All language subtitles for ROTT_WEILER-eng(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:04,125 Downloaded from www.opensubtitles.org 2 00:03:01,320 --> 00:03:03,959 Well, make it open. 3 00:03:08,920 --> 00:03:10,876 Everybody out. 4 00:03:12,280 --> 00:03:14,236 Get out ahead. 5 00:03:24,240 --> 00:03:25,195 Ula? 6 00:03:32,840 --> 00:03:37,118 We can not help, There is no Ula. 7 00:03:37,320 --> 00:03:41,791 What have you done to her? - What does she like? In the ass? 8 00:03:42,000 --> 00:03:43,956 Or do not you remember? 9 00:03:55,040 --> 00:04:01,798 2018 - lmmigratiebeperkingszone Southern Spain 10 00:04:08,520 --> 00:04:14,709 Why he looks at me so? - Because white meat tastes better. 11 00:04:18,160 --> 00:04:23,951 Are you afraid of those teeth? - Leave him alone, old man. 12 00:04:24,160 --> 00:04:29,280 It is your tormentor. You can not escape the evil. 13 00:04:33,000 --> 00:04:35,992 Come on, everyone in the truck. 14 00:04:36,200 --> 00:04:37,155 Forward. 15 00:04:37,800 --> 00:04:44,911 He wants to get to your soul suits. Your life is a hell. 16 00:04:47,280 --> 00:04:51,956 Help, he bit me. I'm dying, I'm dying. 17 00:04:52,160 --> 00:04:53,115 Old ... 18 00:04:54,280 --> 00:04:58,671 Old ... Aranda, do this to me. Aranda! 19 00:05:03,360 --> 00:05:07,319 Do not touch him. - Do not you see that he wounded? 20 00:05:32,640 --> 00:05:35,598 Not that way. Along here, to the River. 21 00:05:36,400 --> 00:05:40,279 This is our fate. Trust in Allah. - I do not believe in fate. 22 00:05:40,480 --> 00:05:41,708 Come on. 23 00:05:42,920 --> 00:05:43,875 Feet. 24 00:05:52,160 --> 00:05:54,037 Stand up. 25 00:06:14,040 --> 00:06:15,996 Give me your hand. 26 00:10:40,640 --> 00:10:42,596 Go to hell. 27 00:11:55,000 --> 00:11:57,275 Since we can not. 28 00:11:58,160 --> 00:12:01,357 Quiet, old man. It's just foggy. 29 00:12:01,560 --> 00:12:06,509 It is no ordinary fog, it is the breath of evil. 30 00:12:07,000 --> 00:12:11,915 It devours your soul. - I do not need whining now. 31 00:12:13,840 --> 00:12:17,230 Tell him, Dante. Say ordinary fog. 32 00:12:19,040 --> 00:12:22,635 It is the breath of evil. - Do not laugh. 33 00:12:22,840 --> 00:12:29,757 It is your destiny. It will all beautiful and pure destruction. 34 00:13:08,920 --> 00:13:13,675 Grandfather, I am not worried to my fate. You do to yours? 35 00:13:14,320 --> 00:13:17,278 Who are you on the run? 36 00:13:18,440 --> 00:13:23,150 Dante, do you think Evil you can not touch? Fool. 37 00:13:24,440 --> 00:13:28,479 You're the fool, Aranda. A superstitious old fool. 38 00:13:30,280 --> 00:13:36,037 What happens there? - The wizard trust the mist. 39 00:13:37,000 --> 00:13:40,117 He has too many eaten mushrooms. 40 00:13:47,760 --> 00:13:52,470 What was that for? - Look at us, what we do ... 41 00:13:52,680 --> 00:13:56,229 Here on this boat ... while we infiltrate. 42 00:13:56,440 --> 00:13:58,590 We take risks ... 43 00:14:00,280 --> 00:14:02,236 I do not want it to stop. 44 00:14:02,840 --> 00:14:03,795 Never. 