All language subtitles for Les.Sorcières.de.Salem.1957.720p.BRRip.x264-NGP.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:18,518 This film was restored by PATHÉ in 2016 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,563 Karlovy Vary International Film Festival 1957 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,357 Collective acting prize 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,527 Yves Montand, Simone Signoret and Mylène Demongeot 5 00:00:27,695 --> 00:00:30,697 British Academy of Film and Television Arts 1958 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Best foreign actress 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,033 Simone Signoret 8 00:00:51,218 --> 00:00:55,555 THE WITCHES OF SALEM 9 00:01:36,764 --> 00:01:38,639 In the early 17th century, 10 00:01:38,807 --> 00:01:41,809 certain Protestant sects, fleeing religious persecution, 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,853 left their native England 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,731 to found colonies in North America. 13 00:01:46,899 --> 00:01:49,859 The most powerful of these colonies, Massachusetts, 14 00:01:50,027 --> 00:01:52,612 was also the most intolerant, fanatical. 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,864 This film relates a true story 16 00:01:55,032 --> 00:01:58,159 that took place in Salem, Massachusetts, in 1692. 17 00:03:47,352 --> 00:03:48,644 Give me the poppet. 18 00:03:51,607 --> 00:03:54,567 It's the one Papa brought me yesterday. 19 00:03:55,861 --> 00:03:57,862 It's the Lord's Day, Fancy. 20 00:03:58,572 --> 00:04:01,657 Grownups are forbid to work and children to play. 21 00:04:04,286 --> 00:04:05,745 God is watching. 22 00:04:06,246 --> 00:04:08,581 Would you bring down His wrath? 23 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 And give me the wrap. 24 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Fancy, what have you? 25 00:04:31,772 --> 00:04:33,189 Fancy... 26 00:04:33,649 --> 00:04:35,900 There my beauty, my little one. 27 00:04:36,068 --> 00:04:39,153 My poppet, Papa. My poppet. 28 00:04:40,948 --> 00:04:42,865 Can't she have it for a moment? 29 00:04:49,456 --> 00:04:52,708 Look, here is what we do. 30 00:04:52,876 --> 00:04:54,543 Mama will take out the poppet 31 00:04:54,711 --> 00:04:56,963 and put it on the dresser. 32 00:04:57,130 --> 00:04:58,965 You shall sit here 33 00:04:59,132 --> 00:05:01,550 and say your prayers until we go to Temple. 34 00:05:01,718 --> 00:05:03,010 But you can look at it. 35 00:05:03,679 --> 00:05:05,262 Sneak the odd look. 36 00:05:05,430 --> 00:05:07,431 Out of the corner of your eye. 37 00:05:23,782 --> 00:05:24,699 Sit up straight. 38 00:05:43,927 --> 00:05:45,553 Mary! 39 00:05:46,221 --> 00:05:47,388 - Mary! - Aye? 40 00:05:47,556 --> 00:05:48,973 The soup. 41 00:05:55,397 --> 00:05:57,440 I think you're angry with me. 42 00:05:58,442 --> 00:06:00,234 Fancy is afraid of you. 43 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 I don't like that. 44 00:06:06,199 --> 00:06:08,534 Should I let her play on the Sabbath? 45 00:06:13,623 --> 00:06:16,500 Do you know why she fears me? 46 00:06:18,503 --> 00:06:20,504 Because you are always right. 47 00:07:12,349 --> 00:07:14,683 You work on Sundays? 48 00:07:17,062 --> 00:07:18,395 Be gone! 49 00:07:27,948 --> 00:07:29,532 You're always seeking me, 50 00:07:30,325 --> 00:07:33,077 and when you find me you flee from me. 51 00:07:33,787 --> 00:07:36,288 I seek you not. Be gone! 52 00:07:43,713 --> 00:07:45,589 Tell me that once more, 53 00:07:46,341 --> 00:07:48,676 just once and I'll be gone. 54 00:07:54,349 --> 00:07:56,642 - Witch. - Not so loud, 55 00:07:58,854 --> 00:08:00,104 or I'll be hanged. 56 00:08:00,313 --> 00:08:02,148 It's what you deserve. 57 00:08:03,483 --> 00:08:05,276 You are my temptress. 58 00:08:05,986 --> 00:08:08,028 You know that's a lie, Mister Proctor. 59 00:08:08,196 --> 00:08:09,989 I'm 17 years old. 60 00:08:10,157 --> 00:08:12,449 Your desire entered into me. 61 00:08:12,617 --> 00:08:14,910 Your lust became my desire. 62 00:08:16,705 --> 00:08:18,164 You desire me? 63 00:08:19,166 --> 00:08:20,624 All the time. 64 00:08:28,216 --> 00:08:30,718 Let me pass or I'll strike you. 65 00:08:33,930 --> 00:08:37,349 Your hands were around my waist! 66 00:08:39,311 --> 00:08:41,103 You want to crush me? 67 00:08:42,022 --> 00:08:43,856 Don't be afraid. 68 00:08:44,024 --> 00:08:45,691 Touching me will drain your will. 69 00:08:47,319 --> 00:08:48,944 Don't you remember? 70 00:08:49,905 --> 00:08:52,323 Saying you loved my caresses, 71 00:08:52,490 --> 00:08:54,909 that you never knew the like before. 72 00:08:59,497 --> 00:09:02,333 You shan't tempt me, I won't be an adulterer! 73 00:09:03,877 --> 00:09:06,462 You've lain with me twice, in this place. 74 00:09:06,671 --> 00:09:09,215 I hadn't touched a woman for seven months. 75 00:09:09,382 --> 00:09:12,259 The beast within me desired you, not I. 76 00:09:12,427 --> 00:09:14,011 But I will purge my soul. 77 00:09:14,221 --> 00:09:18,390 And if I be consumed with remorse, will it make me a virgin again? 78 00:09:19,059 --> 00:09:21,268 My God! Keep me from this evil. 79 00:09:21,603 --> 00:09:23,604 Down on your knees! 80 00:09:23,772 --> 00:09:26,190 God will never forgive you. 81 00:09:33,657 --> 00:09:36,283 Proctor! John Proctor! 82 00:09:38,578 --> 00:09:40,746 Did you call my husband, Abigail? 83 00:09:44,668 --> 00:09:47,127 Mister Proctor forgot his hat. 84 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Then give it to me. 85 00:09:50,382 --> 00:09:51,966 I will bring it to him. 86 00:10:02,185 --> 00:10:04,019 Pardon, ma'am. 87 00:10:08,400 --> 00:10:10,401 Go and get ready, Abigail. 88 00:10:10,568 --> 00:10:13,529 It's a sin to arrive late to worship. 89 00:10:19,119 --> 00:10:20,452 John! 90 00:10:29,337 --> 00:10:31,338 It's time for church! 91 00:11:05,498 --> 00:11:09,293 John, are you mad? Working on the Sabbath! 92 00:11:32,067 --> 00:11:33,692 You must be daft! 93 00:11:33,860 --> 00:11:36,403 It's the Lord's Day. 94 00:11:36,571 --> 00:11:38,197 Work helps calm my anger. 95 00:11:38,365 --> 00:11:41,241 If 'tis calm you want, come pray in church. 96 00:11:45,205 --> 00:11:48,332 Last time, Parris rattled on about land and mortgages, 97 00:11:48,500 --> 00:11:49,708 it was like an auction. 98 00:11:49,876 --> 00:11:51,627 I have plowed on Sunday, 99 00:11:51,795 --> 00:11:54,171 so I won't cast the first stone. 100 00:11:54,339 --> 00:11:58,217 But you are our only representative against the rich. 101 00:11:58,385 --> 00:12:01,303 If they hear you worked during the holy service 102 00:12:01,471 --> 00:12:02,888 they will exclude you 103 00:12:03,056 --> 00:12:05,557 and we shall be represented no more. 104 00:12:05,725 --> 00:12:07,726 Am I worthy to speak for you? 105 00:12:07,894 --> 00:12:09,103 We trust you. 106 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 In this savage land no man trusts another. 107 00:12:13,108 --> 00:12:14,900 Go pray without me. 108 00:12:15,068 --> 00:12:18,195 - We'll pray for you. - As you will. Good day. 109 00:12:40,260 --> 00:12:42,094 Will you not come to service? 110 00:12:48,226 --> 00:12:51,520 Are you so guilty that you fear to enter the church? 111 00:12:54,732 --> 00:12:58,235 Were I a criminal, I should not fear to go before God, 112 00:12:58,403 --> 00:13:00,028 for I tell you this, 113 00:13:00,196 --> 00:13:02,865 He is surely more merciful than you. 114 00:13:11,875 --> 00:13:12,708 Gilles! 115 00:13:14,127 --> 00:13:15,878 I'm coming with you! 116 00:13:47,911 --> 00:13:49,828 I will join you in Temple. 117 00:14:14,020 --> 00:14:16,104 You're mad. It's the pastor's house. 118 00:14:16,272 --> 00:14:17,981 Beware the whip. 119 00:14:23,905 --> 00:14:26,198 Who cast this stone? 120 00:14:26,366 --> 00:14:28,367 Who? 121 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 What ails you? 122 00:14:37,919 --> 00:14:39,920 I have torn up my sermon. 123 00:14:40,088 --> 00:14:42,297 It was too gentle, by far. 124 00:14:42,465 --> 00:14:44,132 They seek my ruin, 125 00:14:44,300 --> 00:14:47,135 but fear not, I shall crush them. 126 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 Prepare yourself for service, Betty. 127 00:14:55,979 --> 00:14:59,147 I don't want to go. I'm in pain. 128 00:14:59,315 --> 00:15:01,358 If you suffer, you are guilty. 129 00:15:01,526 --> 00:15:04,069 - What have you done? - Nothing, I swear it. 130 00:15:04,279 --> 00:15:06,738 God sends us pain to punish us for our sins. 131 00:15:06,906 --> 00:15:08,699 You have sinned, Betty. 132 00:15:09,951 --> 00:15:11,076 You are not sick. 133 00:15:11,786 --> 00:15:13,245 Go prepare yourself! 134 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 Very well, Papa. 135 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 They'll see what I'm like. 136 00:15:27,802 --> 00:15:29,553 I don't want to go to service. 137 00:15:29,721 --> 00:15:32,055 I hate the service. 138 00:15:32,223 --> 00:15:34,933 - What ails you? - I want Mama. 139 00:15:35,101 --> 00:15:39,396 - But your Mama be dead, darlin'. - Then I want to die too. 140 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 Listen, honey. 141 00:15:44,110 --> 00:15:46,862 If you swear you won't tell nobody, 142 00:15:47,030 --> 00:15:49,531 I can maybe bring you back your Mama. 143 00:15:50,825 --> 00:15:52,492 My Mama who's buried? 144 00:15:52,660 --> 00:15:54,202 Aye. 145 00:15:54,370 --> 00:15:57,748 - I can talk to her? - Aye, if you like. Come. 146 00:16:01,502 --> 00:16:01,585 Arrogant Salem, 147 00:16:01,586 --> 00:16:04,421 Arrogant Salem, 148 00:16:04,589 --> 00:16:08,342 twice in 20 years you have so plagued your ministers 149 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 that they chose to leave. 150 00:16:11,471 --> 00:16:14,056 And now you would begin again with me? 151 00:16:14,223 --> 00:16:15,932 I will not leave you. 152 00:16:17,560 --> 00:16:20,771 Without your minister to pray for your souls, 153 00:16:20,938 --> 00:16:23,815 what would you be in the eyes of the Lord? 154 00:16:24,025 --> 00:16:25,734 Mud and filth. 155 00:16:27,528 --> 00:16:29,738 I will not leave you, brethren. 156 00:16:29,906 --> 00:16:32,491 For human nature is depraved. 157 00:16:32,659 --> 00:16:35,202 And man left to his own devices 158 00:16:35,370 --> 00:16:37,996 turns always to evil. 159 00:16:38,456 --> 00:16:40,874 Your uncle is in a bad humor. 160 00:16:41,084 --> 00:16:43,835 If your souls were as visible as your faces, 161 00:16:44,045 --> 00:16:46,046 you would be horrified. 162 00:16:46,214 --> 00:16:48,840 They are covered with scabs, they stink. 163 00:16:49,801 --> 00:16:51,885 Each sin opens a new wound 164 00:16:52,053 --> 00:16:54,721 flowing with defiled black blood. 165 00:16:55,973 --> 00:16:59,518 Have you never seen spiders writhing in a flame? 166 00:16:59,686 --> 00:17:02,562 They try to flee but their legs buckle under. 167 00:17:02,772 --> 00:17:05,982 They blacken and shrivel up, 168 00:17:06,150 --> 00:17:07,984 then turn into a ball of fire. 169 00:17:08,152 --> 00:17:09,903 That is what awaits you. 170 00:17:12,156 --> 00:17:14,449 The human beast is ferocious. 171 00:17:15,076 --> 00:17:17,577 Only fear can keep him down. 172 00:17:17,745 --> 00:17:19,538 If you fear the Almighty, 173 00:17:19,706 --> 00:17:21,790 whom your minister represents... 174 00:17:23,126 --> 00:17:26,753 If your terror of Hell overcomes your base appetites... 175 00:17:26,921 --> 00:17:28,296 Enough! 176 00:17:28,798 --> 00:17:30,924 Reverend Parris, you fail in your duties. 177 00:17:31,092 --> 00:17:34,594 We come here to find God, you speak only of the Devil. 178 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 People of Salem, 179 00:17:37,974 --> 00:17:39,808 hear this sacrilege. 180 00:17:41,269 --> 00:17:42,185 John Proctor, 181 00:17:42,395 --> 00:17:45,772 God will never forgive you for defiling His house. 182 00:17:47,775 --> 00:17:49,776 Hark what I say to you, 183 00:17:49,986 --> 00:17:53,822 this community must chop off its rotten limbs. 184 00:17:54,615 --> 00:17:57,617 Only thus can we fight for our God, 185 00:17:57,785 --> 00:17:59,578 our land and our country. 186 00:18:00,455 --> 00:18:02,414 You can flee Him 187 00:18:02,582 --> 00:18:05,500 hidden by fear and shame... 188 00:18:17,013 --> 00:18:18,722 - If I find the occasion... - Occasion? 189 00:18:18,890 --> 00:18:22,267 To bring down God's wrath upon these rebellious souls. 190 00:18:22,435 --> 00:18:24,770 - I have your support? - If the occasion is right. 191 00:18:24,937 --> 00:18:27,522 It shall be. I would that Salem 192 00:18:27,732 --> 00:18:28,732 had one head, 193 00:18:28,900 --> 00:18:32,235 so I might seize its throat and bend it to my feet. 194 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 "Our Father who art in Heaven, 195 00:18:36,991 --> 00:18:39,284 "hallowed be Thy name. 196 00:18:39,452 --> 00:18:43,330 "Thy kingdom come, Thy will be done. 197 00:18:44,123 --> 00:18:45,582 "Amen." 198 00:18:48,586 --> 00:18:50,253 Good evening, Mistress Proctor. 199 00:18:50,421 --> 00:18:51,463 Good evening, Abigail. 200 00:18:57,512 --> 00:18:59,387 Good night, Mister Proctor. 