Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:18,518
This film was restored by PATHÉ in 2016
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,563
Karlovy Vary
International Film Festival 1957
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,357
Collective acting prize
4
00:00:24,525 --> 00:00:27,527
Yves Montand, Simone Signoret
and Mylène Demongeot
5
00:00:27,695 --> 00:00:30,697
British Academy of Film
and Television Arts 1958
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,365
Best foreign actress
7
00:00:32,533 --> 00:00:34,033
Simone Signoret
8
00:00:51,218 --> 00:00:55,555
THE WITCHES OF SALEM
9
00:01:36,764 --> 00:01:38,639
In the early 17th century,
10
00:01:38,807 --> 00:01:41,809
certain Protestant sects,
fleeing religious persecution,
11
00:01:41,977 --> 00:01:43,853
left their native England
12
00:01:44,021 --> 00:01:46,731
to found colonies in North America.
13
00:01:46,899 --> 00:01:49,859
The most powerful of these colonies,
Massachusetts,
14
00:01:50,027 --> 00:01:52,612
was also the most intolerant,
fanatical.
15
00:01:52,780 --> 00:01:54,864
This film relates a true story
16
00:01:55,032 --> 00:01:58,159
that took place in Salem,
Massachusetts, in 1692.
17
00:03:47,352 --> 00:03:48,644
Give me the poppet.
18
00:03:51,607 --> 00:03:54,567
It's the one Papa brought me yesterday.
19
00:03:55,861 --> 00:03:57,862
It's the Lord's Day, Fancy.
20
00:03:58,572 --> 00:04:01,657
Grownups are forbid to work
and children to play.
21
00:04:04,286 --> 00:04:05,745
God is watching.
22
00:04:06,246 --> 00:04:08,581
Would you bring down His wrath?
23
00:04:16,048 --> 00:04:17,757
And give me the wrap.
24
00:04:28,518 --> 00:04:30,603
Fancy, what have you?
25
00:04:31,772 --> 00:04:33,189
Fancy...
26
00:04:33,649 --> 00:04:35,900
There my beauty, my little one.
27
00:04:36,068 --> 00:04:39,153
My poppet, Papa. My poppet.
28
00:04:40,948 --> 00:04:42,865
Can't she have it
for a moment?
29
00:04:49,456 --> 00:04:52,708
Look, here is what we do.
30
00:04:52,876 --> 00:04:54,543
Mama will take out the poppet
31
00:04:54,711 --> 00:04:56,963
and put it on the dresser.
32
00:04:57,130 --> 00:04:58,965
You shall sit here
33
00:04:59,132 --> 00:05:01,550
and say your prayers
until we go to Temple.
34
00:05:01,718 --> 00:05:03,010
But you can look at it.
35
00:05:03,679 --> 00:05:05,262
Sneak the odd look.
36
00:05:05,430 --> 00:05:07,431
Out of the corner of your eye.
37
00:05:23,782 --> 00:05:24,699
Sit up straight.
38
00:05:43,927 --> 00:05:45,553
Mary!
39
00:05:46,221 --> 00:05:47,388
- Mary!
- Aye?
40
00:05:47,556 --> 00:05:48,973
The soup.
41
00:05:55,397 --> 00:05:57,440
I think you're angry with me.
42
00:05:58,442 --> 00:06:00,234
Fancy is afraid of you.
43
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
I don't like that.
44
00:06:06,199 --> 00:06:08,534
Should I let her play on the Sabbath?
45
00:06:13,623 --> 00:06:16,500
Do you know why she fears me?
46
00:06:18,503 --> 00:06:20,504
Because you are always right.
47
00:07:12,349 --> 00:07:14,683
You work on Sundays?
48
00:07:17,062 --> 00:07:18,395
Be gone!
49
00:07:27,948 --> 00:07:29,532
You're always seeking me,
50
00:07:30,325 --> 00:07:33,077
and when you find me
you flee from me.
51
00:07:33,787 --> 00:07:36,288
I seek you not.
Be gone!
52
00:07:43,713 --> 00:07:45,589
Tell me that once more,
53
00:07:46,341 --> 00:07:48,676
just once and I'll be gone.
54
00:07:54,349 --> 00:07:56,642
- Witch.
- Not so loud,
55
00:07:58,854 --> 00:08:00,104
or I'll be hanged.
56
00:08:00,313 --> 00:08:02,148
It's what you deserve.
57
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
You are my temptress.
58
00:08:05,986 --> 00:08:08,028
You know that's a lie,
Mister Proctor.
59
00:08:08,196 --> 00:08:09,989
I'm 17 years old.
60
00:08:10,157 --> 00:08:12,449
Your desire entered into me.
61
00:08:12,617 --> 00:08:14,910
Your lust became my desire.
62
00:08:16,705 --> 00:08:18,164
You desire me?
63
00:08:19,166 --> 00:08:20,624
All the time.
64
00:08:28,216 --> 00:08:30,718
Let me pass or I'll strike you.
65
00:08:33,930 --> 00:08:37,349
Your hands were around my waist!
66
00:08:39,311 --> 00:08:41,103
You want to crush me?
67
00:08:42,022 --> 00:08:43,856
Don't be afraid.
68
00:08:44,024 --> 00:08:45,691
Touching me will drain your will.
69
00:08:47,319 --> 00:08:48,944
Don't you remember?
70
00:08:49,905 --> 00:08:52,323
Saying you loved my caresses,
71
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
that you never knew the like before.
72
00:08:59,497 --> 00:09:02,333
You shan't tempt me,
I won't be an adulterer!
73
00:09:03,877 --> 00:09:06,462
You've lain with me twice,
in this place.
74
00:09:06,671 --> 00:09:09,215
I hadn't touched a woman
for seven months.
75
00:09:09,382 --> 00:09:12,259
The beast within me desired you, not I.
76
00:09:12,427 --> 00:09:14,011
But I will purge my soul.
77
00:09:14,221 --> 00:09:18,390
And if I be consumed with remorse,
will it make me a virgin again?
78
00:09:19,059 --> 00:09:21,268
My God! Keep me from this evil.
79
00:09:21,603 --> 00:09:23,604
Down on your knees!
80
00:09:23,772 --> 00:09:26,190
God will never forgive you.
81
00:09:33,657 --> 00:09:36,283
Proctor! John Proctor!
82
00:09:38,578 --> 00:09:40,746
Did you call my husband, Abigail?
83
00:09:44,668 --> 00:09:47,127
Mister Proctor forgot his hat.
84
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Then give it to me.
85
00:09:50,382 --> 00:09:51,966
I will bring it to him.
86
00:10:02,185 --> 00:10:04,019
Pardon, ma'am.
87
00:10:08,400 --> 00:10:10,401
Go and get ready, Abigail.
88
00:10:10,568 --> 00:10:13,529
It's a sin to arrive late to worship.
89
00:10:19,119 --> 00:10:20,452
John!
90
00:10:29,337 --> 00:10:31,338
It's time for church!
91
00:11:05,498 --> 00:11:09,293
John, are you mad?
Working on the Sabbath!
92
00:11:32,067 --> 00:11:33,692
You must be daft!
93
00:11:33,860 --> 00:11:36,403
It's the Lord's Day.
94
00:11:36,571 --> 00:11:38,197
Work helps calm my anger.
95
00:11:38,365 --> 00:11:41,241
If 'tis calm you want,
come pray in church.
96
00:11:45,205 --> 00:11:48,332
Last time, Parris rattled on
about land and mortgages,
97
00:11:48,500 --> 00:11:49,708
it was like an auction.
98
00:11:49,876 --> 00:11:51,627
I have plowed on Sunday,
99
00:11:51,795 --> 00:11:54,171
so I won't cast the first stone.
100
00:11:54,339 --> 00:11:58,217
But you are our only representative
against the rich.
101
00:11:58,385 --> 00:12:01,303
If they hear you worked
during the holy service
102
00:12:01,471 --> 00:12:02,888
they will exclude you
103
00:12:03,056 --> 00:12:05,557
and we shall be represented no more.
104
00:12:05,725 --> 00:12:07,726
Am I worthy to speak for you?
105
00:12:07,894 --> 00:12:09,103
We trust you.
106
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
In this savage land
no man trusts another.
107
00:12:13,108 --> 00:12:14,900
Go pray without me.
108
00:12:15,068 --> 00:12:18,195
- We'll pray for you.
- As you will. Good day.
109
00:12:40,260 --> 00:12:42,094
Will you not come to service?
110
00:12:48,226 --> 00:12:51,520
Are you so guilty that you fear
to enter the church?
111
00:12:54,732 --> 00:12:58,235
Were I a criminal,
I should not fear to go before God,
112
00:12:58,403 --> 00:13:00,028
for I tell you this,
113
00:13:00,196 --> 00:13:02,865
He is surely more merciful than you.
114
00:13:11,875 --> 00:13:12,708
Gilles!
115
00:13:14,127 --> 00:13:15,878
I'm coming with you!
116
00:13:47,911 --> 00:13:49,828
I will join you in Temple.
117
00:14:14,020 --> 00:14:16,104
You're mad.
It's the pastor's house.
118
00:14:16,272 --> 00:14:17,981
Beware the whip.
119
00:14:23,905 --> 00:14:26,198
Who cast this stone?
120
00:14:26,366 --> 00:14:28,367
Who?
121
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
What ails you?
122
00:14:37,919 --> 00:14:39,920
I have torn up my sermon.
123
00:14:40,088 --> 00:14:42,297
It was too gentle, by far.
124
00:14:42,465 --> 00:14:44,132
They seek my ruin,
125
00:14:44,300 --> 00:14:47,135
but fear not, I shall crush them.
126
00:14:52,016 --> 00:14:55,102
Prepare yourself for service, Betty.
127
00:14:55,979 --> 00:14:59,147
I don't want to go.
I'm in pain.
128
00:14:59,315 --> 00:15:01,358
If you suffer, you are guilty.
129
00:15:01,526 --> 00:15:04,069
- What have you done?
- Nothing, I swear it.
130
00:15:04,279 --> 00:15:06,738
God sends us pain
to punish us for our sins.
131
00:15:06,906 --> 00:15:08,699
You have sinned, Betty.
132
00:15:09,951 --> 00:15:11,076
You are not sick.
133
00:15:11,786 --> 00:15:13,245
Go prepare yourself!
134
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
Very well, Papa.
135
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
They'll see what I'm like.
136
00:15:27,802 --> 00:15:29,553
I don't want to go to service.
137
00:15:29,721 --> 00:15:32,055
I hate the service.
138
00:15:32,223 --> 00:15:34,933
- What ails you?
- I want Mama.
139
00:15:35,101 --> 00:15:39,396
- But your Mama be dead, darlin'.
- Then I want to die too.
140
00:15:41,190 --> 00:15:43,442
Listen, honey.
141
00:15:44,110 --> 00:15:46,862
If you swear you won't tell nobody,
142
00:15:47,030 --> 00:15:49,531
I can maybe bring you back your Mama.
143
00:15:50,825 --> 00:15:52,492
My Mama who's buried?
144
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Aye.
145
00:15:54,370 --> 00:15:57,748
- I can talk to her?
- Aye, if you like. Come.
146
00:16:01,502 --> 00:16:01,585
Arrogant Salem,
147
00:16:01,586 --> 00:16:04,421
Arrogant Salem,
148
00:16:04,589 --> 00:16:08,342
twice in 20 years
you have so plagued your ministers
149
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
that they chose to leave.
150
00:16:11,471 --> 00:16:14,056
And now you would begin again with me?
151
00:16:14,223 --> 00:16:15,932
I will not leave you.
152
00:16:17,560 --> 00:16:20,771
Without your minister
to pray for your souls,
153
00:16:20,938 --> 00:16:23,815
what would you be
in the eyes of the Lord?
154
00:16:24,025 --> 00:16:25,734
Mud and filth.
155
00:16:27,528 --> 00:16:29,738
I will not leave you, brethren.
156
00:16:29,906 --> 00:16:32,491
For human nature is depraved.
157
00:16:32,659 --> 00:16:35,202
And man left to his own devices
158
00:16:35,370 --> 00:16:37,996
turns always to evil.
159
00:16:38,456 --> 00:16:40,874
Your uncle is in a bad humor.
160
00:16:41,084 --> 00:16:43,835
If your souls were as visible
as your faces,
161
00:16:44,045 --> 00:16:46,046
you would be horrified.
162
00:16:46,214 --> 00:16:48,840
They are covered with scabs,
they stink.
163
00:16:49,801 --> 00:16:51,885
Each sin opens a new wound
164
00:16:52,053 --> 00:16:54,721
flowing with defiled black blood.
165
00:16:55,973 --> 00:16:59,518
Have you never seen spiders
writhing in a flame?
166
00:16:59,686 --> 00:17:02,562
They try to flee
but their legs buckle under.
167
00:17:02,772 --> 00:17:05,982
They blacken and shrivel up,
168
00:17:06,150 --> 00:17:07,984
then turn into a ball of fire.
169
00:17:08,152 --> 00:17:09,903
That is what awaits you.
170
00:17:12,156 --> 00:17:14,449
The human beast is ferocious.
171
00:17:15,076 --> 00:17:17,577
Only fear can keep him down.
172
00:17:17,745 --> 00:17:19,538
If you fear the Almighty,
173
00:17:19,706 --> 00:17:21,790
whom your minister represents...
174
00:17:23,126 --> 00:17:26,753
If your terror of Hell
overcomes your base appetites...
175
00:17:26,921 --> 00:17:28,296
Enough!
176
00:17:28,798 --> 00:17:30,924
Reverend Parris,
you fail in your duties.
177
00:17:31,092 --> 00:17:34,594
We come here to find God,
you speak only of the Devil.
178
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
People of Salem,
179
00:17:37,974 --> 00:17:39,808
hear this sacrilege.
180
00:17:41,269 --> 00:17:42,185
John Proctor,
181
00:17:42,395 --> 00:17:45,772
God will never forgive you
for defiling His house.
182
00:17:47,775 --> 00:17:49,776
Hark what I say to you,
183
00:17:49,986 --> 00:17:53,822
this community must chop off
its rotten limbs.
184
00:17:54,615 --> 00:17:57,617
Only thus can we fight for our God,
185
00:17:57,785 --> 00:17:59,578
our land and our country.
186
00:18:00,455 --> 00:18:02,414
You can flee Him
187
00:18:02,582 --> 00:18:05,500
hidden by fear and shame...
188
00:18:17,013 --> 00:18:18,722
- If I find the occasion...
- Occasion?
189
00:18:18,890 --> 00:18:22,267
To bring down God's wrath
upon these rebellious souls.
190
00:18:22,435 --> 00:18:24,770
- I have your support?
- If the occasion is right.
191
00:18:24,937 --> 00:18:27,522
It shall be.