45 00:14:06,600 --> 00:14:08,556 I love you, Ula. 46 00:14:09,520 --> 00:14:14,071 No, no, do not say that. Not if you do not mean. 47 00:14:14,280 --> 00:14:16,236 I mean really. 48 00:14:17,240 --> 00:14:20,755 I would not lie to you. Never. 49 00:14:22,120 --> 00:14:24,554 Ula, you mean everything to me. 50 00:14:26,520 --> 00:14:29,239 I would give my life for you. 51 00:14:31,000 --> 00:14:35,835 Would you give your life for me? - I swear. 52 00:14:59,520 --> 00:15:01,476 I love you. 53 00:15:02,480 --> 00:15:04,436 That is my destiny. 54 00:15:08,000 --> 00:15:09,991 What is that? 55 00:15:12,160 --> 00:15:14,116 Fixed a patrol boat. 56 00:15:16,040 --> 00:15:21,512 Turn off your engines. I repeat, turn off your engines. 57 00:15:23,280 --> 00:15:25,236 Make yourself known. 58 00:15:26,240 --> 00:15:28,196 Make yourself known. 59 00:15:29,280 --> 00:15:31,236 We come on board. 60 00:15:32,880 --> 00:15:36,270 I repeat, we come on board. 61 00:15:37,480 --> 00:15:41,439 You can not escape. - Ula, come, we must jump. 62 00:15:43,280 --> 00:15:45,236 You violate the law. 63 00:16:03,280 --> 00:16:07,239 If you stir, I pop your head off. 64 00:16:13,200 --> 00:16:16,351 You did not really you could escape? 65 00:16:26,840 --> 00:16:28,796 Your girlfriend? 66 00:16:29,840 --> 00:16:33,276 Does a worm like you a woman? - Give. 67 00:16:33,480 --> 00:16:37,678 You're crazy. You never see her again. 68 00:16:54,280 --> 00:16:58,239 I have already two days the dog no food given. 69 00:16:58,760 --> 00:17:02,116 Teeth that snap your neck like a twig. 70 00:17:02,400 --> 00:17:05,358 I can give him you might as well be dead. 71 00:17:09,800 --> 00:17:12,155 Just like your friend here. 72 00:17:15,840 --> 00:17:18,593 Dead or alive, I still get paid. 73 00:17:19,520 --> 00:17:22,034 But Mr.. Kufard want you alive. 74 00:17:24,240 --> 00:17:27,198 Not that it cares what Rott. 75 00:17:33,440 --> 00:17:34,395 So ... 76 00:17:36,640 --> 00:17:38,596 Prefer not to take risks. 77 00:17:47,440 --> 00:17:50,193 Come on, a little siesta. 78 00:18:43,280 --> 00:18:45,236 You hungry, boy? 79 00:18:48,120 --> 00:18:50,076 You smell that? 80 00:18:55,480 --> 00:18:59,837 Yeah, you're hungry, right? Do you want that rabbit? 81 00:19:01,920 --> 00:19:03,876 Go get it. 82 00:19:06,440 --> 00:19:08,396 Yes, you want that rabbit. 83 00:19:09,080 --> 00:19:11,036 Do you smell it? 84 00:19:15,000 --> 00:19:16,638 Get it. 85 00:19:17,800 --> 00:19:21,873 You want it, right? Would you like rabbit, boy? 86 00:19:24,120 --> 00:19:26,076 Are you hungry? 87 00:19:26,880 --> 00:19:28,632 Get it. 88 00:19:30,640 --> 00:19:32,596 Come on, take a look. 89 00:19:33,240 --> 00:19:34,195 Forward. 90 00:20:05,360 --> 00:20:07,316 Please, do not. 91 00:20:21,240 --> 00:20:23,629 You never find her ... 92 00:20:25,240 --> 00:20:27,196 that bitch. 93 00:20:40,240 --> 00:20:43,038 You can not always win. 94 00:20:50,320 --> 00:20:52,550 You had today Just an off-day. 95 00:21:51,160 --> 00:21:56,075 He had the gun. Who violent lives, will die violently. 96 00:21:56,280 --> 00:21:58,236 It happens. 