All language subtitles for Possessed.2009.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,154 --> 00:01:13,240
Sovik Venture Capital
and DCG Plus present
2
00:01:14,909 --> 00:01:18,370
an Achim Pictures production
in association with Tiger Pictures
3
00:01:24,502 --> 00:01:29,340
POSSESSED
4
00:01:35,012 --> 00:01:37,473
Please hand in your test papers.
5
00:01:40,392 --> 00:01:42,728
Executive producer
PARK Hyun-tae
6
00:01:45,439 --> 00:01:49,110
produced by JUNG Seung-hye
7
00:01:49,735 --> 00:01:51,987
Do you have any stronger medication?
8
00:01:52,446 --> 00:01:55,032
Starring NAM Sang-mi
9
00:01:55,282 --> 00:01:58,494
Go get a flu shot.
You've had this cold for too long.
10
00:01:58,536 --> 00:02:01,080
RYU Seung-ryong
I'll get better.
11
00:02:03,582 --> 00:02:06,669
KIM Bo-yeun
12
00:02:09,004 --> 00:02:12,258
SHIM Eun-kyung
13
00:02:17,638 --> 00:02:23,269
If you multiply five times this,
y is canceled out and it makes ten.
14
00:02:23,435 --> 00:02:25,855
Then x is two, right?
15
00:02:26,021 --> 00:02:28,691
Wait! Wait!
16
00:02:33,571 --> 00:02:36,699
Here's your change.
Thank you!
17
00:02:46,876 --> 00:02:49,962
Producer LEE Jung-sae
18
00:02:52,506 --> 00:02:56,594
written and directed by
LEE Yong-foo
19
00:03:30,461 --> 00:03:32,087
Hello?
20
00:03:37,051 --> 00:03:39,053
Sis, were you sleeping?
21
00:03:41,764 --> 00:03:45,017
So-jin?
22
00:03:45,559 --> 00:03:47,603
Why are you calling so late?
23
00:03:49,772 --> 00:03:51,774
Sis, are you okay?
24
00:03:56,070 --> 00:03:57,905
What did you say?
25
00:04:01,909 --> 00:04:03,327
Hello?
26
00:04:05,120 --> 00:04:07,831
So-jin? Hello?
27
00:04:33,565 --> 00:04:35,109
Hello?
28
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Hee-jin, it's mom.
29
00:04:37,403 --> 00:04:39,405
Why are you calling so early?
30
00:04:39,405 --> 00:04:40,990
Something terrible has happened.
31
00:04:41,156 --> 00:04:43,158
What's happened now?
32
00:04:43,325 --> 00:04:45,536
So-jin is gone.
33
00:05:27,369 --> 00:05:28,495
Who is it?
34
00:05:28,495 --> 00:05:29,747
It's me.
35
00:05:46,722 --> 00:05:49,350
What happened?
Why did she disappear?
36
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
I told you.
37
00:05:54,980 --> 00:05:57,399
I came home yesterday and...
38
00:06:46,323 --> 00:06:48,492
Did you report it to the police?
39
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
The police?
40
00:06:49,701 --> 00:06:51,453
Then what?
41
00:06:51,954 --> 00:06:53,497
Think she'll come back
if we do nothing?
42
00:06:53,497 --> 00:06:55,707
We have to pray.
43
00:06:56,125 --> 00:06:59,420
Let's pray together
for So-jin's return.
44
00:06:59,420 --> 00:07:02,172
Mom, please stop it!
45
00:07:02,464 --> 00:07:04,800
This is why So-jin left.
46
00:07:11,140 --> 00:07:13,142
Hi, honey.
47
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
How is she?
48
00:07:15,727 --> 00:07:20,190
She drank some water
and slept a little today.
49
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Ji-eun.
50
00:07:22,484 --> 00:07:24,820
Say hello to daddy.
51
00:07:25,362 --> 00:07:27,614
Say hi.
52
00:07:29,366 --> 00:07:33,996
Dad, when will I go home?
53
00:07:37,124 --> 00:07:39,751
I want to go home.
54
00:07:40,461 --> 00:07:42,713
You can when you get better, Ji-eun.
55
00:07:43,005 --> 00:07:45,382
When will I get better?
56
00:07:45,382 --> 00:07:47,259
You'll get better soon.
57
00:07:48,760 --> 00:07:51,930
In a few days,
you won't feel any pain anymore.
58
00:07:52,639 --> 00:07:54,141
Really?
59
00:07:54,141 --> 00:07:55,642
Of course.
60
00:07:56,143 --> 00:07:57,686
You trust Daddy, right?
61
00:07:58,020 --> 00:07:59,229
Right?
62
00:09:30,362 --> 00:09:31,613
So-jin?
63
00:09:41,623 --> 00:09:42,958
Who is it?
64
00:09:48,463 --> 00:09:49,965
Ms. Hee-jin Kang?
65
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Yes, what can I do for you?
66
00:09:51,925 --> 00:09:53,552
You made the missing
person report?
67
00:09:54,428 --> 00:09:57,639
Name, So-jin Kang.
Age, 13 years old.
68
00:09:57,681 --> 00:09:59,891
So she must be in middle school.
69
00:09:59,891 --> 00:10:01,184
Yes.
70
00:10:01,435 --> 00:10:03,979
So she has a scar behind her neck?
71
00:10:04,354 --> 00:10:08,108
Yes, about this big.
And it's right here.
72
00:10:08,108 --> 00:10:12,654
So your mother came home
in the afternoon and she was gone.
73
00:10:15,073 --> 00:10:17,409
But where's your mother now?
74
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
She's at church.
75
00:10:24,041 --> 00:10:26,001
What's your sister's
cell phone number?
76
00:10:26,001 --> 00:10:27,669
Why isn't this pen working?
77
00:10:29,546 --> 00:10:33,091
My sister doesn't have a cell phone.
78
00:10:36,553 --> 00:10:38,347
All kids seem to
have one these days.
79
00:10:39,890 --> 00:10:44,186
Well, it doesn't look like
she's missing.
80
00:10:44,227 --> 00:10:46,396
Looks like a mere runaway case.
81
00:10:46,521 --> 00:10:48,190
A mere runaway?
82
00:10:48,190 --> 00:10:53,236
You see, when kids run away from home
they don't say that they would.
83
00:10:53,236 --> 00:10:55,197
So if you wait a few more days...
84
00:10:55,197 --> 00:10:56,823
Is that all?
85
00:10:56,865 --> 00:10:58,033
Pardon?
86
00:10:58,033 --> 00:11:02,537
So is that all the police can do
is to tell me to wait a few more days?
87
00:11:05,123 --> 00:11:07,292
Don't worry too much.
88
00:11:07,751 --> 00:11:12,047
These days, kids suddenly leave home
and come back a few days later.
89
00:11:13,674 --> 00:11:16,176
Forget it.
We'll take care of it ourselves.
90
00:11:16,468 --> 00:11:18,887
Cops are no use anyhow.
91
00:11:27,437 --> 00:11:29,523
Who is she to say that?
92
00:11:35,570 --> 00:11:36,947
Mister!
93
00:11:38,448 --> 00:11:41,201
Do you know the family
that lives in 1308?
94
00:11:41,535 --> 00:11:43,078
Who are you?
95
00:11:43,078 --> 00:11:44,913
The police.
96
00:11:48,917 --> 00:11:50,502
Why?
97
00:11:50,752 --> 00:11:53,422
Did something happen to them?
98
00:11:53,588 --> 00:11:55,590
Oh, so do you know them?
99
00:11:56,133 --> 00:11:58,927
Well, not really.
100
00:12:00,429 --> 00:12:07,185
Don't tell anyone
that I told you this, okay?
101
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
That place is freaky.
102
00:12:14,109 --> 00:12:16,319
Very evil.
103
00:13:56,837 --> 00:13:58,839
Freaky?
104
00:13:59,214 --> 00:14:03,301
A mother and her daughter
live there alone and...
105
00:14:35,208 --> 00:14:37,210
Don't touch anything.
106
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
I'll be down right away.
107
00:14:39,504 --> 00:14:41,423
I'm leaving now!
108
00:14:46,094 --> 00:14:48,096
What happened?
109
00:14:48,513 --> 00:14:50,265
Is she dead?
110
00:14:50,265 --> 00:14:51,725
Yes.
111
00:14:55,937 --> 00:14:58,440
Do you know the woman
who committed suicide?
112
00:14:58,440 --> 00:14:59,983
Suicide?
113
00:15:00,609 --> 00:15:04,446
It wasn't a suicide.