I would that Salem
192
00:18:27,732 --> 00:18:28,732
had one head,
193
00:18:28,900 --> 00:18:32,235
so I might seize its throat
and bend it to my feet.
194
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
"Our Father who art in Heaven,
195
00:18:36,991 --> 00:18:39,284
"hallowed be Thy name.
196
00:18:39,452 --> 00:18:43,330
"Thy kingdom come, Thy will be done.
197
00:18:44,123 --> 00:18:45,582
"Amen."
198
00:18:48,586 --> 00:18:50,253
Good evening, Mistress Proctor.
199
00:18:50,421 --> 00:18:51,463
Good evening, Abigail.
200
00:18:57,512 --> 00:18:59,387
Good night, Mister Proctor.
201
00:18:59,555 --> 00:19:00,472
Mary,
202
00:19:01,599 --> 00:19:03,517
help Fancy to undress, please.
203
00:19:03,684 --> 00:19:05,101
Yes, ma'am.
204
00:19:15,196 --> 00:19:16,613
What ails you?
205
00:19:24,705 --> 00:19:26,748
Stay a while longer.
206
00:19:27,166 --> 00:19:29,251
I'm very tired, John.
207
00:19:29,418 --> 00:19:30,919
Good night.
208
00:20:07,582 --> 00:20:09,958
Singing is forbidden on the Sabbath!
209
00:21:43,469 --> 00:21:45,929
Elisabeth, will you help me?
210
00:21:48,432 --> 00:21:50,809
I'm your wife, John.
211
00:21:52,561 --> 00:21:54,938
I'll help you with all my soul.
212
00:21:56,857 --> 00:21:58,900
You're my companion,
213
00:22:00,695 --> 00:22:05,198
my sister,
sometimes my mother,
214
00:22:05,366 --> 00:22:08,076
but for 7 months now, never my wife.
215
00:22:12,707 --> 00:22:15,375
I'm sick, John, you know it.
216
00:22:17,962 --> 00:22:19,963
Are you really sick?
217
00:22:22,717 --> 00:22:24,300
I never lie.
218
00:22:28,848 --> 00:22:30,390
Do you love me?
219
00:22:34,145 --> 00:22:36,855
I told you I'm your wife.
220
00:22:37,356 --> 00:22:39,482
I'm asking if you love me.
221
00:22:40,651 --> 00:22:44,320
You and Fancy are what
I hold dearest in the world.
222
00:22:47,575 --> 00:22:49,534
But how can I help you?
223
00:22:51,370 --> 00:22:54,330
You'd help me if I felt you loved me.
224
00:22:57,835 --> 00:23:00,045
But I do love you, John.
225
00:23:05,051 --> 00:23:06,760
If you loved me,
226
00:23:08,471 --> 00:23:10,972
if I felt it occasionally...
227
00:23:33,621 --> 00:23:37,123
A woman can send a man
to Hell in several ways.
228
00:23:37,875 --> 00:23:40,543
By contaminating him with vice,
229
00:23:40,711 --> 00:23:44,005
but also because
she is overfond of virtue.
230
00:25:30,988 --> 00:25:32,780
Open the door, John.
231
00:25:50,466 --> 00:25:54,719
Tomorrow morning Gilles Corey
will drive you to your Uncle Parris.
232
00:25:57,681 --> 00:25:59,891
Do you want me to go away?
233
00:26:12,321 --> 00:26:13,529
John!
234
00:26:20,955 --> 00:26:22,914
Mistress Proctor!
235
00:26:23,082 --> 00:26:25,208
You know he took my virginity?
236
00:26:26,710 --> 00:26:29,170
He may be faithful to you
for 100 years,
237
00:26:29,338 --> 00:26:31,297
he debauched me nevertheless.
238
00:26:31,465 --> 00:26:32,840
Be gone.
239
00:26:33,008 --> 00:26:34,259
Right away.
240
00:26:34,426 --> 00:26:36,594
Since it's you who asks me.
241
00:26:38,472 --> 00:26:40,056
A word of advice,
242
00:26:40,224 --> 00:26:43,184
if you want to keep him,
learn to caress him.
243
00:26:43,352 --> 00:26:45,937
- Like this.
- Out, whore!
244
00:26:48,107 --> 00:26:50,483
You'll regret it, John.
I swear it!
245
00:26:50,651 --> 00:26:52,819
I'll make you weep tears of blood.
246
00:27:28,230 --> 00:27:30,773
I couldn't lie any longer.
247
00:27:36,030 --> 00:27:38,865
I was waiting for this.
I feel relief.
248
00:27:42,036 --> 00:27:43,578
Like on Judgment Day,
249
00:27:43,746 --> 00:27:46,497
when the eyes of God
will penetrate my soul.
250
00:27:51,837 --> 00:27:55,006
You see me as I really am, Elisabeth.
251
00:27:59,219 --> 00:28:03,389
You know me now as well as God does.
252
00:28:07,436 --> 00:28:09,604
Are you looking at me?
253
00:28:16,820 --> 00:28:19,072
Do you forgive me a little?
254
00:28:20,908 --> 00:28:24,243
It's not for me to forgive you.
God will judge you.
255
00:28:26,080 --> 00:28:27,622
Will He forgive me?
256
00:28:27,831 --> 00:28:29,207
Never.
257
00:28:31,418 --> 00:28:33,169
Unless you chase her from your heart,
258
00:28:33,337 --> 00:28:35,338
as I drove her from my house.
259
00:28:35,547 --> 00:28:38,341
I shall rip her out like a...
260
00:28:54,149 --> 00:28:56,150
Be careful, John.
261
00:28:56,902 --> 00:28:58,986
That woman wants me dead.
262
00:29:04,910 --> 00:29:08,538
Tonight, I must ask you
not to sleep beside me.
263
00:29:50,205 --> 00:29:51,456
Will he love me?
264
00:29:51,623 --> 00:29:54,375
Aye. If you boil this,
and drink the broth.
265
00:29:54,543 --> 00:29:55,960
And if he loves another?
266
00:29:56,128 --> 00:29:59,672
If he does, I'll give you this poppet.
267
00:30:01,758 --> 00:30:05,261
And you'll do away with your rival.
268
00:30:05,846 --> 00:30:07,638
Like this.
269
00:30:50,224 --> 00:30:51,599
What do you want, Sarah Good?
270
00:30:51,808 --> 00:30:53,643
Send her away.
271
00:31:07,032 --> 00:31:08,324
Be gone, your letter too.
272
00:31:11,119 --> 00:31:12,870
Give it to me.
273
00:31:22,506 --> 00:31:23,673
You've told no one?
274
00:31:27,636 --> 00:31:29,053
Mary!
275
00:31:31,098 --> 00:31:33,307
Tell my wife I'm going to Salem.
276
00:32:26,445 --> 00:32:28,571
Good day, Mister Proctor.
277
00:32:29,031 --> 00:32:31,032
I haven't seen you for 2 months.
278
00:32:32,701 --> 00:32:36,245
How is Mistress Proctor?
Still sick in her belly?
279
00:32:37,247 --> 00:32:39,165
Is it true what you wrote me?
280
00:32:40,125 --> 00:32:41,959
You're pregnant?
281
00:32:43,962 --> 00:32:45,713
Three months gone.
282
00:32:59,478 --> 00:33:01,103
What are you going to do?
283
00:33:02,606 --> 00:33:06,067
If the child is born,
don't count on me to drown it.
284
00:33:10,072 --> 00:33:12,490
I'm not pregnant, John.
285
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
So why this lie?
286
00:33:19,831 --> 00:33:22,208
You swore to rip me from your heart.
287
00:33:22,376 --> 00:33:24,794
I wanted to see if you succeeded.
288
00:33:28,715 --> 00:33:30,049
Abie,
289
00:33:31,259 --> 00:33:33,844
forgive me as I forgive you,
but expect nothing.
290
00:33:34,012 --> 00:33:35,513
Nothing?
291
00:33:35,681 --> 00:33:37,682
I see desire in your eyes.
292
00:33:38,642 --> 00:33:40,184
Desire, yes.
293
00:33:41,186 --> 00:33:43,646
Because the body is a wild beast.
294
00:33:44,564 --> 00:33:46,774
But I'll give in to it no more.
295
00:33:48,026 --> 00:33:50,444
All desire holds a promise.
296
00:33:52,781 --> 00:33:55,866
Never fear, I won't try
to tempt you anymore.
297
00:33:56,034 --> 00:33:59,662
You won't touch me
before I'm Mistress Proctor.
298
00:34:01,623 --> 00:34:03,958
You'll never be Mistress Proctor.
299
00:34:04,126 --> 00:34:04,959
Yes,
300
00:34:05,168 --> 00:34:07,253
you have to say that.
301
00:34:08,422 --> 00:34:10,715
But don't worry,
I'll deal with it myself.
302
00:34:11,466 --> 00:34:13,551
You'll keep your hands clean.
303
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
What will you do?
304
00:34:25,188 --> 00:34:27,982
Let me pass, I must find Betty.
305
00:34:29,609 --> 00:34:32,153
There's a full moon tonight, John.
306
00:34:55,510 --> 00:34:58,220
- It's nothing. A nosebleed.
- Another one?
307
00:34:58,388 --> 00:34:59,263
Jane!
308
00:34:59,431 --> 00:35:01,599
Don't let your father see you.
309
00:35:03,101 --> 00:35:04,518
Jane, what is it?
310
00:35:04,686 --> 00:35:06,645
Nothing. They were playing.
311
00:35:11,735 --> 00:35:13,068
Come inside.
312
00:35:24,414 --> 00:35:26,290
Give me that handkerchief.
313
00:35:27,000 --> 00:35:28,334
Do you hear me?
314
00:35:32,214 --> 00:35:33,255
Again?
315
00:35:33,423 --> 00:35:35,466
All children have nosebleeds.
316
00:35:35,634 --> 00:35:37,259
Not four times a day.
317
00:35:37,427 --> 00:35:39,345
Ann, I can see you.
318
00:35:39,513 --> 00:35:41,639
You caught me!
319
00:35:43,308 --> 00:35:45,643
I don't want her taken from me.
320
00:35:46,102 --> 00:35:47,478
How did you anger God?
321
00:35:47,646 --> 00:35:48,479
Thomas!
322
00:35:48,647 --> 00:35:51,065
6 children dead in 8 years,
is it natural?
323
00:35:51,233 --> 00:35:52,107
Well then?
324
00:35:52,943 --> 00:35:55,236
Why should it be my fault?
325
00:35:55,403 --> 00:35:57,655
You're a sinner too.
326
00:35:57,864 --> 00:36:00,491
My father was the poorest,
I'm the richest man in Salem.
327
00:36:00,659 --> 00:36:02,409
God has blessed my work.
328
00:36:02,577 --> 00:36:05,287
But He cursed your belly, woman.
329
00:36:05,455 --> 00:36:07,414
My children were murdered.
330
00:36:07,624 --> 00:36:11,877
You have enemies everywhere.
I'm sure I was bewitched.
331
00:36:12,045 --> 00:36:14,255
Why did you send for that midwife?
332
00:36:14,464 --> 00:36:16,632
I saw my babes perish in her hands.
I tell you...
333
00:36:16,800 --> 00:36:18,884
I tell you not to accuse.
334
00:36:19,094 --> 00:36:21,387
'Twas your sins that killed them.
335
00:36:27,269 --> 00:36:30,563
Let me do your hair for you.
336
00:36:34,276 --> 00:36:36,360
Will you stay for supper?
337
00:36:36,862 --> 00:36:40,489
No. It's a full moon tonight.
I'm going to see Mama.
338
00:36:40,657 --> 00:36:42,241
Your Mama is in Heaven.
339
00:36:42,409 --> 00:36:44,034
Yes, but I'll see her.
340
00:36:44,202 --> 00:36:46,078
But she's in Heaven. You cannot.
341
00:36:46,246 --> 00:36:47,538
I already have.
342
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Tituba showed her to me.
343
00:36:52,002 --> 00:36:54,420
Abigail was there, and Mercy.
344
00:36:54,588 --> 00:36:57,172
- Mercy, our servant?
- She was there.
345
00:36:57,382 --> 00:37:00,259
Mama touched her ear and winked at me.
346
00:37:00,427 --> 00:37:01,260
No?
347
00:37:01,428 --> 00:37:03,262
A black butterfly!
348
00:37:07,225 --> 00:37:08,392
Ann...
349
00:37:09,185 --> 00:37:11,645
Would you like to see your brothers?
350
00:37:12,314 --> 00:37:14,440
My little brothers who are dead?
351
00:37:51,686 --> 00:37:53,354
You've seen her again?
352
00:37:53,521 --> 00:37:55,064
Yes, I've seen her.
353
00:37:55,982 --> 00:37:57,775
What did she want?
354
00:38:10,205 --> 00:38:12,581
It was not true, of course.
355
00:38:14,417 --> 00:38:16,251
You are a child.
356
00:38:17,963 --> 00:38:19,254
Going out, Mary?
357
00:38:19,422 --> 00:38:22,549
I'm off to see cousin Jane
at Master Corey's.
358
00:38:24,678 --> 00:38:26,470
At this hour of night?
359
00:38:26,638 --> 00:38:28,222
The farm is close by.
360
00:38:28,390 --> 00:38:30,015
And there's a full moon.
361
00:38:31,267 --> 00:38:33,852
- Go then, child.
- Thank you, ma'am.
362
00:38:49,327 --> 00:38:52,079
Will I never again share your bed?
363
00:38:56,876 --> 00:38:59,586
I'll sleep on the floor,
at the foot of your bed.
364
00:39:03,925 --> 00:39:05,759
You're not helping me.
365
00:39:08,930 --> 00:39:10,014
I try to swim,
366
00:39:10,181 --> 00:39:13,434
but you stand on my shoulders
plunging me into the mud.
367
00:39:47,302 --> 00:39:48,510
What is she up to?
368
00:39:48,678 --> 00:39:51,013
She be dancin' with impatience.
369
00:39:54,434 --> 00:39:56,518
Go up. She'll give us away.
370
00:40:03,943 --> 00:40:05,569
I fell.
371
00:40:09,282 --> 00:40:10,908
It's what comes of dancing.
372
00:40:11,076 --> 00:40:12,284
Show your hands.
373
00:40:18,458 --> 00:40:21,418
Don't cry, my little one.
I be here.
374
00:40:21,586 --> 00:40:24,213
- I don't want to.
- What don't you want?
375
00:40:24,380 --> 00:40:26,715
I want my Mama.
376
00:40:32,305 --> 00:40:35,099
- Put her to bed, Tituba.
- Aye, Master.
377
00:40:44,943 --> 00:40:47,152
I want my Mama.
378
00:41:24,065 --> 00:41:25,107
Where is Betty?