97 00:22:05,800 --> 00:22:08,758 There is enough evil in this world. 98 00:23:36,400 --> 00:23:41,190 Good evening. We wanted to Puerto Angel and lost. 99 00:23:43,760 --> 00:23:49,596 Did you eat? - You're not a Spaniard. American? 100 00:23:49,840 --> 00:23:52,195 Yes, you have to eat too much? 101 00:23:53,520 --> 00:23:55,476 Are you alone? 102 00:24:08,440 --> 00:24:11,955 You come from far. - I have not eaten in days. 103 00:24:12,160 --> 00:24:14,116 One follows you? 104 00:24:17,160 --> 00:24:19,116 Not anymore. 105 00:24:19,800 --> 00:24:22,155 What are you going? 106 00:24:23,680 --> 00:24:25,238 Puerto Angel. 107 00:24:28,160 --> 00:24:31,197 Fuck you. That's suicide, friend. 108 00:24:31,400 --> 00:24:36,030 Go north, across the border. Puerto Angel ... 109 00:24:36,520 --> 00:24:39,796 Kufard is there. What should you do? 110 00:24:40,000 --> 00:24:45,313 It's a woman. - All women are whores there. 111 00:24:48,000 --> 00:24:51,595 Not a whore. You have be a real woman, right? 112 00:24:53,480 --> 00:24:57,632 Yes, I have a real woman. - In Puerto Angel? 113 00:25:00,760 --> 00:25:04,435 Not anymore. She's either dead, or a whore. 114 00:25:12,200 --> 00:25:17,752 Nice. Rebuilding your self? - No, make some friends. 115 00:25:23,880 --> 00:25:25,836 Do you get it loose? 116 00:25:27,160 --> 00:25:30,357 You come here with a weapon. No problem. 117 00:25:30,560 --> 00:25:35,190 You want to eat. We give you food, a smoke, whiskey, anything ... 118 00:25:35,400 --> 00:25:39,234 And now this. How do you pay for? 119 00:25:41,280 --> 00:25:45,239 Nice boots. - Lndeed, beautiful boots. 120 00:25:45,840 --> 00:25:49,913 They do not seem to fit well, too big for you. 121 00:25:50,120 --> 00:25:53,635 They seem more my size. Give me. 122 00:25:53,840 --> 00:25:55,796 I do not care. 123 00:26:00,800 --> 00:26:05,635 Where did you get those boots from? - From a camp guard. 124 00:26:10,800 --> 00:26:14,759 A guard? From Kufard? Indicates that your boots? 125 00:26:19,160 --> 00:26:21,116 Not really. 126 00:26:26,760 --> 00:26:32,312 No problem. Sit down, amigo. - Sit down, friend. 127 00:26:32,520 --> 00:26:34,476 Sit down. 128 00:28:25,200 --> 00:28:27,156 Find him. 129 00:28:29,960 --> 00:28:31,916 Kill him. 130 00:28:43,880 --> 00:28:45,836 What is it? 131 00:28:47,600 --> 00:28:49,556 There's something there. 132 00:28:55,800 --> 00:28:57,756 There is nothing there, amigo. 133 00:28:58,800 --> 00:29:02,918 Calm down, amigo. - You think of your wife, right? 134 00:29:03,200 --> 00:29:05,555 There you crazy. 135 00:29:10,160 --> 00:29:15,154 Yeah, I guess. - And wait until you find her. 136 00:29:57,760 --> 00:29:59,716 We must disappear. 137 00:30:38,040 --> 00:30:41,430 Halt. Not move, I said. - Back! 138 00:30:51,040 --> 00:30:55,955 Look at what we have here. 139 00:30:56,240 --> 00:31:00,199 These are not ordinary immigrants. - No, we are not like them. 140 00:31:00,400 --> 00:31:04,837 Do you have passports, Zone visas or permits? 141 00:31:06,040 --> 00:31:11,910 No papers? Then may I arrest or even shoot. 