201 00:18:59,555 --> 00:19:00,472 Mary, 202 00:19:01,599 --> 00:19:03,517 help Fancy to undress, please. 203 00:19:03,684 --> 00:19:05,101 Yes, ma'am. 204 00:19:15,196 --> 00:19:16,613 What ails you? 205 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 Stay a while longer. 206 00:19:27,166 --> 00:19:29,251 I'm very tired, John. 207 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 Good night. 208 00:20:07,582 --> 00:20:09,958 Singing is forbidden on the Sabbath! 209 00:21:43,469 --> 00:21:45,929 Elisabeth, will you help me? 210 00:21:48,432 --> 00:21:50,809 I'm your wife, John. 211 00:21:52,561 --> 00:21:54,938 I'll help you with all my soul. 212 00:21:56,857 --> 00:21:58,900 You're my companion, 213 00:22:00,695 --> 00:22:05,198 my sister, sometimes my mother, 214 00:22:05,366 --> 00:22:08,076 but for 7 months now, never my wife. 215 00:22:12,707 --> 00:22:15,375 I'm sick, John, you know it. 216 00:22:17,962 --> 00:22:19,963 Are you really sick? 217 00:22:22,717 --> 00:22:24,300 I never lie. 218 00:22:28,848 --> 00:22:30,390 Do you love me? 219 00:22:34,145 --> 00:22:36,855 I told you I'm your wife. 220 00:22:37,356 --> 00:22:39,482 I'm asking if you love me. 221 00:22:40,651 --> 00:22:44,320 You and Fancy are what I hold dearest in the world. 222 00:22:47,575 --> 00:22:49,534 But how can I help you? 223 00:22:51,370 --> 00:22:54,330 You'd help me if I felt you loved me. 224 00:22:57,835 --> 00:23:00,045 But I do love you, John. 225 00:23:05,051 --> 00:23:06,760 If you loved me, 226 00:23:08,471 --> 00:23:10,972 if I felt it occasionally... 227 00:23:33,621 --> 00:23:37,123 A woman can send a man to Hell in several ways. 228 00:23:37,875 --> 00:23:40,543 By contaminating him with vice, 229 00:23:40,711 --> 00:23:44,005 but also because she is overfond of virtue. 230 00:25:30,988 --> 00:25:32,780 Open the door, John. 231 00:25:50,466 --> 00:25:54,719 Tomorrow morning Gilles Corey will drive you to your Uncle Parris. 232 00:25:57,681 --> 00:25:59,891 Do you want me to go away? 233 00:26:12,321 --> 00:26:13,529 John! 234 00:26:20,955 --> 00:26:22,914 Mistress Proctor! 235 00:26:23,082 --> 00:26:25,208 You know he took my virginity? 236 00:26:26,710 --> 00:26:29,170 He may be faithful to you for 100 years, 237 00:26:29,338 --> 00:26:31,297 he debauched me nevertheless. 238 00:26:31,465 --> 00:26:32,840 Be gone. 239 00:26:33,008 --> 00:26:34,259 Right away. 240 00:26:34,426 --> 00:26:36,594 Since it's you who asks me. 241 00:26:38,472 --> 00:26:40,056 A word of advice, 242 00:26:40,224 --> 00:26:43,184 if you want to keep him, learn to caress him. 243 00:26:43,352 --> 00:26:45,937 - Like this. - Out, whore! 244 00:26:48,107 --> 00:26:50,483 You'll regret it, John. I swear it! 245 00:26:50,651 --> 00:26:52,819 I'll make you weep tears of blood. 246 00:27:28,230 --> 00:27:30,773 I couldn't lie any longer. 247 00:27:36,030 --> 00:27:38,865 I was waiting for this. I feel relief. 248 00:27:42,036 --> 00:27:43,578 Like on Judgment Day, 249 00:27:43,746 --> 00:27:46,497 when the eyes of God will penetrate my soul. 250 00:27:51,837 --> 00:27:55,006 You see me as I really am, Elisabeth. 251 00:27:59,219 --> 00:28:03,389 You know me now as well as God does. 252 00:28:07,436 --> 00:28:09,604 Are you looking at me? 253 00:28:16,820 --> 00:28:19,072 Do you forgive me a little? 254 00:28:20,908 --> 00:28:24,243 It's not for me to forgive you. God will judge you. 255 00:28:26,080 --> 00:28:27,622 Will He forgive me? 256 00:28:27,831 --> 00:28:29,207 Never. 257 00:28:31,418 --> 00:28:33,169 Unless you chase her from your heart, 258 00:28:33,337 --> 00:28:35,338 as I drove her from my house. 259 00:28:35,547 --> 00:28:38,341 I shall rip her out like a... 260 00:28:54,149 --> 00:28:56,150 Be careful, John. 261 00:28:56,902 --> 00:28:58,986 That woman wants me dead. 262 00:29:04,910 --> 00:29:08,538 Tonight, I must ask you not to sleep beside me. 263 00:29:50,205 --> 00:29:51,456 Will he love me? 264 00:29:51,623 --> 00:29:54,375 Aye. If you boil this, and drink the broth. 265 00:29:54,543 --> 00:29:55,960 And if he loves another? 266 00:29:56,128 --> 00:29:59,672 If he does, I'll give you this poppet. 267 00:30:01,758 --> 00:30:05,261 And you'll do away with your rival. 268 00:30:05,846 --> 00:30:07,638 Like this. 269 00:30:50,224 --> 00:30:51,599 What do you want, Sarah Good? 270 00:30:51,808 --> 00:30:53,643 Send her away. 271 00:31:07,032 --> 00:31:08,324 Be gone, your letter too. 272 00:31:11,119 --> 00:31:12,870 Give it to me. 273 00:31:22,506 --> 00:31:23,673 You've told no one? 274 00:31:27,636 --> 00:31:29,053 Mary! 275 00:31:31,098 --> 00:31:33,307 Tell my wife I'm going to Salem. 276 00:32:26,445 --> 00:32:28,571 Good day, Mister Proctor. 277 00:32:29,031 --> 00:32:31,032 I haven't seen you for 2 months. 278 00:32:32,701 --> 00:32:36,245 How is Mistress Proctor? Still sick in her belly? 279 00:32:37,247 --> 00:32:39,165 Is it true what you wrote me? 280 00:32:40,125 --> 00:32:41,959 You're pregnant? 281 00:32:43,962 --> 00:32:45,713 Three months gone. 282 00:32:59,478 --> 00:33:01,103 What are you going to do? 283 00:33:02,606 --> 00:33:06,067 If the child is born, don't count on me to drown it. 284 00:33:10,072 --> 00:33:12,490 I'm not pregnant, John. 285 00:33:16,703 --> 00:33:18,871 So why this lie? 286 00:33:19,831 --> 00:33:22,208 You swore to rip me from your heart. 287 00:33:22,376 --> 00:33:24,794 I wanted to see if you succeeded. 288 00:33:28,715 --> 00:33:30,049 Abie, 289 00:33:31,259 --> 00:33:33,844 forgive me as I forgive you, but expect nothing. 290 00:33:34,012 --> 00:33:35,513 Nothing? 291 00:33:35,681 --> 00:33:37,682 I see desire in your eyes. 292 00:33:38,642 --> 00:33:40,184 Desire, yes. 293 00:33:41,186 --> 00:33:43,646 Because the body is a wild beast. 294 00:33:44,564 --> 00:33:46,774 But I'll give in to it no more. 295 00:33:48,026 --> 00:33:50,444 All desire holds a promise. 296 00:33:52,781 --> 00:33:55,866 Never fear, I won't try to tempt you anymore. 297 00:33:56,034 --> 00:33:59,662 You won't touch me before I'm Mistress Proctor. 298 00:34:01,623 --> 00:34:03,958 You'll never be Mistress Proctor. 299 00:34:04,126 --> 00:34:04,959 Yes, 300 00:34:05,168 --> 00:34:07,253 you have to say that. 301 00:34:08,422 --> 00:34:10,715 But don't worry, I'll deal with it myself. 302 00:34:11,466 --> 00:34:13,551 You'll keep your hands clean. 303 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 What will you do? 304 00:34:25,188 --> 00:34:27,982 Let me pass, I must find Betty. 305 00:34:29,609 --> 00:34:32,153 There's a full moon tonight, John. 306 00:34:55,510 --> 00:34:58,220 - It's nothing. A nosebleed. - Another one? 307 00:34:58,388 --> 00:34:59,263 Jane! 308 00:34:59,431 --> 00:35:01,599 Don't let your father see you. 309 00:35:03,101 --> 00:35:04,518 Jane, what is it? 310 00:35:04,686 --> 00:35:06,645 Nothing. They were playing. 311 00:35:11,735 --> 00:35:13,068 Come inside. 312 00:35:24,414 --> 00:35:26,290 Give me that handkerchief. 313 00:35:27,000 --> 00:35:28,334 Do you hear me? 314 00:35:32,214 --> 00:35:33,255 Again? 315 00:35:33,423 --> 00:35:35,466 All children have nosebleeds. 316 00:35:35,634 --> 00:35:37,259 Not four times a day. 317 00:35:37,427 --> 00:35:39,345 Ann, I can see you. 318 00:35:39,513 --> 00:35:41,639 You caught me! 319 00:35:43,308 --> 00:35:45,643 I don't want her taken from me. 320 00:35:46,102 --> 00:35:47,478 How did you anger God? 321 00:35:47,646 --> 00:35:48,479 Thomas! 322 00:35:48,647 --> 00:35:51,065 6 children dead in 8 years, is it natural? 323 00:35:51,233 --> 00:35:52,107 Well then? 324 00:35:52,943 --> 00:35:55,236 Why should it be my fault? 325 00:35:55,403 --> 00:35:57,655 You're a sinner too. 326 00:35:57,864 --> 00:36:00,491 My father was the poorest, I'm the richest man in Salem. 327 00:36:00,659 --> 00:36:02,409 God has blessed my work. 328 00:36:02,577 --> 00:36:05,287 But He cursed your belly, woman. 329 00:36:05,455 --> 00:36:07,414 My children were murdered. 330 00:36:07,624 --> 00:36:11,877 You have enemies everywhere. I'm sure I was bewitched. 331 00:36:12,045 --> 00:36:14,255 Why did you send for that midwife? 332 00:36:14,464 --> 00:36:16,632 I saw my babes perish in her hands. I tell you... 333 00:36:16,800 --> 00:36:18,884 I tell you not to accuse. 334 00:36:19,094 --> 00:36:21,387 'Twas your sins that killed them. 335 00:36:27,269 --> 00:36:30,563 Let me do your hair for you. 336 00:36:34,276 --> 00:36:36,360 Will you stay for supper? 337 00:36:36,862 --> 00:36:40,489 No. It's a full moon tonight. I'm going to see Mama. 338 00:36:40,657 --> 00:36:42,241 Your Mama is in Heaven. 339 00:36:42,409 --> 00:36:44,034 Yes, but I'll see her. 340 00:36:44,202 --> 00:36:46,078 But she's in Heaven. You cannot. 341 00:36:46,246 --> 00:36:47,538 I already have. 342 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Tituba showed her to me. 343 00:36:52,002 --> 00:36:54,420 Abigail was there, and Mercy. 344 00:36:54,588 --> 00:36:57,172 - Mercy, our servant? - She was there. 345 00:36:57,382 --> 00:37:00,259 Mama touched her ear and winked at me. 346 00:37:00,427 --> 00:37:01,260 No? 347 00:37:01,428 --> 00:37:03,262 A black butterfly! 348 00:37:07,225 --> 00:37:08,392 Ann... 349 00:37:09,185 --> 00:37:11,645 Would you like to see your brothers? 350 00:37:12,314 --> 00:37:14,440 My little brothers who are dead? 351 00:37:51,686 --> 00:37:53,354 You've seen her again? 352 00:37:53,521 --> 00:37:55,064 Yes, I've seen her. 353 00:37:55,982 --> 00:37:57,775 What did she want? 354 00:38:10,205 --> 00:38:12,581 It was not true, of course. 355 00:38:14,417 --> 00:38:16,251 You are a child. 356 00:38:17,963 --> 00:38:19,254 Going out, Mary? 357 00:38:19,422 --> 00:38:22,549 I'm off to see cousin Jane at Master Corey's. 358 00:38:24,678 --> 00:38:26,470 At this hour of night? 359 00:38:26,638 --> 00:38:28,222 The farm is close by. 360 00:38:28,390 --> 00:38:30,015 And there's a full moon. 361 00:38:31,267 --> 00:38:33,852 - Go then, child. - Thank you, ma'am. 362 00:38:49,327 --> 00:38:52,079 Will I never again share your bed? 363 00:38:56,876 --> 00:38:59,586 I'll sleep on the floor, at the foot of your bed. 364 00:39:03,925 --> 00:39:05,759 You're not helping me. 365 00:39:08,930 --> 00:39:10,014 I try to swim, 366 00:39:10,181 --> 00:39:13,434 but you stand on my shoulders plunging me into the mud. 367 00:39:47,302 --> 00:39:48,510 What is she up to? 368 00:39:48,678 --> 00:39:51,013 She be dancin' with impatience. 369 00:39:54,434 --> 00:39:56,518 Go up. She'll give us away. 370 00:40:03,943 --> 00:40:05,569 I fell. 371 00:40:09,282 --> 00:40:10,908 It's what comes of dancing. 372 00:40:11,076 --> 00:40:12,284 Show your hands. 373 00:40:18,458 --> 00:40:21,418 Don't cry, my little one. I be here. 374 00:40:21,586 --> 00:40:24,213 - I don't want to. - What don't you want? 375 00:40:24,380 --> 00:40:26,715 I want my Mama. 376 00:40:32,305 --> 00:40:35,099 - Put her to bed, Tituba. - Aye, Master. 377 00:40:44,943 --> 00:40:47,152 I want my Mama. 378 00:41:24,065 --> 00:41:25,107 Where is Betty? 379 00:41:25,275 --> 00:41:26,275 Tituba! 380 00:41:27,610 --> 00:41:28,861 Abigail! 381 00:42:19,037 --> 00:42:21,663 - Why did you bring her? - Her mother sent her. 382 00:42:21,831 --> 00:42:24,082 I come to see my brothers. 383 00:42:24,250 --> 00:42:26,251 - You jabbered? - No, t'was Betty. 384 00:42:27,337 --> 00:42:29,004 Little fool! 385 00:42:32,342 --> 00:42:35,510 And who told you to come? 386 00:42:37,263 --> 00:42:39,097 I want a love potion. 387 00:42:39,265 --> 00:42:40,515 For who? 388 00:42:41,976 --> 00:42:43,810 The son of Gilles Corey. 389 00:42:44,938 --> 00:42:45,854 Then beware, 390 00:42:46,064 --> 00:42:48,398 if you speak a word of what we do... 391 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 I'll say nothing. I swear it. 392 00:43:07,627 --> 00:43:09,127 Eat! 393 00:43:09,629 --> 00:43:11,046 If you want Peter's love. 394 00:43:11,214 --> 00:43:12,631 You could eat that? 395 00:43:13,341 --> 00:43:15,884 I am loved, no need to eat boiled toad. 396 00:43:21,641 --> 00:43:23,350 I'll drink this. 397 00:43:25,770 --> 00:43:27,312 It's red. 398 00:43:29,691 --> 00:43:31,566 I drink the blood. 399 00:43:35,571 --> 00:43:37,864 I want someone dead. 400 00:43:41,202 --> 00:43:42,577 I will it. 401 00:43:42,787 --> 00:43:45,080 You be calm, my little ones. 402 00:43:48,543 --> 00:43:51,128 First you must dance. 403 00:44:00,054 --> 00:44:02,514 When Loa comes, you will all fly, 404 00:44:02,682 --> 00:44:04,891 you can eat and drink. 405 00:44:06,227 --> 00:44:07,519 Turn. 406 00:44:08,646 --> 00:44:10,188 Turn. 407 00:44:11,357 --> 00:44:13,275 Turn here. 408 00:44:14,819 --> 00:44:16,778 Turn there. 409 00:44:16,946 --> 00:44:19,489 The great Loa will come down. 410 00:44:20,283 --> 00:44:23,744 Call Baron Samedi, the Loa of the dead. 411 00:44:23,911 --> 00:44:26,955 Turn, Betty. Turn. 412 00:44:27,415 --> 00:44:29,875 Turn, dance. 413 00:45:04,243 --> 00:45:05,660 I can't. 414 00:45:07,789 --> 00:45:08,622 Be gone! 415 00:45:10,958 --> 00:45:13,043 Betty! 416 00:45:13,211 --> 00:45:15,420 - Your Mama, Betty! - Where? 417 00:45:15,963 --> 00:45:17,464 There! 