379
00:41:25,275 --> 00:41:26,275
Tituba!
380
00:41:27,610 --> 00:41:28,861
Abigail!
381
00:42:19,037 --> 00:42:21,663
- Why did you bring her?
- Her mother sent her.
382
00:42:21,831 --> 00:42:24,082
I come to see my brothers.
383
00:42:24,250 --> 00:42:26,251
- You jabbered?
- No, t'was Betty.
384
00:42:27,337 --> 00:42:29,004
Little fool!
385
00:42:32,342 --> 00:42:35,510
And who told you to come?
386
00:42:37,263 --> 00:42:39,097
I want a love potion.
387
00:42:39,265 --> 00:42:40,515
For who?
388
00:42:41,976 --> 00:42:43,810
The son of Gilles Corey.
389
00:42:44,938 --> 00:42:45,854
Then beware,
390
00:42:46,064 --> 00:42:48,398
if you speak a word of what we do...
391
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
I'll say nothing. I swear it.
392
00:43:07,627 --> 00:43:09,127
Eat!
393
00:43:09,629 --> 00:43:11,046
If you want Peter's love.
394
00:43:11,214 --> 00:43:12,631
You could eat that?
395
00:43:13,341 --> 00:43:15,884
I am loved,
no need to eat boiled toad.
396
00:43:21,641 --> 00:43:23,350
I'll drink this.
397
00:43:25,770 --> 00:43:27,312
It's red.
398
00:43:29,691 --> 00:43:31,566
I drink the blood.
399
00:43:35,571 --> 00:43:37,864
I want someone dead.
400
00:43:41,202 --> 00:43:42,577
I will it.
401
00:43:42,787 --> 00:43:45,080
You be calm, my little ones.
402
00:43:48,543 --> 00:43:51,128
First you must dance.
403
00:44:00,054 --> 00:44:02,514
When Loa comes, you will all fly,
404
00:44:02,682 --> 00:44:04,891
you can eat and drink.
405
00:44:06,227 --> 00:44:07,519
Turn.
406
00:44:08,646 --> 00:44:10,188
Turn.
407
00:44:11,357 --> 00:44:13,275
Turn here.
408
00:44:14,819 --> 00:44:16,778
Turn there.
409
00:44:16,946 --> 00:44:19,489
The great Loa will come down.
410
00:44:20,283 --> 00:44:23,744
Call Baron Samedi,
the Loa of the dead.
411
00:44:23,911 --> 00:44:26,955
Turn, Betty. Turn.
412
00:44:27,415 --> 00:44:29,875
Turn, dance.
413
00:45:04,243 --> 00:45:05,660
I can't.
414
00:45:07,789 --> 00:45:08,622
Be gone!
415
00:45:10,958 --> 00:45:13,043
Betty!
416
00:45:13,211 --> 00:45:15,420
- Your Mama, Betty!
- Where?
417
00:45:15,963 --> 00:45:17,464
There!
418
00:45:31,896 --> 00:45:33,688
I don't believe your nonsense,
419
00:45:33,856 --> 00:45:36,149
but if my wife suffers, you'll pay.
420
00:46:00,550 --> 00:46:03,677
Betty! What ails you?
421
00:46:04,512 --> 00:46:07,514
- Is she sick?
- Why is she out at this hour?
422
00:46:12,103 --> 00:46:13,979
Is she sick?
423
00:46:14,147 --> 00:46:16,523
What is she doing outside?
424
00:46:16,691 --> 00:46:18,567
Lift her to her bed.
425
00:46:20,403 --> 00:46:22,195
Doctor!
426
00:46:55,646 --> 00:46:57,898
Nathan, saddle your horse.
427
00:46:58,065 --> 00:46:59,608
Ride to Berkley.
428
00:46:59,859 --> 00:47:03,778
Find Reverend Hale and beg him
to come. 'Tis urgent.
429
00:47:04,906 --> 00:47:06,740
Reverend Hale?
430
00:47:06,949 --> 00:47:09,701
A most weighty expert in demonic arts.
431
00:47:11,787 --> 00:47:13,955
- What is this?
- What does it signify?
432
00:47:14,123 --> 00:47:17,250
Dark angels are afoot in Salem.
433
00:47:17,460 --> 00:47:20,837
See, their first
and most innocent victim.
434
00:47:21,005 --> 00:47:22,547
For many months now,
435
00:47:22,715 --> 00:47:25,550
a dark power has turned her from me.
436
00:47:26,802 --> 00:47:30,138
There are witches here,
people of Salem,
437
00:47:30,598 --> 00:47:33,141
and my child is in their power.
438
00:47:54,580 --> 00:47:56,665
Are you mad to speak of witchcraft?
439
00:47:56,832 --> 00:47:58,124
God bade me speak.
440
00:47:58,292 --> 00:48:00,502
God? More like the Devil.
441
00:48:00,670 --> 00:48:04,297
So be it, the Devil.
We'll play him a trick.
442
00:48:04,465 --> 00:48:07,717
'Tis the occasion
to distinguish fair from foul.
443
00:48:07,885 --> 00:48:10,929
My daughter was in the forest
and yours too.
444
00:48:11,097 --> 00:48:13,848
We are in this up to our necks.
445
00:48:14,016 --> 00:48:16,101
Us? Who will strike us?
446
00:48:16,269 --> 00:48:19,187
We are the inquisitors of God,
not the accused.
447
00:48:19,772 --> 00:48:21,106
Are you afraid?
448
00:48:21,274 --> 00:48:22,357
Come see.
449
00:48:28,239 --> 00:48:30,073
Never have they so loved me.
450
00:48:30,324 --> 00:48:33,618
Witches walk in their midst.
They know it.
451
00:48:34,453 --> 00:48:36,580
The good shall denounce the evil.
452
00:48:36,747 --> 00:48:41,126
Under our guiding hands,
the village will cleanse itself.
453
00:48:41,836 --> 00:48:44,087
Salem will be purified.
454
00:48:51,846 --> 00:48:55,390
- Mistress Putnam, you've heard?
- In an hour, everyone will know.
455
00:49:08,195 --> 00:49:11,323
Reverend Hale, what is your verdict?
456
00:49:12,992 --> 00:49:14,326
I don't know.
457
00:49:15,620 --> 00:49:19,122
What troubles me is that
this child displays no signs...
458
00:49:20,625 --> 00:49:22,375
The eyes should be white.
459
00:49:22,543 --> 00:49:24,377
No! I will see no one.
460
00:49:25,254 --> 00:49:26,755
It's you.
Excuse me, Mistress.
461
00:49:26,922 --> 00:49:27,964
But I told you...
462
00:49:28,132 --> 00:49:29,674
What did you tell me?
463
00:49:29,842 --> 00:49:31,718
Repeat it before Reverend Hale.
464
00:49:31,886 --> 00:49:33,094
This is my wife.
465
00:49:33,262 --> 00:49:35,513
I lost 6 children in 8 years.
466
00:49:36,223 --> 00:49:37,349
Six children?
467
00:49:37,558 --> 00:49:41,603
Six. All alive and healthy
when I gave birth to them.
468
00:49:41,771 --> 00:49:44,189
People wanted to blame me, Reverend.
469
00:49:44,357 --> 00:49:47,692
They said it was God's punishment
for my sins.
470
00:49:47,902 --> 00:49:50,236
They tried to disgust me with myself.
471
00:49:51,238 --> 00:49:54,532
But all is clear now.
My dark night is over.
472
00:49:54,700 --> 00:49:57,952
My daughter is bewitched,
as were my other 6 children.
473
00:49:58,120 --> 00:50:00,872
If you fail in your duty,
she'll be killed too.
474
00:50:01,457 --> 00:50:03,166
I cannot conclude so fast.
475
00:50:03,376 --> 00:50:06,086
Hurry. The mothers of Salem demand it.
476
00:50:06,253 --> 00:50:08,713
The Devil is here,
many children will die.
477
00:50:08,881 --> 00:50:10,507
You want the witch's name?
478
00:50:10,716 --> 00:50:12,384
I forbid you to name anyone.
479
00:50:12,593 --> 00:50:14,052
No accusations without proof.
480
00:50:14,220 --> 00:50:16,262
- It's Mistress...
- Be quiet.
481
00:50:16,430 --> 00:50:18,431
Your children died of sickness.
482
00:50:18,641 --> 00:50:20,225
The Putnams are never sick.
483
00:50:20,393 --> 00:50:21,726
No, Reverend, never!
484
00:50:21,894 --> 00:50:24,270
Patience.
It is all in the books.
485
00:50:25,648 --> 00:50:28,108
If Satan is amongst us,
I'll crush him.
486
00:50:28,567 --> 00:50:30,944
You all think too much of the Devil.
487
00:50:31,445 --> 00:50:33,488
You'll end up forgetting God.
488
00:50:34,365 --> 00:50:39,035
There, my sweet. Gently.
489
00:50:39,870 --> 00:50:42,997
- Gently.
- Mama...
490
00:50:43,165 --> 00:50:44,541
What did you do to her?
491
00:50:44,709 --> 00:50:47,168
Rebecca, I don't want anyone
to hurt me.
492
00:50:47,336 --> 00:50:49,170
Don't be afraid.
493
00:50:50,589 --> 00:50:52,966
This child is in the Devil's power?
494
00:50:53,426 --> 00:50:55,593
If 'twas so, how could I calm her?
495
00:50:56,137 --> 00:50:57,804
Am I a witch?
496
00:50:58,723 --> 00:51:02,267
I was 11 times a mother,
26 times a grandmother.
497
00:51:02,435 --> 00:51:05,145
- I can recognize a sick child.
- Sick?
498
00:51:05,312 --> 00:51:07,689
Sickness when a child wants to fly?
499
00:51:07,898 --> 00:51:08,940
She wants to fly?
500
00:51:09,150 --> 00:51:10,650
I restrained her 20 times.
501
00:51:10,860 --> 00:51:12,861
The proof of witchcraft!
502
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
No, Mistress.
503
00:51:14,572 --> 00:51:16,948
I must warn you
that I will do nothing
504
00:51:17,116 --> 00:51:20,827
unless you admit
that I may not find a trace of Hell.
505
00:51:20,995 --> 00:51:23,955
We admit it, sir.
We recognize our incompetence,
506
00:51:24,123 --> 00:51:25,874
we are in your hands.
507
00:51:38,345 --> 00:51:40,889
The Deputy Governor.
Coming here!
508
00:51:41,098 --> 00:51:43,767
I had him informed, as is the custom.
509
00:51:43,934 --> 00:51:46,144
I never thought he'd come.
510
00:51:46,312 --> 00:51:48,062
It is so serious?
511
00:51:56,155 --> 00:51:57,739
We have no time to lose.
512
00:52:02,453 --> 00:52:05,622
- Your conclusions, Hale?
- Your Honor, I have no...
513
00:52:05,790 --> 00:52:08,166
Conclude now and convoke the judges.
514
00:52:08,375 --> 00:52:11,961
Sir, in all honesty,
I am not sure...
515
00:52:12,129 --> 00:52:15,799
In all honesty,
I tell you this girl is bewitched.
516
00:52:16,592 --> 00:52:19,093
You know our country is in grave danger?
517
00:52:19,804 --> 00:52:23,056
The enemy is within, sir,
in our own homes.
518
00:52:23,224 --> 00:52:26,684
The woe that befalls you
is part of a vast conspiracy,
519
00:52:26,852 --> 00:52:28,144
stretching to Boston.
520
00:52:28,646 --> 00:52:30,188
Witches...
521
00:52:30,397 --> 00:52:31,981
Witches.
522
00:52:32,149 --> 00:52:34,192
Men with no morals, basely born,
523
00:52:34,360 --> 00:52:38,029
not fearing a pact with the Devil
in order to seize power.
524
00:52:38,489 --> 00:52:40,615
This is our chance to unmask them.
525
00:52:40,783 --> 00:52:42,617
I do my duty, Hale.
526
00:52:42,785 --> 00:52:45,870
Massachusetts will not fall
into their foul hands.
527
00:52:46,038 --> 00:52:47,539
Now do your duty.
528
00:52:47,706 --> 00:52:49,123
Interrogate the child.
529
00:52:49,291 --> 00:52:52,043
- Your Honor...
- Do it now, in front of me.
530
00:52:54,421 --> 00:52:55,964
Excuse me, sir,
531
00:52:56,131 --> 00:52:58,383
I'm too old to watch this.
532
00:53:02,096 --> 00:53:06,057
She is Rebecca Nurse,
a farmer's wife.
533
00:53:13,816 --> 00:53:14,858
Betty...
534
00:53:15,985 --> 00:53:17,193
Betty!
535
00:53:17,862 --> 00:53:19,779
Has someone harmed you?
536
00:53:23,033 --> 00:53:24,242
Betty, come now.
537
00:53:25,119 --> 00:53:26,911
Who is tormenting you?
538
00:53:29,915 --> 00:53:31,875
Tituba!
539
00:53:32,084 --> 00:53:34,502
Abigail wanted...
Abigail drank...
540
00:53:34,712 --> 00:53:36,546
Tell them what you drank!
541
00:53:36,714 --> 00:53:38,256
I'm here, Betty.
542
00:53:38,424 --> 00:53:40,174
Did Tituba harm you?
543
00:53:40,384 --> 00:53:42,302
- Who is Tituba?
- My black slave.
544
00:53:42,469 --> 00:53:44,178
Bring her here.
545
00:53:44,388 --> 00:53:46,264
I want to fly away to Mama!
546
00:53:46,432 --> 00:53:48,683
Let me fly.
547
00:53:59,236 --> 00:54:01,571
Lay your hands on her.
Quick!
548
00:54:01,739 --> 00:54:03,239
Betty, 'tis Tituba.
549
00:54:03,407 --> 00:54:04,949
Lay your hands on her.
550
00:54:05,159 --> 00:54:08,161
Betty! Betty, my darlin'.
551
00:54:08,329 --> 00:54:10,538
It's me, Tituba.
552
00:54:10,706 --> 00:54:13,249
Gently now. Gently.
553
00:54:13,417 --> 00:54:15,084
There.
554
00:54:23,719 --> 00:54:25,637
See the power of that woman.
555
00:54:25,846 --> 00:54:27,430
Negress, why do you torment her?
556
00:54:27,598 --> 00:54:29,307
She must be hanged, now!
557
00:54:29,475 --> 00:54:31,559
Give me my children back, witch!
558
00:54:31,852 --> 00:54:34,687
Abigail,
tell them I never hurt Betty.
559
00:54:34,855 --> 00:54:38,191
- I did no wrong...
- She led us into the forest.
560
00:54:39,485 --> 00:54:41,569
She made me drink...
561
00:54:41,779 --> 00:54:43,988
You begged me to evoke the spirits.
562
00:54:44,156 --> 00:54:46,449
You begged me to make potions to...