142 00:31:13,400 --> 00:31:15,356 Just like him. 143 00:31:20,120 --> 00:31:23,795 Listen, this was just a game: "Infiltration". 144 00:31:24,000 --> 00:31:26,798 A game? - Lnfiltratie. 145 00:31:27,000 --> 00:31:32,358 You play it in real places, with real people. A role. 146 00:31:32,560 --> 00:31:35,791 What are the rules? - There are none. 147 00:31:36,000 --> 00:31:41,518 I get it. Rich kids dangerous games. 148 00:31:41,840 --> 00:31:43,796 I like playing games. 149 00:31:44,240 --> 00:31:49,519 You infiltrates my world and I infiltrate your world. 150 00:31:50,560 --> 00:31:56,078 We will play ... what is more interesting, right? 151 00:31:57,560 --> 00:32:00,552 What are your names? - Dante. 152 00:32:07,840 --> 00:32:09,637 Ula Lume. 153 00:32:10,000 --> 00:32:10,955 Ula. 154 00:32:12,280 --> 00:32:13,713 Come here, Ula. 155 00:34:14,360 --> 00:34:16,316 You're dead. 156 00:34:57,880 --> 00:35:02,351 I have slain you. What are you doing here? 157 00:35:05,400 --> 00:35:09,075 You want me. So I come here. 158 00:35:10,320 --> 00:35:11,275 Forward. 159 00:35:12,640 --> 00:35:13,595 Forward. 160 00:35:14,920 --> 00:35:16,797 Do you want me? 161 00:35:17,280 --> 00:35:20,511 Come, then. You'll never catch me. 162 00:35:21,000 --> 00:35:23,719 You just show a damn dog. 163 00:35:25,720 --> 00:35:28,518 You do not even understand what I say. 164 00:35:28,760 --> 00:35:32,639 You do have strong teeth, but nothing in the cup. 165 00:35:32,840 --> 00:35:37,436 I am much smarter than you, damn dog. 166 00:36:56,480 --> 00:36:58,596 Got a light? 167 00:37:05,680 --> 00:37:09,229 Say ... Are you here alone? 168 00:37:10,400 --> 00:37:12,630 No, I am not alone. 169 00:37:49,120 --> 00:37:53,079 What is it? Can not you follow? 170 00:38:06,280 --> 00:38:07,599 Ghost Dog. 171 00:38:10,280 --> 00:38:12,236 Come get me anyway. 172 00:39:14,160 --> 00:39:16,116 Alright then. 173 00:39:16,800 --> 00:39:19,155 I'm afraid. - Of what? 174 00:39:20,080 --> 00:39:23,072 The sample. - There is no monster. 175 00:39:23,280 --> 00:39:29,196 God is good and makes no monsters. - No, but the devil is. 176 00:39:30,120 --> 00:39:32,839 Come, I'll let you see. 177 00:39:37,160 --> 00:39:41,711 See? Not a monster. - And what if it comes back? 178 00:39:44,040 --> 00:39:45,996 This does not happen. 179 00:40:37,880 --> 00:40:38,835 Perla? 180 00:40:44,800 --> 00:40:46,153 Damn say. 181 00:40:50,880 --> 00:40:53,758 Esperanza, bring me a towel. 182 00:41:36,480 --> 00:41:38,436 Where are you? 183 00:41:56,040 --> 00:41:59,794 Hey, wait. Please do not shoot. 184 00:42:23,880 --> 00:42:25,233 Pull. 185 00:42:27,560 --> 00:42:30,916 Please, I do nothing. - Do not look. 186 00:42:33,240 --> 00:42:37,199 Let the dogs eat. - But the monster ... 187 00:42:39,240 --> 00:42:43,199 Do not cry, the monster now. 188 00:42:43,800 --> 00:42:47,713 What a beautiful flower. You know how hot? 189 00:42:48,120 --> 00:42:51,192 He is called "nomeolvides. - Nomeolvides. 190 00:42:51,400 --> 00:42:54,358 Give the dogs now what to eat. 191 00:42:57,560 --> 00:43:01,030 What's your name? - Dante. 192 00:43:02,240 --> 00:43:04,196 My name is Dante. 