418 00:45:31,896 --> 00:45:33,688 I don't believe your nonsense, 419 00:45:33,856 --> 00:45:36,149 but if my wife suffers, you'll pay. 420 00:46:00,550 --> 00:46:03,677 Betty! What ails you? 421 00:46:04,512 --> 00:46:07,514 - Is she sick? - Why is she out at this hour? 422 00:46:12,103 --> 00:46:13,979 Is she sick? 423 00:46:14,147 --> 00:46:16,523 What is she doing outside? 424 00:46:16,691 --> 00:46:18,567 Lift her to her bed. 425 00:46:20,403 --> 00:46:22,195 Doctor! 426 00:46:55,646 --> 00:46:57,898 Nathan, saddle your horse. 427 00:46:58,065 --> 00:46:59,608 Ride to Berkley. 428 00:46:59,859 --> 00:47:03,778 Find Reverend Hale and beg him to come. 'Tis urgent. 429 00:47:04,906 --> 00:47:06,740 Reverend Hale? 430 00:47:06,949 --> 00:47:09,701 A most weighty expert in demonic arts. 431 00:47:11,787 --> 00:47:13,955 - What is this? - What does it signify? 432 00:47:14,123 --> 00:47:17,250 Dark angels are afoot in Salem. 433 00:47:17,460 --> 00:47:20,837 See, their first and most innocent victim. 434 00:47:21,005 --> 00:47:22,547 For many months now, 435 00:47:22,715 --> 00:47:25,550 a dark power has turned her from me. 436 00:47:26,802 --> 00:47:30,138 There are witches here, people of Salem, 437 00:47:30,598 --> 00:47:33,141 and my child is in their power. 438 00:47:54,580 --> 00:47:56,665 Are you mad to speak of witchcraft? 439 00:47:56,832 --> 00:47:58,124 God bade me speak. 440 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 God? More like the Devil. 441 00:48:00,670 --> 00:48:04,297 So be it, the Devil. We'll play him a trick. 442 00:48:04,465 --> 00:48:07,717 'Tis the occasion to distinguish fair from foul. 443 00:48:07,885 --> 00:48:10,929 My daughter was in the forest and yours too. 444 00:48:11,097 --> 00:48:13,848 We are in this up to our necks. 445 00:48:14,016 --> 00:48:16,101 Us? Who will strike us? 446 00:48:16,269 --> 00:48:19,187 We are the inquisitors of God, not the accused. 447 00:48:19,772 --> 00:48:21,106 Are you afraid? 448 00:48:21,274 --> 00:48:22,357 Come see. 449 00:48:28,239 --> 00:48:30,073 Never have they so loved me. 450 00:48:30,324 --> 00:48:33,618 Witches walk in their midst. They know it. 451 00:48:34,453 --> 00:48:36,580 The good shall denounce the evil. 452 00:48:36,747 --> 00:48:41,126 Under our guiding hands, the village will cleanse itself. 453 00:48:41,836 --> 00:48:44,087 Salem will be purified. 454 00:48:51,846 --> 00:48:55,390 - Mistress Putnam, you've heard? - In an hour, everyone will know. 455 00:49:08,195 --> 00:49:11,323 Reverend Hale, what is your verdict? 456 00:49:12,992 --> 00:49:14,326 I don't know. 457 00:49:15,620 --> 00:49:19,122 What troubles me is that this child displays no signs... 458 00:49:20,625 --> 00:49:22,375 The eyes should be white. 459 00:49:22,543 --> 00:49:24,377 No! I will see no one. 460 00:49:25,254 --> 00:49:26,755 It's you. Excuse me, Mistress. 461 00:49:26,922 --> 00:49:27,964 But I told you... 462 00:49:28,132 --> 00:49:29,674 What did you tell me? 463 00:49:29,842 --> 00:49:31,718 Repeat it before Reverend Hale. 464 00:49:31,886 --> 00:49:33,094 This is my wife. 465 00:49:33,262 --> 00:49:35,513 I lost 6 children in 8 years. 466 00:49:36,223 --> 00:49:37,349 Six children? 467 00:49:37,558 --> 00:49:41,603 Six. All alive and healthy when I gave birth to them. 468 00:49:41,771 --> 00:49:44,189 People wanted to blame me, Reverend. 469 00:49:44,357 --> 00:49:47,692 They said it was God's punishment for my sins. 470 00:49:47,902 --> 00:49:50,236 They tried to disgust me with myself. 471 00:49:51,238 --> 00:49:54,532 But all is clear now. My dark night is over. 472 00:49:54,700 --> 00:49:57,952 My daughter is bewitched, as were my other 6 children. 473 00:49:58,120 --> 00:50:00,872 If you fail in your duty, she'll be killed too. 474 00:50:01,457 --> 00:50:03,166 I cannot conclude so fast. 475 00:50:03,376 --> 00:50:06,086 Hurry. The mothers of Salem demand it. 476 00:50:06,253 --> 00:50:08,713 The Devil is here, many children will die. 477 00:50:08,881 --> 00:50:10,507 You want the witch's name? 478 00:50:10,716 --> 00:50:12,384 I forbid you to name anyone. 479 00:50:12,593 --> 00:50:14,052 No accusations without proof. 480 00:50:14,220 --> 00:50:16,262 - It's Mistress... - Be quiet. 481 00:50:16,430 --> 00:50:18,431 Your children died of sickness. 482 00:50:18,641 --> 00:50:20,225 The Putnams are never sick. 483 00:50:20,393 --> 00:50:21,726 No, Reverend, never! 484 00:50:21,894 --> 00:50:24,270 Patience. It is all in the books. 485 00:50:25,648 --> 00:50:28,108 If Satan is amongst us, I'll crush him. 486 00:50:28,567 --> 00:50:30,944 You all think too much of the Devil. 487 00:50:31,445 --> 00:50:33,488 You'll end up forgetting God. 488 00:50:34,365 --> 00:50:39,035 There, my sweet. Gently. 489 00:50:39,870 --> 00:50:42,997 - Gently. - Mama... 490 00:50:43,165 --> 00:50:44,541 What did you do to her? 491 00:50:44,709 --> 00:50:47,168 Rebecca, I don't want anyone to hurt me. 492 00:50:47,336 --> 00:50:49,170 Don't be afraid. 493 00:50:50,589 --> 00:50:52,966 This child is in the Devil's power? 494 00:50:53,426 --> 00:50:55,593 If 'twas so, how could I calm her? 495 00:50:56,137 --> 00:50:57,804 Am I a witch? 496 00:50:58,723 --> 00:51:02,267 I was 11 times a mother, 26 times a grandmother. 497 00:51:02,435 --> 00:51:05,145 - I can recognize a sick child. - Sick? 498 00:51:05,312 --> 00:51:07,689 Sickness when a child wants to fly? 499 00:51:07,898 --> 00:51:08,940 She wants to fly? 500 00:51:09,150 --> 00:51:10,650 I restrained her 20 times. 501 00:51:10,860 --> 00:51:12,861 The proof of witchcraft! 502 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 No, Mistress. 503 00:51:14,572 --> 00:51:16,948 I must warn you that I will do nothing 504 00:51:17,116 --> 00:51:20,827 unless you admit that I may not find a trace of Hell. 505 00:51:20,995 --> 00:51:23,955 We admit it, sir. We recognize our incompetence, 506 00:51:24,123 --> 00:51:25,874 we are in your hands. 507 00:51:38,345 --> 00:51:40,889 The Deputy Governor. Coming here! 508 00:51:41,098 --> 00:51:43,767 I had him informed, as is the custom. 509 00:51:43,934 --> 00:51:46,144 I never thought he'd come. 510 00:51:46,312 --> 00:51:48,062 It is so serious? 511 00:51:56,155 --> 00:51:57,739 We have no time to lose. 512 00:52:02,453 --> 00:52:05,622 - Your conclusions, Hale? - Your Honor, I have no... 513 00:52:05,790 --> 00:52:08,166 Conclude now and convoke the judges. 514 00:52:08,375 --> 00:52:11,961 Sir, in all honesty, I am not sure... 515 00:52:12,129 --> 00:52:15,799 In all honesty, I tell you this girl is bewitched. 516 00:52:16,592 --> 00:52:19,093 You know our country is in grave danger? 517 00:52:19,804 --> 00:52:23,056 The enemy is within, sir, in our own homes. 518 00:52:23,224 --> 00:52:26,684 The woe that befalls you is part of a vast conspiracy, 519 00:52:26,852 --> 00:52:28,144 stretching to Boston. 520 00:52:28,646 --> 00:52:30,188 Witches... 521 00:52:30,397 --> 00:52:31,981 Witches. 522 00:52:32,149 --> 00:52:34,192 Men with no morals, basely born, 523 00:52:34,360 --> 00:52:38,029 not fearing a pact with the Devil in order to seize power. 524 00:52:38,489 --> 00:52:40,615 This is our chance to unmask them. 525 00:52:40,783 --> 00:52:42,617 I do my duty, Hale. 526 00:52:42,785 --> 00:52:45,870 Massachusetts will not fall into their foul hands. 527 00:52:46,038 --> 00:52:47,539 Now do your duty. 528 00:52:47,706 --> 00:52:49,123 Interrogate the child. 529 00:52:49,291 --> 00:52:52,043 - Your Honor... - Do it now, in front of me. 530 00:52:54,421 --> 00:52:55,964 Excuse me, sir, 531 00:52:56,131 --> 00:52:58,383 I'm too old to watch this. 532 00:53:02,096 --> 00:53:06,057 She is Rebecca Nurse, a farmer's wife. 533 00:53:13,816 --> 00:53:14,858 Betty... 534 00:53:15,985 --> 00:53:17,193 Betty! 535 00:53:17,862 --> 00:53:19,779 Has someone harmed you? 536 00:53:23,033 --> 00:53:24,242 Betty, come now. 537 00:53:25,119 --> 00:53:26,911 Who is tormenting you? 538 00:53:29,915 --> 00:53:31,875 Tituba! 539 00:53:32,084 --> 00:53:34,502 Abigail wanted... Abigail drank... 540 00:53:34,712 --> 00:53:36,546 Tell them what you drank! 541 00:53:36,714 --> 00:53:38,256 I'm here, Betty. 542 00:53:38,424 --> 00:53:40,174 Did Tituba harm you? 543 00:53:40,384 --> 00:53:42,302 - Who is Tituba? - My black slave. 544 00:53:42,469 --> 00:53:44,178 Bring her here. 545 00:53:44,388 --> 00:53:46,264 I want to fly away to Mama! 546 00:53:46,432 --> 00:53:48,683 Let me fly. 547 00:53:59,236 --> 00:54:01,571 Lay your hands on her. Quick! 548 00:54:01,739 --> 00:54:03,239 Betty, 'tis Tituba. 549 00:54:03,407 --> 00:54:04,949 Lay your hands on her. 550 00:54:05,159 --> 00:54:08,161 Betty! Betty, my darlin'. 551 00:54:08,329 --> 00:54:10,538 It's me, Tituba. 552 00:54:10,706 --> 00:54:13,249 Gently now. Gently. 553 00:54:13,417 --> 00:54:15,084 There. 554 00:54:23,719 --> 00:54:25,637 See the power of that woman. 555 00:54:25,846 --> 00:54:27,430 Negress, why do you torment her? 556 00:54:27,598 --> 00:54:29,307 She must be hanged, now! 557 00:54:29,475 --> 00:54:31,559 Give me my children back, witch! 558 00:54:31,852 --> 00:54:34,687 Abigail, tell them I never hurt Betty. 559 00:54:34,855 --> 00:54:38,191 - I did no wrong... - She led us into the forest. 560 00:54:39,485 --> 00:54:41,569 She made me drink... 561 00:54:41,779 --> 00:54:43,988 You begged me to evoke the spirits. 562 00:54:44,156 --> 00:54:46,449 You begged me to make potions to... 563 00:54:48,077 --> 00:54:51,329 No, I don't want to, Tituba! I won't go any more! 564 00:54:51,538 --> 00:54:52,455 No, Tituba! 565 00:54:54,833 --> 00:54:56,209 Let me go! 566 00:54:56,377 --> 00:54:58,670 Let me go! Let me go! 567 00:55:00,464 --> 00:55:01,422 She is possessed. 568 00:55:01,590 --> 00:55:04,676 - Like Jefferson's wife. - Possessed by the Devil. 569 00:55:08,389 --> 00:55:10,139 It is appalling. 570 00:55:10,724 --> 00:55:13,559 - Appalling. - 'Tis the Devil. 571 00:55:26,490 --> 00:55:28,116 Lay your hands on her. 572 00:55:47,511 --> 00:55:49,053 Satan is amongst us. 573 00:55:49,263 --> 00:55:51,055 Why did you bewitch these children? 574 00:55:51,223 --> 00:55:54,017 I never bewitched anyone, sir. 575 00:55:54,184 --> 00:55:56,728 - Tituba, you saw the Devil. - Me? The Devil? 576 00:55:57,229 --> 00:55:59,814 Yes. Will you speak, darkie? 577 00:56:00,024 --> 00:56:01,607 Yes, sir. The Devil! 578 00:56:01,775 --> 00:56:04,152 He come at me and I try to run, 579 00:56:04,361 --> 00:56:06,362 to run away but he catch me. 580 00:56:06,530 --> 00:56:07,864 Was the Devil alone? 581 00:56:08,032 --> 00:56:10,158 - Was he alone? - Who was with him? 582 00:56:10,325 --> 00:56:12,410 - Who was with him? - Remember. 583 00:56:12,619 --> 00:56:14,162 Remember, Tituba. 584 00:56:14,371 --> 00:56:15,496 Did she tell you? 585 00:56:15,706 --> 00:56:17,248 She spoke of... 586 00:56:18,083 --> 00:56:19,208 the women of Salem. 587 00:56:19,418 --> 00:56:21,461 - Oh, Abigail. - Which women? 588 00:56:21,628 --> 00:56:23,296 Mister Reverend, it was dark. 589 00:56:23,464 --> 00:56:25,214 If you saw Satan, you saw witches. 590 00:56:25,382 --> 00:56:26,924 They ran so fast... 591 00:56:27,092 --> 00:56:28,968 Tituba, you have sinned. 592 00:56:29,178 --> 00:56:32,930 But you will be pardoned if you help us drive out Satan. 593 00:56:33,140 --> 00:56:36,059 Look at God, Tituba, and answer us. 594 00:56:36,226 --> 00:56:37,477 Did you see witches? 595 00:56:37,686 --> 00:56:38,519 Answer! 596 00:56:40,773 --> 00:56:42,732 Aye! 597 00:56:46,028 --> 00:56:46,861 How many? 598 00:56:47,446 --> 00:56:49,072 How many of them? 599 00:56:51,950 --> 00:56:53,284 Four. 600 00:56:53,827 --> 00:56:56,370 - Four of them. - Their names? 601 00:56:57,498 --> 00:56:58,831 I saw... 602 00:56:59,333 --> 00:57:01,334 - Sarah Good. - Sarah Good? 603 00:57:01,502 --> 00:57:03,920 - And Mistress... - Mistress Simpson, the midwife. 604 00:57:04,463 --> 00:57:05,797 Mistress Simpson. 605 00:57:08,383 --> 00:57:09,842 I knew it. 606 00:57:10,010 --> 00:57:12,887 The others, Tituba. Who are the others? 607 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 I can't, Mister Reverend. 608 00:57:17,267 --> 00:57:19,435 I can't see no more. 609 00:57:26,110 --> 00:57:28,027 Tituba, you have confessed. 610 00:57:29,029 --> 00:57:30,571 May God forgive you 611 00:57:30,739 --> 00:57:33,282 as He forgives them who repent and believe. 612 00:57:33,492 --> 00:57:34,951 There's no doubt now. 613 00:57:35,119 --> 00:57:38,037 Satan is in Salem with a coven of witches. 614 00:57:38,205 --> 00:57:40,164 Go for Judge Hathorne. 615 00:57:40,332 --> 00:57:43,042 Be blessed, Your Honor. 'Tis a miracle. 616 00:57:43,210 --> 00:57:45,336 A miracle, in truth. 617 00:57:46,255 --> 00:57:49,048 I heard that your faithful are stubborn. 618 00:57:49,508 --> 00:57:50,800 Never fear, 619 00:57:51,260 --> 00:57:53,761 I shall not leave Salem before I have tamed them. 620 00:57:58,142 --> 00:58:00,268 Is Satan really amongst us? 621 00:58:00,435 --> 00:58:03,312 Your sins opened the doors of Salem to him. 622 00:58:03,689 --> 00:58:06,774 Men of little faith, repent! 623 00:58:06,984 --> 00:58:11,863 God expects each one of you to point out the tainted at once. 624 00:58:13,782 --> 00:58:15,491 God of Vengeance, 625 00:58:15,659 --> 00:58:18,369 we swear to relinquish pity and rest 626 00:58:18,537 --> 00:58:20,913 until we have exterminated them. 627 00:58:21,081 --> 00:58:23,332 "Our Father Who art in Heaven. 