She was trying so hard to live.
114
00:15:04,529 --> 00:15:08,116
That's natural.
They do that all the time.
115
00:15:08,116 --> 00:15:11,953
How do you know?
Do you have proof that it was a suicide?
116
00:15:12,787 --> 00:15:15,040
There was a will.
117
00:15:21,296 --> 00:15:22,464
Where is he?
118
00:15:22,464 --> 00:15:23,798
In the bathroom.
119
00:15:35,477 --> 00:15:37,562
Bring me that will.
120
00:15:45,654 --> 00:15:47,656
It's a will.
121
00:15:48,782 --> 00:15:50,367
But it's written on a talisman.
122
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
Your sister's name is So-jin,
right?
123
00:15:54,454 --> 00:15:55,664
Yes.
124
00:15:57,999 --> 00:16:00,710
So-jin, I'm sorry.
Her name is Jung-mi Kim, age 27.
125
00:16:00,794 --> 00:16:05,090
And she's lived here
for one and a half years.
126
00:16:10,679 --> 00:16:12,305
But...
127
00:16:13,848 --> 00:16:19,312
She was supposedly close to your sister,
but you don't know who she is?
128
00:16:19,521 --> 00:16:21,314
I told you that I don't know her.
129
00:16:27,904 --> 00:16:30,323
Give me a photo of your sister
if you have one.
130
00:16:40,917 --> 00:16:42,752
Someone is here...
131
00:16:42,752 --> 00:16:44,170
Who are you?
132
00:16:45,547 --> 00:16:46,715
Mom.
133
00:16:46,840 --> 00:16:48,883
He's a police detective.
134
00:16:48,883 --> 00:16:50,927
Oh, so you're So-jin's mother.
135
00:16:50,927 --> 00:16:53,221
I have a few questions.
136
00:16:53,221 --> 00:16:54,389
Get out of here!
137
00:16:54,472 --> 00:16:56,016
- Get out of here!
- Please calm down.
138
00:16:56,016 --> 00:16:57,183
Get out!
139
00:16:57,809 --> 00:16:58,935
Get out!
140
00:17:01,354 --> 00:17:04,774
Mom, what are you doing?
141
00:17:04,858 --> 00:17:10,363
Hee-jin, they're all with Satan!
You're not supposed to let them in!
142
00:17:10,363 --> 00:17:12,949
Mom, please stop it!
143
00:17:28,048 --> 00:17:30,008
This is So-jin's photo.
144
00:17:33,803 --> 00:17:36,931
You must've been surprised back there.
145
00:17:38,391 --> 00:17:41,102
I'm sorry about what happened
with my mother.
146
00:17:41,519 --> 00:17:43,813
It's my fault for being with Satan.
147
00:17:44,898 --> 00:17:48,359
Don't you have a religion?
148
00:17:48,485 --> 00:17:50,111
I don't have that kind of stuff.
149
00:17:51,404 --> 00:17:53,364
Then what do you believe in?
150
00:17:53,448 --> 00:17:57,786
Do I have to believe in something?
It's hard enough making a living.
151
00:17:59,120 --> 00:18:03,666
My mother wasn't like that before.
152
00:18:04,209 --> 00:18:07,295
She got worse after So-jin got sick.
153
00:18:08,129 --> 00:18:10,048
Your sister is sick?
154
00:18:15,470 --> 00:18:19,808
There was a car accident two years ago.
155
00:18:21,810 --> 00:18:29,275
My father passed away
and So-jin was near the point of death.
156
00:18:34,030 --> 00:18:41,830
With my father's funeral, debt,
and So-jin being sick,
157
00:18:43,164 --> 00:18:46,501
our family became devastated.
158
00:18:47,919 --> 00:18:50,505
It was a living hell for us.
159
00:18:53,007 --> 00:18:57,637
Mom said that she prayed
So-jin would get better.
160
00:19:00,140 --> 00:19:06,521
Then So-jin survived,
as if her prayers were answered.
161
00:19:10,233 --> 00:19:15,029
But she became strange afterwards.
162
00:19:16,364 --> 00:19:19,409
She didn't talk
and was always panicky.
163
00:19:20,702 --> 00:19:24,038
I thought it was because
of the accident at first,
164
00:19:24,330 --> 00:19:26,708
but she gradually got worse.
165
00:19:27,125 --> 00:19:32,130
She'd have convulsions later
and couldn't go to school.
166
00:19:32,380 --> 00:19:34,007
What did the doctor have to say?
167
00:19:34,048 --> 00:19:38,553
My mother didn't take her
to the hospital afterwards.
168
00:19:39,512 --> 00:19:43,975
She said prayer would help her.
That it was all God's will.
169
00:20:18,426 --> 00:20:19,886
Mom?
170
00:20:32,273 --> 00:20:35,235
Why didn't you turn on the lights?
171
00:20:37,946 --> 00:20:39,697
Are you going somewhere again?
172
00:20:40,240 --> 00:20:43,618
I have to go pray.
I'll be there all night.
173
00:20:48,081 --> 00:20:52,585
Is this the time to go pray,
when So-jin is missing?
174
00:20:52,627 --> 00:20:55,004
That's why I need to pray more.
175
00:21:01,970 --> 00:21:05,306
Why do you pray so much?
176
00:21:05,640 --> 00:21:07,642
So that So-jin returns.
177
00:21:07,725 --> 00:21:10,770
And for our family to be happy.
178
00:21:11,062 --> 00:21:12,647
That's all?
179
00:21:15,358 --> 00:21:17,777
That what else is there?
180
00:21:22,490 --> 00:21:29,664
Hee-jin, it's still not too late.
Repent and be saved.
181
00:21:29,664 --> 00:21:31,916
Mom, please stop.
182
00:21:32,000 --> 00:21:38,006
My daughter may go to hell,
but you want me to live as a deaf-mute?
183
00:21:38,256 --> 00:21:39,841
You call that family?
184
00:21:40,842 --> 00:21:46,222
Is this how we got saved
through your prayers?
185
00:21:48,516 --> 00:21:51,060
This is hell for me right now,
got it?
186
00:21:51,144 --> 00:21:53,396
There's no worse hell than this!
187
00:22:10,204 --> 00:22:14,292
You know why?
188
00:22:15,960 --> 00:22:18,755
Because you don't believe in God.
189
00:22:19,005 --> 00:22:21,215
That's why it's hell.
190
00:22:26,971 --> 00:22:32,477
Mister, about that family in 1308...
191
00:22:32,727 --> 00:22:35,146
You know, the freaky apartment.
192
00:22:35,521 --> 00:22:38,024
When was the last time
you saw that little girl?
193
00:22:38,232 --> 00:22:39,817
I saw her just now.
194
00:22:39,817 --> 00:22:42,111
Over there.
195
00:22:44,072 --> 00:22:49,410
She was sitting there
and stared straight at me.
196
00:22:49,410 --> 00:22:51,704
Come on.
197
00:22:52,747 --> 00:22:54,707
Stop talking nonsense.
198
00:22:54,707 --> 00:22:56,584
Why is that nonsense?
199
00:22:56,751 --> 00:22:58,920
Do you know who that girl is?
200
00:22:59,587 --> 00:23:04,884
She's possessed.
She's half-human.
201
00:23:04,884 --> 00:23:06,260
What?
202
00:23:06,511 --> 00:23:13,476
She'd stare right at you.
Her eyes aren't human.
203
00:23:15,728 --> 00:23:18,272
What are you talking about?
204
00:23:18,689 --> 00:23:22,151
I killed a lot of Viet Congs
in Vietnam.
205
00:23:22,443 --> 00:23:26,781
I killed a lot of those commies
with my M-16.
206
00:23:27,990 --> 00:23:36,290
You need to put commies like them
into camps and fix them right.
207
00:23:36,582 --> 00:23:39,168
Talk doesn't work for Koreans.
208
00:23:39,752 --> 00:23:42,380
If I say one word,
they all tremble.
209
00:23:42,380 --> 00:23:46,300
If I tell college elites to crawl,
they crawl on their hands and feet.
210
00:23:46,300 --> 00:23:48,386
That's who I am.
211
00:23:48,386 --> 00:23:51,722
- Mister.
- I won't take it anymore.
212
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Mister, pull yourself together.
213
00:23:53,766 --> 00:23:56,185
Crawl, you son of a bitch.
214
00:23:56,185 --> 00:23:57,395
You bastard!
215
00:24:02,692 --> 00:24:05,153
What's wrong with you?