193 00:43:06,000 --> 00:43:08,355 Hands on your head. 194 00:43:10,280 --> 00:43:12,032 Come on, Dante. 195 00:43:26,280 --> 00:43:29,192 You come out of prison, right? - Yes. 196 00:43:29,560 --> 00:43:33,269 Why is' s American at Kufard in prison? 197 00:43:33,520 --> 00:43:37,832 I sat on a boat from Rabat. I had no papers. 198 00:43:41,240 --> 00:43:43,196 Do not look. 199 00:43:44,520 --> 00:43:47,717 I do nothing, I've never done anyone. 200 00:43:49,560 --> 00:43:51,516 I just need help. 201 00:44:01,040 --> 00:44:04,919 Murderers ... I had to meet my brother ... 202 00:44:05,760 --> 00:44:09,469 He was not there. There is no one helped me. 203 00:44:15,640 --> 00:44:17,596 Turn around. 204 00:44:19,440 --> 00:44:23,353 Please, I need to Puerto Angel. - Why? 205 00:44:25,240 --> 00:44:27,196 I need someone to find. 206 00:44:28,200 --> 00:44:31,158 My husband makes short work of you. 207 00:44:35,520 --> 00:44:37,476 I can help. 208 00:44:39,240 --> 00:44:42,038 I know someone that you can provide. 209 00:44:53,200 --> 00:44:57,830 If you're here without papers, You do not have much choice. 210 00:45:02,480 --> 00:45:06,951 If you're clever, you no heavy work. 211 00:45:15,640 --> 00:45:20,077 You're everyone can afford. It changes you. 212 00:45:21,560 --> 00:45:23,790 You can even enjoy it. 213 00:45:24,240 --> 00:45:27,198 Not always ... but sometimes. 214 00:45:50,880 --> 00:45:53,952 I need your help. - Do not touch me. 215 00:45:54,160 --> 00:45:57,118 I'd be dead, No problem. 216 00:45:59,240 --> 00:46:05,349 Puerto Angel, I was a whore, Kufard one of his girls. 217 00:46:07,080 --> 00:46:09,833 Mostly I was stoned. 218 00:46:13,280 --> 00:46:18,673 And then she came ... Esperanza ... I hope. 219 00:46:21,680 --> 00:46:25,275 Mama, Nino and Perla are not. - Outdoor, Esperanza. 220 00:46:25,560 --> 00:46:27,391 But Mom ... - Get out. 221 00:46:57,160 --> 00:47:00,072 Santiago was a regular customer. 222 00:47:00,680 --> 00:47:04,639 He was a priest ... but he has a weakness. 223 00:47:06,280 --> 00:47:08,589 I slept in his bed ... 224 00:47:09,240 --> 00:47:12,118 but we did nothing, we prayed. 225 00:47:15,840 --> 00:47:20,038 We have never done anything. Do you understand? 226 00:47:42,800 --> 00:47:47,590 Mama, the sample. - Get out of here, Esperanza. 227 00:47:57,800 --> 00:48:03,033 I stay here only for Esperanza. So she has a home. 228 00:48:03,280 --> 00:48:05,794 So they do not like me. 229 00:49:02,160 --> 00:49:04,993 Give me the gun. Trust me. 230 00:49:17,320 --> 00:49:20,278 What is it? - A rottweiler. 231 00:49:45,840 --> 00:49:47,796 To the bedroom. 232 00:49:57,840 --> 00:49:59,796 The door does not. 233 00:50:01,360 --> 00:50:03,112 The window. 234 00:50:04,560 --> 00:50:05,515 Forward. 235 00:50:08,160 --> 00:50:10,833 You go, I'll give it to her. 236 00:50:17,440 --> 00:50:18,395 Damn. 237 00:50:28,520 --> 00:50:31,318 Where is she safe? - The cellar. 238 00:50:31,520 --> 00:50:33,476 What about you? - Go now. 239 00:50:37,840 --> 00:50:40,513 Come on, come get me. 240 00:50:54,280 --> 00:50:56,748 Internally, all right. 