628 00:58:25,544 --> 00:58:27,253 "Hallowed be Thy name. 629 00:58:29,173 --> 00:58:31,048 "Thy will be done 630 00:58:33,135 --> 00:58:35,178 "On earth as it is in Heaven. 631 00:58:37,681 --> 00:58:39,473 "Amen." 632 00:58:48,734 --> 00:58:50,568 Papa! Papa! 633 00:58:50,736 --> 00:58:52,445 Mama, stop! It's Papa. 634 00:58:52,613 --> 00:58:54,071 You'll fall out. 635 00:59:07,294 --> 00:59:09,170 I'm going to buy you a poppet. 636 00:59:09,338 --> 00:59:11,047 You're buying me a poppet? 637 00:59:11,215 --> 00:59:12,381 Why not? 638 00:59:12,549 --> 00:59:13,716 The biggest one. 639 00:59:13,884 --> 00:59:16,677 The one on display in Field's store. Giddyup! 640 00:59:29,858 --> 00:59:31,901 It's like Sunday. 641 00:59:32,069 --> 00:59:34,904 But it's Thursday. Don't talk nonsense. 642 00:59:49,127 --> 00:59:52,338 Don't try to hide, Field. I can see you. 643 00:59:53,131 --> 00:59:54,715 It is Sunday. No poppet. 644 00:59:54,883 --> 00:59:57,843 You shall have one, if it's all I can buy. 645 01:00:07,437 --> 01:00:10,356 - My customers are at the trial. - Go join them. 646 01:00:10,565 --> 01:00:12,858 I'd rather stay here and pray. 647 01:00:14,278 --> 01:00:17,530 Field, we have nothing to reproach ourselves for. 648 01:00:17,698 --> 01:00:20,283 If we bow our heads, it will never end. 649 01:00:20,867 --> 01:00:24,161 The rich have nothing to reproach themselves for. 650 01:00:25,163 --> 01:00:27,540 There are no witches among the rich. 651 01:00:28,792 --> 01:00:30,835 But you and I... 652 01:00:32,671 --> 01:00:34,088 What do you want? 653 01:00:35,132 --> 01:00:36,882 A poppet for Fancy. 654 01:00:39,845 --> 01:00:40,886 A poppet? 655 01:00:41,096 --> 01:00:42,555 That one, the big one... 656 01:00:43,265 --> 01:00:45,057 All the poppets were sequestered. 657 01:00:46,977 --> 01:00:50,813 You know witches use them for casting their spells. 658 01:00:54,526 --> 01:00:56,110 They came to confiscate it? 659 01:01:03,201 --> 01:01:04,327 God bless you, Field. 660 01:01:21,011 --> 01:01:23,971 - I won't have my poppet? - You will not. 661 01:01:28,643 --> 01:01:31,145 - What's that? - Children playing. 662 01:01:31,313 --> 01:01:33,522 - In church? - Yes. 663 01:01:37,152 --> 01:01:38,944 Wait for me in the wagon. 664 01:01:39,446 --> 01:01:40,821 Go on! 665 01:01:49,122 --> 01:01:52,166 Hang her! She's a witch! 666 01:01:54,002 --> 01:01:55,544 She smokes a pipe. 667 01:01:55,712 --> 01:01:56,629 She curses. 668 01:01:56,797 --> 01:01:59,048 All the vagabonds have been her lovers. 669 01:01:59,216 --> 01:02:00,383 Hang her! 670 01:02:00,550 --> 01:02:03,636 No need to try her. We'll hang her. 671 01:02:03,804 --> 01:02:06,889 During the smallpox epidemic, she spread evil. 672 01:02:07,057 --> 01:02:09,558 She muttered when I refused her alms. 673 01:02:09,726 --> 01:02:12,395 One of my cows died 3 days later. 674 01:02:13,480 --> 01:02:14,980 What did you mutter? 675 01:02:15,148 --> 01:02:19,110 - The Ten Commandments. - You know them? Recite them. 676 01:02:19,277 --> 01:02:22,071 - "Thou shalt not kill". - After that? 677 01:02:25,117 --> 01:02:28,119 - You lied, Sarah Good! - I'm not a witch. 678 01:02:28,286 --> 01:02:31,372 We'll see about that. Approach the children. 679 01:02:41,633 --> 01:02:43,342 The yellow bird! 680 01:02:43,510 --> 01:02:46,053 It's perched on her shoulder! 681 01:02:47,764 --> 01:02:48,889 It's flown away! 682 01:02:49,057 --> 01:02:51,559 No, it's there, in that dark nook! 683 01:02:51,726 --> 01:02:52,977 Have pity! 684 01:02:53,145 --> 01:02:54,395 Have pity! 685 01:02:54,604 --> 01:02:58,441 Damned bird, if it's here it will feel my stick. 686 01:03:03,822 --> 01:03:06,031 Go closer to the children, Sarah Good. 687 01:03:06,199 --> 01:03:08,742 Touch each one with your hand. 688 01:03:21,798 --> 01:03:23,507 Sarah Good, you are a witch! 689 01:03:23,717 --> 01:03:26,469 - Hallelujah! - Death to the witch! 690 01:03:26,636 --> 01:03:28,888 Corey, have you no shame? 691 01:03:29,055 --> 01:03:30,139 You don't believe in witches? 692 01:03:30,307 --> 01:03:32,224 I don't believe children's twaddle. 693 01:03:32,434 --> 01:03:35,144 If you confess, the court can spare you. 694 01:03:35,353 --> 01:03:38,355 - Confess. - No. I'm not a witch. 695 01:03:38,565 --> 01:03:39,690 Then you'll be hanged. 696 01:03:39,900 --> 01:03:41,692 I am not a witch. 697 01:03:41,860 --> 01:03:44,570 You lie, Sarah! You wake me up at night. 698 01:03:44,738 --> 01:03:46,780 You made my belly ache last week. 699 01:03:46,948 --> 01:03:48,782 You swore to boil me in your cauldron. 700 01:03:49,743 --> 01:03:50,826 Mary! 701 01:03:51,870 --> 01:03:53,412 Who dares interrupt the hearing? 702 01:04:01,505 --> 01:04:03,714 Take the accused back to her cell. 703 01:04:26,696 --> 01:04:28,614 Here's the document. 704 01:04:33,745 --> 01:04:37,206 "We confirm that Martha Simpson is virtuous...' 705 01:04:40,210 --> 01:04:41,794 Is she in prison? 706 01:04:41,962 --> 01:04:44,880 Ann Putnam accuses her of murdering her brothers. 707 01:04:48,677 --> 01:04:51,262 - You all signed it? - All of us. 708 01:04:53,473 --> 01:04:56,016 - What for? - To open the judges' eyes. 709 01:04:56,768 --> 01:04:58,310 And if they keep them shut? 710 01:04:58,478 --> 01:05:01,021 The judges are honest, John. 711 01:05:02,399 --> 01:05:04,066 Honest! 712 01:05:04,234 --> 01:05:07,194 Would honest judges believe children's antics? 713 01:05:07,362 --> 01:05:09,321 Admit it's all a plot. 714 01:05:09,489 --> 01:05:12,700 To reinforce the Church's waning power by terror. 715 01:05:12,867 --> 01:05:15,369 All the more reason to protest. 716 01:05:16,454 --> 01:05:17,746 Sign it. 717 01:05:21,209 --> 01:05:22,918 You've changed, John. 718 01:05:23,795 --> 01:05:28,382 You always used to be the first to fight injustice. 719 01:05:28,550 --> 01:05:30,175 True, I have changed. 720 01:05:30,343 --> 01:05:32,636 I used to think I was good. 721 01:05:59,247 --> 01:06:01,624 You won't have a poppet for a long while. 722 01:06:01,791 --> 01:06:04,126 Just when I wanted to buy you one. 723 01:06:04,294 --> 01:06:06,086 I have no luck. 724 01:06:08,131 --> 01:06:09,548 Were you afraid? 725 01:06:11,217 --> 01:06:12,926 You drove very fast. 726 01:06:15,138 --> 01:06:17,431 You must love me, Fancy. 727 01:06:17,599 --> 01:06:19,016 Your whole life long. 728 01:06:20,226 --> 01:06:23,354 Even if a stranger moves in and takes my place. 729 01:06:23,521 --> 01:06:26,106 Even if she's younger and prettier than me. 730 01:06:28,485 --> 01:06:30,778 Swear you'll never call her "Mama". 731 01:06:30,945 --> 01:06:32,446 Yes, Mama. 732 01:06:32,947 --> 01:06:35,366 - You'll always love me? - Yes, Mama. 733 01:06:35,992 --> 01:06:38,285 - Swear it. - Yes, Mama. 734 01:06:39,037 --> 01:06:40,496 My sweet child. 735 01:06:45,126 --> 01:06:46,752 What is it? 736 01:06:47,420 --> 01:06:49,129 You scared me. 737 01:06:52,759 --> 01:06:54,343 Go and play, Fancy. 738 01:07:26,751 --> 01:07:29,253 You're as pale as death, Elisabeth. 739 01:07:36,344 --> 01:07:38,470 I saw Abigail earlier. 740 01:07:39,639 --> 01:07:41,306 And I saw in her eyes... 741 01:07:42,600 --> 01:07:44,226 She'll have me hanged. 742 01:07:46,312 --> 01:07:49,440 Why not tell the judges she drank blood on the Sabbath? 743 01:07:49,607 --> 01:07:51,650 They wouldn't believe me. 744 01:07:54,779 --> 01:07:58,323 People think she's a saint. They kiss her hand in the street. 745 01:07:58,491 --> 01:07:59,742 Why should they believe me? 746 01:07:59,909 --> 01:08:01,410 You know you're a murderer? 747 01:08:01,578 --> 01:08:04,288 - Are you mad? - Abigail wants to take my place. 748 01:08:04,456 --> 01:08:07,499 If you haven't dishonored your bed, let her do it. 749 01:08:07,667 --> 01:08:10,461 Deceive the judges, let them hang Sarah Good. 750 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 Let them hang your wife, marry your whore 751 01:08:13,173 --> 01:08:14,798 and live with her. 752 01:08:14,966 --> 01:08:18,218 You'll pay for it all. You'll go to Hell. 753 01:08:18,762 --> 01:08:21,555 You know me truly, I speak to you like to God. 754 01:08:21,723 --> 01:08:24,141 You're not God, you have no right to damn me. 755 01:08:31,983 --> 01:08:33,817 Forgive me, John. 756 01:08:35,695 --> 01:08:37,571 I only want your salvation. 757 01:08:40,450 --> 01:08:41,408 Mary! 758 01:08:42,702 --> 01:08:45,788 Why do you go to Salem when I forbade it? 759 01:08:45,955 --> 01:08:47,247 Are you mocking me? 760 01:08:47,457 --> 01:08:49,750 I'll whip you if you go out again! 761 01:08:54,798 --> 01:08:57,883 I've brought Fancy a present, Mistress Proctor. 762 01:08:58,843 --> 01:09:01,094 I sewed it during the hearing. 763 01:09:03,765 --> 01:09:05,766 Take care, Mary. 764 01:09:06,476 --> 01:09:08,060 God will punish you. 765 01:09:08,228 --> 01:09:09,645 What have I done? 766 01:09:09,813 --> 01:09:12,731 She accused Sarah Good before the judges. 767 01:09:12,899 --> 01:09:14,107 Do not deny it. 768 01:09:14,275 --> 01:09:17,319 I would never deny it. 'Twas my best act today. 769 01:09:17,487 --> 01:09:18,737 Really? 770 01:09:18,947 --> 01:09:20,864 Do you realize Sarah Good will die? 771 01:09:21,074 --> 01:09:22,616 But she won't die. 772 01:09:22,784 --> 01:09:25,244 They'll let her live if she confesses. 773 01:09:26,037 --> 01:09:28,205 I'll pray for her every night. 774 01:09:28,414 --> 01:09:29,998 Pray for yourself, Mary. 775 01:09:30,208 --> 01:09:33,001 I only defended myself. She tried to kill me many a time. 776 01:09:33,211 --> 01:09:34,670 If it were true you'd have said so. 777 01:09:34,879 --> 01:09:36,505 When she entered the courtroom, 778 01:09:36,673 --> 01:09:40,050 a hand seized me by the throat and I understood. 779 01:09:42,387 --> 01:09:44,471 You shan't go there anymore. 780 01:09:45,014 --> 01:09:47,224 - You'll lose your soul. - I must go every day. 781 01:09:47,392 --> 01:09:49,810 The Devil is in Salem, Mistress Proctor. 782 01:09:50,770 --> 01:09:52,187 I can't bear to be whipped. 783 01:09:52,355 --> 01:09:54,356 I'll chase the Devil out of you. 784 01:09:55,650 --> 01:09:57,568 I've just saved her life! 785 01:10:01,447 --> 01:10:03,323 I am accused? 786 01:10:04,826 --> 01:10:07,119 I declared that I live in your house 787 01:10:07,287 --> 01:10:10,914 and I have never seen the slightest trace of evil. 788 01:10:13,084 --> 01:10:14,418 And then? 789 01:10:15,920 --> 01:10:17,629 The judges said no more. 790 01:10:18,840 --> 01:10:19,756 Who accused her? 791 01:10:22,385 --> 01:10:24,595 I'm forbidden by law to say. 792 01:10:29,475 --> 01:10:30,517 Go to bed. 793 01:10:30,685 --> 01:10:32,269 I'm not a child! 794 01:10:32,437 --> 01:10:34,730 Then don't go to bed. 795 01:10:34,898 --> 01:10:38,150 - I want to go to bed. - So good night. 796 01:10:38,568 --> 01:10:39,902 Good night. 797 01:10:45,158 --> 01:10:48,327 We must all love each other, Mistress Proctor. 798 01:10:49,037 --> 01:10:51,371 This is a hard time for everyone. 799 01:10:52,665 --> 01:10:54,291 Very hard. 800 01:10:57,211 --> 01:10:59,129 I'm going to die, John. 801 01:11:00,715 --> 01:11:03,050 You think I'll let them do it? 802 01:11:04,135 --> 01:11:06,386 Salem has a public opinion. 803 01:11:07,513 --> 01:11:09,222 Yes, it does. 804 01:11:09,807 --> 01:11:11,433 I've just seen it. 805 01:11:14,187 --> 01:11:16,688 I'll be hanged by the neck, 806 01:11:17,190 --> 01:11:19,274 and I'll die in shame. 807 01:11:22,820 --> 01:11:24,947 I'll have had nothing in this life. 808 01:11:26,699 --> 01:11:29,242 Not even a smile from my child. 809 01:11:33,665 --> 01:11:35,707 You will remarry. 810 01:11:40,254 --> 01:11:41,838 Not right away. 811 01:11:44,050 --> 01:11:45,759 But you are young. 812 01:11:47,178 --> 01:11:48,762 You're strong. 813 01:11:50,014 --> 01:11:51,431 You have desires. 814 01:11:54,560 --> 01:11:57,020 When I surprised you in her room, 815 01:11:57,897 --> 01:12:01,233 the look in your eyes will haunt me to the gallows. 816 01:12:05,655 --> 01:12:07,155 Look at me. 817 01:12:09,117 --> 01:12:11,660 Look at me with those eyes. 818 01:12:12,954 --> 01:12:15,580 So I'll have that once in my life. 819 01:12:23,297 --> 01:12:26,341 "Praise be to God in the highest 820 01:12:26,509 --> 01:12:28,552 "before He sends down the darkness. 821 01:12:28,720 --> 01:12:30,512 "You will await the light 822 01:12:30,680 --> 01:12:34,349 "and He will change it into the shadow of death." 823 01:12:37,770 --> 01:12:41,231 Betty, sit up and don't put your elbows on the table. 824 01:12:41,983 --> 01:12:43,358 You give me orders? 825 01:12:43,568 --> 01:12:45,193 I am your father. 826 01:12:45,403 --> 01:12:48,655 The father of a saint. Mister Danforth said so. 827 01:12:48,865 --> 01:12:51,491 And you are very fortunate. 828 01:12:51,659 --> 01:12:54,202 Saints don't put their elbows on the table. 829 01:12:54,746 --> 01:12:57,497 Saints do what God tells them. 830 01:13:04,088 --> 01:13:06,089 Yet another seizure. 831 01:13:09,469 --> 01:13:12,054 Tituba, see what ails her 832 01:13:12,221 --> 01:13:14,139 and ask who torments her. 833 01:13:14,766 --> 01:13:17,184 - Where is it? - Here. 834 01:13:27,403 --> 01:13:28,487 Gently. 