Are you crazy?
216
00:24:17,498 --> 00:24:21,836
I'm tired. I'm going home.
217
00:26:42,893 --> 00:26:44,478
Who is it?
218
00:27:03,331 --> 00:27:05,207
Disgusting.
219
00:27:05,666 --> 00:27:08,252
How could he vomit this much?
220
00:27:08,753 --> 00:27:10,755
This is a Guinness world record.
221
00:27:12,506 --> 00:27:14,925
What the hell happened to him?
222
00:27:14,925 --> 00:27:17,678
What else?
He poisoned himself to commit suicide.
223
00:27:18,137 --> 00:27:19,555
Suicide?
224
00:27:19,722 --> 00:27:21,849
Then you call this a murder?
225
00:27:21,932 --> 00:27:25,728
Why would he drink
so much of that stuff?
226
00:27:26,354 --> 00:27:29,023
No signs of him resisting at all.
227
00:27:29,231 --> 00:27:35,196
No matter how much you wanted to die,
would you drink that much?
228
00:27:35,655 --> 00:27:37,406
It's not like it was
one or two bottles.
229
00:27:51,545 --> 00:27:56,258
Looks like some piece of paper.
230
00:27:58,260 --> 00:28:00,721
Man, he even ate paper.
231
00:29:28,893 --> 00:29:30,311
He's dead?
232
00:29:31,145 --> 00:29:32,396
Yes.
233
00:29:36,692 --> 00:29:40,321
Get some rest for now.
You don't look so good.
234
00:29:46,786 --> 00:29:48,245
Who are you?
235
00:29:50,331 --> 00:29:51,916
Who are you?
236
00:29:54,168 --> 00:29:57,171
I heard So-jin had disappeared.
I was worried so I came by.
237
00:29:57,171 --> 00:29:59,173
So many bad things
have happened lately.
238
00:29:59,173 --> 00:30:00,800
Are you close to this family?
239
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
We shared some food time to time.
240
00:30:04,804 --> 00:30:06,847
Since we're all the same neighbors.
241
00:30:07,097 --> 00:30:10,392
Then did you know
the woman who lived in 307?
242
00:30:10,518 --> 00:30:13,020
That poor girl.
243
00:30:13,187 --> 00:30:17,191
Why did she do such a thing?
244
00:30:17,316 --> 00:30:18,734
Do you know why?
245
00:30:19,109 --> 00:30:22,696
So-jin, I'm sorry
was written on her will.
246
00:30:22,863 --> 00:30:25,574
Do you know what that means?
247
00:30:32,873 --> 00:30:35,417
I don't know anything about that.
248
00:30:38,462 --> 00:30:42,132
But I'm not sure
if I should tell you this.
249
00:30:42,633 --> 00:30:44,510
Please tell us.
250
00:30:46,470 --> 00:30:53,727
I thought something was wrong
with her head since she didn't talk.
251
00:30:54,144 --> 00:30:59,316
But I learned that it was something else.
How could I put it...
252
00:31:02,194 --> 00:31:03,988
I can't say it.
253
00:31:03,988 --> 00:31:05,406
Ma.
am!
254
00:31:05,489 --> 00:31:07,199
She's possessed?
255
00:31:10,536 --> 00:31:13,998
Not too sure if that's
the right word for it.
256
00:31:14,248 --> 00:31:17,167
Anyway, she's a very special girl.
257
00:31:17,376 --> 00:31:21,297
At first I thought she was just sick.
258
00:31:21,755 --> 00:31:26,260
But then that girl from 307
told me one day...
259
00:31:26,468 --> 00:31:32,141
She went to church often with
So-jin's mother and was close to them.
260
00:31:32,224 --> 00:31:37,021
So when her mother wasn't home,
she'd look after So-jin.
261
00:32:05,549 --> 00:32:07,384
So-jin, what are you doing?
262
00:32:22,316 --> 00:32:29,698
Come out and eat, okay?
263
00:32:37,748 --> 00:32:41,043
So-jin, what's wrong?
Why are you crying?
264
00:32:44,338 --> 00:32:47,716
I feel sorry for Chang-shik.
265
00:32:49,301 --> 00:32:50,928
What did you say?
266
00:32:51,011 --> 00:32:53,055
Poor Chang-shik.
267
00:32:54,056 --> 00:32:56,183
Who's Chang-shik?
268
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
Don't you know Chang-shik?
269
00:32:59,853 --> 00:33:01,772
Kim Chang-shik!
270
00:33:04,149 --> 00:33:06,026
Chang-shik's crying.
271
00:33:07,152 --> 00:33:12,533
He's sad that he couldn't see
his daughter before he died.
272
00:33:19,415 --> 00:33:24,878
It was so strange.
Chang-shik was her father's name.
273
00:33:25,921 --> 00:33:28,048
When she was a child,
274
00:33:28,090 --> 00:33:31,677
her father left home
after he had an affair.
275
00:33:31,885 --> 00:33:34,221
She didn't hear from him
for many years afterwards.
276
00:33:34,221 --> 00:33:38,851
Then he called her two years ago,
saying he'd come visit.
277
00:33:39,059 --> 00:33:42,896
But she said no to him.
278
00:33:42,938 --> 00:33:48,402
She told him not to call
and said he wasn't her father anymore.
279
00:33:48,902 --> 00:33:51,071
It's so freaky.
280
00:33:51,363 --> 00:33:55,409
A girl who didn't speak suddenly
mentions someone else's father.
281
00:33:56,869 --> 00:34:01,790
But what was freakier was that
she had a strange feeling.
282
00:34:01,790 --> 00:34:04,626
Anyone would feel the same
after hearing that.
283
00:34:04,752 --> 00:34:10,549
So she went to the district office
to look at her father's records.
284
00:34:10,549 --> 00:34:15,929
And then she found out
that her father was reported dead.
285
00:34:17,222 --> 00:34:21,060
She was shocked after hearing that.
286
00:34:21,101 --> 00:34:23,187
That's so freaky.
287
00:34:23,687 --> 00:34:26,648
Don't you think so?
288
00:34:26,815 --> 00:34:28,358
Don't you think?
289
00:34:34,740 --> 00:34:36,366
Aren't you going to do something?
290
00:34:36,366 --> 00:34:40,579
How do you expect me to trust
what she said?
291
00:34:40,621 --> 00:34:42,206
You believe that story?
292
00:34:42,289 --> 00:34:45,667
- But we should still look into it.
- Look into what?
293
00:34:45,793 --> 00:34:48,670
You expect a detective
to investigate some superstition?
294
00:34:48,879 --> 00:34:52,925
Go ask those American detectives.
You know, those X-file people.
295
00:34:53,258 --> 00:34:56,053
Then what about the will and the keys?
296
00:34:56,136 --> 00:34:59,014
Do you have any intention at all
to find So-jin?
297
00:35:02,267 --> 00:35:08,357
We're just looking for a junior high girl
who ran away from home, okay?
298
00:35:08,357 --> 00:35:10,901
It's not some murder case, you know.
299
00:35:11,151 --> 00:35:12,402
So don't overreact.
300
00:35:12,402 --> 00:35:13,779
People have died!
301
00:35:13,779 --> 00:35:15,823
They were suicides!
302
00:35:19,660 --> 00:35:21,036
Don't you get it?
303
00:35:25,999 --> 00:35:26,708
What is it?
304
00:35:27,709 --> 00:35:29,294
What?
305
00:35:30,295 --> 00:35:31,505
Where?
306
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Okay, I'm leaving now.
307
00:35:34,675 --> 00:35:36,176
Where are you going?
308
00:35:38,929 --> 00:35:41,473
Do I have to tell you
every single thing that I do?
309
00:35:41,473 --> 00:35:43,475
I have a lot of other cases, you know.
310
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
So go home.
311
00:35:47,020 --> 00:35:48,939
I'll call you if something comes up.
312
00:35:49,857 --> 00:35:51,316
Damn it.
313
00:35:55,863 --> 00:35:57,781
Searching for Missing Person
314
00:36:07,416 --> 00:36:09,751
He's drinking it.
315
00:36:11,378 --> 00:36:14,089
He's drinking it again.
316
00:36:14,423 --> 00:36:17,467
I told you it was a suicide.
317
00:36:18,760 --> 00:36:20,596
He's drinking it down.
318
00:36:21,513 --> 00:36:23,390
Does it taste that good?
319
00:36:23,807 --> 00:36:25,225
Rewind.
320
00:36:26,518 --> 00:36:29,021
There's nothing to it.
It's all the same.