563
00:54:48,077 --> 00:54:51,329
No, I don't want to, Tituba!
I won't go any more!
564
00:54:51,538 --> 00:54:52,455
No, Tituba!
565
00:54:54,833 --> 00:54:56,209
Let me go!
566
00:54:56,377 --> 00:54:58,670
Let me go! Let me go!
567
00:55:00,464 --> 00:55:01,422
She is possessed.
568
00:55:01,590 --> 00:55:04,676
- Like Jefferson's wife.
- Possessed by the Devil.
569
00:55:08,389 --> 00:55:10,139
It is appalling.
570
00:55:10,724 --> 00:55:13,559
- Appalling.
- 'Tis the Devil.
571
00:55:26,490 --> 00:55:28,116
Lay your hands on her.
572
00:55:47,511 --> 00:55:49,053
Satan is amongst us.
573
00:55:49,263 --> 00:55:51,055
Why did you bewitch these children?
574
00:55:51,223 --> 00:55:54,017
I never bewitched anyone, sir.
575
00:55:54,184 --> 00:55:56,728
- Tituba, you saw the Devil.
- Me? The Devil?
576
00:55:57,229 --> 00:55:59,814
Yes. Will you speak, darkie?
577
00:56:00,024 --> 00:56:01,607
Yes, sir. The Devil!
578
00:56:01,775 --> 00:56:04,152
He come at me and I try to run,
579
00:56:04,361 --> 00:56:06,362
to run away but he catch me.
580
00:56:06,530 --> 00:56:07,864
Was the Devil alone?
581
00:56:08,032 --> 00:56:10,158
- Was he alone?
- Who was with him?
582
00:56:10,325 --> 00:56:12,410
- Who was with him?
- Remember.
583
00:56:12,619 --> 00:56:14,162
Remember, Tituba.
584
00:56:14,371 --> 00:56:15,496
Did she tell you?
585
00:56:15,706 --> 00:56:17,248
She spoke of...
586
00:56:18,083 --> 00:56:19,208
the women of Salem.
587
00:56:19,418 --> 00:56:21,461
- Oh, Abigail.
- Which women?
588
00:56:21,628 --> 00:56:23,296
Mister Reverend, it was dark.
589
00:56:23,464 --> 00:56:25,214
If you saw Satan,
you saw witches.
590
00:56:25,382 --> 00:56:26,924
They ran so fast...
591
00:56:27,092 --> 00:56:28,968
Tituba, you have sinned.
592
00:56:29,178 --> 00:56:32,930
But you will be pardoned
if you help us drive out Satan.
593
00:56:33,140 --> 00:56:36,059
Look at God, Tituba,
and answer us.
594
00:56:36,226 --> 00:56:37,477
Did you see witches?
595
00:56:37,686 --> 00:56:38,519
Answer!
596
00:56:40,773 --> 00:56:42,732
Aye!
597
00:56:46,028 --> 00:56:46,861
How many?
598
00:56:47,446 --> 00:56:49,072
How many of them?
599
00:56:51,950 --> 00:56:53,284
Four.
600
00:56:53,827 --> 00:56:56,370
- Four of them.
- Their names?
601
00:56:57,498 --> 00:56:58,831
I saw...
602
00:56:59,333 --> 00:57:01,334
- Sarah Good.
- Sarah Good?
603
00:57:01,502 --> 00:57:03,920
- And Mistress...
- Mistress Simpson, the midwife.
604
00:57:04,463 --> 00:57:05,797
Mistress Simpson.
605
00:57:08,383 --> 00:57:09,842
I knew it.
606
00:57:10,010 --> 00:57:12,887
The others, Tituba.
Who are the others?
607
00:57:13,555 --> 00:57:17,100
I can't, Mister Reverend.
608
00:57:17,267 --> 00:57:19,435
I can't see no more.
609
00:57:26,110 --> 00:57:28,027
Tituba, you have confessed.
610
00:57:29,029 --> 00:57:30,571
May God forgive you
611
00:57:30,739 --> 00:57:33,282
as He forgives them
who repent and believe.
612
00:57:33,492 --> 00:57:34,951
There's no doubt now.
613
00:57:35,119 --> 00:57:38,037
Satan is in Salem
with a coven of witches.
614
00:57:38,205 --> 00:57:40,164
Go for Judge Hathorne.
615
00:57:40,332 --> 00:57:43,042
Be blessed, Your Honor.
'Tis a miracle.
616
00:57:43,210 --> 00:57:45,336
A miracle, in truth.
617
00:57:46,255 --> 00:57:49,048
I heard that your faithful
are stubborn.
618
00:57:49,508 --> 00:57:50,800
Never fear,
619
00:57:51,260 --> 00:57:53,761
I shall not leave Salem
before I have tamed them.
620
00:57:58,142 --> 00:58:00,268
Is Satan really amongst us?
621
00:58:00,435 --> 00:58:03,312
Your sins opened the doors
of Salem to him.
622
00:58:03,689 --> 00:58:06,774
Men of little faith, repent!
623
00:58:06,984 --> 00:58:11,863
God expects each one of you
to point out the tainted at once.
624
00:58:13,782 --> 00:58:15,491
God of Vengeance,
625
00:58:15,659 --> 00:58:18,369
we swear to relinquish pity and rest
626
00:58:18,537 --> 00:58:20,913
until we have exterminated them.
627
00:58:21,081 --> 00:58:23,332
"Our Father Who art in Heaven.
628
00:58:25,544 --> 00:58:27,253
"Hallowed be Thy name.
629
00:58:29,173 --> 00:58:31,048
"Thy will be done
630
00:58:33,135 --> 00:58:35,178
"On earth as it is in Heaven.
631
00:58:37,681 --> 00:58:39,473
"Amen."
632
00:58:48,734 --> 00:58:50,568
Papa! Papa!
633
00:58:50,736 --> 00:58:52,445
Mama, stop! It's Papa.
634
00:58:52,613 --> 00:58:54,071
You'll fall out.
635
00:59:07,294 --> 00:59:09,170
I'm going to buy you a poppet.
636
00:59:09,338 --> 00:59:11,047
You're buying me a poppet?
637
00:59:11,215 --> 00:59:12,381
Why not?
638
00:59:12,549 --> 00:59:13,716
The biggest one.
639
00:59:13,884 --> 00:59:16,677
The one on display in Field's store.
Giddyup!
640
00:59:29,858 --> 00:59:31,901
It's like Sunday.
641
00:59:32,069 --> 00:59:34,904
But it's Thursday.
Don't talk nonsense.
642
00:59:49,127 --> 00:59:52,338
Don't try to hide, Field.
I can see you.
643
00:59:53,131 --> 00:59:54,715
It is Sunday. No poppet.
644
00:59:54,883 --> 00:59:57,843
You shall have one,
if it's all I can buy.
645
01:00:07,437 --> 01:00:10,356
- My customers are at the trial.
- Go join them.
646
01:00:10,565 --> 01:00:12,858
I'd rather stay here and pray.
647
01:00:14,278 --> 01:00:17,530
Field, we have nothing
to reproach ourselves for.
648
01:00:17,698 --> 01:00:20,283
If we bow our heads,
it will never end.
649
01:00:20,867 --> 01:00:24,161
The rich have nothing
to reproach themselves for.
650
01:00:25,163 --> 01:00:27,540
There are no witches among the rich.
651
01:00:28,792 --> 01:00:30,835
But you and I...
652
01:00:32,671 --> 01:00:34,088
What do you want?
653
01:00:35,132 --> 01:00:36,882
A poppet for Fancy.
654
01:00:39,845 --> 01:00:40,886
A poppet?
655
01:00:41,096 --> 01:00:42,555
That one, the big one...
656
01:00:43,265 --> 01:00:45,057
All the poppets were sequestered.
657
01:00:46,977 --> 01:00:50,813
You know witches use them
for casting their spells.
658
01:00:54,526 --> 01:00:56,110
They came to confiscate it?
659
01:01:03,201 --> 01:01:04,327
God bless you, Field.
660
01:01:21,011 --> 01:01:23,971
- I won't have my poppet?
- You will not.
661
01:01:28,643 --> 01:01:31,145
- What's that?
- Children playing.
662
01:01:31,313 --> 01:01:33,522
- In church?
- Yes.
663
01:01:37,152 --> 01:01:38,944
Wait for me in the wagon.
664
01:01:39,446 --> 01:01:40,821
Go on!
665
01:01:49,122 --> 01:01:52,166
Hang her!
She's a witch!
666
01:01:54,002 --> 01:01:55,544
She smokes a pipe.
667
01:01:55,712 --> 01:01:56,629
She curses.
668
01:01:56,797 --> 01:01:59,048
All the vagabonds have been her lovers.
669
01:01:59,216 --> 01:02:00,383
Hang her!
670
01:02:00,550 --> 01:02:03,636
No need to try her.
We'll hang her.
671
01:02:03,804 --> 01:02:06,889
During the smallpox epidemic,
she spread evil.
672
01:02:07,057 --> 01:02:09,558
She muttered when I refused her alms.
673
01:02:09,726 --> 01:02:12,395
One of my cows died 3 days later.
674
01:02:13,480 --> 01:02:14,980
What did you mutter?
675
01:02:15,148 --> 01:02:19,110
- The Ten Commandments.
- You know them? Recite them.
676
01:02:19,277 --> 01:02:22,071
- "Thou shalt not kill".
- After that?
677
01:02:25,117 --> 01:02:28,119
- You lied, Sarah Good!
- I'm not a witch.
678
01:02:28,286 --> 01:02:31,372
We'll see about that.
Approach the children.
679
01:02:41,633 --> 01:02:43,342
The yellow bird!
680
01:02:43,510 --> 01:02:46,053
It's perched on her shoulder!
681
01:02:47,764 --> 01:02:48,889
It's flown away!
682
01:02:49,057 --> 01:02:51,559
No, it's there,
in that dark nook!
683
01:02:51,726 --> 01:02:52,977
Have pity!
684
01:02:53,145 --> 01:02:54,395
Have pity!
685
01:02:54,604 --> 01:02:58,441
Damned bird, if it's here
it will feel my stick.
686
01:03:03,822 --> 01:03:06,031
Go closer to the children,
Sarah Good.
687
01:03:06,199 --> 01:03:08,742
Touch each one with your hand.
688
01:03:21,798 --> 01:03:23,507
Sarah Good, you are a witch!
689
01:03:23,717 --> 01:03:26,469
- Hallelujah!
- Death to the witch!
690
01:03:26,636 --> 01:03:28,888
Corey, have you no shame?
691
01:03:29,055 --> 01:03:30,139
You don't believe in witches?
692
01:03:30,307 --> 01:03:32,224
I don't believe children's twaddle.
693
01:03:32,434 --> 01:03:35,144
If you confess,
the court can spare you.
694
01:03:35,353 --> 01:03:38,355
- Confess.
- No. I'm not a witch.
695
01:03:38,565 --> 01:03:39,690
Then you'll be hanged.
696
01:03:39,900 --> 01:03:41,692
I am not a witch.
697
01:03:41,860 --> 01:03:44,570
You lie, Sarah!
You wake me up at night.
698
01:03:44,738 --> 01:03:46,780
You made my belly ache last week.
699
01:03:46,948 --> 01:03:48,782
You swore to boil me
in your cauldron.
700
01:03:49,743 --> 01:03:50,826
Mary!
701
01:03:51,870 --> 01:03:53,412
Who dares interrupt the hearing?
702
01:04:01,505 --> 01:04:03,714
Take the accused back to her cell.
703
01:04:26,696 --> 01:04:28,614
Here's the document.
704
01:04:33,745 --> 01:04:37,206
"We confirm
that Martha Simpson is virtuous...'
705
01:04:40,210 --> 01:04:41,794
Is she in prison?
706
01:04:41,962 --> 01:04:44,880
Ann Putnam accuses her
of murdering her brothers.
707
01:04:48,677 --> 01:04:51,262
- You all signed it?
- All of us.
708
01:04:53,473 --> 01:04:56,016
- What for?
- To open the judges' eyes.
709
01:04:56,768 --> 01:04:58,310
And if they keep them shut?
710
01:04:58,478 --> 01:05:01,021
The judges are honest, John.
711
01:05:02,399 --> 01:05:04,066
Honest!
712
01:05:04,234 --> 01:05:07,194
Would honest judges
believe children's antics?
713
01:05:07,362 --> 01:05:09,321
Admit it's all a plot.
714
01:05:09,489 --> 01:05:12,700
To reinforce the Church's
waning power by terror.
715
01:05:12,867 --> 01:05:15,369
All the more reason to protest.
716
01:05:16,454 --> 01:05:17,746
Sign it.
717
01:05:21,209 --> 01:05:22,918
You've changed, John.
718
01:05:23,795 --> 01:05:28,382
You always used to be the first
to fight injustice.
719
01:05:28,550 --> 01:05:30,175
True, I have changed.
720
01:05:30,343 --> 01:05:32,636
I used to think I was good.
721
01:05:59,247 --> 01:06:01,624
You won't have a poppet
for a long while.
722
01:06:01,791 --> 01:06:04,126
Just when I wanted to buy you one.
723
01:06:04,294 --> 01:06:06,086
I have no luck.
724
01:06:08,131 --> 01:06:09,548
Were you afraid?
725
01:06:11,217 --> 01:06:12,926
You drove very fast.
726
01:06:15,138 --> 01:06:17,431
You must love me, Fancy.
727
01:06:17,599 --> 01:06:19,016
Your whole life long.
728
01:06:20,226 --> 01:06:23,354
Even if a stranger moves in
and takes my place.
729
01:06:23,521 --> 01:06:26,106
Even if she's younger
and prettier than me.
730
01:06:28,485 --> 01:06:30,778
Swear you'll never call her "Mama".
731
01:06:30,945 --> 01:06:32,446
Yes, Mama.
732
01:06:32,947 --> 01:06:35,366
- You'll always love me?
- Yes, Mama.
733
01:06:35,992 --> 01:06:38,285
- Swear it.
- Yes, Mama.
734
01:06:39,037 --> 01:06:40,496
My sweet child.
735
01:06:45,126 --> 01:06:46,752
What is it?
736
01:06:47,420 --> 01:06:49,129
You scared me.
737
01:06:52,759 --> 01:06:54,343
Go and play, Fancy.
738
01:07:26,751 --> 01:07:29,253
You're as pale as death, Elisabeth.
739
01:07:36,344 --> 01:07:38,470
I saw Abigail earlier.
740
01:07:39,639 --> 01:07:41,306
And I saw in her eyes...
741
01:07:42,600 --> 01:07:44,226
She'll have me hanged.
742
01:07:46,312 --> 01:07:49,440
Why not tell the judges
she drank blood on the Sabbath?