835 01:13:28,654 --> 01:13:30,322 Who did this? 836 01:13:31,115 --> 01:13:32,741 You ask me? 837 01:13:33,868 --> 01:13:36,745 Uncle, send for Mister Danforth. 838 01:14:06,275 --> 01:14:08,026 Open up, John. 839 01:14:10,738 --> 01:14:12,781 Open up. 'Tis God's punishment. 840 01:14:31,801 --> 01:14:35,011 - Can you hide my wife? - What does this mean? 841 01:14:35,179 --> 01:14:37,222 They'll arrest me. 842 01:14:37,431 --> 01:14:39,891 You, Martha? Why? 843 01:14:41,269 --> 01:14:43,061 That fool's golden wedding gift. 844 01:14:43,229 --> 01:14:47,858 He boasted that he has an educated wife who reads books. 845 01:14:48,025 --> 01:14:49,776 But reading books is no crime. 846 01:14:49,986 --> 01:14:51,862 It is a crime in Salem. 847 01:14:52,029 --> 01:14:53,572 Every day he went to court 848 01:14:53,739 --> 01:14:55,782 and came home gleefully, saying: 849 01:14:55,950 --> 01:14:58,368 "Today we unmasked two witches." 850 01:14:58,536 --> 01:15:00,704 So rejoice now, Gilles Corey, 851 01:15:00,872 --> 01:15:03,373 thanks to you, one more has been unmasked. 852 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Stay here as long as you please. 853 01:15:06,752 --> 01:15:08,461 As long as you are able to. 854 01:15:09,922 --> 01:15:11,506 Didn't you know? 855 01:15:12,925 --> 01:15:14,259 I too am a witch. 856 01:15:14,468 --> 01:15:16,386 There's only one thing to do. 857 01:15:16,554 --> 01:15:17,804 Come with us. 858 01:15:17,972 --> 01:15:21,224 We'll cross the forest and reach New York in 3 weeks. 859 01:15:21,392 --> 01:15:23,310 They will confiscate our land. 860 01:15:23,477 --> 01:15:25,520 Our children will be left penniless. 861 01:15:25,688 --> 01:15:27,105 But in New York... 862 01:15:36,741 --> 01:15:38,325 Too late. 863 01:15:51,339 --> 01:15:53,465 - 'Evening, John. - 'Evening, Cheever. 864 01:16:04,560 --> 01:16:05,936 'Evening all. 865 01:16:08,814 --> 01:16:10,190 What do you want? 866 01:16:12,235 --> 01:16:14,945 - We've a warrant for Martha's arrest. - Take aim! 867 01:16:17,448 --> 01:16:18,406 'Tis enough. 868 01:16:18,616 --> 01:16:19,991 - Woman! - Hold your tongue. 869 01:16:21,160 --> 01:16:22,786 Arrest me. 870 01:16:24,664 --> 01:16:27,082 And if God gave you a brain, 871 01:16:27,250 --> 01:16:30,418 think up a way to get me out of this. 872 01:16:31,212 --> 01:16:33,213 Be off, Cheever. 873 01:16:33,381 --> 01:16:34,673 Not yet. 874 01:16:44,350 --> 01:16:46,393 Give me your wife's poppets. 875 01:16:46,560 --> 01:16:48,853 My wife has no poppet, fool. 876 01:16:56,487 --> 01:16:58,321 Satisfied? 877 01:16:58,823 --> 01:17:02,367 Field said Elisabeth wanted to buy a poppet from him. 878 01:17:15,256 --> 01:17:16,506 What's this? 879 01:17:16,674 --> 01:17:18,008 'Tis Mary's. 880 01:17:18,843 --> 01:17:20,635 Why didn't you mention it? 881 01:17:26,517 --> 01:17:27,976 I pricked myself. 882 01:17:48,956 --> 01:17:51,082 What of it? 'Tis a needle. 883 01:17:51,250 --> 01:17:53,918 This evening, we found in the belly of... 884 01:17:54,086 --> 01:17:55,920 of... 885 01:17:56,922 --> 01:18:00,800 of a person, I mean... a needle. 886 01:18:00,968 --> 01:18:02,802 That person swore that your wife... 887 01:18:02,970 --> 01:18:04,095 Mary! 888 01:18:08,100 --> 01:18:10,894 - What's this? - A poppet I made for Fancy. 889 01:18:11,062 --> 01:18:12,687 - When? - During the trial. 890 01:18:12,855 --> 01:18:14,439 Abigail was next to me. 891 01:18:14,607 --> 01:18:16,649 - Who stuck this needle in? - I did. 892 01:18:16,817 --> 01:18:18,068 Why? 893 01:18:18,235 --> 01:18:19,569 To get rid of it, sir. 894 01:18:19,737 --> 01:18:22,364 See! Is your mind at ease now? 895 01:18:24,325 --> 01:18:26,534 - Get out of my house. - Nobody move. 896 01:18:32,541 --> 01:18:35,251 John Proctor, I believe your wife is innocent. 897 01:18:36,337 --> 01:18:38,505 But I am charged to apply the law. 898 01:18:39,215 --> 01:18:41,591 I beg you, let me do my duty. 899 01:18:43,052 --> 01:18:46,388 Tomorrow I will testify to what I saw and heard here. 900 01:18:49,433 --> 01:18:50,975 Come, Elisabeth. 901 01:19:07,451 --> 01:19:09,077 Goodbye, John. 902 01:19:21,507 --> 01:19:23,341 In God's name, don't shackle her! 903 01:19:35,104 --> 01:19:38,064 Gilles! Don't move or I'll shoot. 904 01:19:59,295 --> 01:20:01,212 Till tomorrow, John. 905 01:20:04,383 --> 01:20:05,925 Till tomorrow. 906 01:20:21,775 --> 01:20:22,984 Papa! 907 01:20:24,528 --> 01:20:26,529 Did you see, Papa? 908 01:20:27,031 --> 01:20:29,574 I thought they'd take you away too. 909 01:20:30,284 --> 01:20:32,827 Will we live together just the two of us? 910 01:20:35,164 --> 01:20:37,207 Go to bed, my sweet. 911 01:20:47,134 --> 01:20:48,384 Come here! 912 01:20:52,348 --> 01:20:55,475 Tomorrow you'll talk before the judges, Mary. 913 01:21:03,442 --> 01:21:05,109 Abigail... 914 01:21:05,277 --> 01:21:06,861 Abigail? 915 01:21:07,029 --> 01:21:09,239 She'll kill me if I talk. 916 01:21:10,282 --> 01:21:12,825 And I'll kill you if you don't talk. 917 01:21:19,625 --> 01:21:22,293 You'll talk! You'll talk! 918 01:21:42,898 --> 01:21:45,191 Is the story of this poppet true? 919 01:21:45,359 --> 01:21:47,193 You sewed it yourself? 920 01:21:49,446 --> 01:21:50,947 Yes, sir. 921 01:21:51,991 --> 01:21:54,117 She signed a statement, Your Honor. 922 01:21:54,326 --> 01:21:56,035 He came to overthrow the court. 923 01:21:56,203 --> 01:21:58,830 - He ploughs on Sunday. - Leave this to me. 924 01:21:59,665 --> 01:22:01,040 Sit down, Mister... 925 01:22:01,250 --> 01:22:03,209 John Proctor, Your Honor. 926 01:22:04,878 --> 01:22:06,629 Sit down, Mary. 927 01:22:06,797 --> 01:22:08,756 The court allows it. 928 01:22:14,597 --> 01:22:16,639 So you never saw spirits? 929 01:22:18,475 --> 01:22:20,101 No, sir. 930 01:22:21,020 --> 01:22:22,228 You lied to the court. 931 01:22:22,396 --> 01:22:24,022 Unless you are lying now. 932 01:22:24,189 --> 01:22:26,065 Either way you go to prison. 933 01:22:28,652 --> 01:22:30,403 God is with me, sir. 934 01:22:30,613 --> 01:22:33,406 You are lying today, Mary. 935 01:22:33,574 --> 01:22:36,993 'Tis but a brief crisis of your conscience. 936 01:22:37,161 --> 01:22:40,997 The court will ignore it and God will pardon you. 937 01:22:41,165 --> 01:22:43,625 But the charges you made yesterday, 938 01:22:43,792 --> 01:22:46,002 tremble now if they be lies. 939 01:22:47,546 --> 01:22:49,088 On your evidence, 940 01:22:49,256 --> 01:22:52,675 the court tried Sarah Good and condemned her to death. 941 01:22:53,302 --> 01:22:57,138 You will be thrown into a cell where you'll die. 942 01:22:57,348 --> 01:22:59,265 God will turn from you in disgust. 943 01:22:59,433 --> 01:23:00,642 Parris! 944 01:23:01,226 --> 01:23:03,353 Be silent and sit down. 945 01:23:05,314 --> 01:23:06,898 And the others... 946 01:23:08,609 --> 01:23:11,611 Did the others lie too? 947 01:23:17,701 --> 01:23:19,369 Yes, sir. 948 01:23:23,123 --> 01:23:24,999 Fetch the children. 949 01:23:55,030 --> 01:23:56,489 Children, 950 01:23:57,616 --> 01:24:00,326 Mary Warren has declared under oath 951 01:24:01,453 --> 01:24:03,079 that you never saw spirits. 952 01:24:03,872 --> 01:24:06,833 Mary, you know you're lying! 953 01:24:08,419 --> 01:24:09,836 You maintain what you said? 954 01:24:12,339 --> 01:24:13,756 I do, sir. 955 01:24:16,635 --> 01:24:17,510 Silence! 956 01:24:19,680 --> 01:24:22,140 May I ask her a question, Your Honor? 957 01:24:22,641 --> 01:24:23,891 Mary... 958 01:24:24,727 --> 01:24:28,062 when you saw Sarah Good here yesterday, 959 01:24:28,230 --> 01:24:29,897 you fainted, did you not? 960 01:24:31,191 --> 01:24:32,608 I pretended to. 961 01:24:32,818 --> 01:24:34,652 I helped you up three times. 962 01:24:34,820 --> 01:24:38,197 Your hands were icy, your heart didn't beat. 963 01:24:38,699 --> 01:24:40,408 I was pretending, sir. 964 01:24:40,576 --> 01:24:42,493 And the others were too. 965 01:24:46,290 --> 01:24:50,251 So it would seem you can faint at will. 966 01:24:54,465 --> 01:24:55,715 Then do it. 967 01:24:56,675 --> 01:24:58,468 Do it now. 968 01:24:59,386 --> 01:25:00,762 Did you hear, Mary? 969 01:25:23,243 --> 01:25:25,953 - I can't. - But you just said... 970 01:25:26,121 --> 01:25:27,580 Not like this, not now. 971 01:25:29,374 --> 01:25:30,583 Mary... 972 01:25:31,752 --> 01:25:33,044 Try again. 973 01:25:33,253 --> 01:25:34,629 Go on! 974 01:25:45,265 --> 01:25:46,891 I can't. 975 01:25:47,100 --> 01:25:48,476 Yesterday you could, here. 976 01:25:48,685 --> 01:25:51,145 - Yes. - Doesn't that prove there were spirits 977 01:25:51,313 --> 01:25:54,106 and you obeyed them? - I believed I saw spirits. 978 01:25:54,316 --> 01:25:56,400 You believed without seeing them? 979 01:25:56,610 --> 01:25:59,111 I don't know. Everyone else seemed to. 980 01:25:59,279 --> 01:26:01,864 I believed I saw them. But I swear, Mister Danforth, 981 01:26:02,032 --> 01:26:03,449 I didn't really see them. 982 01:26:07,913 --> 01:26:09,330 Silence! 983 01:26:09,498 --> 01:26:10,998 Silence! 984 01:26:16,505 --> 01:26:17,880 Abigail... 985 01:26:18,841 --> 01:26:20,383 God sees us. 986 01:26:21,677 --> 01:26:25,263 He will send us to Hell if we have condemned an innocent. 987 01:26:26,431 --> 01:26:27,807 Search your heart, 988 01:26:29,977 --> 01:26:31,686 and on this Bible, 989 01:26:32,938 --> 01:26:34,897 answer truthfully. 990 01:26:36,275 --> 01:26:37,733 Could those evil spirits 991 01:26:38,861 --> 01:26:40,653 be simply an illusion? 992 01:26:44,908 --> 01:26:47,201 Do you live through my nights? 993 01:26:48,453 --> 01:26:50,746 They even torment me in my bed. 994 01:26:52,332 --> 01:26:54,750 Old hags pull my hair, 995 01:26:54,918 --> 01:26:57,962 they scratch me and slap me. 996 01:26:58,714 --> 01:27:00,756 A cripple hits me with his crutch 997 01:27:00,924 --> 01:27:03,926 on my left arm, always the same spot. Here! 998 01:27:04,761 --> 01:27:05,970 My blood is spilt 999 01:27:06,555 --> 01:27:09,932 because I purified this town by denouncing Satan. 1000 01:27:10,434 --> 01:27:13,227 Haven't I suffered enough? 1001 01:27:13,437 --> 01:27:15,855 Must I be insulted in court, 1002 01:27:16,690 --> 01:27:18,399 and suspected by the judges? 1003 01:27:18,609 --> 01:27:20,359 But I do not suspect you. 1004 01:27:20,569 --> 01:27:22,695 Must I cry out all over town: 1005 01:27:22,863 --> 01:27:26,490 "You loved me and kissed my hands, 1006 01:27:27,242 --> 01:27:30,411 "Governor Danforth says I'm a liar, a criminal!" 1007 01:27:30,579 --> 01:27:32,163 Abigail, I beg you. 1008 01:27:32,623 --> 01:27:34,040 I believe you. 1009 01:27:34,666 --> 01:27:35,875 Shackle Mary Warren! 1010 01:27:39,713 --> 01:27:41,464 Wait. I'll explain. 1011 01:27:41,632 --> 01:27:44,759 - Explain? - Your Honor, Abigail is a whore. 1012 01:27:44,968 --> 01:27:46,510 What are you saying? 1013 01:27:47,596 --> 01:27:49,639 A whore who wanted to kill my wife. 1014 01:27:49,848 --> 01:27:51,641 You accuse this child? 1015 01:27:53,393 --> 01:27:55,269 I know what she is. 1016 01:27:57,230 --> 01:27:58,898 I have lain with her. 1017 01:28:00,233 --> 01:28:01,943 You are a lecher. 1018 01:28:02,945 --> 01:28:04,362 Yes. 1019 01:28:05,572 --> 01:28:07,156 John! 1020 01:28:09,868 --> 01:28:11,535 It's the truth, Francis. 1021 01:28:14,414 --> 01:28:17,249 My wife surprised us and turned her out. 1022 01:28:27,928 --> 01:28:30,137 You wanted revenge, did you not? 1023 01:28:31,598 --> 01:28:34,433 You wanted to dance on Elisabeth's grave. 1024 01:28:42,234 --> 01:28:44,986 There, I've said it all. 1025 01:29:03,130 --> 01:29:04,505 Is it true? 1026 01:29:05,340 --> 01:29:08,592 - I won't answer. I wish to leave. - I order you to stay. 1027 01:29:08,760 --> 01:29:11,345 Willard, fetch Mistress Proctor. 1028 01:29:11,513 --> 01:29:14,724 Don't speak of this, and knock before bringing her in. 1029 01:29:15,434 --> 01:29:18,352 You claim your wife is honest. Stand up. 1030 01:29:19,146 --> 01:29:21,272 Your wife has never lied to you? 1031 01:29:22,107 --> 01:29:23,149 Never, sir. 1032 01:29:23,316 --> 01:29:25,401 When she turned Abigail out, 1033 01:29:25,569 --> 01:29:27,611 did she know the reason for it? 1034 01:29:31,658 --> 01:29:32,742 Yes, sir. 1035 01:29:33,493 --> 01:29:34,660 Very well. 1036 01:29:35,495 --> 01:29:36,871 Abigail, 1037 01:29:37,664 --> 01:29:41,459 if Mistress Proctor confirms your conduct was indecent, 1038 01:29:42,586 --> 01:29:44,378 God have mercy on you. 1039 01:29:45,088 --> 01:29:47,590 Wait! Turn your back. 1040 01:29:49,009 --> 01:29:50,676 You too, Abigail. 1041 01:29:51,094 --> 01:29:52,970 Stand at a distance. 1042 01:29:53,638 --> 01:29:57,183 And do not turn round, whatever happens. 1043 01:29:58,018 --> 01:29:59,351 Is that clear? 1044 01:30:01,563 --> 01:30:04,273 No one in this courtroom is to utter a word, 1045 01:30:04,900 --> 01:30:06,609 or make a gesture. 1046 01:30:10,781 --> 01:30:11,947 Come in. 1047 01:30:48,443 --> 01:30:49,902 Sit down. 1048 01:31:01,289 --> 01:31:03,582 Look at me, not your husband. 1049 01:31:07,963 --> 01:31:09,505 Yes, sir. 1050 01:31:11,133 --> 01:31:15,177 Why did you dismiss Abigail Williams? 1051 01:31:26,523 --> 01:31:28,899 I wasn't satisfied with her work. 1052 01:31:29,067 --> 01:31:30,568 Look at me. 1053 01:31:33,280 --> 01:31:35,072 Was she slovenly? 