321
00:36:29,146 --> 00:36:29,980
Stop.
322
00:36:30,272 --> 00:36:31,440
Stop.
323
00:36:32,399 --> 00:36:33,609
Rewind a little bit more.
324
00:36:35,235 --> 00:36:36,195
A bit more.
325
00:36:36,570 --> 00:36:37,571
More.
326
00:36:37,696 --> 00:36:38,572
There.
327
00:36:44,453 --> 00:36:46,914
Doesn't that look like a talisman?
328
00:36:49,082 --> 00:36:50,959
- Maybe.
- It is a talisman.
329
00:36:50,959 --> 00:36:53,045
Did Shaman Mansoo make it?
330
00:36:57,090 --> 00:37:00,427
There's this shaman that lives
in that apartment building.
331
00:37:00,427 --> 00:37:04,932
Her name is Mansoo.
She was close to the security guard.
332
00:37:09,603 --> 00:37:11,438
Do you know where you're going?
333
00:37:14,107 --> 00:37:15,400
There it is.
334
00:37:38,006 --> 00:37:40,926
Let's come back later.
No one's here.
335
00:37:41,468 --> 00:37:43,679
You know how to pick locks, right?
Open it.
336
00:37:43,679 --> 00:37:44,972
What?
337
00:38:24,970 --> 00:38:32,144
We have to look for that talisman
and find out why it was made.
338
00:38:32,561 --> 00:38:37,232
Wait, so that talisman killed people?
339
00:38:40,027 --> 00:38:44,948
Or maybe they needed it because they
were scared of something.
340
00:39:03,008 --> 00:39:04,634
Ma'am.
341
00:39:08,680 --> 00:39:10,849
What are you doing here?
342
00:39:11,558 --> 00:39:16,104
I had left something behind.
343
00:39:16,396 --> 00:39:18,732
What is it?
344
00:39:19,858 --> 00:39:22,611
But why in this room?
345
00:39:22,736 --> 00:39:23,987
Well, you see...
346
00:39:26,907 --> 00:39:28,575
Is this it?
347
00:39:29,409 --> 00:39:32,245
Why that?
348
00:39:38,502 --> 00:39:39,711
What?
349
00:39:39,961 --> 00:39:42,964
Because they're scared of something?
350
00:41:13,305 --> 00:41:14,222
Get off!
351
00:41:14,347 --> 00:41:16,099
Get off me!
352
00:41:34,159 --> 00:41:35,577
Hee-jin.
353
00:41:41,875 --> 00:41:43,168
Are you okay?
354
00:41:45,545 --> 00:41:46,838
Daddy...
355
00:41:47,172 --> 00:41:48,256
What?
356
00:41:54,971 --> 00:41:57,224
You really don't need
to go to the hospital?
357
00:41:59,017 --> 00:42:00,393
I'm okay.
358
00:42:05,357 --> 00:42:07,234
How far do you remember?
359
00:42:09,152 --> 00:42:11,988
I remember getting hit
all of a sudden.
360
00:42:16,034 --> 00:42:19,621
And then it felt like I was dreaming.
361
00:42:21,248 --> 00:42:24,793
But when I woke up,
I was standing.
362
00:42:27,754 --> 00:42:32,092
It was strange.
It was a dream but how...
363
00:42:33,677 --> 00:42:35,095
It's me.
364
00:42:35,345 --> 00:42:37,430
Put out a search for that shaman
for assault.
365
00:42:37,430 --> 00:42:40,767
There's a possible kidnapping.
So call for backup.
366
00:42:41,017 --> 00:42:43,019
Yeah, I just confirmed it.
367
00:42:43,853 --> 00:42:45,480
Yeah, idiot.
368
00:42:46,940 --> 00:42:51,361
That shaman is a key suspect.
Hurry and move it.
369
00:42:51,987 --> 00:42:53,405
We'll get something
after we catch her.
370
00:42:55,282 --> 00:42:56,658
Excuse me.
371
00:43:00,870 --> 00:43:03,039
You're a cop, right?
372
00:43:07,627 --> 00:43:09,879
Please arrest me.
373
00:43:11,715 --> 00:43:13,883
Please save me!
374
00:43:15,218 --> 00:43:18,054
What's going on?
375
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
I saw So-jin.
376
00:43:30,317 --> 00:43:31,943
You saw her in there?
377
00:43:33,903 --> 00:43:37,157
She was standing there.
Over there.
378
00:43:47,542 --> 00:43:49,294
But no one's there.
379
00:43:50,837 --> 00:43:52,255
She was there earlier.
380
00:43:52,339 --> 00:43:54,716
I swear. Please trust me.
381
00:44:11,566 --> 00:44:13,318
Do you know that shaman?
382
00:44:14,319 --> 00:44:18,448
Do you have that talisman?
The one made by the shaman?
383
00:44:21,117 --> 00:44:25,955
The shaman didn't make it.
384
00:44:28,208 --> 00:44:30,710
So-jin did.
385
00:44:34,464 --> 00:44:38,051
I have uterine cancer.
386
00:44:38,551 --> 00:44:42,138
The doctor said I only had
six months to live.
387
00:44:43,556 --> 00:44:47,394
So-jin's mother said I got cancer
because I didn't go to church.
388
00:44:47,686 --> 00:44:50,855
She said I'd be healed
if I believe in God.
389
00:44:52,440 --> 00:44:59,364
So I went to church,
thinking it was my last hope.
390
00:44:59,906 --> 00:45:03,159
And that woman from 307 as well?
391
00:45:04,244 --> 00:45:09,332
Jung-mi and I were like sisters.
392
00:45:10,125 --> 00:45:12,961
So-jin's mother told us
to go to church together.
393
00:45:13,628 --> 00:45:16,381
So the three of us went...
394
00:45:18,800 --> 00:45:20,510
I'm hungry.
395
00:45:22,262 --> 00:45:26,266
I'm hungry. Give me some food.
396
00:45:27,934 --> 00:45:29,644
I'm hungry.
397
00:45:30,729 --> 00:45:32,605
Give me some food.
398
00:45:33,606 --> 00:45:35,442
I'm hungry.
399
00:45:37,360 --> 00:45:40,864
So-jin, we're going to church.
400
00:45:40,947 --> 00:45:44,617
Put all the empty dishes in the sink
after you're done eating.
401
00:45:46,286 --> 00:45:48,246
Bring an umbrella with you.
402
00:45:50,039 --> 00:45:53,001
That guy will die when it rains.
403
00:45:53,293 --> 00:45:54,961
What?
404
00:45:55,336 --> 00:45:57,547
He's going to die today.
405
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
He's going to die.
406
00:46:12,312 --> 00:46:17,859
The man who lived in 709
suddenly passed away that night.
407
00:46:18,234 --> 00:46:21,529
So-jin said he was going to die
and he really did!
408
00:46:46,054 --> 00:46:50,683
So-jin, you ate all this?
409
00:46:52,852 --> 00:46:55,522
I'm hungry. Give me some food.
410
00:46:59,692 --> 00:47:01,110
So-jin.
411
00:47:02,195 --> 00:47:04,364
How did you know?
412
00:47:04,697 --> 00:47:08,284
How did you know that he would die?
413
00:47:30,098 --> 00:47:31,891
It's hot!
414
00:47:32,475 --> 00:47:35,061
Oh no!
415
00:47:49,492 --> 00:47:51,578
I'm so sorry!
416
00:48:08,511 --> 00:48:09,679
Su-kyung.
417
00:48:16,436 --> 00:48:19,147
What happened?
Your face is okay now.
418
00:48:19,689 --> 00:48:21,357
Are you okay, Su-kyung?
419
00:48:39,083 --> 00:48:41,461
What about the talisman?
420
00:48:48,843 --> 00:48:51,304
What about that shaman?
421
00:48:55,016 --> 00:49:03,775
When I was depressed long ago,
I'd go to the shaman to ask my fortune.
422
00:49:04,817 --> 00:49:09,030
But So-jin's mother said all that stuff
was Satan and superstition.
423
00:49:09,113 --> 00:49:14,243
She told me never to go there.
So I didn't afterwards.
424
00:49:27,090 --> 00:49:29,008
I was so scared.
425
00:49:29,092 --> 00:49:31,719
That girl wasn't a regular person.
426
00:49:31,844 --> 00:49:36,599
I couldn't make out what she was.
I was so scared.
427
00:49:37,183 --> 00:49:41,270
So I called the shaman.
428
00:49:53,950 --> 00:49:56,369
I need to see this girl in person.