241 00:52:13,560 --> 00:52:14,515 Forward. 242 00:52:15,160 --> 00:52:17,958 Come here, come here. Forward. 243 00:52:35,600 --> 00:52:37,352 Stay here. 244 00:52:46,200 --> 00:52:48,156 Come on, fucking bastard. 245 00:53:13,880 --> 00:53:15,836 Come on, get out. 246 00:54:04,840 --> 00:54:05,795 Just a sec. 247 00:54:07,640 --> 00:54:11,110 Never mind. I do it myself. 248 00:54:34,240 --> 00:54:37,118 Leave that for you from breaking. 249 00:55:33,560 --> 00:55:38,031 See? I just knew. You're too curious. 250 00:55:44,800 --> 00:55:46,756 Did you hear that? 251 00:56:10,640 --> 00:56:12,039 Okay? 252 00:56:23,000 --> 00:56:24,638 I'm sorry. 253 00:56:27,240 --> 00:56:29,037 I'm sorry. 254 00:56:31,400 --> 00:56:35,313 That's beautiful. Where did you picked? 255 00:56:36,000 --> 00:56:36,955 Nomeolvides. 256 00:56:39,240 --> 00:56:41,629 What? Speak louder. 257 00:56:42,840 --> 00:56:43,795 Olvides. 258 00:56:45,040 --> 00:56:45,995 Olvides? 259 00:56:48,080 --> 00:56:50,036 That means 'forget', right? 260 00:56:50,760 --> 00:56:55,072 No ... me ... - You want to forget everything. 261 00:57:02,240 --> 00:57:04,595 I also lost someone. 262 00:57:07,560 --> 00:57:09,516 But I'll find her. 263 00:57:15,760 --> 00:57:18,513 I do not know where she is. 264 00:57:19,520 --> 00:57:22,478 Where I her was last seen. 265 00:57:25,040 --> 00:57:26,632 It was ... 266 00:57:27,160 --> 00:57:28,639 somewhere in ... 267 00:57:29,240 --> 00:57:31,196 Puerto Angel. 268 00:57:34,000 --> 00:57:35,718 Nomeolvides. 269 00:57:40,240 --> 00:57:43,516 No ... me ... Forgot? 270 00:57:45,840 --> 00:57:47,796 Remember me. 271 00:57:48,720 --> 00:57:52,190 Forget-me-not. You're talking about the flower. 272 00:57:53,000 --> 00:57:54,956 Nomeol ... olvides? 273 00:58:00,360 --> 00:58:02,032 I'm sorry. 274 00:58:03,280 --> 00:58:05,032 I'm sorry. 275 00:58:09,160 --> 00:58:11,037 Forget-me-not. 276 00:58:22,560 --> 00:58:25,552 Come out of here. Before he thinks. 277 00:58:33,480 --> 00:58:36,392 Okay? - No problem. 278 00:58:38,800 --> 00:58:42,190 I mean ... What has happened in there? 279 00:58:42,400 --> 00:58:45,597 What do you think? You've seen it anyway? 280 00:58:46,480 --> 00:58:49,597 What? Do you ...? Did you let him do? 281 00:58:51,640 --> 00:58:54,598 Do you think I like it? 282 00:58:59,480 --> 00:59:01,436 Of course not. 283 00:59:06,240 --> 00:59:08,196 You sounded like ... 284 00:59:08,840 --> 00:59:10,796 you enjoyed it. 285 00:59:13,240 --> 00:59:15,515 How can you say that? 286 00:59:29,760 --> 00:59:32,911 There are cigarette in my shirt back. 287 00:59:34,400 --> 00:59:37,358 Berta, you get them here for me? 288 00:59:41,760 --> 00:59:43,716 And touch nothing else. 289 01:00:42,720 --> 01:00:44,676 What happens there? 290 01:01:09,880 --> 01:01:12,314 Backward. Stay there. 291 01:01:13,000 --> 01:01:14,956 I'm stuck. 292 01:02:29,240 --> 01:02:32,630 The sample ... I've slain. 293 01:03:44,000 --> 01:03:46,355 I still die from rabies. 294 01:05:26,280 --> 01:05:29,192 Yes, it is much better. 