743
01:07:49,607 --> 01:07:51,650
They wouldn't believe me.
744
01:07:54,779 --> 01:07:58,323
People think she's a saint.
They kiss her hand in the street.
745
01:07:58,491 --> 01:07:59,742
Why should they believe me?
746
01:07:59,909 --> 01:08:01,410
You know you're a murderer?
747
01:08:01,578 --> 01:08:04,288
- Are you mad?
- Abigail wants to take my place.
748
01:08:04,456 --> 01:08:07,499
If you haven't dishonored your bed,
let her do it.
749
01:08:07,667 --> 01:08:10,461
Deceive the judges,
let them hang Sarah Good.
750
01:08:10,628 --> 01:08:13,005
Let them hang your wife,
marry your whore
751
01:08:13,173 --> 01:08:14,798
and live with her.
752
01:08:14,966 --> 01:08:18,218
You'll pay for it all.
You'll go to Hell.
753
01:08:18,762 --> 01:08:21,555
You know me truly,
I speak to you like to God.
754
01:08:21,723 --> 01:08:24,141
You're not God,
you have no right to damn me.
755
01:08:31,983 --> 01:08:33,817
Forgive me, John.
756
01:08:35,695 --> 01:08:37,571
I only want your salvation.
757
01:08:40,450 --> 01:08:41,408
Mary!
758
01:08:42,702 --> 01:08:45,788
Why do you go to Salem
when I forbade it?
759
01:08:45,955 --> 01:08:47,247
Are you mocking me?
760
01:08:47,457 --> 01:08:49,750
I'll whip you if you go out again!
761
01:08:54,798 --> 01:08:57,883
I've brought Fancy a present,
Mistress Proctor.
762
01:08:58,843 --> 01:09:01,094
I sewed it during the hearing.
763
01:09:03,765 --> 01:09:05,766
Take care, Mary.
764
01:09:06,476 --> 01:09:08,060
God will punish you.
765
01:09:08,228 --> 01:09:09,645
What have I done?
766
01:09:09,813 --> 01:09:12,731
She accused Sarah Good
before the judges.
767
01:09:12,899 --> 01:09:14,107
Do not deny it.
768
01:09:14,275 --> 01:09:17,319
I would never deny it.
'Twas my best act today.
769
01:09:17,487 --> 01:09:18,737
Really?
770
01:09:18,947 --> 01:09:20,864
Do you realize
Sarah Good will die?
771
01:09:21,074 --> 01:09:22,616
But she won't die.
772
01:09:22,784 --> 01:09:25,244
They'll let her live if she confesses.
773
01:09:26,037 --> 01:09:28,205
I'll pray for her every night.
774
01:09:28,414 --> 01:09:29,998
Pray for yourself, Mary.
775
01:09:30,208 --> 01:09:33,001
I only defended myself.
She tried to kill me many a time.
776
01:09:33,211 --> 01:09:34,670
If it were true
you'd have said so.
777
01:09:34,879 --> 01:09:36,505
When she entered the courtroom,
778
01:09:36,673 --> 01:09:40,050
a hand seized me by the throat
and I understood.
779
01:09:42,387 --> 01:09:44,471
You shan't go there anymore.
780
01:09:45,014 --> 01:09:47,224
- You'll lose your soul.
- I must go every day.
781
01:09:47,392 --> 01:09:49,810
The Devil is in Salem,
Mistress Proctor.
782
01:09:50,770 --> 01:09:52,187
I can't bear to be whipped.
783
01:09:52,355 --> 01:09:54,356
I'll chase the Devil out of you.
784
01:09:55,650 --> 01:09:57,568
I've just saved her life!
785
01:10:01,447 --> 01:10:03,323
I am accused?
786
01:10:04,826 --> 01:10:07,119
I declared that I live in your house
787
01:10:07,287 --> 01:10:10,914
and I have never seen
the slightest trace of evil.
788
01:10:13,084 --> 01:10:14,418
And then?
789
01:10:15,920 --> 01:10:17,629
The judges said no more.
790
01:10:18,840 --> 01:10:19,756
Who accused her?
791
01:10:22,385 --> 01:10:24,595
I'm forbidden by law to say.
792
01:10:29,475 --> 01:10:30,517
Go to bed.
793
01:10:30,685 --> 01:10:32,269
I'm not a child!
794
01:10:32,437 --> 01:10:34,730
Then don't go to bed.
795
01:10:34,898 --> 01:10:38,150
- I want to go to bed.
- So good night.
796
01:10:38,568 --> 01:10:39,902
Good night.
797
01:10:45,158 --> 01:10:48,327
We must all love each other,
Mistress Proctor.
798
01:10:49,037 --> 01:10:51,371
This is a hard time for everyone.
799
01:10:52,665 --> 01:10:54,291
Very hard.
800
01:10:57,211 --> 01:10:59,129
I'm going to die, John.
801
01:11:00,715 --> 01:11:03,050
You think I'll let them do it?
802
01:11:04,135 --> 01:11:06,386
Salem has a public opinion.
803
01:11:07,513 --> 01:11:09,222
Yes, it does.
804
01:11:09,807 --> 01:11:11,433
I've just seen it.
805
01:11:14,187 --> 01:11:16,688
I'll be hanged by the neck,
806
01:11:17,190 --> 01:11:19,274
and I'll die in shame.
807
01:11:22,820 --> 01:11:24,947
I'll have had nothing in this life.
808
01:11:26,699 --> 01:11:29,242
Not even a smile from my child.
809
01:11:33,665 --> 01:11:35,707
You will remarry.
810
01:11:40,254 --> 01:11:41,838
Not right away.
811
01:11:44,050 --> 01:11:45,759
But you are young.
812
01:11:47,178 --> 01:11:48,762
You're strong.
813
01:11:50,014 --> 01:11:51,431
You have desires.
814
01:11:54,560 --> 01:11:57,020
When I surprised you in her room,
815
01:11:57,897 --> 01:12:01,233
the look in your eyes
will haunt me to the gallows.
816
01:12:05,655 --> 01:12:07,155
Look at me.
817
01:12:09,117 --> 01:12:11,660
Look at me with those eyes.
818
01:12:12,954 --> 01:12:15,580
So I'll have that once in my life.
819
01:12:23,297 --> 01:12:26,341
"Praise be to God in the highest
820
01:12:26,509 --> 01:12:28,552
"before He sends down the darkness.
821
01:12:28,720 --> 01:12:30,512
"You will await the light
822
01:12:30,680 --> 01:12:34,349
"and He will change it
into the shadow of death."
823
01:12:37,770 --> 01:12:41,231
Betty, sit up and don't put
your elbows on the table.
824
01:12:41,983 --> 01:12:43,358
You give me orders?
825
01:12:43,568 --> 01:12:45,193
I am your father.
826
01:12:45,403 --> 01:12:48,655
The father of a saint.
Mister Danforth said so.
827
01:12:48,865 --> 01:12:51,491
And you are very fortunate.
828
01:12:51,659 --> 01:12:54,202
Saints don't put their elbows
on the table.
829
01:12:54,746 --> 01:12:57,497
Saints do what God tells them.
830
01:13:04,088 --> 01:13:06,089
Yet another seizure.
831
01:13:09,469 --> 01:13:12,054
Tituba, see what ails her
832
01:13:12,221 --> 01:13:14,139
and ask who torments her.
833
01:13:14,766 --> 01:13:17,184
- Where is it?
- Here.
834
01:13:27,403 --> 01:13:28,487
Gently.
835
01:13:28,654 --> 01:13:30,322
Who did this?
836
01:13:31,115 --> 01:13:32,741
You ask me?
837
01:13:33,868 --> 01:13:36,745
Uncle, send for Mister Danforth.
838
01:14:06,275 --> 01:14:08,026
Open up, John.
839
01:14:10,738 --> 01:14:12,781
Open up.
'Tis God's punishment.
840
01:14:31,801 --> 01:14:35,011
- Can you hide my wife?
- What does this mean?
841
01:14:35,179 --> 01:14:37,222
They'll arrest me.
842
01:14:37,431 --> 01:14:39,891
You, Martha? Why?
843
01:14:41,269 --> 01:14:43,061
That fool's golden wedding gift.
844
01:14:43,229 --> 01:14:47,858
He boasted that he has
an educated wife who reads books.
845
01:14:48,025 --> 01:14:49,776
But reading books is no crime.
846
01:14:49,986 --> 01:14:51,862
It is a crime in Salem.
847
01:14:52,029 --> 01:14:53,572
Every day he went to court
848
01:14:53,739 --> 01:14:55,782
and came home gleefully, saying:
849
01:14:55,950 --> 01:14:58,368
"Today we unmasked two witches."
850
01:14:58,536 --> 01:15:00,704
So rejoice now, Gilles Corey,
851
01:15:00,872 --> 01:15:03,373
thanks to you,
one more has been unmasked.
852
01:15:03,541 --> 01:15:05,625
Stay here as long as you please.
853
01:15:06,752 --> 01:15:08,461
As long as you are able to.
854
01:15:09,922 --> 01:15:11,506
Didn't you know?
855
01:15:12,925 --> 01:15:14,259
I too am a witch.
856
01:15:14,468 --> 01:15:16,386
There's only one thing to do.
857
01:15:16,554 --> 01:15:17,804
Come with us.
858
01:15:17,972 --> 01:15:21,224
We'll cross the forest
and reach New York in 3 weeks.
859
01:15:21,392 --> 01:15:23,310
They will confiscate our land.
860
01:15:23,477 --> 01:15:25,520
Our children will be left penniless.
861
01:15:25,688 --> 01:15:27,105
But in New York...
862
01:15:36,741 --> 01:15:38,325
Too late.
863
01:15:51,339 --> 01:15:53,465
- 'Evening, John.
- 'Evening, Cheever.
864
01:16:04,560 --> 01:16:05,936
'Evening all.
865
01:16:08,814 --> 01:16:10,190
What do you want?
866
01:16:12,235 --> 01:16:14,945
- We've a warrant for Martha's arrest.
- Take aim!
867
01:16:17,448 --> 01:16:18,406
'Tis enough.
868
01:16:18,616 --> 01:16:19,991
- Woman!
- Hold your tongue.
869
01:16:21,160 --> 01:16:22,786
Arrest me.
870
01:16:24,664 --> 01:16:27,082
And if God gave you a brain,
871
01:16:27,250 --> 01:16:30,418
think up a way
to get me out of this.
872
01:16:31,212 --> 01:16:33,213
Be off, Cheever.
873
01:16:33,381 --> 01:16:34,673
Not yet.
874
01:16:44,350 --> 01:16:46,393
Give me your wife's poppets.
875
01:16:46,560 --> 01:16:48,853
My wife has no poppet, fool.
876
01:16:56,487 --> 01:16:58,321
Satisfied?
877
01:16:58,823 --> 01:17:02,367
Field said Elisabeth
wanted to buy a poppet from him.
878
01:17:15,256 --> 01:17:16,506
What's this?
879
01:17:16,674 --> 01:17:18,008
'Tis Mary's.
880
01:17:18,843 --> 01:17:20,635
Why didn't you mention it?
881
01:17:26,517 --> 01:17:27,976
I pricked myself.
882
01:17:48,956 --> 01:17:51,082
What of it? 'Tis a needle.
883
01:17:51,250 --> 01:17:53,918
This evening,
we found in the belly of...
884
01:17:54,086 --> 01:17:55,920
of...
885
01:17:56,922 --> 01:18:00,800
of a person, I mean...
a needle.
886
01:18:00,968 --> 01:18:02,802
That person swore that your wife...
887
01:18:02,970 --> 01:18:04,095
Mary!
888
01:18:08,100 --> 01:18:10,894
- What's this?
- A poppet I made for Fancy.
889
01:18:11,062 --> 01:18:12,687
- When?
- During the trial.
890
01:18:12,855 --> 01:18:14,439
Abigail was next to me.
891
01:18:14,607 --> 01:18:16,649
- Who stuck this needle in?
- I did.
892
01:18:16,817 --> 01:18:18,068
Why?
893
01:18:18,235 --> 01:18:19,569
To get rid of it, sir.
894
01:18:19,737 --> 01:18:22,364
See! Is your mind at ease now?
895
01:18:24,325 --> 01:18:26,534
- Get out of my house.
- Nobody move.
896
01:18:32,541 --> 01:18:35,251
John Proctor,
I believe your wife is innocent.
897
01:18:36,337 --> 01:18:38,505
But I am charged to apply the law.
898
01:18:39,215 --> 01:18:41,591
I beg you, let me do my duty.
899
01:18:43,052 --> 01:18:46,388
Tomorrow I will testify
to what I saw and heard here.
900
01:18:49,433 --> 01:18:50,975
Come, Elisabeth.
901
01:19:07,451 --> 01:19:09,077
Goodbye, John.
902
01:19:21,507 --> 01:19:23,341
In God's name, don't shackle her!
903
01:19:35,104 --> 01:19:38,064
Gilles! Don't move or I'll shoot.
904
01:19:59,295 --> 01:20:01,212
Till tomorrow, John.
905
01:20:04,383 --> 01:20:05,925
Till tomorrow.
906
01:20:21,775 --> 01:20:22,984
Papa!
907
01:20:24,528 --> 01:20:26,529
Did you see, Papa?
908
01:20:27,031 --> 01:20:29,574
I thought they'd take you away too.
909
01:20:30,284 --> 01:20:32,827
Will we live together
just the two of us?
910
01:20:35,164 --> 01:20:37,207
Go to bed, my sweet.
911
01:20:47,134 --> 01:20:48,384
Come here!
912
01:20:52,348 --> 01:20:55,475
Tomorrow you'll talk
before the judges, Mary.
913
01:21:03,442 --> 01:21:05,109
Abigail...
914
01:21:05,277 --> 01:21:06,861
Abigail?
915
01:21:07,029 --> 01:21:09,239
She'll kill me if I talk.
916
01:21:10,282 --> 01:21:12,825
And I'll kill you if you don't talk.
917
01:21:19,625 --> 01:21:22,293
You'll talk! You'll talk!
918
01:21:42,898 --> 01:21:45,191
Is the story of this poppet true?
919
01:21:45,359 --> 01:21:47,193
You sewed it yourself?
920
01:21:49,446 --> 01:21:50,947
Yes, sir.
921
01:21:51,991 --> 01:21:54,117
She signed a statement, Your Honor.
922
01:21:54,326 --> 01:21:56,035
He came to overthrow the court.
923
01:21:56,203 --> 01:21:58,830
- He ploughs on Sunday.
- Leave this to me.
924
01:21:59,665 --> 01:22:01,040
Sit down, Mister...
925
01:22:01,250 --> 01:22:03,209
John Proctor, Your Honor.
926
01:22:04,878 --> 01:22:06,629
Sit down, Mary.