429
00:50:06,254 --> 00:50:08,172
What are you doing?
430
00:50:20,560 --> 00:50:25,189
Let's just find out.
431
00:50:25,189 --> 00:50:28,985
How could we do such a thing?
432
00:50:31,112 --> 00:50:35,074
That girl is possessed.
And it's very mad.
433
00:50:35,074 --> 00:50:36,909
What's that got to do with me?
434
00:50:36,909 --> 00:50:38,745
So your father lived with regret?
435
00:50:38,745 --> 00:50:41,414
And she said that he'll die
and he really did?
436
00:50:41,748 --> 00:50:44,625
But you all prayed to the wrong God.
437
00:50:44,625 --> 00:50:47,503
Then what shall we do now?
438
00:50:47,503 --> 00:50:49,422
What else?
439
00:50:50,757 --> 00:50:52,967
You beg for mercy.
440
00:50:53,259 --> 00:50:58,973
There are only two paths after we die.
It's either heaven or hell for eternity.
441
00:50:58,973 --> 00:51:00,516
You must be on your way to church.
442
00:51:00,641 --> 00:51:01,934
Yes.
443
00:51:02,226 --> 00:51:05,063
Mister Kwon,
believe in God and be saved.
444
00:51:05,063 --> 00:51:06,647
Sure.
445
00:51:08,816 --> 00:51:13,571
The shaman gave the guard some money
and pulled him in.
446
00:51:17,158 --> 00:51:22,538
And she made Jung-mi copy the keys
to So-jin's apartment.
447
00:51:25,625 --> 00:51:27,710
Put your hands on top of there.
448
00:51:29,629 --> 00:51:30,922
Now!
449
00:52:26,018 --> 00:52:29,939
Welcome. Welcome.
450
00:52:29,939 --> 00:52:33,860
We are just descendents of mere humans.
Please give us your blessings.
451
00:52:33,860 --> 00:52:35,987
We welcome you.
452
00:52:35,987 --> 00:52:38,531
What are you all waiting for?
453
00:54:09,830 --> 00:54:13,626
She said to burn the talisman and eat it
after we paste it in our homes.
454
00:54:15,628 --> 00:54:18,214
Then we'd be cured and become younger.
455
00:54:18,214 --> 00:54:20,883
So you did that to that poor kid?
456
00:54:22,677 --> 00:54:31,394
But the weird thing is that
after I ate the talisman, I was cured.
457
00:54:32,645 --> 00:54:36,649
The doctor said my cancer was gone.
How could that be?
458
00:54:49,161 --> 00:54:50,663
Hello?
459
00:54:52,290 --> 00:54:53,457
What?
460
00:54:58,754 --> 00:55:00,298
What happened to her?
461
00:55:01,507 --> 00:55:05,261
I don't know yet.
She just went in.
462
00:56:13,579 --> 00:56:15,247
What is that?
463
00:56:17,375 --> 00:56:24,757
Someone ate this
and got cured of cancer.
464
00:56:25,383 --> 00:56:28,886
If you burn it and put it in water...
465
00:56:28,886 --> 00:56:29,929
What?
466
00:56:30,054 --> 00:56:34,308
It could work for our Ji-eun.
467
00:56:34,433 --> 00:56:36,394
Are you crazy?
468
00:56:36,936 --> 00:56:39,397
All this stuff is superstition.
469
00:56:41,107 --> 00:56:44,652
Throw it away right now.
It gives me the creeps.
470
00:56:47,780 --> 00:56:48,989
Okay.
471
00:56:55,496 --> 00:56:56,664
I'm sorry.
472
00:57:20,646 --> 00:57:21,772
Mom.
473
00:57:24,817 --> 00:57:26,193
Mom?
474
00:57:27,820 --> 00:57:29,488
Mom, what are you doing?
475
00:57:29,613 --> 00:57:31,282
Mom, are you inside?
476
00:57:31,490 --> 00:57:32,491
Mom!
477
00:57:38,831 --> 00:57:41,250
Why did you lock the door?
478
00:57:41,625 --> 00:57:44,503
Only those who believe in God
can come into this room.
479
00:57:44,587 --> 00:57:46,505
The same goes for you.
480
00:57:51,260 --> 00:57:53,345
Is So-jin possessed?
481
00:57:54,513 --> 00:57:56,348
Who said such an absurd thing?
482
00:57:56,724 --> 00:57:59,477
What in the hell happened to So-jin?
483
00:58:01,353 --> 00:58:05,024
So-jin, I'm sorry was written
on that dead woman's will.
484
00:58:05,858 --> 00:58:09,028
Mom, you must know something at least.
485
00:58:18,662 --> 00:58:22,208
Tell me.
You can't leave until you do.
486
00:58:32,051 --> 00:58:36,388
Judgment has begun.
Not much time is left now.
487
00:58:37,097 --> 00:58:38,432
What?
488
00:58:38,724 --> 00:58:42,978
You have to get ready, too.
There's no time left.
489
00:58:47,316 --> 00:58:51,153
You'll see whether I'm right or wrong.
490
00:58:52,947 --> 00:58:54,073
Mom...
491
00:58:56,033 --> 00:58:57,993
Mom, what happened to you?
492
00:59:00,829 --> 00:59:03,624
How did you get like this?
493
00:59:12,800 --> 00:59:16,136
It's so disappointing
that you can't realize it.
494
00:59:25,312 --> 00:59:26,897
Hee-jin...
495
00:59:28,440 --> 00:59:30,609
Heed what I say.
496
00:59:34,029 --> 00:59:37,616
God said that anything is possible
for those who believe.
497
00:59:38,367 --> 00:59:46,584
If you believe even at the last minute,
then you can be saved.
498
01:00:03,809 --> 01:00:05,603
Sis, where are you going?
499
01:00:08,147 --> 01:00:11,859
I have to go to Seoul.
500
01:00:38,636 --> 01:00:45,893
Can I come with you?
501
01:00:48,520 --> 01:00:53,484
Can't I go with you?
502
01:01:27,685 --> 01:01:29,061
Excuse me.
503
01:01:32,564 --> 01:01:33,982
Who is it?
504
01:01:34,233 --> 01:01:38,404
I live next door.
505
01:01:38,821 --> 01:01:43,033
What can I do for you?
506
01:01:43,909 --> 01:01:46,078
I saw So-jin.
507
01:01:46,078 --> 01:01:47,371
Pardon?
508
01:02:07,599 --> 01:02:11,395
Where did you see her?
509
01:02:11,770 --> 01:02:19,111
I saw her in the basement.
510
01:02:19,278 --> 01:02:23,449
So-jin is in the basement?
511
01:02:23,615 --> 01:02:29,913
There's a furnace down there
so it's warm.
512
01:02:35,294 --> 01:02:39,882
That's why it's so hot.
513
01:02:41,884 --> 01:02:44,303
It's so hot.
514
01:02:45,929 --> 01:02:54,146
But if it's eight-hundred a month,
I guess it's okay.
515
01:02:59,526 --> 01:03:05,657
Have you gone to the basement?
It's really nice down there.
516
01:03:06,492 --> 01:03:10,788
Come with me.
I'll show you where it is.
517
01:03:13,749 --> 01:03:16,502
I don't understand.
518
01:03:16,835 --> 01:03:18,504
Wait here.
519
01:03:19,421 --> 01:03:21,632
I'll go take this coat off.
520
01:03:22,508 --> 01:03:27,971
Wait, hold on...
521
01:03:45,405 --> 01:03:46,865
Excuse me.
522
01:04:10,556 --> 01:04:12,266
Excuse me.
523
01:04:21,066 --> 01:04:27,072
Did you really see So-jin
in the basement?
524
01:04:50,262 --> 01:04:51,346
Hello?
525
01:04:51,597 --> 01:04:53,140
The woman next door is dead.
526
01:04:53,140 --> 01:04:54,433
What?
527
01:04:54,683 --> 01:04:56,810
She just died. I saw her.
528
01:04:57,185 --> 01:04:58,604
Where are you?
529
01:05:00,814 --> 01:05:05,110
I'm in the basement.
She said So-jin's down here.
530
01:05:09,281 --> 01:05:11,450
Hello?
531
01:05:12,868 --> 01:05:14,244
Hello?
532
01:05:45,400 --> 01:05:47,069
So-jin?
533
01:05:50,989 --> 01:05:52,115
So-jin...
534
01:06:33,198 --> 01:06:34,449
So-jin...
535
01:08:06,958 --> 01:08:09,836
Where's So-jin?