1054 01:31:36,199 --> 01:31:37,658 Lazy? 1055 01:31:39,494 --> 01:31:41,453 Was she lacking in... 1056 01:31:42,497 --> 01:31:44,790 decency in her behavior? 1057 01:31:50,714 --> 01:31:52,298 Your Honor, I... 1058 01:31:54,551 --> 01:31:57,720 I was sick at the time and... 1059 01:31:59,848 --> 01:32:01,807 - That girl... - Look at me. 1060 01:32:03,476 --> 01:32:04,935 Yes, sir. 1061 01:32:06,313 --> 01:32:09,398 Abigail Williams had... 1062 01:32:13,403 --> 01:32:15,237 Abigail Williams...? 1063 01:32:27,417 --> 01:32:31,086 I imagined my husband fancied her and I dismissed her. 1064 01:32:31,296 --> 01:32:32,630 He turned away from you? 1065 01:32:32,839 --> 01:32:34,632 My husband is a good husband. 1066 01:32:34,841 --> 01:32:36,425 So he did not reject you? 1067 01:32:36,635 --> 01:32:39,136 - But while I was sick, I... - Look at me! 1068 01:32:42,015 --> 01:32:43,849 As far as you know, 1069 01:32:45,602 --> 01:32:48,812 did John Proctor commit the crime of lechery? 1070 01:32:53,985 --> 01:32:55,861 I repeat my question. 1071 01:32:58,156 --> 01:33:01,492 Is your husband a lecher? 1072 01:33:17,634 --> 01:33:18,676 No, sir. 1073 01:33:19,344 --> 01:33:20,511 I confessed it all! 1074 01:33:21,930 --> 01:33:22,721 She has spoken. 1075 01:33:22,931 --> 01:33:24,390 Parris, take her out! 1076 01:33:26,434 --> 01:33:28,435 - She tried to save my honor. - Indeed? 1077 01:33:28,645 --> 01:33:31,605 And sacrifice Sarah Good, Mistress Simpson and herself? 1078 01:33:31,815 --> 01:33:35,150 When a man sullies his name publicly, you must believe him. 1079 01:33:35,777 --> 01:33:39,154 Mary, tell the judge Abigail danced in the moonlight. 1080 01:33:41,324 --> 01:33:42,950 No, Mary! No! 1081 01:33:43,118 --> 01:33:44,326 Don't claw me! 1082 01:33:44,536 --> 01:33:45,703 Betty! 1083 01:33:45,912 --> 01:33:47,413 Mary! She shows her claws! 1084 01:33:47,580 --> 01:33:48,956 Don't hurt me! 1085 01:33:50,417 --> 01:33:52,084 No, Mary! 1086 01:33:52,961 --> 01:33:54,253 Betty! 1087 01:33:54,421 --> 01:33:56,672 I'm not hurting them. They see nothing. 1088 01:33:58,425 --> 01:34:00,259 Mary Warren, exorcise these children! 1089 01:34:00,427 --> 01:34:01,260 But Mister Danforth! 1090 01:34:01,469 --> 01:34:02,344 "But Mister Danforth!' 1091 01:34:02,554 --> 01:34:05,556 - Did you sign a pact with the Devil? - No, Mister Danforth! 1092 01:34:05,807 --> 01:34:06,890 "No, Mister Danforth!" 1093 01:34:07,100 --> 01:34:09,852 - Why do they repeat your words? - Give me a whip. 1094 01:34:10,061 --> 01:34:11,562 They're pretending! 1095 01:34:11,771 --> 01:34:13,063 "They're pretending!" 1096 01:34:13,273 --> 01:34:14,898 Stop it, Abie! Stop! 1097 01:34:15,108 --> 01:34:16,775 "Stop it, Abie! Stop!" 1098 01:34:16,985 --> 01:34:18,319 I said stop it! 1099 01:34:18,528 --> 01:34:19,862 "I said stop it!" 1100 01:34:21,448 --> 01:34:23,073 Over there! 1101 01:34:33,168 --> 01:34:36,628 Silence! My God! You have all gone mad! 1102 01:34:36,880 --> 01:34:39,173 Judge Adam, clear the court. 1103 01:34:39,341 --> 01:34:40,382 Say what they do in the moonlight. 1104 01:34:40,592 --> 01:34:41,467 Don't touch me. 1105 01:34:41,634 --> 01:34:43,177 He's the Devil's agent. 1106 01:34:43,345 --> 01:34:45,971 I love Jesus! I don't want to be hanged! 1107 01:34:46,139 --> 01:34:48,140 Did Proctor make you do the Devil's work? 1108 01:34:48,308 --> 01:34:51,727 Night and day he comes to force me to sign it. 1109 01:34:51,936 --> 01:34:53,896 - Sign what? - The Devil's book? 1110 01:34:54,064 --> 01:34:55,272 He comes with a black book? 1111 01:34:55,482 --> 01:34:58,359 He says: "I'll kill you if my wife hangs." 1112 01:34:58,526 --> 01:35:00,027 "We must overthrow the court", 1113 01:35:00,236 --> 01:35:01,737 he says that too. 1114 01:35:01,946 --> 01:35:05,616 He wakes me at midnight, his eyes like burning coals, 1115 01:35:05,825 --> 01:35:07,242 I sign, I sign! 1116 01:35:08,453 --> 01:35:10,537 I love God! I love God, Abie! 1117 01:35:10,705 --> 01:35:12,998 I'll never harm you again. 1118 01:35:17,045 --> 01:35:18,670 God be praised. 1119 01:35:18,880 --> 01:35:19,713 God be praised. 1120 01:35:21,549 --> 01:35:26,887 Praise to Our Lord 1121 01:35:27,764 --> 01:35:30,766 John Proctor, you made a pact with the Devil. 1122 01:35:30,934 --> 01:35:32,393 Confess to it! 1123 01:35:32,560 --> 01:35:34,103 The charges are daunting, 1124 01:35:34,270 --> 01:35:36,772 your confession will save your life. 1125 01:35:37,482 --> 01:35:39,608 And save your consciences. 1126 01:35:39,776 --> 01:35:41,068 What do you say? 1127 01:35:44,906 --> 01:35:47,825 - I say God is dead. - Blasphemy! 1128 01:35:48,034 --> 01:35:50,536 Herrick, Willard, arrest him. 1129 01:35:50,703 --> 01:35:53,914 Defend yourself, John. They want to murder you. 1130 01:35:54,082 --> 01:35:56,375 They want to murder you, John! 1131 01:35:58,753 --> 01:36:00,963 I declare the hearing over. 1132 01:36:21,067 --> 01:36:22,860 Four months have passed. 1133 01:36:23,027 --> 01:36:25,946 The number of accused rises daily. 1134 01:36:26,114 --> 01:36:29,867 No one, not even the pastors, is safe from denunciation. 1135 01:36:30,034 --> 01:36:32,369 The poor complain, the rich are fearful. 1136 01:36:33,663 --> 01:36:38,208 "By virtue of the decree of the Special Court 1137 01:36:38,376 --> 01:36:43,213 "promulgated September 6th, 1692, 1138 01:36:43,798 --> 01:36:46,383 "Martha and Gilles Corey, 1139 01:36:46,551 --> 01:36:49,928 "Rebecca Nurse and John Proctor 1140 01:36:50,096 --> 01:36:52,473 "will be hanged tomorrow, 1141 01:36:52,640 --> 01:36:55,642 "Tuesday October 18th 1142 01:36:55,810 --> 01:36:58,020 "at 5 o'clock in the morning. 1143 01:36:58,188 --> 01:37:00,272 "in front of Salem Prison, 1144 01:37:00,440 --> 01:37:02,483 "until death. 1145 01:37:02,650 --> 01:37:05,861 "Unless they confess their crimes. 1146 01:37:06,571 --> 01:37:08,030 "On this condition only, 1147 01:37:08,198 --> 01:37:10,324 "their lives will be spared.' 1148 01:37:17,707 --> 01:37:20,334 Those little bitches spare no one. 1149 01:37:20,502 --> 01:37:24,004 Shopkeepers, lawyers, even pastors are charged. 1150 01:37:24,172 --> 01:37:26,423 People don't dare leave their homes. 1151 01:37:26,591 --> 01:37:28,675 And business is at a standstill. 1152 01:37:28,843 --> 01:37:31,553 Stock is rotting in the warehouses. 1153 01:37:32,889 --> 01:37:34,973 Are you listening? 1154 01:37:35,141 --> 01:37:36,808 This has to end. Do you hear? 1155 01:37:38,186 --> 01:37:40,812 We're ruining ourselves. 1156 01:37:40,980 --> 01:37:42,105 What do you want me to do? 1157 01:37:42,273 --> 01:37:44,066 Join forces with us. 1158 01:37:44,234 --> 01:37:47,069 - Who are you? - Sensible citizens. 1159 01:37:48,154 --> 01:37:49,655 And you need me? 1160 01:37:49,822 --> 01:37:51,782 You're the wealthiest man here. 1161 01:37:51,950 --> 01:37:55,077 We'll gain nothing without the wealthy on our side. 1162 01:37:56,579 --> 01:37:59,414 - Others are wealthy. - They'll come if you do. 1163 01:38:02,210 --> 01:38:04,753 My house at 5 p.m. I'll expect you. 1164 01:38:04,921 --> 01:38:06,922 I will not come, James. 1165 01:38:07,840 --> 01:38:11,510 God sent us this scourge to punish our sins. 1166 01:38:11,719 --> 01:38:12,761 It's useless, Thomas. 1167 01:38:12,929 --> 01:38:16,139 We all know your daughter set this off. Watch out. 1168 01:38:18,434 --> 01:38:20,018 Watch out, yourself. 1169 01:38:20,186 --> 01:38:23,480 Compromise me, and my daughter will tell the court... 1170 01:38:25,858 --> 01:38:27,609 Hark me, Thomas. 1171 01:38:28,111 --> 01:38:30,529 If she says my name before the judges, 1172 01:38:30,697 --> 01:38:32,656 I'll find you wherever you are, 1173 01:38:32,824 --> 01:38:34,950 and put two bullets in your belly. 1174 01:38:38,496 --> 01:38:39,955 There you are, pests! 1175 01:38:40,123 --> 01:38:41,665 What foulness are you up to? 1176 01:38:41,833 --> 01:38:43,917 The black dog! 1177 01:38:44,127 --> 01:38:45,794 Will you calm down, toad! 1178 01:38:45,962 --> 01:38:48,255 Have you done? 1179 01:38:49,465 --> 01:38:51,800 That's the way to treat them. 1180 01:38:53,803 --> 01:38:55,929 Mister Putnam, isn't he your brother? 1181 01:38:56,097 --> 01:38:58,015 We've had no contact for years. 1182 01:38:58,182 --> 01:39:00,559 I don't know why he came. 1183 01:39:01,853 --> 01:39:04,605 We've come to take Ann to the prison. 1184 01:39:04,772 --> 01:39:05,772 I don't want to! 1185 01:39:05,982 --> 01:39:07,524 I don't want to. 1186 01:39:07,692 --> 01:39:09,776 Ann is tired, girls. Go without her. 1187 01:39:09,944 --> 01:39:11,653 Papa, don't make me go. 1188 01:39:11,821 --> 01:39:14,531 I don't want to see them hurt him. 1189 01:39:15,783 --> 01:39:16,825 What is this? 1190 01:39:17,035 --> 01:39:19,369 They're going to torture old Corey. 1191 01:39:21,873 --> 01:39:23,874 One last attempt to make him talk. 1192 01:39:24,042 --> 01:39:26,918 It's our duty to be present and help justice. 1193 01:39:27,629 --> 01:39:30,213 You are a good citizen, Mister Putnam. 1194 01:39:30,381 --> 01:39:34,760 What would the court think if you turn your child from her duty? 1195 01:39:41,559 --> 01:39:43,393 - Papa... - Do as you're told. 1196 01:39:43,561 --> 01:39:45,979 - Thomas! - That's an order. 1197 01:39:46,814 --> 01:39:47,814 Do come. 1198 01:39:47,982 --> 01:39:50,692 This time, I'm sure they'll make him die. 1199 01:40:10,755 --> 01:40:13,715 - Suspend the executions, sir. - Why? 1200 01:40:13,883 --> 01:40:15,717 I was almost murdered. 1201 01:40:16,928 --> 01:40:18,220 It's sharp. 1202 01:40:18,388 --> 01:40:19,763 They see Rebecca Nurse as a saint, 1203 01:40:19,931 --> 01:40:21,682 John Proctor as a good citizen. 1204 01:40:21,849 --> 01:40:24,309 If you hang them, I fear a riot. 1205 01:40:25,728 --> 01:40:28,397 There are people who meet at night, 1206 01:40:28,564 --> 01:40:30,315 and talk among themselves. 1207 01:40:30,483 --> 01:40:31,942 The earth is quaking. 1208 01:40:32,652 --> 01:40:34,903 More reason to be done with it fast. 1209 01:40:35,655 --> 01:40:38,031 Give me more time, they may confess. 1210 01:40:38,241 --> 01:40:41,284 They had four months to confess, Reverend Parris. 1211 01:40:41,953 --> 01:40:43,787 Are they guilty or not? 1212 01:40:45,206 --> 01:40:46,081 They are. 1213 01:40:46,290 --> 01:40:47,999 Then they must be hanged. 1214 01:40:49,001 --> 01:40:51,420 You think I enjoy shedding blood? 1215 01:40:52,463 --> 01:40:55,298 I haven't slept for six months. 1216 01:40:55,466 --> 01:40:57,134 But God chose us. 1217 01:40:57,301 --> 01:40:59,094 We are His instruments. 1218 01:40:59,846 --> 01:41:02,723 And we will fulfill our mandate. 1219 01:41:03,516 --> 01:41:04,891 Are you afraid? 1220 01:41:06,102 --> 01:41:07,978 I am afraid, at times. 1221 01:41:09,397 --> 01:41:11,481 I know we're hated, what can I do? 1222 01:41:11,649 --> 01:41:13,650 If not strike harder? 1223 01:41:14,527 --> 01:41:17,988 Woe to he who God has chosen to spread terror. 1224 01:41:18,156 --> 01:41:21,366 But woe to he who ceases before the allotted time. 1225 01:41:22,910 --> 01:41:25,579 I'm going to question old Corey. Will you come? 1226 01:41:35,006 --> 01:41:38,633 "By virtue of the decree of the Special Court, 1227 01:41:39,051 --> 01:41:41,136 "Martha and Gilles Corey, 1228 01:41:41,304 --> 01:41:44,055 "Rebecca Nurse and John Proctor 1229 01:41:44,223 --> 01:41:47,601 "will be hanged tomorrow, 18th of October, 1230 01:41:47,769 --> 01:41:49,352 "at 5 o'clock in the morning, 1231 01:41:49,520 --> 01:41:52,022 "until death.' 1232 01:41:54,942 --> 01:41:57,152 - You heard what he said? - Who? 1233 01:41:57,320 --> 01:42:00,030 - The town crier. - Yes. 1234 01:42:00,698 --> 01:42:03,116 He said nothing of Elisabeth Proctor. 1235 01:42:03,284 --> 01:42:06,828 Haven't you heard? She won't be hanged. 1236 01:42:07,580 --> 01:42:10,373 - Why not? - She is four months pregnant. 1237 01:42:10,583 --> 01:42:12,584 She's granted one more year. 1238 01:42:12,752 --> 01:42:14,419 A year's not long, you know. 1239 01:42:16,088 --> 01:42:17,839 Poor Abigail. 1240 01:42:18,007 --> 01:42:20,383 You would marry the man and hang the wife, 1241 01:42:20,551 --> 01:42:23,345 but the wife is saved, the husband will hang. 1242 01:42:42,907 --> 01:42:44,908 It stinks here! 1243 01:42:46,077 --> 01:42:47,577 What is that? 1244 01:42:49,664 --> 01:42:51,540 The Proctors' cow. 1245 01:42:52,458 --> 01:42:54,543 It must have died of neglect. 1246 01:42:57,046 --> 01:42:59,756 Wait for me. I must shut the door. 1247 01:42:59,924 --> 01:43:03,218 Why should you care? It's no one's house now. 1248 01:44:42,693 --> 01:44:44,110 Rebecca, 1249 01:44:45,112 --> 01:44:47,155 my wife condemned me. 1250 01:44:48,199 --> 01:44:49,741 Strange dream. 1251 01:44:51,160 --> 01:44:53,662 I'm writing my will, Martha. 1252 01:44:54,163 --> 01:44:56,498 You have two dozen shirts? 1253 01:44:56,666 --> 01:44:58,166 Shut up, you fool. 1254 01:44:58,334 --> 01:45:01,002 We'll be hanged and our goods dispersed. 1255 01:45:01,170 --> 01:45:04,381 My shirts will be worn by Putnam's wife. 1256 01:45:04,548 --> 01:45:06,925 I won't be hanged, Martha. 