927
01:22:06,797 --> 01:22:08,756
The court allows it.
928
01:22:14,597 --> 01:22:16,639
So you never saw spirits?
929
01:22:18,475 --> 01:22:20,101
No, sir.
930
01:22:21,020 --> 01:22:22,228
You lied to the court.
931
01:22:22,396 --> 01:22:24,022
Unless you are lying now.
932
01:22:24,189 --> 01:22:26,065
Either way you go to prison.
933
01:22:28,652 --> 01:22:30,403
God is with me, sir.
934
01:22:30,613 --> 01:22:33,406
You are lying today, Mary.
935
01:22:33,574 --> 01:22:36,993
'Tis but a brief crisis
of your conscience.
936
01:22:37,161 --> 01:22:40,997
The court will ignore it
and God will pardon you.
937
01:22:41,165 --> 01:22:43,625
But the charges you made yesterday,
938
01:22:43,792 --> 01:22:46,002
tremble now if they be lies.
939
01:22:47,546 --> 01:22:49,088
On your evidence,
940
01:22:49,256 --> 01:22:52,675
the court tried Sarah Good
and condemned her to death.
941
01:22:53,302 --> 01:22:57,138
You will be thrown into a cell
where you'll die.
942
01:22:57,348 --> 01:22:59,265
God will turn from you in disgust.
943
01:22:59,433 --> 01:23:00,642
Parris!
944
01:23:01,226 --> 01:23:03,353
Be silent and sit down.
945
01:23:05,314 --> 01:23:06,898
And the others...
946
01:23:08,609 --> 01:23:11,611
Did the others lie too?
947
01:23:17,701 --> 01:23:19,369
Yes, sir.
948
01:23:23,123 --> 01:23:24,999
Fetch the children.
949
01:23:55,030 --> 01:23:56,489
Children,
950
01:23:57,616 --> 01:24:00,326
Mary Warren has declared under oath
951
01:24:01,453 --> 01:24:03,079
that you never saw spirits.
952
01:24:03,872 --> 01:24:06,833
Mary, you know you're lying!
953
01:24:08,419 --> 01:24:09,836
You maintain what you said?
954
01:24:12,339 --> 01:24:13,756
I do, sir.
955
01:24:16,635 --> 01:24:17,510
Silence!
956
01:24:19,680 --> 01:24:22,140
May I ask her a question, Your Honor?
957
01:24:22,641 --> 01:24:23,891
Mary...
958
01:24:24,727 --> 01:24:28,062
when you saw Sarah Good here yesterday,
959
01:24:28,230 --> 01:24:29,897
you fainted, did you not?
960
01:24:31,191 --> 01:24:32,608
I pretended to.
961
01:24:32,818 --> 01:24:34,652
I helped you up three times.
962
01:24:34,820 --> 01:24:38,197
Your hands were icy,
your heart didn't beat.
963
01:24:38,699 --> 01:24:40,408
I was pretending, sir.
964
01:24:40,576 --> 01:24:42,493
And the others were too.
965
01:24:46,290 --> 01:24:50,251
So it would seem
you can faint at will.
966
01:24:54,465 --> 01:24:55,715
Then do it.
967
01:24:56,675 --> 01:24:58,468
Do it now.
968
01:24:59,386 --> 01:25:00,762
Did you hear, Mary?
969
01:25:23,243 --> 01:25:25,953
- I can't.
- But you just said...
970
01:25:26,121 --> 01:25:27,580
Not like this, not now.
971
01:25:29,374 --> 01:25:30,583
Mary...
972
01:25:31,752 --> 01:25:33,044
Try again.
973
01:25:33,253 --> 01:25:34,629
Go on!
974
01:25:45,265 --> 01:25:46,891
I can't.
975
01:25:47,100 --> 01:25:48,476
Yesterday you could, here.
976
01:25:48,685 --> 01:25:51,145
- Yes.
- Doesn't that prove there were spirits
977
01:25:51,313 --> 01:25:54,106
and you obeyed them?
- I believed I saw spirits.
978
01:25:54,316 --> 01:25:56,400
You believed without seeing them?
979
01:25:56,610 --> 01:25:59,111
I don't know.
Everyone else seemed to.
980
01:25:59,279 --> 01:26:01,864
I believed I saw them.
But I swear, Mister Danforth,
981
01:26:02,032 --> 01:26:03,449
I didn't really see them.
982
01:26:07,913 --> 01:26:09,330
Silence!
983
01:26:09,498 --> 01:26:10,998
Silence!
984
01:26:16,505 --> 01:26:17,880
Abigail...
985
01:26:18,841 --> 01:26:20,383
God sees us.
986
01:26:21,677 --> 01:26:25,263
He will send us to Hell
if we have condemned an innocent.
987
01:26:26,431 --> 01:26:27,807
Search your heart,
988
01:26:29,977 --> 01:26:31,686
and on this Bible,
989
01:26:32,938 --> 01:26:34,897
answer truthfully.
990
01:26:36,275 --> 01:26:37,733
Could those evil spirits
991
01:26:38,861 --> 01:26:40,653
be simply an illusion?
992
01:26:44,908 --> 01:26:47,201
Do you live through my nights?
993
01:26:48,453 --> 01:26:50,746
They even torment me in my bed.
994
01:26:52,332 --> 01:26:54,750
Old hags pull my hair,
995
01:26:54,918 --> 01:26:57,962
they scratch me and slap me.
996
01:26:58,714 --> 01:27:00,756
A cripple hits me with his crutch
997
01:27:00,924 --> 01:27:03,926
on my left arm,
always the same spot. Here!
998
01:27:04,761 --> 01:27:05,970
My blood is spilt
999
01:27:06,555 --> 01:27:09,932
because I purified this town
by denouncing Satan.
1000
01:27:10,434 --> 01:27:13,227
Haven't I suffered enough?
1001
01:27:13,437 --> 01:27:15,855
Must I be insulted in court,
1002
01:27:16,690 --> 01:27:18,399
and suspected by the judges?
1003
01:27:18,609 --> 01:27:20,359
But I do not suspect you.
1004
01:27:20,569 --> 01:27:22,695
Must I cry out all over town:
1005
01:27:22,863 --> 01:27:26,490
"You loved me and kissed my hands,
1006
01:27:27,242 --> 01:27:30,411
"Governor Danforth
says I'm a liar, a criminal!"
1007
01:27:30,579 --> 01:27:32,163
Abigail, I beg you.
1008
01:27:32,623 --> 01:27:34,040
I believe you.
1009
01:27:34,666 --> 01:27:35,875
Shackle Mary Warren!
1010
01:27:39,713 --> 01:27:41,464
Wait. I'll explain.
1011
01:27:41,632 --> 01:27:44,759
- Explain?
- Your Honor, Abigail is a whore.
1012
01:27:44,968 --> 01:27:46,510
What are you saying?
1013
01:27:47,596 --> 01:27:49,639
A whore who wanted to kill my wife.
1014
01:27:49,848 --> 01:27:51,641
You accuse this child?
1015
01:27:53,393 --> 01:27:55,269
I know what she is.
1016
01:27:57,230 --> 01:27:58,898
I have lain with her.
1017
01:28:00,233 --> 01:28:01,943
You are a lecher.
1018
01:28:02,945 --> 01:28:04,362
Yes.
1019
01:28:05,572 --> 01:28:07,156
John!
1020
01:28:09,868 --> 01:28:11,535
It's the truth, Francis.
1021
01:28:14,414 --> 01:28:17,249
My wife surprised us
and turned her out.
1022
01:28:27,928 --> 01:28:30,137
You wanted revenge, did you not?
1023
01:28:31,598 --> 01:28:34,433
You wanted to dance
on Elisabeth's grave.
1024
01:28:42,234 --> 01:28:44,986
There, I've said it all.
1025
01:29:03,130 --> 01:29:04,505
Is it true?
1026
01:29:05,340 --> 01:29:08,592
- I won't answer. I wish to leave.
- I order you to stay.
1027
01:29:08,760 --> 01:29:11,345
Willard, fetch Mistress Proctor.
1028
01:29:11,513 --> 01:29:14,724
Don't speak of this,
and knock before bringing her in.
1029
01:29:15,434 --> 01:29:18,352
You claim your wife is honest.
Stand up.
1030
01:29:19,146 --> 01:29:21,272
Your wife has never lied to you?
1031
01:29:22,107 --> 01:29:23,149
Never, sir.
1032
01:29:23,316 --> 01:29:25,401
When she turned Abigail out,
1033
01:29:25,569 --> 01:29:27,611
did she know the reason for it?
1034
01:29:31,658 --> 01:29:32,742
Yes, sir.
1035
01:29:33,493 --> 01:29:34,660
Very well.
1036
01:29:35,495 --> 01:29:36,871
Abigail,
1037
01:29:37,664 --> 01:29:41,459
if Mistress Proctor confirms
your conduct was indecent,
1038
01:29:42,586 --> 01:29:44,378
God have mercy on you.
1039
01:29:45,088 --> 01:29:47,590
Wait!
Turn your back.
1040
01:29:49,009 --> 01:29:50,676
You too, Abigail.
1041
01:29:51,094 --> 01:29:52,970
Stand at a distance.
1042
01:29:53,638 --> 01:29:57,183
And do not turn round,
whatever happens.
1043
01:29:58,018 --> 01:29:59,351
Is that clear?
1044
01:30:01,563 --> 01:30:04,273
No one in this courtroom
is to utter a word,
1045
01:30:04,900 --> 01:30:06,609
or make a gesture.
1046
01:30:10,781 --> 01:30:11,947
Come in.
1047
01:30:48,443 --> 01:30:49,902
Sit down.
1048
01:31:01,289 --> 01:31:03,582
Look at me, not your husband.
1049
01:31:07,963 --> 01:31:09,505
Yes, sir.
1050
01:31:11,133 --> 01:31:15,177
Why did you dismiss Abigail Williams?
1051
01:31:26,523 --> 01:31:28,899
I wasn't satisfied with her work.
1052
01:31:29,067 --> 01:31:30,568
Look at me.
1053
01:31:33,280 --> 01:31:35,072
Was she slovenly?
1054
01:31:36,199 --> 01:31:37,658
Lazy?
1055
01:31:39,494 --> 01:31:41,453
Was she lacking in...
1056
01:31:42,497 --> 01:31:44,790
decency in her behavior?
1057
01:31:50,714 --> 01:31:52,298
Your Honor, I...
1058
01:31:54,551 --> 01:31:57,720
I was sick at the time and...
1059
01:31:59,848 --> 01:32:01,807
- That girl...
- Look at me.
1060
01:32:03,476 --> 01:32:04,935
Yes, sir.
1061
01:32:06,313 --> 01:32:09,398
Abigail Williams had...
1062
01:32:13,403 --> 01:32:15,237
Abigail Williams...?
1063
01:32:27,417 --> 01:32:31,086
I imagined my husband fancied her
and I dismissed her.
1064
01:32:31,296 --> 01:32:32,630
He turned away from you?
1065
01:32:32,839 --> 01:32:34,632
My husband is a good husband.
1066
01:32:34,841 --> 01:32:36,425
So he did not reject you?
1067
01:32:36,635 --> 01:32:39,136
- But while I was sick, I...
- Look at me!
1068
01:32:42,015 --> 01:32:43,849
As far as you know,
1069
01:32:45,602 --> 01:32:48,812
did John Proctor commit
the crime of lechery?
1070
01:32:53,985 --> 01:32:55,861
I repeat my question.
1071
01:32:58,156 --> 01:33:01,492
Is your husband a lecher?
1072
01:33:17,634 --> 01:33:18,676
No, sir.
1073
01:33:19,344 --> 01:33:20,511
I confessed it all!
1074
01:33:21,930 --> 01:33:22,721
She has spoken.
1075
01:33:22,931 --> 01:33:24,390
Parris, take her out!
1076
01:33:26,434 --> 01:33:28,435
- She tried to save my honor.
- Indeed?
1077
01:33:28,645 --> 01:33:31,605
And sacrifice Sarah Good,
Mistress Simpson and herself?
1078
01:33:31,815 --> 01:33:35,150
When a man sullies his name publicly,
you must believe him.
1079
01:33:35,777 --> 01:33:39,154
Mary, tell the judge
Abigail danced in the moonlight.
1080
01:33:41,324 --> 01:33:42,950
No, Mary! No!
1081
01:33:43,118 --> 01:33:44,326
Don't claw me!
1082
01:33:44,536 --> 01:33:45,703
Betty!
1083
01:33:45,912 --> 01:33:47,413
Mary! She shows her claws!
1084
01:33:47,580 --> 01:33:48,956
Don't hurt me!
1085
01:33:50,417 --> 01:33:52,084
No, Mary!
1086
01:33:52,961 --> 01:33:54,253
Betty!
1087
01:33:54,421 --> 01:33:56,672
I'm not hurting them.
They see nothing.
1088
01:33:58,425 --> 01:34:00,259
Mary Warren, exorcise these children!
1089
01:34:00,427 --> 01:34:01,260
But Mister Danforth!
1090
01:34:01,469 --> 01:34:02,344
"But Mister Danforth!'
1091
01:34:02,554 --> 01:34:05,556
- Did you sign a pact with the Devil?
- No, Mister Danforth!
1092
01:34:05,807 --> 01:34:06,890
"No, Mister Danforth!"
1093
01:34:07,100 --> 01:34:09,852
- Why do they repeat your words?
- Give me a whip.
1094
01:34:10,061 --> 01:34:11,562
They're pretending!
1095
01:34:11,771 --> 01:34:13,063
"They're pretending!"
1096
01:34:13,273 --> 01:34:14,898
Stop it, Abie! Stop!
1097
01:34:15,108 --> 01:34:16,775
"Stop it, Abie! Stop!"
1098
01:34:16,985 --> 01:34:18,319
I said stop it!
1099
01:34:18,528 --> 01:34:19,862
"I said stop it!"
1100
01:34:21,448 --> 01:34:23,073
Over there!
1101
01:34:33,168 --> 01:34:36,628
Silence! My God!
You have all gone mad!
1102
01:34:36,880 --> 01:34:39,173
Judge Adam, clear the court.
1103
01:34:39,341 --> 01:34:40,382
Say what they do in the moonlight.
1104
01:34:40,592 --> 01:34:41,467
Don't touch me.
1105
01:34:41,634 --> 01:34:43,177
He's the Devil's agent.
1106
01:34:43,345 --> 01:34:45,971
I love Jesus!
I don't want to be hanged!
1107
01:34:46,139 --> 01:34:48,140
Did Proctor make you do
the Devil's work?
1108
01:34:48,308 --> 01:34:51,727
Night and day he comes
to force me to sign it.
1109
01:34:51,936 --> 01:34:53,896
- Sign what?
- The Devil's book?