Where's So-jin?
536
01:08:10,587 --> 01:08:13,882
You hid in the basement
of all places?
537
01:08:14,674 --> 01:08:16,635
Su-kyung Hong told me everything.
538
01:08:17,302 --> 01:08:20,305
Tell me the truth.
Where's So-jin?
539
01:08:21,848 --> 01:08:24,017
How should I know?
540
01:08:24,017 --> 01:08:25,477
You're behind So-jin's disappearance.
541
01:08:25,477 --> 01:08:27,145
That's why you hit Hee-jin and ran.
542
01:08:27,145 --> 01:08:29,147
I was just looking for the bells.
543
01:08:29,147 --> 01:08:29,981
What?
544
01:08:29,981 --> 01:08:33,318
I was going to find the bells
and leave quietly.
545
01:08:35,153 --> 01:08:37,405
But I unfortunately ran into her.
546
01:08:39,991 --> 01:08:42,536
What the hell are you talking about?
547
01:08:42,661 --> 01:08:46,123
Why the hell are you
bringing up bells?
548
01:08:46,373 --> 01:08:49,543
Su-kyung must not have
mentioned that day.
549
01:08:49,543 --> 01:08:50,961
What?
550
01:08:53,088 --> 01:08:59,261
The spirit must've left her briefly.
She couldn't make any more talismans.
551
01:08:59,261 --> 01:09:00,846
Damn it.
552
01:09:01,555 --> 01:09:03,557
What will you do now?
553
01:09:03,640 --> 01:09:06,560
What will you do about the talisman?
554
01:09:06,560 --> 01:09:10,355
She's not being possessed.
So what do you want me to do?
555
01:09:10,355 --> 01:09:13,775
Then what about me?
556
01:09:14,234 --> 01:09:16,361
Don't you have any other way?
557
01:09:16,486 --> 01:09:20,949
Or do that crazy ritual thing again.
558
01:09:21,199 --> 01:09:22,701
Crazy ritual?
559
01:09:22,909 --> 01:09:25,120
Believe in God and be saved.
560
01:09:47,726 --> 01:09:51,688
Do we have to go this far?
561
01:09:52,022 --> 01:09:55,275
Why are you backing out
all of a sudden?
562
01:09:55,400 --> 01:09:57,652
Go home if you're scared!
563
01:09:59,154 --> 01:10:01,239
What are you waiting for?
564
01:10:02,282 --> 01:10:04,659
We need to hurry to end this fast.
565
01:10:31,186 --> 01:10:32,354
So-jin!
566
01:10:33,939 --> 01:10:37,317
Hey! Come here!
567
01:10:38,151 --> 01:10:39,861
So-jin.
568
01:10:39,945 --> 01:10:43,490
Stay still, will you?
569
01:10:43,990 --> 01:10:45,116
Stay still.
570
01:10:45,700 --> 01:10:48,245
So-jin, stay still.
571
01:10:48,286 --> 01:10:52,707
Good, stay still.
It'll be all over soon.
572
01:11:38,086 --> 01:11:41,881
Who are thou?
573
01:11:42,340 --> 01:11:44,968
What brings you to this world?
574
01:11:45,260 --> 01:11:48,972
Oh, spirit.
575
01:11:50,015 --> 01:11:54,102
You are the mightiest of them all.
576
01:11:54,894 --> 01:11:58,690
Welcome, spirit.
577
01:11:59,065 --> 01:12:01,359
You are the mightiest of them all.
578
01:12:01,359 --> 01:12:03,028
Welcome, spirit.
579
01:12:51,618 --> 01:12:57,957
So-jin, put your hands here.
580
01:12:59,584 --> 01:13:01,127
So-jin.
581
01:13:04,089 --> 01:13:06,883
Su-kyung, are you okay?
582
01:13:10,595 --> 01:13:12,889
Look over there!
583
01:14:20,498 --> 01:14:22,167
You will die.
584
01:14:23,251 --> 01:14:24,669
Yes?
585
01:14:25,003 --> 01:14:26,504
Who?
586
01:14:26,963 --> 01:14:28,506
Who will die?
587
01:14:29,966 --> 01:14:31,509
All of you.
588
01:14:34,387 --> 01:14:36,181
All of you will die.
589
01:15:06,252 --> 01:15:09,047
This is ridiculous!
590
01:15:09,214 --> 01:15:11,424
That wench!
How dare she say that!
591
01:15:12,217 --> 01:15:14,886
Oh no, she's hurt badly.
592
01:15:14,886 --> 01:15:16,387
Oh no.
593
01:15:16,763 --> 01:15:19,557
We have to call an ambulance.
594
01:15:20,642 --> 01:15:22,143
And then what?
595
01:15:22,143 --> 01:15:25,396
What will you tell them
if they ask you what had happened?
596
01:15:25,438 --> 01:15:27,941
There's no use. We should leave.
597
01:15:28,274 --> 01:15:31,819
How can you leave now?
We still need the talisman!
598
01:15:31,819 --> 01:15:33,821
Stop it!
599
01:15:34,822 --> 01:15:37,075
She will die if we keep this up.
600
01:15:37,075 --> 01:15:38,409
She's coming!
601
01:15:42,205 --> 01:15:44,207
So-jin.
602
01:15:44,958 --> 01:15:46,084
Hurry up!
603
01:15:48,127 --> 01:15:50,171
Hurry and clean it up!
604
01:15:51,714 --> 01:15:53,758
What shall we do about her?
605
01:15:53,758 --> 01:15:56,469
What's there to do?
Hurry and leave!
606
01:15:56,761 --> 01:16:00,890
And leave So-jin like this?
607
01:16:01,140 --> 01:16:05,061
Her mother will do something about it.
She won't leave her daughter to die.
608
01:16:05,687 --> 01:16:07,772
What are you waiting for?
609
01:16:13,945 --> 01:16:15,947
I don't know what happened afterwards.
610
01:16:17,949 --> 01:16:20,451
Does that make sense?
611
01:16:20,702 --> 01:16:21,828
You expect me to believe that?
612
01:16:21,828 --> 01:16:24,289
Believe in whatever you'd like.
613
01:16:24,622 --> 01:16:28,585
But she said we'll all die.
614
01:16:28,626 --> 01:16:31,045
And three of us are already dead.
615
01:16:31,504 --> 01:16:33,590
Does this make sense?
616
01:16:35,008 --> 01:16:37,802
Stop talking crap.
617
01:16:41,806 --> 01:16:43,433
Tell me the truth.
618
01:16:49,814 --> 01:16:53,818
Oh no, someone in your family
is in pain.
619
01:16:55,486 --> 01:16:59,324
But she won't live that long.
620
01:17:04,203 --> 01:17:06,831
Who the hell do you think you are?
621
01:17:06,831 --> 01:17:08,291
What did you do to So-jin?
622
01:17:08,291 --> 01:17:10,001
Take them outside!
623
01:17:10,001 --> 01:17:11,461
I'm going to kill you!
624
01:17:12,295 --> 01:17:13,338
Who do you think you are?
625
01:17:13,338 --> 01:17:14,631
Stop it!
626
01:17:17,050 --> 01:17:20,595
Where's So-jin?
627
01:17:20,595 --> 01:17:22,055
That's enough!
628
01:17:22,639 --> 01:17:24,182
What the hell are you doing?
629
01:17:31,648 --> 01:17:32,857
What is it?
630
01:17:34,442 --> 01:17:35,568
What?
631
01:17:44,661 --> 01:17:46,913
You saw Su-kyung Hong late last night?
632
01:17:48,706 --> 01:17:52,794
You said that she saw So-jin
in the basement?
633
01:17:52,794 --> 01:17:53,836
Yes.
634
01:17:53,836 --> 01:17:56,756
She was found dead at 7pm yesterday.
635
01:17:59,217 --> 01:18:04,472
You saw her eleven hours
after she had died.
636
01:18:04,472 --> 01:18:06,641
I swear that I saw her.
637
01:18:06,974 --> 01:18:10,478
I even talked to her.
I swear.
638
01:18:10,478 --> 01:18:12,563
Then what the hell is this?
639
01:18:15,233 --> 01:18:16,734
It was you!
640
01:18:19,070 --> 01:18:21,030
It was you...
641
01:18:23,032 --> 01:18:25,034
You see hallucinations, right?
642
01:18:26,077 --> 01:18:28,162
You have strange dreams, right?
643
01:18:29,497 --> 01:18:32,083
It's looking for the next of kin.
644
01:18:32,667 --> 01:18:35,253
What was in your sister
has come to you!