1257 01:45:07,635 --> 01:45:09,260 I know the law. 1258 01:45:10,346 --> 01:45:12,931 I never said yes to the judges, 1259 01:45:13,641 --> 01:45:16,142 and I never said no. 1260 01:45:16,686 --> 01:45:20,271 In that case, one is neither judged nor condemned. 1261 01:45:22,483 --> 01:45:23,733 It's the law, John. 1262 01:45:24,527 --> 01:45:26,528 Why didn't you say so? 1263 01:45:27,321 --> 01:45:29,364 We'd have saved our skins. 1264 01:45:30,241 --> 01:45:32,450 What does it mean, Gilles? 1265 01:45:35,246 --> 01:45:36,871 It means... 1266 01:45:37,039 --> 01:45:38,873 It means I pay my debts. 1267 01:45:39,041 --> 01:45:40,709 I will pay, Martha. 1268 01:45:41,836 --> 01:45:42,919 Yes, indeed. 1269 01:45:43,087 --> 01:45:46,006 My silence will pay for my foolish chatter. 1270 01:45:47,133 --> 01:45:48,591 Gilles Corey? 1271 01:45:48,759 --> 01:45:49,968 Here I am. 1272 01:45:52,805 --> 01:45:54,681 I will say nothing. 1273 01:45:57,685 --> 01:45:59,436 My testament. 1274 01:46:00,396 --> 01:46:02,355 Give it to my sons, 1275 01:46:02,940 --> 01:46:06,901 and tell them I died without being judged, 1276 01:46:08,070 --> 01:46:11,364 consequently the farm is theirs 1277 01:46:11,532 --> 01:46:14,576 with everything above and everything beneath. 1278 01:46:29,842 --> 01:46:31,760 Gilles! 1279 01:47:14,428 --> 01:47:17,680 I'm sure they will smother him with stones. 1280 01:47:21,352 --> 01:47:24,062 Aye. With stones. 1281 01:47:28,025 --> 01:47:32,278 In any case, something heavy. 1282 01:47:39,203 --> 01:47:41,371 He's an honest man, is he not? 1283 01:47:41,539 --> 01:47:43,456 The best of men. 1284 01:47:45,000 --> 01:47:48,545 And our sons will have the farm? 1285 01:47:49,547 --> 01:47:51,089 I am glad of it. 1286 01:48:01,058 --> 01:48:02,475 I believe... 1287 01:48:02,643 --> 01:48:05,645 I believe he is dying. 1288 01:48:16,031 --> 01:48:18,032 Will you speak, Gilles Corey? 1289 01:48:26,876 --> 01:48:28,710 What did you say? Repeat it. 1290 01:48:31,964 --> 01:48:34,299 Once more. 1291 01:48:36,552 --> 01:48:38,094 For the last time, Corey! 1292 01:48:41,640 --> 01:48:43,766 It's useless, sir. It's over. 1293 01:48:44,476 --> 01:48:46,561 The dog! May he burn in Hell. 1294 01:48:50,441 --> 01:48:52,567 He did nothing! 1295 01:48:52,735 --> 01:48:55,320 - Ann Putnam! - I see him. 1296 01:48:55,487 --> 01:48:56,821 There! 1297 01:48:56,989 --> 01:48:59,574 There! He says he did nothing. 1298 01:48:59,783 --> 01:49:01,159 You can't see the dead. 1299 01:49:01,327 --> 01:49:03,286 I see him. He says God damns us. 1300 01:49:03,454 --> 01:49:07,165 Willard, she's delirious. Shut her up and take her home. 1301 01:49:18,844 --> 01:49:19,177 - When is this sale? - Day after tomorrow, I think. 1302 01:49:19,178 --> 01:49:21,721 - When is this sale? - Day after tomorrow, I think. 1303 01:49:21,889 --> 01:49:23,723 As we hang them tomorrow. 1304 01:49:24,892 --> 01:49:26,142 You... 1305 01:49:26,602 --> 01:49:27,727 Will you buy it? 1306 01:49:28,729 --> 01:49:31,147 - Buy what? - The Proctor farm. 1307 01:49:33,525 --> 01:49:36,027 I don't deal in goods of the dead. 1308 01:49:37,446 --> 01:49:39,781 You bought Mistress Simpson's farm. 1309 01:49:39,949 --> 01:49:41,241 Precisely. 1310 01:49:42,326 --> 01:49:43,993 - You will buy the farm. - I? 1311 01:49:44,161 --> 01:49:45,036 I will lend you the money. 1312 01:49:45,204 --> 01:49:47,705 You'll owe me two-thirds of the harvest... 1313 01:49:59,635 --> 01:50:02,553 Don't let her be seen. Governor's order. 1314 01:50:02,721 --> 01:50:03,721 She is mad. 1315 01:50:04,765 --> 01:50:06,808 You have blood on your right hand. 1316 01:50:06,976 --> 01:50:08,810 The child had a nosebleed. 1317 01:50:08,978 --> 01:50:10,603 You made her nose bleed. 1318 01:50:10,771 --> 01:50:13,773 Be gone! Before I break your neck. 1319 01:50:18,529 --> 01:50:19,654 Ann... 1320 01:50:21,448 --> 01:50:23,157 Witch! Witch! 1321 01:50:23,325 --> 01:50:24,993 You are the witch. 1322 01:50:25,160 --> 01:50:27,120 Let us go, Mama! 1323 01:50:27,288 --> 01:50:29,247 You're the witch! 1324 01:50:29,456 --> 01:50:30,873 - Put her to bed. - Don't touch her. 1325 01:50:31,041 --> 01:50:33,209 I told you not to touch her. 1326 01:50:33,377 --> 01:50:36,296 - I'll fetch the doctor. - No need. She'll die. 1327 01:50:36,463 --> 01:50:38,256 - Are you mad? - She will die, 1328 01:50:38,465 --> 01:50:41,134 like the other six. You know that. 1329 01:50:41,343 --> 01:50:44,220 Because it's you who killed them. 1330 01:50:44,388 --> 01:50:46,889 I asked God's pardon for not loving you. 1331 01:50:47,057 --> 01:50:50,059 It's unnatural to feel repulsed by your husband. 1332 01:50:50,227 --> 01:50:52,478 Now, I know. I know. 1333 01:50:52,646 --> 01:50:54,147 The child has spoken. 1334 01:50:54,315 --> 01:50:56,816 When she's dead, I'll have you hanged. 1335 01:51:02,531 --> 01:51:05,283 The other day, we decided 1336 01:51:05,451 --> 01:51:08,494 to send a delegation to the Governor 1337 01:51:08,954 --> 01:51:11,414 to beg him to dissolve the Special Court 1338 01:51:12,291 --> 01:51:16,002 and try the presumed witches in an ordinary court. 1339 01:51:20,758 --> 01:51:21,924 When do you leave? 1340 01:51:22,134 --> 01:51:26,095 We asked you to contact your brother. 1341 01:51:26,263 --> 01:51:27,347 Does he agree? 1342 01:51:27,556 --> 01:51:28,765 Do we need him? 1343 01:51:29,350 --> 01:51:30,975 Without him, all is lost. 1344 01:51:32,728 --> 01:51:34,145 So what will we do? 1345 01:51:35,230 --> 01:51:36,647 We will wait. 1346 01:51:36,857 --> 01:51:38,733 For what? To be hanged? 1347 01:51:39,276 --> 01:51:42,612 Have no fear, friend, they won't hang us. 1348 01:51:42,780 --> 01:51:44,280 You'll be hanged, Corbett... 1349 01:51:44,490 --> 01:51:47,283 by the neck, until death. 1350 01:51:47,451 --> 01:51:48,951 Like everyone. 1351 01:51:49,119 --> 01:51:50,411 Evil goes in circles. 1352 01:51:50,579 --> 01:51:53,164 It devoured the poor, it will devour the rich. 1353 01:51:53,332 --> 01:51:55,375 And the forest will reclaim it all. 1354 01:51:55,584 --> 01:51:57,585 - What is it, Thomas? - Can't you see? 1355 01:51:57,753 --> 01:51:59,128 I'm a witch. 1356 01:51:59,296 --> 01:52:01,339 You know my daughter loves you not. 1357 01:52:01,507 --> 01:52:04,050 - I want to live. - So do we. 1358 01:52:04,676 --> 01:52:05,927 Very well... 1359 01:52:07,805 --> 01:52:10,640 I accept to preside over your delegation. 1360 01:52:10,849 --> 01:52:14,811 Sirs, if you would be so kind as to go tonight, 1361 01:52:14,978 --> 01:52:17,897 you'd reach Boston by 10 o'clock. 1362 01:52:18,065 --> 01:52:21,317 Lord Philips could dispatch a messenger 1363 01:52:21,485 --> 01:52:23,361 to halt the executions. 1364 01:52:25,781 --> 01:52:28,699 It's my wife that's to be hanged. 1365 01:52:30,327 --> 01:52:32,870 I sympathize with you, Francis. 1366 01:52:33,747 --> 01:52:35,373 Suppose we convince the Governor 1367 01:52:35,541 --> 01:52:38,376 that your wife, Martha Corey and Proctor are innocent. 1368 01:52:39,503 --> 01:52:42,964 Yet one of them may be writing a confession in their cell now. 1369 01:52:43,173 --> 01:52:47,176 They have resisted torture for 4 months without breaking. 1370 01:52:47,344 --> 01:52:48,761 They resisted torture. 1371 01:52:48,971 --> 01:52:51,139 Can they resist the fear of death? 1372 01:52:51,348 --> 01:52:53,891 The other two confessed on the gallows. 1373 01:52:54,101 --> 01:52:56,310 If they die without a word, 1374 01:52:56,478 --> 01:52:58,146 where do we stand? 1375 01:52:58,313 --> 01:53:00,314 Your wife is a saint, Francis. 1376 01:53:01,108 --> 01:53:03,901 She'd sacrifice herself to save the town. 1377 01:53:04,820 --> 01:53:06,779 Try to be worthy of her. 1378 01:53:09,450 --> 01:53:11,993 I did warn you. Now keep quiet. 1379 01:53:14,955 --> 01:53:16,622 The session is over. 1380 01:53:17,332 --> 01:53:21,043 We'll meet at sun up. Come mounted, we'll leave at once. 1381 01:53:21,211 --> 01:53:24,046 On our return, you'll hear how we did. 1382 01:53:24,965 --> 01:53:27,717 - The dogs! - Enough. 1383 01:53:29,970 --> 01:53:31,679 Now hear me. 1384 01:53:35,517 --> 01:53:37,018 You have understood? 1385 01:53:38,061 --> 01:53:39,687 We must count on ourselves. 1386 01:53:41,273 --> 01:53:44,525 Go home, load your guns, we meet by the gallows at dawn. 1387 01:54:10,010 --> 01:54:11,093 There's more? 1388 01:54:11,261 --> 01:54:15,014 Peter Corey and his friends will come armed to stop us. 1389 01:54:15,182 --> 01:54:16,182 Arrest them at once! 1390 01:54:16,391 --> 01:54:18,559 You give me orders, Mister? 1391 01:54:18,727 --> 01:54:21,479 Go get your pay from Charlie. 1392 01:54:21,647 --> 01:54:23,981 Arrest them and stir up the village? 1393 01:54:24,149 --> 01:54:26,484 Reverend Parris, you're a brainless man. 1394 01:54:26,777 --> 01:54:28,277 We'll mass our troops around the gibbet. 1395 01:54:28,445 --> 01:54:30,905 Hathorne, I have 37 soldiers, no more. 1396 01:54:31,073 --> 01:54:33,199 I don't even know if they are sure. 1397 01:54:34,743 --> 01:54:36,744 The gibbet is outside the prison? 1398 01:54:38,038 --> 01:54:40,706 Is there not a gibbet in the prison yard? 1399 01:54:40,874 --> 01:54:44,293 No. But it can be arranged. 1400 01:54:45,254 --> 01:54:46,879 Good. Arrange it. 1401 01:54:48,173 --> 01:54:51,676 We'll let the rebels wait at the foot of the gibbet 1402 01:54:51,843 --> 01:54:54,679 while we hang the criminals inside the prison. 1403 01:54:54,888 --> 01:54:56,097 Go. 1404 01:55:22,207 --> 01:55:25,376 We'll never see this face again. 1405 01:55:26,378 --> 01:55:29,755 Tomorrow, we will be young and beautiful. 1406 01:55:48,734 --> 01:55:50,318 It's nothing. 1407 01:55:53,238 --> 01:55:55,197 I'm afraid, that's all. 1408 01:55:58,702 --> 01:56:00,953 It hurts, you know. 1409 01:56:01,121 --> 01:56:02,246 What? 1410 01:56:03,498 --> 01:56:04,832 The noose. 1411 01:56:06,877 --> 01:56:08,377 The noose. 1412 01:56:13,258 --> 01:56:16,427 I was brave when I had my self-respect. 1413 01:56:18,347 --> 01:56:19,805 But now... 1414 01:56:23,018 --> 01:56:25,770 they may have to tie me up. 1415 01:56:25,937 --> 01:56:27,146 John. 1416 01:56:30,108 --> 01:56:32,360 Die well, die badly... 1417 01:56:35,238 --> 01:56:38,199 Are you never tempted to say you're a witch? 1418 01:56:40,577 --> 01:56:43,371 To say you rode on a broomstick? 1419 01:56:45,374 --> 01:56:48,668 It is so stupid that it wouldn't even be a lie. 1420 01:56:53,715 --> 01:56:56,425 And if I confess I'm a witch? 1421 01:56:57,678 --> 01:56:59,470 What would you say? 1422 01:57:02,808 --> 01:57:05,351 You despise me too much to answer. 1423 01:57:05,894 --> 01:57:06,852 I don't despise you. 1424 01:57:07,020 --> 01:57:10,106 You don't despise anyone. It comes to the same. 1425 01:57:11,066 --> 01:57:14,193 But others would despise me, rest assured. 1426 01:57:15,487 --> 01:57:17,446 Francis, your husband. 1427 01:57:19,574 --> 01:57:22,618 And young Corey whose father died because of me. 1428 01:57:24,621 --> 01:57:27,039 They'll come to see me hanged. 1429 01:57:29,251 --> 01:57:31,961 You'll all be hanged because of me. 1430 01:57:33,422 --> 01:57:36,257 God will not forgive me, you can be sure. 1431 01:57:36,967 --> 01:57:38,843 Nor will Elisabeth. 1432 01:57:48,019 --> 01:57:50,563 You know why I don't want to die? 1433 01:57:51,732 --> 01:57:54,024 Because I'm a vile wretch. 1434 01:57:56,403 --> 01:57:58,529 I have nothing left now. 1435 01:58:00,949 --> 01:58:03,033 A few more years if I confess. 1436 01:58:05,954 --> 01:58:08,789 In New York nobody knows me. 1437 01:58:11,084 --> 01:58:14,712 I'm withering away through lack of work! 1438 01:58:54,836 --> 01:58:57,004 I thank You, O Lord. 1439 01:58:58,131 --> 01:59:00,382 You have given me courage. 1440 01:59:02,636 --> 01:59:06,889 Only yesterday the sinners were naked and helpless. 1441 01:59:07,849 --> 01:59:10,476 And my absolute power appalled me. 1442 01:59:11,478 --> 01:59:14,730 But as the whole town stands with them, 1443 01:59:14,898 --> 01:59:17,983 I know I am on the path of righteousness. 1444 01:59:19,110 --> 01:59:22,071 I will take their lives with no remorse, 1445 01:59:22,447 --> 01:59:24,824 just as they are ready to take mine. 1446 01:59:25,784 --> 01:59:28,077 Being a judge frightens me no more 1447 01:59:28,745 --> 01:59:32,164 as You let me hope I shall be a martyr. 1448 01:59:39,506 --> 01:59:41,590 What do you want, my child? 1449 01:59:41,758 --> 01:59:43,509 I have seen the angels. 1450 01:59:44,052 --> 01:59:46,595 Let me talk alone with Proctor, 1451 01:59:46,763 --> 01:59:49,181 you'll have his confession in an hour. 1452 02:00:51,786 --> 02:00:53,787 I swore I'd kill you. 1453 02:01:01,004 --> 02:01:03,380 It was I who made you evil. 1454 02:01:05,634 --> 02:01:07,885 I'm more to blame than you are. 1455 02:01:39,167 --> 02:01:41,835 Why is this body so pure? 1456 02:01:46,466 --> 02:01:48,008 Where is the evil? 1457 02:01:50,220 --> 02:01:51,845 Where is the evil? 1458 02:01:59,396 --> 02:02:00,938 What do you want? 1459 02:02:01,439 --> 02:02:02,815 To see you. 1460 02:02:04,317 --> 02:02:06,068 You'll stay until the end? 1461 02:02:08,822 --> 02:02:10,656 Then you'll watch me hang? 1462 02:02:14,995 --> 02:02:16,537 Why not? 1463 02:02:22,460 --> 02:02:24,628 What do they all say about me? 1464 02:02:27,173 --> 02:02:29,049 What does Nurse say? 1465 02:02:30,927 --> 02:02:33,387 You know very well what he says. 1466 02:02:35,515 --> 02:02:37,349 And the Corey boys... 1467 02:02:39,352 --> 02:02:41,311 they hate me, do they not? 1468 02:02:42,147 --> 02:02:43,981 They do not like you. 1469 02:02:49,529 --> 02:02:52,114 Is there anyone who defends me? 1470 02:02:54,534 --> 02:02:58,537 Elisabeth begged God's pardon publicly, for marrying you. 1471 02:03:04,544 --> 02:03:06,295 She was right. 