18:03,586 --> 00:18:05,344 - We're on the phone. 436 00:18:05,413 --> 00:18:06,965 - Then look at Nedward in the eyes. 437 00:18:07,034 --> 00:18:09,482 - His eyes are closed in fear. 438 00:18:09,551 --> 00:18:11,241 - Nedward, I need you to open your eyes. 439 00:18:16,103 --> 00:18:18,862 Munchy, I get that you may not believe in this bubble suit, 440 00:18:18,931 --> 00:18:20,827 but this morning you also didn't believe 441 00:18:20,896 --> 00:18:22,724 you had the courage to climb the tallest mountain 442 00:18:22,793 --> 00:18:25,310 in Altoonisburg. - She's right. 443 00:18:25,379 --> 00:18:27,206 Look where you are now. 444 00:18:27,275 --> 00:18:31,413 Stuck on the tallest mountain in Altoonisburg. 445 00:18:33,689 --> 00:18:36,137 - You know what, Uncle Nedward, you're right, 446 00:18:36,206 --> 00:18:39,344 if I can climb up a mountain, I can jump off a mountain. 447 00:18:39,413 --> 00:18:41,000 Pass me the vest. 448 00:18:41,068 --> 00:18:42,758 - That's my Munchy! 449 00:18:44,275 --> 00:18:46,689 - Are you sure these vests are gonna work? 450 00:18:46,758 --> 00:18:49,724 - Well, I was until you asked me if they were going to. 451 00:18:51,137 --> 00:18:54,448 - Okay, let's do this. 452 00:18:54,517 --> 00:18:57,724 Hey, what about the eggs? Hudson's still in the hospital. 453 00:18:57,793 --> 00:18:59,827 They need someone to take care of them. 454 00:18:59,896 --> 00:19:02,551 - You know what? I'm the coach, 455 00:19:02,620 --> 00:19:04,862 and those eggs are part of my team now. 456 00:19:04,931 --> 00:19:07,482 - What are you saying? - Somebody needs to stay behind 457 00:19:07,551 --> 00:19:09,275 to take care of those eggs, 458 00:19:09,344 --> 00:19:11,482 and that someone is me. 459 00:19:13,758 --> 00:19:15,379 - Okay, plan C, 460 00:19:15,448 --> 00:19:17,413 we'll both throw the rope back up together. 461 00:19:17,482 --> 00:19:19,344 - It will totally work this time. 462 00:19:21,551 --> 00:19:23,103 - Ready? 463 00:19:23,172 --> 00:19:27,793 both: One, two, three! 464 00:19:30,862 --> 00:19:32,862 - Uncle Nedward, you can't stay up here. 465 00:19:32,931 --> 00:19:35,689 - I'm the reason we're up here in the first place 466 00:19:35,758 --> 00:19:38,793 and it's time I clean up my own mess. 467 00:19:38,862 --> 00:19:40,896 I hope you understand. 468 00:19:40,965 --> 00:19:42,793 - I understand. 469 00:19:42,862 --> 00:19:45,379 I understand you're an incredible uncle. 470 00:19:45,448 --> 00:19:47,379 I hope to grow up to be just like you. 471 00:19:47,448 --> 00:19:48,965 You know, someone who gets carried away 472 00:19:49,034 --> 00:19:50,724 over things that make the world a little better. 473 00:19:52,482 --> 00:19:55,793 - Thank you, Munchy. You're an incredible nephew. 474 00:19:57,034 --> 00:19:58,965 - I'm gonna miss you, Uncle Nedward. 475 00:20:00,620 --> 00:20:01,758 - All right. 476 00:20:05,517 --> 00:20:10,344 Fly now, Munchy! Fly like a hawk! 477 00:20:10,413 --> 00:20:13,620 - I'm a bubble! 478 00:20:13,689 --> 00:20:16,379 Whee! 479 00:20:16,448 --> 00:20:19,517 - Ahh! It's a cloud with a face! 480 00:20:19,586 --> 00:20:21,896 - No, that's Bubble Munchy! Move! 481 00:20:21,965 --> 00:20:23,379 - Whee! 482 00:20:26,172 --> 00:20:27,862 - Munchy, are you okay? 483 00:20:27,931 --> 00:20:30,448 - [grunting] 484 00:20:30,517 --> 00:20:33,241 That was amazing! 485 00:20:34,310 --> 00:20:35,862 - Thank goodness you're all right. 486 00:20:39,620 --> 00:20:41,827 - Wow, it is hard to hug a bubble. 487 00:20:42,793 --> 00:20:44,758 - It's okay. I feel the love. 488 00:20:44,827 --> 00:20:48,862 ♪ ♪ 489 00:20:48,931 --> 00:20:50,793 I'm glad I got over my fear of heights, 490 00:20:50,862 --> 00:20:55,241 but I never want to be that far away from you again, ground. 491 00:20:55,310 --> 00:20:56,827 - Hey, your Uncle Nedward seems like 492 00:20:56,896 --> 00:20:58,379 he's doing okay up there. 493 00:20:58,448 --> 00:21:00,482 - All right, future baby hawks, 494 00:21:00,551 --> 00:21:02,137 look me in the eye! 495 00:21:02,206 --> 00:21:03,758 [dramatic sting] 496 00:21:03,827 --> 00:21:06,103 Those egg shells seem hard to you now, 497 00:21:06,172 --> 00:21:08,586 but they are made to be broken. 498 00:21:08,655 --> 00:21:14,000 Then one day, like my nephew Munchy, you too shall fly! 499 00:21:16,724 --> 00:21:18,344 - Oh, hey, Dad. How was the boat show? 500 00:21:18,413 --> 00:21:21,620 - It was great until the yacht people 501 00:21:21,689 --> 00:21:24,137 came with all their attitude. 502 00:21:24,206 --> 00:21:26,000 Where's your brother? - Oh, he's over there. 503 00:21:28,862 --> 00:21:31,517 - I can stand up whenever I want to. 504 00:21:33,379 --> 00:21:36,241 I don't want to. 505 00:21:36,310 --> 00:21:37,448 - And where's Uncle Nedward? 506 00:21:37,517 --> 00:21:39,413 - He is at the top of Old Cliffy, 507 00:21:39,482 --> 00:21:41,000 sitting on some hawk eggs. 508 00:21:41,068 --> 00:21:42,551 - Sounds like Nedward. 509 00:21:42,620 --> 00:21:45,689 - Actually, dad, this time, he's cleaning up his own mess. 510 00:21:45,758 --> 00:21:49,241 - Good for him. And you didn't destroy my house, 511 00:21:49,310 --> 00:21:51,000 which is good for me. 512 00:21:53,413 --> 00:21:55,413 - Hey, I have an idea. 513 00:21:55,482 --> 00:21:58,068 Let's throw Jaget down a hill. 514 00:21:58,137 --> 00:21:59,965 - I have been thinking about that all day. 515 00:22:01,413 --> 00:22:03,068 - I know the perfect hill. 516 00:22:03,137 --> 00:22:05,724 - No! This is a bad idea. 517 00:22:05,793 --> 00:22:08,448 Mega Jaget doesn't like this! 518 00:22:08,498 --> 00:22:13,048 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.