295 01:05:33,120 --> 01:05:35,076 You're dead. 296 01:05:35,640 --> 01:05:38,598 As we all strive for. 297 01:05:40,640 --> 01:05:45,111 You're not real. - Oh, what is 'really'? 298 01:06:02,160 --> 01:06:05,914 Where are you going? - What do you want from me? 299 01:06:06,160 --> 01:06:12,110 The question is what you want. - What I want? 300 01:06:13,440 --> 01:06:18,070 I have come to help you, man. - How? 301 01:06:18,840 --> 01:06:23,391 Do not you know what night it is? - Tonight? 302 01:06:24,160 --> 01:06:26,151 Exactly one year ago ... 303 01:06:26,640 --> 01:06:32,351 in October your most memorable years ... 304 01:06:33,600 --> 01:06:35,955 I lost her. 305 01:06:38,000 --> 01:06:40,958 Maybe you just found her. 306 01:06:44,640 --> 01:06:45,595 Here? 307 01:06:46,280 --> 01:06:51,513 She wallows ... In a haze of sighs. 308 01:06:56,640 --> 01:06:58,596 Was it love? 309 01:06:59,440 --> 01:07:02,238 Did you really love her? 310 01:07:03,160 --> 01:07:06,755 Or did you of the image you had of her? 311 01:07:07,400 --> 01:07:11,791 The soft skin and the warm embrace ... 312 01:07:13,920 --> 01:07:17,913 She's not dead. - A promise is a promise is a promise. 313 01:07:19,160 --> 01:07:23,119 When do you finally flying? 314 01:07:29,160 --> 01:07:31,116 She's not dead. 315 01:07:41,240 --> 01:07:43,196 You can not. 316 01:09:33,000 --> 01:09:37,790 Looking for something, man? I know everyone and everything here. 317 01:09:38,000 --> 01:09:39,956 I am your "Uncle Sugar". 318 01:09:41,800 --> 01:09:46,954 I'm looking for a girl. - You know I 'r. I know them all. 319 01:09:47,160 --> 01:09:50,118 Ask away. What does she look like? 320 01:09:53,000 --> 01:09:57,630 That's it. Her name is Ula. - Yeah, dude, I know. 321 01:09:57,840 --> 01:10:01,674 A really crazy girl. Sorry, dude, but she's mine now. 322 01:10:02,240 --> 01:10:06,438 Calm down, dude, relax. Maybe I've seen it wrong. 323 01:10:07,160 --> 01:10:09,116 Let me take another look. 324 01:10:13,440 --> 01:10:16,830 How long has she been here? - One year. 325 01:10:17,560 --> 01:10:22,759 I have left her here. - We call them no longer Ula. 326 01:10:23,240 --> 01:10:28,439 Fuck you. - She was very smart, but not anymore. 327 01:10:28,680 --> 01:10:34,630 I can bring to her. - Can you bring me to her? 328 01:10:37,520 --> 01:10:39,476 Well, take me with her. 329 01:10:44,160 --> 01:10:47,038 You get the other half with her. 330 01:11:10,200 --> 01:11:14,034 Do you love her, man? - Yes ... Yes, I love her. 331 01:11:14,280 --> 01:11:17,352 Unconditional? - Unconditional. 332 01:11:17,560 --> 01:11:21,030 Why did you let her down? - It was not. 333 01:11:21,240 --> 01:11:26,598 We have just become separated. - Bad luck, man. How did that happen? 334 01:11:27,280 --> 01:11:28,235 I ... 335 01:11:28,480 --> 01:11:32,951 I do not remember. - I've already seen. 336 01:11:40,200 --> 01:11:44,512 No problem, man. We visit someone and then leave. 337 01:11:45,000 --> 01:11:49,118 You do not act together here, okay? 338 01:11:49,880 --> 01:11:53,429 All trade goes through me. - No problem. 