1472 02:03:14,679 --> 02:03:16,472 You'll be damned, John. 1473 02:03:19,476 --> 02:03:21,101 You too. 1474 02:03:21,269 --> 02:03:22,227 Of course. 1475 02:03:25,356 --> 02:03:27,649 Soon they'll hang you, 1476 02:03:27,817 --> 02:03:30,319 and then one day they'll chase me out. 1477 02:03:32,155 --> 02:03:34,114 So I'll go to Boston, 1478 02:03:35,158 --> 02:03:37,367 and sell myself to survive. 1479 02:03:40,038 --> 02:03:41,288 What is it? 1480 02:03:41,456 --> 02:03:43,540 No one must touch you after I die! 1481 02:03:44,709 --> 02:03:47,795 Then you mustn't die. 1482 02:03:50,090 --> 02:03:51,632 If you live, 1483 02:03:53,301 --> 02:03:55,552 you can do what you like with me. 1484 02:03:58,973 --> 02:04:00,224 Live? 1485 02:04:02,185 --> 02:04:03,811 With you? 1486 02:04:20,537 --> 02:04:22,454 They all despise you now, 1487 02:04:22,622 --> 02:04:24,665 but in my soul you're saved. 1488 02:04:25,375 --> 02:04:27,960 I am the only one who doesn't despise you. 1489 02:04:29,671 --> 02:04:31,421 You're safe, John. 1490 02:04:32,006 --> 02:04:34,133 Safe in my heart. 1491 02:04:34,759 --> 02:04:37,761 We'll go to New York, and start again. 1492 02:04:38,972 --> 02:04:40,472 We'll be alone, 1493 02:04:40,640 --> 02:04:43,684 forgotten and happy. 1494 02:04:50,817 --> 02:04:54,027 Pray to God we'll pity each other. 1495 02:04:55,071 --> 02:04:57,739 Pity? Never! We'll burn! 1496 02:05:08,751 --> 02:05:10,085 I'm a coward. 1497 02:05:10,253 --> 02:05:13,505 And if you are? Your cowardice is mine. 1498 02:05:15,633 --> 02:05:18,719 Evil is drawn to evil, like water to the river. 1499 02:05:20,930 --> 02:05:23,098 I'll confess whatever they want. 1500 02:05:27,812 --> 02:05:30,314 Take me to Judge Danforth. Hurry! 1501 02:05:37,572 --> 02:05:38,989 Sit down. 1502 02:05:39,157 --> 02:05:41,158 If you want to start right away... 1503 02:05:42,410 --> 02:05:43,827 Here. 1504 02:05:46,539 --> 02:05:47,915 What do I confess? 1505 02:05:48,082 --> 02:05:50,834 Whatever you like. You have a wide choice. 1506 02:05:56,007 --> 02:05:58,467 I asked, when will he be released? 1507 02:05:59,260 --> 02:06:01,428 What is that to you, Abigail? 1508 02:06:02,847 --> 02:06:05,349 It is beyond my jurisdiction. 1509 02:06:05,516 --> 02:06:08,852 I order the execution to be postponed, that is all. 1510 02:06:09,020 --> 02:06:10,938 As to releasing him... 1511 02:06:11,105 --> 02:06:13,523 - Are you sure he's guilty? - He's confessed. 1512 02:06:15,526 --> 02:06:17,027 If I were you, 1513 02:06:17,195 --> 02:06:19,696 I would be sure of nothing, Mister Danforth. 1514 02:06:29,040 --> 02:06:31,541 I'll see what I can do for him. 1515 02:06:32,710 --> 02:06:35,045 - Good. - Where are you going? 1516 02:06:35,713 --> 02:06:36,964 I'm going to see John. 1517 02:06:37,173 --> 02:06:40,092 - John? - John Proctor. 1518 02:06:40,260 --> 02:06:42,135 If he changes his mind... 1519 02:06:42,720 --> 02:06:44,471 It's useless. I'll go myself. 1520 02:06:44,639 --> 02:06:46,139 I'll come with you. 1521 02:06:46,307 --> 02:06:49,518 Watch the other two executions. It's your duty. 1522 02:06:49,686 --> 02:06:51,603 - Go down into the yard. - The yard? 1523 02:06:51,771 --> 02:06:53,647 Yes. There's a mob outside. 1524 02:06:53,815 --> 02:06:55,732 It will take place in the yard. 1525 02:07:03,992 --> 02:07:06,827 Fix it like that. John is taller than me. 1526 02:07:07,829 --> 02:07:10,914 You can't hang Proctor. He has confessed. 1527 02:07:11,082 --> 02:07:13,750 Proctor? That's hard to believe! 1528 02:07:13,918 --> 02:07:15,252 I say he has. 1529 02:07:15,420 --> 02:07:16,837 All the better for you. 1530 02:07:17,005 --> 02:07:19,339 One less death on your conscience. 1531 02:07:29,475 --> 02:07:30,934 There. 1532 02:07:37,442 --> 02:07:38,525 Come. 1533 02:07:40,987 --> 02:07:42,404 I'll leave you. 1534 02:07:53,458 --> 02:07:55,834 You wanted to see me before you die? 1535 02:07:57,462 --> 02:07:59,504 I'm not going to die, John. 1536 02:08:00,882 --> 02:08:02,674 I'm pregnant. 1537 02:08:05,636 --> 02:08:08,055 Pregnant? Yes, you'll live. 1538 02:08:11,809 --> 02:08:14,478 And asking me to die doesn't bother you? 1539 02:08:15,813 --> 02:08:18,190 Isn't that what you came for? 1540 02:08:19,150 --> 02:08:21,985 I came to beg you to live. 1541 02:08:23,696 --> 02:08:26,073 I'll live if I confess. 1542 02:08:30,161 --> 02:08:31,787 Look! 1543 02:08:34,040 --> 02:08:37,626 Add that you caused the death of Putnam's cows, and sign. 1544 02:08:39,295 --> 02:08:41,880 I'm your wife, I don't want you to die. 1545 02:08:45,051 --> 02:08:47,469 You are the best of men, John. 1546 02:08:48,763 --> 02:08:51,264 That is why you must live. 1547 02:08:51,474 --> 02:08:52,891 The best? 1548 02:08:53,768 --> 02:08:56,561 Then all mankind will be roast on a spit. 1549 02:08:57,772 --> 02:09:00,107 The best of men is damned. 1550 02:09:04,195 --> 02:09:07,572 If God condemns you to Hell, I refuse my share of Heaven. 1551 02:09:08,866 --> 02:09:10,826 It's all my fault. 1552 02:09:14,539 --> 02:09:18,166 My shame for my body made you ashamed to desire me. 1553 02:09:19,919 --> 02:09:22,462 I was ice and fire. 1554 02:09:24,590 --> 02:09:27,926 I longed for your caresses, I hated my turmoil. 1555 02:09:29,929 --> 02:09:31,847 My tongue was tied, 1556 02:09:33,307 --> 02:09:36,017 my heart sealed, my body paralyzed. 1557 02:09:38,855 --> 02:09:42,107 You saw me as your judge, I was your executioner. 1558 02:09:46,112 --> 02:09:48,905 Four months ago my eyes were opened. 1559 02:09:50,783 --> 02:09:54,161 No one else would have done what you did for me. 1560 02:09:55,538 --> 02:09:59,458 You confessed before all and condemned yourself to save me. 1561 02:10:00,501 --> 02:10:02,377 I love you. 1562 02:10:11,137 --> 02:10:14,097 Did you beg God's forgiveness for marrying me? 1563 02:10:15,433 --> 02:10:16,725 Me? 1564 02:10:17,852 --> 02:10:21,104 The only pride I have left is in being your wife. 1565 02:10:23,608 --> 02:10:25,108 Look at me. 1566 02:10:26,861 --> 02:10:28,612 Have you ever lied to me? 1567 02:10:29,071 --> 02:10:30,489 Never. 1568 02:10:31,449 --> 02:10:33,783 Except once, before the court, 1569 02:10:33,951 --> 02:10:36,870 when they asked me if you were an adulterer. 1570 02:10:39,665 --> 02:10:42,292 Repeat what you just said to me. 1571 02:10:47,006 --> 02:10:48,924 You are a good man, John, 1572 02:10:50,635 --> 02:10:52,511 you are courageous, 1573 02:10:53,804 --> 02:10:55,472 you are pure, 1574 02:10:56,516 --> 02:10:58,683 and you don't even know it. 1575 02:11:00,311 --> 02:11:02,854 But the whole village knows it for you. 1576 02:11:07,568 --> 02:11:09,027 Aye! 1577 02:11:36,347 --> 02:11:38,515 They told me you will confess. 1578 02:11:44,981 --> 02:11:48,066 I admit I wanted to lie to save my life. 1579 02:11:49,402 --> 02:11:52,696 I lost faith in God as you made me lose faith in myself. 1580 02:11:52,863 --> 02:11:54,155 Enough! 1581 02:11:54,615 --> 02:11:56,741 Are you a witch? Aye or nay? 1582 02:11:57,702 --> 02:11:59,452 Nay, sir. 1583 02:12:00,496 --> 02:12:03,623 The only witches that exist are in your mind. 1584 02:12:09,797 --> 02:12:12,424 Let me hold my head high. 1585 02:12:13,634 --> 02:12:16,678 I've bowed it in shame for so long. 1586 02:12:22,768 --> 02:12:24,978 She has restored my pride. 1587 02:12:26,105 --> 02:12:29,065 I did it so you would live. 1588 02:12:29,483 --> 02:12:31,067 Of course. 1589 02:12:32,320 --> 02:12:35,447 You couldn't know it would erase my fear of death. 1590 02:12:42,538 --> 02:12:44,664 Do you believe that, sir? 1591 02:12:47,084 --> 02:12:50,587 I fought to live because I was ashamed of my life. 1592 02:12:53,299 --> 02:12:54,341 That's over. 1593 02:12:56,969 --> 02:13:00,055 A new-born pride is demanding. 1594 02:13:02,808 --> 02:13:04,726 Tell me I'm right. 1595 02:13:12,234 --> 02:13:14,402 Do your duty as his wife, Elisabeth. 1596 02:13:14,570 --> 02:13:16,655 Tell him he sins through pride. 1597 02:13:22,370 --> 02:13:25,038 Who will protect your family if you die? 1598 02:13:25,206 --> 02:13:27,123 Your duty is to live. 1599 02:13:27,917 --> 02:13:29,376 Even at the price of a lie? 1600 02:13:29,543 --> 02:13:31,628 Who is talking about a lie? 1601 02:13:31,796 --> 02:13:33,630 We ask you for your signature. 1602 02:13:33,798 --> 02:13:37,550 If you refuse it, you're killing yourself. 1603 02:13:39,303 --> 02:13:42,681 Do you not know that God forbids suicide? 1604 02:13:52,608 --> 02:13:55,944 For the last time in this life, be my judge. 1605 02:13:58,614 --> 02:14:00,740 I'm right, am I not? 1606 02:14:04,495 --> 02:14:07,205 I can no longer tell good from evil. 1607 02:14:09,792 --> 02:14:12,085 This joy you restored to me... 1608 02:14:13,546 --> 02:14:15,964 is it possible that it be pride? 1609 02:14:16,173 --> 02:14:18,633 Yes. Pride, criminal pride. 1610 02:14:18,801 --> 02:14:20,385 God will blame you for the blood that's shed. 1611 02:14:20,553 --> 02:14:21,845 Parris! 1612 02:14:23,180 --> 02:14:24,931 Blood will be shed? 1613 02:14:27,101 --> 02:14:29,686 - What blood? - He means your own. 1614 02:14:31,313 --> 02:14:33,565 A hanged man does not bleed. 1615 02:14:35,609 --> 02:14:36,985 Look at him. 1616 02:14:38,404 --> 02:14:40,655 You can see he speaks of his own blood. 1617 02:14:50,624 --> 02:14:52,625 All my friends are here. 1618 02:14:53,961 --> 02:14:56,629 All my friends, with arms. 1619 02:14:58,466 --> 02:15:00,717 They were true friends. 1620 02:15:00,926 --> 02:15:03,219 Expect nothing. We'll hang you in the prison. 1621 02:15:06,515 --> 02:15:09,476 Do you still say I die for nothing? 1622 02:15:11,771 --> 02:15:12,854 If I agree to lie, 1623 02:15:13,022 --> 02:15:16,191 they'll slink off in shame, believing you are right. 1624 02:15:18,527 --> 02:15:21,571 But when I feel the noose, their rage will strike Salem 1625 02:15:21,739 --> 02:15:23,406 and sweep you away. 1626 02:15:25,868 --> 02:15:28,536 My children will live in freedom. 1627 02:15:34,794 --> 02:15:36,711 Tell me I am right. 1628 02:15:38,881 --> 02:15:40,423 You are right. 1629 02:16:07,034 --> 02:16:09,953 Pardon them, sir. They are innocent. 1630 02:16:10,120 --> 02:16:11,955 Reverend Parris, 1631 02:16:12,122 --> 02:16:15,166 nowhere is it written that judges are infallible. 1632 02:16:15,334 --> 02:16:18,920 But the law states that their sentences must be carried out. 1633 02:16:20,256 --> 02:16:22,340 If you are innocent, forgive me. 1634 02:16:24,343 --> 02:16:25,760 Take them away! 1635 02:17:40,586 --> 02:17:43,296 - If you deceived me, beware! - Abigail! 1636 02:17:43,464 --> 02:17:44,881 You can't, he confessed! 1637 02:17:45,049 --> 02:17:47,175 He confessed nothing. Take her away! 1638 02:17:49,511 --> 02:17:53,389 I lied! I swear I lied! 1639 02:17:53,557 --> 02:17:56,351 I lied! I swear he's innocent! 1640 02:18:11,659 --> 02:18:13,034 No, Parris. 1641 02:18:13,202 --> 02:18:16,579 I won't kiss a cross that you touched. 1642 02:18:33,347 --> 02:18:36,391 Rebecca Nurse, when you're in Heaven, pray for me. 1643 02:18:36,558 --> 02:18:39,185 God as my witness, I hate what I do. 1644 02:18:39,353 --> 02:18:41,187 I will pray for you. 1645 02:19:11,802 --> 02:19:13,261 Help! 1646 02:19:13,429 --> 02:19:14,429 Help! 1647 02:19:14,596 --> 02:19:16,264 Seize her! Quick! 1648 02:20:12,738 --> 02:20:13,905 John! 1649 02:20:28,128 --> 02:20:30,338 - It's over. - For all three? 1650 02:20:30,506 --> 02:20:32,256 For all three. 1651 02:20:50,484 --> 02:20:52,110 Kill me, cowards! 1652 02:20:52,903 --> 02:20:55,613 Other judges will come, and they will be without pity. 1653 02:21:01,662 --> 02:21:03,246 Do I frighten you? 1654 02:21:11,213 --> 02:21:13,047 Murderer. 1655 02:22:18,030 --> 02:22:19,947 What do you want, vulture? 1656 02:22:20,115 --> 02:22:21,699 Isn't killing them enough? 1657 02:22:21,867 --> 02:22:22,909 She must be hanged! 1658 02:22:23,076 --> 02:22:24,452 Hang her! 1659 02:22:24,620 --> 02:22:26,287 Hang her! 1660 02:22:31,501 --> 02:22:33,044 More judges? 1661 02:22:33,212 --> 02:22:35,338 She killed Proctor! 1662 02:22:39,176 --> 02:22:41,427 I killed him too. 1663 02:22:43,889 --> 02:22:45,348 So did you. 1664 02:22:48,185 --> 02:22:49,810 And you. 1665 02:22:54,233 --> 02:22:55,691 Let her be. 1666 02:22:58,946 --> 02:23:00,821 She loved him. 1667 02:23:24,846 --> 02:23:28,432 The Lord 1668 02:23:28,600 --> 02:23:33,229 walks with us 1669 02:23:33,397 --> 02:23:36,983 The Lord 1670 02:23:37,150 --> 02:23:41,654 walks with us 1671 02:25:28,929 --> 02:25:31,931 Subtitles: Lenny Borger and Charlotte Trench - a.s.i.f. 1672 02:26:10,345 --> 02:26:16,725 A 4K digitization and 2K restoration by L'Immagine Ritrovata - Bologna 114183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.