645
01:18:35,253 --> 01:18:37,088
You're possessed!
646
01:18:38,631 --> 01:18:41,426
I'm sorry! I'm sorry!
647
01:18:41,509 --> 01:18:45,430
I'm sorry! Please forgive me!
648
01:19:06,409 --> 01:19:08,161
She's not answering.
649
01:19:08,202 --> 01:19:10,371
She must be praying at church.
650
01:19:10,371 --> 01:19:12,915
Your mother said your sister
wasn't home.
651
01:19:13,249 --> 01:19:16,377
Your mother lied from the beginning.
652
01:19:16,961 --> 01:19:21,632
Who do you trust more?
Do you trust that shaman more?
653
01:19:22,049 --> 01:19:26,637
What mother would do that
to her daughter and lie?
654
01:19:32,185 --> 01:19:33,936
Where's your mother's church?
655
01:19:36,063 --> 01:19:38,191
No, it's not true.
656
01:19:38,191 --> 01:19:41,903
She hasn't come to our church
for a while now.
657
01:19:41,903 --> 01:19:44,155
But she said she left to go pray.
658
01:19:44,155 --> 01:19:46,824
I don't know whether
she went to another church,
659
01:19:46,908 --> 01:19:49,827
but she hasn't come
to our church in a month.
660
01:19:49,827 --> 01:19:51,537
Are you sure?
661
01:19:51,537 --> 01:19:54,499
How could you remember so accurately?
662
01:19:54,665 --> 01:19:57,543
There was an incident, you see.
663
01:19:58,169 --> 01:19:59,629
An incident?
664
01:20:00,129 --> 01:20:05,676
A month ago she had brought
her daughter to us.
665
01:20:06,135 --> 01:20:13,059
And she explained that her daughter
had done miracles and made prophecies.
666
01:20:14,268 --> 01:20:18,064
And that the Holy Spirit was in her.
667
01:20:18,356 --> 01:20:20,191
She said that she was the Saviour.
668
01:20:20,441 --> 01:20:23,778
Then I told her that it wasn't true.
669
01:20:23,820 --> 01:20:26,781
That she shouldn't say
those things in vain.
670
01:20:26,864 --> 01:20:31,577
And that she shouldn't interpret
the bible that way.
671
01:20:32,537 --> 01:20:36,040
Those who believe even if they
don't see Him shall be blessed.
672
01:20:37,083 --> 01:20:40,086
But you all don't believe
even when you can see Him.
673
01:20:40,753 --> 01:20:43,714
You blind Satan worshipers!
674
01:20:44,382 --> 01:20:46,008
The mother is the criminal.
675
01:20:46,008 --> 01:20:47,301
I'm sure of it.
676
01:20:47,718 --> 01:20:49,637
Trace her calls and search for her.
677
01:20:49,637 --> 01:20:53,599
This is a misunderstanding!
My mother wouldn't do such a thing!
678
01:20:53,599 --> 01:20:57,270
Someone says she's possessed
and someone says she's the Holy Ghost.
679
01:20:57,395 --> 01:21:00,898
This is fucking crazy.
680
01:21:01,732 --> 01:21:05,862
Strange, isn't it?
Why does manure smell bad?
681
01:21:06,654 --> 01:21:09,073
Why does delicious food smell good?
682
01:21:09,073 --> 01:21:10,408
Damn it.
683
01:21:11,409 --> 01:21:14,912
I'm really tired, Lady!
684
01:21:14,912 --> 01:21:18,082
It smells bad but it tastes good.
685
01:21:19,584 --> 01:21:21,210
Crazy bitch.
686
01:21:21,335 --> 01:21:23,796
Then I'd have to eat everything.
687
01:21:36,058 --> 01:21:38,436
What happened?
Did you trace her mother's calls?
688
01:21:38,436 --> 01:21:40,646
Her address came out.
689
01:21:40,938 --> 01:21:41,689
What?
690
01:21:41,689 --> 01:21:42,940
That apartment.
691
01:21:45,443 --> 01:21:47,445
So she's at home now?
Are you sure?
692
01:21:47,445 --> 01:21:49,947
Yes, she was there
ever since last night.
693
01:21:52,533 --> 01:21:55,036
You've been playing around with me
the whole time.
694
01:21:55,369 --> 01:22:00,124
Is it fun?
695
01:22:01,000 --> 01:22:02,585
Is it fun, huh?
696
01:22:04,253 --> 01:22:05,922
Tell me.
697
01:22:06,297 --> 01:22:07,798
Where's your sister?
698
01:22:08,966 --> 01:22:09,967
What are you talking about?
699
01:22:09,967 --> 01:22:12,178
You and your mother
plotted this whole thing out.
700
01:22:12,178 --> 01:22:14,263
You think the police are some fools?
701
01:22:15,765 --> 01:22:16,974
Tell me.
702
01:22:18,267 --> 01:22:19,810
Where's your sister?
703
01:22:20,311 --> 01:22:21,812
Tell me!
704
01:22:28,569 --> 01:22:31,656
Sir, something terrible has happened!
705
01:22:32,490 --> 01:22:34,951
- Come look inside! It's terrible!
- What is it?
706
01:22:54,345 --> 01:22:57,390
- She hung herself?
- How did it happen?
707
01:23:38,180 --> 01:23:42,018
Where did she go?
708
01:23:42,018 --> 01:23:43,894
Who?
709
01:23:44,103 --> 01:23:45,312
Damn it!
710
01:23:48,858 --> 01:23:50,109
Mom.
711
01:23:51,068 --> 01:23:52,778
Mom, where are you?
712
01:23:53,029 --> 01:23:54,530
Mom.
713
01:23:55,781 --> 01:23:57,033
Mom.
714
01:23:57,074 --> 01:23:58,492
Mom, are you inside?
715
01:23:58,492 --> 01:24:01,120
Mom!
716
01:25:29,583 --> 01:25:30,918
Mom?
717
01:25:32,628 --> 01:25:34,004
Where is she?
718
01:25:34,088 --> 01:25:35,714
She's not here.
719
01:25:40,010 --> 01:25:43,180
Where did your mother hide her?
720
01:25:43,180 --> 01:25:44,723
I told you she's not here!
721
01:25:44,723 --> 01:25:46,517
I'm sick of this shit.
722
01:25:56,652 --> 01:25:57,987
Where is she?
723
01:25:59,029 --> 01:26:00,781
Where is your mother?
724
01:26:04,368 --> 01:26:05,995
That crazy woman...
725
01:26:07,371 --> 01:26:08,789
Where did she hide her?
726
01:26:08,789 --> 01:26:11,375
Then you look for her, you bastard!
727
01:26:17,256 --> 01:26:20,259
It's you, huh?
728
01:26:20,968 --> 01:26:23,345
You killed those people, right?
729
01:26:23,596 --> 01:26:25,055
What?
730
01:26:25,389 --> 01:26:29,143
If you hadn't,
then it doesn't make sense.
731
01:26:30,019 --> 01:26:31,896
You said they were suicides.
732
01:26:31,896 --> 01:26:33,063
Suicides!
733
01:26:33,063 --> 01:26:35,065
What the hell happened?
734
01:26:35,441 --> 01:26:37,860
People die in front of you.
735
01:26:38,903 --> 01:26:40,988
You see dead people.
736
01:26:41,197 --> 01:26:43,157
That thing that's possessed you...
737
01:26:43,991 --> 01:26:45,910
What the hell is it?
738
01:26:47,077 --> 01:26:48,370
You...
739
01:26:50,039 --> 01:26:51,457
Are you a ghost?
740
01:26:53,792 --> 01:26:55,544
What the hell are you?
741
01:27:00,466 --> 01:27:02,343
Tell me!
742
01:27:47,554 --> 01:27:48,847
Tell me!
743
01:27:51,141 --> 01:27:53,018
What the hell are you?
744
01:27:59,316 --> 01:28:00,484
Hey.
745
01:28:02,194 --> 01:28:03,988
What's wrong with you?
746
01:28:04,363 --> 01:28:05,948
Hey!
747
01:28:06,615 --> 01:28:07,908
Hey!
748
01:28:09,994 --> 01:28:11,870
Pull yourself together.
749
01:28:22,673 --> 01:28:24,258
Daddy...
750
01:28:25,050 --> 01:28:26,302
What?
751
01:28:27,553 --> 01:28:29,763
When will I go home?
752
01:28:32,057 --> 01:28:34,727
When will I get better?
753
01:28:36,145 --> 01:28:37,896
What's wrong with you?