339 01:12:28,800 --> 01:12:30,756 It's here. 340 01:12:40,120 --> 01:12:42,076 After you, man. 341 01:13:06,280 --> 01:13:08,236 Are you alone? 342 01:13:26,240 --> 01:13:29,232 You would bring me to Ula. She was not. 343 01:13:29,440 --> 01:13:33,638 At this stage they are all right. They're all whores. 344 01:13:33,840 --> 01:13:38,595 There is no difference between kuthaar. How do you know she is not? 345 01:13:39,720 --> 01:13:41,836 It is not. 346 01:13:43,480 --> 01:13:48,429 I have something here ... so you really think it is. 347 01:13:48,840 --> 01:13:50,796 All night long. 348 01:13:51,000 --> 01:13:55,994 And in the morning put your hair just I come out and pick her up. 349 01:14:02,480 --> 01:14:04,436 Stay away from me. 350 01:14:06,240 --> 01:14:07,832 Fuck you. 351 01:14:13,280 --> 01:14:14,235 Damn. 352 01:14:25,280 --> 01:14:29,831 And what would that be honest? Armando ... damn ... 353 01:14:45,280 --> 01:14:46,235 Klerelijer. 354 01:15:40,000 --> 01:15:43,310 Honey, Daddy's home and he brings presents. 355 01:15:45,280 --> 01:15:47,236 Have you brought sugar? 356 01:15:48,800 --> 01:15:51,951 Want to try some? Do you like that? 357 01:15:52,160 --> 01:15:54,276 And the best comes last. 358 01:15:54,480 --> 01:15:58,917 Damn, that seems a wild party. I'll let you bark. 359 01:17:14,760 --> 01:17:19,709 Congratulations. I did not that would kick you so far. 360 01:17:20,280 --> 01:17:24,239 I did not think you could. - Did you? 361 01:17:25,000 --> 01:17:29,278 I need you to follow. - Why are you doing this? 362 01:17:30,000 --> 01:17:35,074 She made me angry. So I had ... you know. 363 01:17:35,280 --> 01:17:39,239 But you ... That's a different story. 364 01:17:39,840 --> 01:17:43,958 You have hurt my dog. - No games. 365 01:17:44,160 --> 01:17:48,517 This whole thing is a game. "Lnfiltratie ', it was not? 366 01:17:50,680 --> 01:17:56,152 Do you know where Ula is? There, where you have hair left. 367 01:17:57,120 --> 01:17:59,509 That you do not forget? 368 01:18:05,520 --> 01:18:08,273 The grains in the hourglass of time. 369 01:18:15,160 --> 01:18:18,709 And now ... the game is over. 370 01:18:35,040 --> 01:18:37,634 She could not take a good fucking. 371 01:18:57,880 --> 01:19:01,395 What happens there? We lose pressure on the system. 372 01:19:09,440 --> 01:19:11,510 Dead, Rott, dead. 373 01:19:16,000 --> 01:19:17,956 I love the device right. 374 01:19:20,440 --> 01:19:22,396 We throw down. 375 01:20:06,440 --> 01:20:08,396 Burn in hell. 376 01:21:21,440 --> 01:21:25,149 You sounded like ... you enjoyed it. 377 01:21:28,640 --> 01:21:30,949 How can you say that? 378 01:21:52,160 --> 01:21:54,116 Problems with the boys? 379 01:22:16,160 --> 01:22:18,515 Dead, Rott, dead. 380 01:22:19,840 --> 01:22:20,795 Dead. 381 01:23:33,920 --> 01:23:35,876 The game begins. 382 01:24:08,800 --> 01:24:11,519 You said you would give your life for me. 383 01:24:22,880 --> 01:24:24,836 I remember. 384 01:24:25,099 --> 01:24:28,124 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 26689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.