1110
01:34:54,064 --> 01:34:55,272
He comes with a black book?
1111
01:34:55,482 --> 01:34:58,359
He says: "I'll kill you
if my wife hangs."
1112
01:34:58,526 --> 01:35:00,027
"We must overthrow the court",
1113
01:35:00,236 --> 01:35:01,737
he says that too.
1114
01:35:01,946 --> 01:35:05,616
He wakes me at midnight,
his eyes like burning coals,
1115
01:35:05,825 --> 01:35:07,242
I sign, I sign!
1116
01:35:08,453 --> 01:35:10,537
I love God!
I love God, Abie!
1117
01:35:10,705 --> 01:35:12,998
I'll never harm you again.
1118
01:35:17,045 --> 01:35:18,670
God be praised.
1119
01:35:18,880 --> 01:35:19,713
God be praised.
1120
01:35:21,549 --> 01:35:26,887
Praise to Our Lord
1121
01:35:27,764 --> 01:35:30,766
John Proctor, you made a pact
with the Devil.
1122
01:35:30,934 --> 01:35:32,393
Confess to it!
1123
01:35:32,560 --> 01:35:34,103
The charges are daunting,
1124
01:35:34,270 --> 01:35:36,772
your confession will save your life.
1125
01:35:37,482 --> 01:35:39,608
And save your consciences.
1126
01:35:39,776 --> 01:35:41,068
What do you say?
1127
01:35:44,906 --> 01:35:47,825
- I say God is dead.
- Blasphemy!
1128
01:35:48,034 --> 01:35:50,536
Herrick, Willard, arrest him.
1129
01:35:50,703 --> 01:35:53,914
Defend yourself, John.
They want to murder you.
1130
01:35:54,082 --> 01:35:56,375
They want to murder you, John!
1131
01:35:58,753 --> 01:36:00,963
I declare the hearing over.
1132
01:36:21,067 --> 01:36:22,860
Four months have passed.
1133
01:36:23,027 --> 01:36:25,946
The number of accused rises daily.
1134
01:36:26,114 --> 01:36:29,867
No one, not even the pastors,
is safe from denunciation.
1135
01:36:30,034 --> 01:36:32,369
The poor complain,
the rich are fearful.
1136
01:36:33,663 --> 01:36:38,208
"By virtue of the decree
of the Special Court
1137
01:36:38,376 --> 01:36:43,213
"promulgated September 6th, 1692,
1138
01:36:43,798 --> 01:36:46,383
"Martha and Gilles Corey,
1139
01:36:46,551 --> 01:36:49,928
"Rebecca Nurse and John Proctor
1140
01:36:50,096 --> 01:36:52,473
"will be hanged tomorrow,
1141
01:36:52,640 --> 01:36:55,642
"Tuesday October 18th
1142
01:36:55,810 --> 01:36:58,020
"at 5 o'clock in the morning.
1143
01:36:58,188 --> 01:37:00,272
"in front of Salem Prison,
1144
01:37:00,440 --> 01:37:02,483
"until death.
1145
01:37:02,650 --> 01:37:05,861
"Unless they confess their crimes.
1146
01:37:06,571 --> 01:37:08,030
"On this condition only,
1147
01:37:08,198 --> 01:37:10,324
"their lives will be spared.'
1148
01:37:17,707 --> 01:37:20,334
Those little bitches spare no one.
1149
01:37:20,502 --> 01:37:24,004
Shopkeepers, lawyers,
even pastors are charged.
1150
01:37:24,172 --> 01:37:26,423
People don't dare leave their homes.
1151
01:37:26,591 --> 01:37:28,675
And business is at a standstill.
1152
01:37:28,843 --> 01:37:31,553
Stock is rotting in the warehouses.
1153
01:37:32,889 --> 01:37:34,973
Are you listening?
1154
01:37:35,141 --> 01:37:36,808
This has to end. Do you hear?
1155
01:37:38,186 --> 01:37:40,812
We're ruining ourselves.
1156
01:37:40,980 --> 01:37:42,105
What do you want me to do?
1157
01:37:42,273 --> 01:37:44,066
Join forces with us.
1158
01:37:44,234 --> 01:37:47,069
- Who are you?
- Sensible citizens.
1159
01:37:48,154 --> 01:37:49,655
And you need me?
1160
01:37:49,822 --> 01:37:51,782
You're the wealthiest man here.
1161
01:37:51,950 --> 01:37:55,077
We'll gain nothing
without the wealthy on our side.
1162
01:37:56,579 --> 01:37:59,414
- Others are wealthy.
- They'll come if you do.
1163
01:38:02,210 --> 01:38:04,753
My house at 5 p.m.
I'll expect you.
1164
01:38:04,921 --> 01:38:06,922
I will not come, James.
1165
01:38:07,840 --> 01:38:11,510
God sent us this scourge
to punish our sins.
1166
01:38:11,719 --> 01:38:12,761
It's useless, Thomas.
1167
01:38:12,929 --> 01:38:16,139
We all know your daughter
set this off. Watch out.
1168
01:38:18,434 --> 01:38:20,018
Watch out, yourself.
1169
01:38:20,186 --> 01:38:23,480
Compromise me, and my daughter
will tell the court...
1170
01:38:25,858 --> 01:38:27,609
Hark me, Thomas.
1171
01:38:28,111 --> 01:38:30,529
If she says my name before the judges,
1172
01:38:30,697 --> 01:38:32,656
I'll find you wherever you are,
1173
01:38:32,824 --> 01:38:34,950
and put two bullets in your belly.
1174
01:38:38,496 --> 01:38:39,955
There you are, pests!
1175
01:38:40,123 --> 01:38:41,665
What foulness are you up to?
1176
01:38:41,833 --> 01:38:43,917
The black dog!
1177
01:38:44,127 --> 01:38:45,794
Will you calm down, toad!
1178
01:38:45,962 --> 01:38:48,255
Have you done?
1179
01:38:49,465 --> 01:38:51,800
That's the way to treat them.
1180
01:38:53,803 --> 01:38:55,929
Mister Putnam, isn't he your brother?
1181
01:38:56,097 --> 01:38:58,015
We've had no contact for years.
1182
01:38:58,182 --> 01:39:00,559
I don't know why he came.
1183
01:39:01,853 --> 01:39:04,605
We've come to take Ann to the prison.
1184
01:39:04,772 --> 01:39:05,772
I don't want to!
1185
01:39:05,982 --> 01:39:07,524
I don't want to.
1186
01:39:07,692 --> 01:39:09,776
Ann is tired, girls.
Go without her.
1187
01:39:09,944 --> 01:39:11,653
Papa, don't make me go.
1188
01:39:11,821 --> 01:39:14,531
I don't want to see them hurt him.
1189
01:39:15,783 --> 01:39:16,825
What is this?
1190
01:39:17,035 --> 01:39:19,369
They're going to torture old Corey.
1191
01:39:21,873 --> 01:39:23,874
One last attempt to make him talk.
1192
01:39:24,042 --> 01:39:26,918
It's our duty to be present
and help justice.
1193
01:39:27,629 --> 01:39:30,213
You are a good citizen, Mister Putnam.
1194
01:39:30,381 --> 01:39:34,760
What would the court think
if you turn your child from her duty?
1195
01:39:41,559 --> 01:39:43,393
- Papa...
- Do as you're told.
1196
01:39:43,561 --> 01:39:45,979
- Thomas!
- That's an order.
1197
01:39:46,814 --> 01:39:47,814
Do come.
1198
01:39:47,982 --> 01:39:50,692
This time,
I'm sure they'll make him die.
1199
01:40:10,755 --> 01:40:13,715
- Suspend the executions, sir.
- Why?
1200
01:40:13,883 --> 01:40:15,717
I was almost murdered.
1201
01:40:16,928 --> 01:40:18,220
It's sharp.
1202
01:40:18,388 --> 01:40:19,763
They see Rebecca Nurse as a saint,
1203
01:40:19,931 --> 01:40:21,682
John Proctor as a good citizen.
1204
01:40:21,849 --> 01:40:24,309
If you hang them, I fear a riot.
1205
01:40:25,728 --> 01:40:28,397
There are people who meet at night,
1206
01:40:28,564 --> 01:40:30,315
and talk among themselves.
1207
01:40:30,483 --> 01:40:31,942
The earth is quaking.
1208
01:40:32,652 --> 01:40:34,903
More reason to be done with it fast.
1209
01:40:35,655 --> 01:40:38,031
Give me more time, they may confess.
1210
01:40:38,241 --> 01:40:41,284
They had four months to confess,
Reverend Parris.
1211
01:40:41,953 --> 01:40:43,787
Are they guilty or not?
1212
01:40:45,206 --> 01:40:46,081
They are.
1213
01:40:46,290 --> 01:40:47,999
Then they must be hanged.
1214
01:40:49,001 --> 01:40:51,420
You think I enjoy shedding blood?
1215
01:40:52,463 --> 01:40:55,298
I haven't slept for six months.
1216
01:40:55,466 --> 01:40:57,134
But God chose us.
1217
01:40:57,301 --> 01:40:59,094
We are His instruments.
1218
01:40:59,846 --> 01:41:02,723
And we will fulfill our mandate.
1219
01:41:03,516 --> 01:41:04,891
Are you afraid?
1220
01:41:06,102 --> 01:41:07,978
I am afraid, at times.
1221
01:41:09,397 --> 01:41:11,481
I know we're hated, what can I do?
1222
01:41:11,649 --> 01:41:13,650
If not strike harder?
1223
01:41:14,527 --> 01:41:17,988
Woe to he who God has chosen
to spread terror.
1224
01:41:18,156 --> 01:41:21,366
But woe to he who ceases
before the allotted time.
1225
01:41:22,910 --> 01:41:25,579
I'm going to question old Corey.
Will you come?
1226
01:41:35,006 --> 01:41:38,633
"By virtue of the decree
of the Special Court,
1227
01:41:39,051 --> 01:41:41,136
"Martha and Gilles Corey,
1228
01:41:41,304 --> 01:41:44,055
"Rebecca Nurse and John Proctor
1229
01:41:44,223 --> 01:41:47,601
"will be hanged tomorrow,
18th of October,
1230
01:41:47,769 --> 01:41:49,352
"at 5 o'clock in the morning,
1231
01:41:49,520 --> 01:41:52,022
"until death.'
1232
01:41:54,942 --> 01:41:57,152
- You heard what he said?
- Who?
1233
01:41:57,320 --> 01:42:00,030
- The town crier.
- Yes.
1234
01:42:00,698 --> 01:42:03,116
He said nothing of Elisabeth Proctor.
1235
01:42:03,284 --> 01:42:06,828
Haven't you heard?
She won't be hanged.
1236
01:42:07,580 --> 01:42:10,373
- Why not?
- She is four months pregnant.
1237
01:42:10,583 --> 01:42:12,584
She's granted one more year.
1238
01:42:12,752 --> 01:42:14,419
A year's not long, you know.
1239
01:42:16,088 --> 01:42:17,839
Poor Abigail.
1240
01:42:18,007 --> 01:42:20,383
You would marry the man
and hang the wife,
1241
01:42:20,551 --> 01:42:23,345
but the wife is saved,
the husband will hang.
1242
01:42:42,907 --> 01:42:44,908
It stinks here!
1243
01:42:46,077 --> 01:42:47,577
What is that?
1244
01:42:49,664 --> 01:42:51,540
The Proctors' cow.
1245
01:42:52,458 --> 01:42:54,543
It must have died of neglect.
1246
01:42:57,046 --> 01:42:59,756
Wait for me.
I must shut the door.
1247
01:42:59,924 --> 01:43:03,218
Why should you care?
It's no one's house now.
1248
01:44:42,693 --> 01:44:44,110
Rebecca,
1249
01:44:45,112 --> 01:44:47,155
my wife condemned me.
1250
01:44:48,199 --> 01:44:49,741
Strange dream.
1251
01:44:51,160 --> 01:44:53,662
I'm writing my will, Martha.
1252
01:44:54,163 --> 01:44:56,498
You have two dozen shirts?
1253
01:44:56,666 --> 01:44:58,166
Shut up, you fool.
1254
01:44:58,334 --> 01:45:01,002
We'll be hanged
and our goods dispersed.
1255
01:45:01,170 --> 01:45:04,381
My shirts will be worn
by Putnam's wife.
1256
01:45:04,548 --> 01:45:06,925
I won't be hanged, Martha.
1257
01:45:07,635 --> 01:45:09,260
I know the law.
1258
01:45:10,346 --> 01:45:12,931
I never said yes to the judges,
1259
01:45:13,641 --> 01:45:16,142
and I never said no.
1260
01:45:16,686 --> 01:45:20,271
In that case, one is neither
judged nor condemned.
1261
01:45:22,483 --> 01:45:23,733
It's the law, John.
1262
01:45:24,527 --> 01:45:26,528
Why didn't you say so?
1263
01:45:27,321 --> 01:45:29,364
We'd have saved our skins.
1264
01:45:30,241 --> 01:45:32,450
What does it mean, Gilles?
1265
01:45:35,246 --> 01:45:36,871
It means...
1266
01:45:37,039 --> 01:45:38,873
It means I pay my debts.
1267
01:45:39,041 --> 01:45:40,709
I will pay, Martha.
1268
01:45:41,836 --> 01:45:42,919
Yes, indeed.
1269
01:45:43,087 --> 01:45:46,006
My silence will pay
for my foolish chatter.
1270
01:45:47,133 --> 01:45:48,591
Gilles Corey?
1271
01:45:48,759 --> 01:45:49,968
Here I am.
1272
01:45:52,805 --> 01:45:54,681
I will say nothing.
1273
01:45:57,685 --> 01:45:59,436
My testament.
1274
01:46:00,396 --> 01:46:02,355
Give it to my sons,
1275
01:46:02,940 --> 01:46:06,901
and tell them I died
without being judged,
1276
01:46:08,070 --> 01:46:11,364
consequently the farm is theirs
1277
01:46:11,532 --> 01:46:14,576
with everything above
and everything beneath.
1278
01:46:29,842 --> 01:46:31,760
Gilles!
1279
01:47:14,428 --> 01:47:17,680
I'm sure they will smother him
with stones.
1280
01:47:21,352 --> 01:47:24,062
Aye. With stones.
1281
01:47:28,025 --> 01:47:32,278
In any case, something heavy.
1282
01:47:39,203 --> 01:47:41,371
He's an honest man, is he not?
1283
01:47:41,539 --> 01:47:43,456
The best of men.
1284
01:47:45,000 --> 01:47:48,545
And our sons will have the farm?
1285
01:47:49,547 --> 01:47:51,089
I am glad of it.
1286
01:48:01,058 --> 01:48:02,475
I believe...
1287
01:48:02,643 --> 01:48:05,645
I believe he is dying.