754
01:28:37,896 --> 01:28:39,982
I want to go home.
755
01:28:44,987 --> 01:28:50,617
You told me that I could go home soon.
756
01:28:55,205 --> 01:28:57,666
That I won't feel any pain anymore.
757
01:29:00,711 --> 01:29:04,423
Daddy, you told me to trust you.
758
01:29:09,386 --> 01:29:12,348
Were they all lies?
759
01:29:20,147 --> 01:29:22,066
Please forgive me.
760
01:29:28,572 --> 01:29:30,240
Please forgive me.
761
01:29:32,409 --> 01:29:34,578
Please save my Ji-eun.
762
01:29:35,579 --> 01:29:36,997
Please save her.
763
01:29:39,208 --> 01:29:41,460
Please save my Ji-eun.
764
01:29:45,089 --> 01:29:46,673
My Ji-eun...
765
01:29:48,550 --> 01:29:51,178
Please save my Ji-eun.
766
01:29:53,138 --> 01:29:54,848
Please forgive me.
767
01:29:56,600 --> 01:29:59,103
Please save my Ji-eun.
768
01:30:04,191 --> 01:30:07,778
Please save my Ji-eun!
769
01:30:10,489 --> 01:30:14,618
Please save my Ji-eun.
770
01:30:17,746 --> 01:30:19,456
Please save her...
771
01:32:19,368 --> 01:32:20,744
Mom?
772
01:32:41,848 --> 01:32:47,396
So-jin is dead?
773
01:32:48,814 --> 01:32:50,983
Who did this!
774
01:33:04,997 --> 01:33:07,332
So-jin will wake up soon.
775
01:33:09,459 --> 01:33:12,087
Since you're here, she'll wake up now.
776
01:33:33,483 --> 01:33:35,652
So-jin...
777
01:33:35,819 --> 01:33:37,946
So-jin...
778
01:33:41,658 --> 01:33:43,660
So-jin, what's wrong?
779
01:33:45,662 --> 01:33:47,372
They'll die now...
780
01:33:47,372 --> 01:33:50,500
Who will die, huh?
781
01:33:51,335 --> 01:33:52,753
Everyone.
782
01:33:55,255 --> 01:33:56,632
All of them.
783
01:33:56,632 --> 01:33:57,883
What?
784
01:34:01,094 --> 01:34:02,471
Mom.
785
01:34:02,471 --> 01:34:05,515
Yes, Mom's right here.
786
01:34:05,557 --> 01:34:09,436
Wake me up when Hee-jin comes.
787
01:34:09,561 --> 01:34:11,104
Hee-jin?
788
01:34:11,855 --> 01:34:14,399
Why?
789
01:34:18,528 --> 01:34:19,863
So-jin?
790
01:34:20,447 --> 01:34:21,865
So-jin.
791
01:34:22,699 --> 01:34:23,784
So-jin.
792
01:34:35,295 --> 01:34:37,673
That's why I called you.
793
01:34:38,215 --> 01:34:40,967
So-jin told me to wake her up
when you arrive.
794
01:34:43,762 --> 01:34:47,641
So-jin, your sister is here.
Now it's time to wake up.
795
01:34:50,560 --> 01:34:53,063
Mom, what's wrong with you?
796
01:34:53,397 --> 01:34:56,733
What are you talking about?
797
01:35:00,278 --> 01:35:03,365
Have you forgotten
what kind of girl So-jin is?
798
01:35:03,365 --> 01:35:05,450
She came back to life before!
799
01:35:10,247 --> 01:35:16,086
Honestly, back then I despised God
like a fool.
800
01:35:16,753 --> 01:35:19,172
For making us suffer like that.
801
01:35:19,256 --> 01:35:22,718
What sin did we commit for Him
to make us suffer so much?
802
01:35:33,603 --> 01:35:35,772
But now I know.
803
01:35:37,149 --> 01:35:40,318
So-jin was the chosen one.
804
01:35:45,866 --> 01:35:47,784
So-jin is the Savior.
805
01:35:49,453 --> 01:35:57,461
She will save us sinners
by sacrificing her body.
806
01:35:59,212 --> 01:36:01,631
So-jin will be resurrected.
807
01:36:02,007 --> 01:36:06,261
The world will end
and judgment day will come.
808
01:36:11,475 --> 01:36:16,938
So-jin said that everyone will die.
809
01:36:23,111 --> 01:36:27,824
Mom, you've totally lost your mind.
810
01:36:34,331 --> 01:36:35,832
Hee-jin.
811
01:36:35,874 --> 01:36:38,001
It's still not too late.
812
01:36:39,002 --> 01:36:43,673
If you believe even now,
813
01:36:44,216 --> 01:36:46,843
then you can be saved, too.
814
01:36:50,430 --> 01:36:56,853
How can I leave you in hell alone,
when So-jin and I are gone?
815
01:37:13,203 --> 01:37:16,748
What are you doing?
816
01:37:17,249 --> 01:37:19,084
Mom, please stop.
817
01:37:20,293 --> 01:37:22,170
It's all over.
818
01:37:24,214 --> 01:37:28,969
Let's send So-jin away in peace.
819
01:37:29,719 --> 01:37:32,013
No! No!
820
01:37:32,889 --> 01:37:36,977
No...
821
01:37:37,394 --> 01:37:39,563
If we pray a little bit more,
822
01:37:39,563 --> 01:37:43,775
then So-jin will wake up
and we'll all be in heaven.
823
01:37:43,900 --> 01:37:48,446
Then So-jin won't be in pain
and you'll suffer no more.
824
01:37:49,614 --> 01:37:54,953
We will rest in peace forever.
825
01:37:56,037 --> 01:38:01,543
Please trust me, Hee-jin.
826
01:38:04,880 --> 01:38:06,590
I'm sorry, Mom.
827
01:38:09,843 --> 01:38:12,220
I don't trust you.
828
01:38:29,779 --> 01:38:32,407
You can't trust me?
829
01:38:35,952 --> 01:38:38,121
What can I do for you to trust me?
830
01:38:45,837 --> 01:38:47,631
Will you trust me if I do this?
831
01:38:48,882 --> 01:38:50,967
Mom, what are you doing?
832
01:38:51,468 --> 01:38:53,428
Will you trust me?
833
01:38:56,014 --> 01:38:57,557
Mom...
834
01:38:58,767 --> 01:39:00,644
What are you doing?
835
01:39:00,727 --> 01:39:02,479
Mom, don't.
836
01:39:03,438 --> 01:39:04,856
Don't.
837
01:39:14,616 --> 01:39:16,326
Mom...
838
01:39:16,826 --> 01:39:20,747
Hee-jin, let go.
839
01:39:20,747 --> 01:39:22,582
What?
840
01:39:22,832 --> 01:39:24,793
I told you, didn't I?
841
01:39:26,962 --> 01:39:31,675
Those who believe can do anything.
842
01:39:34,552 --> 01:39:41,226
For those who believe
death means nothing.
843
01:39:46,523 --> 01:39:48,066
Mom...
844
01:39:48,316 --> 01:39:50,235
Please come up...
845
01:39:51,820 --> 01:39:53,405
Please come up...
846
01:39:53,488 --> 01:39:55,365
Please come up...
847
01:39:56,324 --> 01:39:58,034
See?
848
01:39:59,953 --> 01:40:03,915
So-jin has come back to life.
849
01:40:55,967 --> 01:41:01,014
Her mother died on the spot
and Hee-jin was taken to the hospital.
850
01:41:01,598 --> 01:41:03,641
But she survived.
851
01:41:06,186 --> 01:41:09,397
She must have landed
on top of her mother.
852
01:41:09,481 --> 01:41:15,612
Supposedly her mother
held on to her till the end.
853
01:41:16,780 --> 01:41:21,367
But still,
they fell from such a high place.
854
01:41:21,785 --> 01:41:25,622
It's a miracle.
855
01:41:47,018 --> 01:41:50,563
Ji-eun, what happened to you?
856
01:41:50,563 --> 01:41:52,148
Do you feel better?
857
01:41:52,315 --> 01:41:54,484
I don't feel sick anymore.
858
01:41:54,651 --> 01:41:57,487
Mom, when can I go home?
859
01:42:00,323 --> 01:42:01,783
Ji-eun.
860
01:42:03,618 --> 01:42:07,789
Thank you. Thank you.
861
01:42:08,581 --> 01:42:10,041
Ji-eun.
862
01:42:10,333 --> 01:42:12,043
Thank you.
54491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.