1288
01:48:16,031 --> 01:48:18,032
Will you speak, Gilles Corey?
1289
01:48:26,876 --> 01:48:28,710
What did you say? Repeat it.
1290
01:48:31,964 --> 01:48:34,299
Once more.
1291
01:48:36,552 --> 01:48:38,094
For the last time, Corey!
1292
01:48:41,640 --> 01:48:43,766
It's useless, sir.
It's over.
1293
01:48:44,476 --> 01:48:46,561
The dog! May he burn in Hell.
1294
01:48:50,441 --> 01:48:52,567
He did nothing!
1295
01:48:52,735 --> 01:48:55,320
- Ann Putnam!
- I see him.
1296
01:48:55,487 --> 01:48:56,821
There!
1297
01:48:56,989 --> 01:48:59,574
There! He says he did nothing.
1298
01:48:59,783 --> 01:49:01,159
You can't see the dead.
1299
01:49:01,327 --> 01:49:03,286
I see him.
He says God damns us.
1300
01:49:03,454 --> 01:49:07,165
Willard, she's delirious.
Shut her up and take her home.
1301
01:49:18,844 --> 01:49:19,177
- When is this sale?
- Day after tomorrow, I think.
1302
01:49:19,178 --> 01:49:21,721
- When is this sale?
- Day after tomorrow, I think.
1303
01:49:21,889 --> 01:49:23,723
As we hang them tomorrow.
1304
01:49:24,892 --> 01:49:26,142
You...
1305
01:49:26,602 --> 01:49:27,727
Will you buy it?
1306
01:49:28,729 --> 01:49:31,147
- Buy what?
- The Proctor farm.
1307
01:49:33,525 --> 01:49:36,027
I don't deal in goods of the dead.
1308
01:49:37,446 --> 01:49:39,781
You bought Mistress Simpson's farm.
1309
01:49:39,949 --> 01:49:41,241
Precisely.
1310
01:49:42,326 --> 01:49:43,993
- You will buy the farm.
- I?
1311
01:49:44,161 --> 01:49:45,036
I will lend you the money.
1312
01:49:45,204 --> 01:49:47,705
You'll owe me
two-thirds of the harvest...
1313
01:49:59,635 --> 01:50:02,553
Don't let her be seen.
Governor's order.
1314
01:50:02,721 --> 01:50:03,721
She is mad.
1315
01:50:04,765 --> 01:50:06,808
You have blood on your right hand.
1316
01:50:06,976 --> 01:50:08,810
The child had a nosebleed.
1317
01:50:08,978 --> 01:50:10,603
You made her nose bleed.
1318
01:50:10,771 --> 01:50:13,773
Be gone! Before I break your neck.
1319
01:50:18,529 --> 01:50:19,654
Ann...
1320
01:50:21,448 --> 01:50:23,157
Witch! Witch!
1321
01:50:23,325 --> 01:50:24,993
You are the witch.
1322
01:50:25,160 --> 01:50:27,120
Let us go, Mama!
1323
01:50:27,288 --> 01:50:29,247
You're the witch!
1324
01:50:29,456 --> 01:50:30,873
- Put her to bed.
- Don't touch her.
1325
01:50:31,041 --> 01:50:33,209
I told you not to touch her.
1326
01:50:33,377 --> 01:50:36,296
- I'll fetch the doctor.
- No need. She'll die.
1327
01:50:36,463 --> 01:50:38,256
- Are you mad?
- She will die,
1328
01:50:38,465 --> 01:50:41,134
like the other six. You know that.
1329
01:50:41,343 --> 01:50:44,220
Because it's you who killed them.
1330
01:50:44,388 --> 01:50:46,889
I asked God's pardon
for not loving you.
1331
01:50:47,057 --> 01:50:50,059
It's unnatural to feel repulsed
by your husband.
1332
01:50:50,227 --> 01:50:52,478
Now, I know. I know.
1333
01:50:52,646 --> 01:50:54,147
The child has spoken.
1334
01:50:54,315 --> 01:50:56,816
When she's dead,
I'll have you hanged.
1335
01:51:02,531 --> 01:51:05,283
The other day, we decided
1336
01:51:05,451 --> 01:51:08,494
to send a delegation to the Governor
1337
01:51:08,954 --> 01:51:11,414
to beg him to dissolve the Special Court
1338
01:51:12,291 --> 01:51:16,002
and try the presumed witches
in an ordinary court.
1339
01:51:20,758 --> 01:51:21,924
When do you leave?
1340
01:51:22,134 --> 01:51:26,095
We asked you to contact your brother.
1341
01:51:26,263 --> 01:51:27,347
Does he agree?
1342
01:51:27,556 --> 01:51:28,765
Do we need him?
1343
01:51:29,350 --> 01:51:30,975
Without him, all is lost.
1344
01:51:32,728 --> 01:51:34,145
So what will we do?
1345
01:51:35,230 --> 01:51:36,647
We will wait.
1346
01:51:36,857 --> 01:51:38,733
For what? To be hanged?
1347
01:51:39,276 --> 01:51:42,612
Have no fear, friend,
they won't hang us.
1348
01:51:42,780 --> 01:51:44,280
You'll be hanged, Corbett...
1349
01:51:44,490 --> 01:51:47,283
by the neck, until death.
1350
01:51:47,451 --> 01:51:48,951
Like everyone.
1351
01:51:49,119 --> 01:51:50,411
Evil goes in circles.
1352
01:51:50,579 --> 01:51:53,164
It devoured the poor,
it will devour the rich.
1353
01:51:53,332 --> 01:51:55,375
And the forest will reclaim it all.
1354
01:51:55,584 --> 01:51:57,585
- What is it, Thomas?
- Can't you see?
1355
01:51:57,753 --> 01:51:59,128
I'm a witch.
1356
01:51:59,296 --> 01:52:01,339
You know my daughter loves you not.
1357
01:52:01,507 --> 01:52:04,050
- I want to live.
- So do we.
1358
01:52:04,676 --> 01:52:05,927
Very well...
1359
01:52:07,805 --> 01:52:10,640
I accept
to preside over your delegation.
1360
01:52:10,849 --> 01:52:14,811
Sirs, if you would be so kind
as to go tonight,
1361
01:52:14,978 --> 01:52:17,897
you'd reach Boston by 10 o'clock.
1362
01:52:18,065 --> 01:52:21,317
Lord Philips could dispatch a messenger
1363
01:52:21,485 --> 01:52:23,361
to halt the executions.
1364
01:52:25,781 --> 01:52:28,699
It's my wife that's to be hanged.
1365
01:52:30,327 --> 01:52:32,870
I sympathize with you, Francis.
1366
01:52:33,747 --> 01:52:35,373
Suppose we convince the Governor
1367
01:52:35,541 --> 01:52:38,376
that your wife, Martha Corey
and Proctor are innocent.
1368
01:52:39,503 --> 01:52:42,964
Yet one of them may be writing
a confession in their cell now.
1369
01:52:43,173 --> 01:52:47,176
They have resisted torture for 4 months
without breaking.
1370
01:52:47,344 --> 01:52:48,761
They resisted torture.
1371
01:52:48,971 --> 01:52:51,139
Can they resist the fear of death?
1372
01:52:51,348 --> 01:52:53,891
The other two confessed on the gallows.
1373
01:52:54,101 --> 01:52:56,310
If they die without a word,
1374
01:52:56,478 --> 01:52:58,146
where do we stand?
1375
01:52:58,313 --> 01:53:00,314
Your wife is a saint, Francis.
1376
01:53:01,108 --> 01:53:03,901
She'd sacrifice herself
to save the town.
1377
01:53:04,820 --> 01:53:06,779
Try to be worthy of her.
1378
01:53:09,450 --> 01:53:11,993
I did warn you. Now keep quiet.
1379
01:53:14,955 --> 01:53:16,622
The session is over.
1380
01:53:17,332 --> 01:53:21,043
We'll meet at sun up.
Come mounted, we'll leave at once.
1381
01:53:21,211 --> 01:53:24,046
On our return,
you'll hear how we did.
1382
01:53:24,965 --> 01:53:27,717
- The dogs!
- Enough.
1383
01:53:29,970 --> 01:53:31,679
Now hear me.
1384
01:53:35,517 --> 01:53:37,018
You have understood?
1385
01:53:38,061 --> 01:53:39,687
We must count on ourselves.
1386
01:53:41,273 --> 01:53:44,525
Go home, load your guns,
we meet by the gallows at dawn.
1387
01:54:10,010 --> 01:54:11,093
There's more?
1388
01:54:11,261 --> 01:54:15,014
Peter Corey and his friends
will come armed to stop us.
1389
01:54:15,182 --> 01:54:16,182
Arrest them at once!
1390
01:54:16,391 --> 01:54:18,559
You give me orders, Mister?
1391
01:54:18,727 --> 01:54:21,479
Go get your pay from Charlie.
1392
01:54:21,647 --> 01:54:23,981
Arrest them and stir up the village?
1393
01:54:24,149 --> 01:54:26,484
Reverend Parris,
you're a brainless man.
1394
01:54:26,777 --> 01:54:28,277
We'll mass our troops around the gibbet.
1395
01:54:28,445 --> 01:54:30,905
Hathorne, I have 37 soldiers, no more.
1396
01:54:31,073 --> 01:54:33,199
I don't even know if they are sure.
1397
01:54:34,743 --> 01:54:36,744
The gibbet is outside the prison?
1398
01:54:38,038 --> 01:54:40,706
Is there not a gibbet
in the prison yard?
1399
01:54:40,874 --> 01:54:44,293
No. But it can be arranged.
1400
01:54:45,254 --> 01:54:46,879
Good. Arrange it.
1401
01:54:48,173 --> 01:54:51,676
We'll let the rebels wait
at the foot of the gibbet
1402
01:54:51,843 --> 01:54:54,679
while we hang the criminals
inside the prison.
1403
01:54:54,888 --> 01:54:56,097
Go.
1404
01:55:22,207 --> 01:55:25,376
We'll never see this face again.
1405
01:55:26,378 --> 01:55:29,755
Tomorrow,
we will be young and beautiful.
1406
01:55:48,734 --> 01:55:50,318
It's nothing.
1407
01:55:53,238 --> 01:55:55,197
I'm afraid, that's all.
1408
01:55:58,702 --> 01:56:00,953
It hurts, you know.
1409
01:56:01,121 --> 01:56:02,246
What?
1410
01:56:03,498 --> 01:56:04,832
The noose.
1411
01:56:06,877 --> 01:56:08,377
The noose.
1412
01:56:13,258 --> 01:56:16,427
I was brave
when I had my self-respect.
1413
01:56:18,347 --> 01:56:19,805
But now...
1414
01:56:23,018 --> 01:56:25,770
they may have to tie me up.
1415
01:56:25,937 --> 01:56:27,146
John.
1416
01:56:30,108 --> 01:56:32,360
Die well, die badly...
1417
01:56:35,238 --> 01:56:38,199
Are you never tempted
to say you're a witch?
1418
01:56:40,577 --> 01:56:43,371
To say you rode on a broomstick?
1419
01:56:45,374 --> 01:56:48,668
It is so stupid
that it wouldn't even be a lie.
1420
01:56:53,715 --> 01:56:56,425
And if I confess I'm a witch?
1421
01:56:57,678 --> 01:56:59,470
What would you say?
1422
01:57:02,808 --> 01:57:05,351
You despise me too much to answer.
1423
01:57:05,894 --> 01:57:06,852
I don't despise you.
1424
01:57:07,020 --> 01:57:10,106
You don't despise anyone.
It comes to the same.
1425
01:57:11,066 --> 01:57:14,193
But others would despise me,
rest assured.
1426
01:57:15,487 --> 01:57:17,446
Francis, your husband.
1427
01:57:19,574 --> 01:57:22,618
And young Corey whose father died
because of me.
1428
01:57:24,621 --> 01:57:27,039
They'll come to see me hanged.
1429
01:57:29,251 --> 01:57:31,961
You'll all be hanged because of me.
1430
01:57:33,422 --> 01:57:36,257
God will not forgive me,
you can be sure.
1431
01:57:36,967 --> 01:57:38,843
Nor will Elisabeth.
1432
01:57:48,019 --> 01:57:50,563
You know why I don't want to die?
1433
01:57:51,732 --> 01:57:54,024
Because I'm a vile wretch.
1434
01:57:56,403 --> 01:57:58,529
I have nothing left now.
1435
01:58:00,949 --> 01:58:03,033
A few more years if I confess.
1436
01:58:05,954 --> 01:58:08,789
In New York nobody knows me.
1437
01:58:11,084 --> 01:58:14,712
I'm withering away
through lack of work!
1438
01:58:54,836 --> 01:58:57,004
I thank You, O Lord.
1439
01:58:58,131 --> 01:59:00,382
You have given me courage.
1440
01:59:02,636 --> 01:59:06,889
Only yesterday
the sinners were naked and helpless.
1441
01:59:07,849 --> 01:59:10,476
And my absolute power appalled me.
1442
01:59:11,478 --> 01:59:14,730
But as the whole town
stands with them,
1443
01:59:14,898 --> 01:59:17,983
I know
I am on the path of righteousness.
1444
01:59:19,110 --> 01:59:22,071
I will take their lives
with no remorse,
1445
01:59:22,447 --> 01:59:24,824
just as they are ready to take mine.
1446
01:59:25,784 --> 01:59:28,077
Being a judge frightens me no more
1447
01:59:28,745 --> 01:59:32,164
as You let me hope
I shall be a martyr.
1448
01:59:39,506 --> 01:59:41,590
What do you want, my child?
1449
01:59:41,758 --> 01:59:43,509
I have seen the angels.
1450
01:59:44,052 --> 01:59:46,595
Let me talk alone with Proctor,
1451
01:59:46,763 --> 01:59:49,181
you'll have his confession in an hour.
1452
02:00:51,786 --> 02:00:53,787
I swore I'd kill you.
1453
02:01:01,004 --> 02:01:03,380
It was I who made you evil.
1454
02:01:05,634 --> 02:01:07,885
I'm more to blame than you are.
1455
02:01:39,167 --> 02:01:41,835
Why is this body so pure?
1456
02:01:46,466 --> 02:01:48,008
Where is the evil?
1457
02:01:50,220 --> 02:01:51,845
Where is the evil?
1458
02:01:59,396 --> 02:02:00,938
What do you want?
1459
02:02:01,439 --> 02:02:02,815
To see you.
1460
02:02:04,317 --> 02:02:06,068
You'll stay until the end?
1461
02:02:08,822 --> 02:02:10,656
Then you'll watch me hang?
1462
02:02:14,995 --> 02:02:16,537
Why not?
1463
02:02:22,460 --> 02:02:24,628
What do they all say about me?
1464
02:02:27,173 --> 02:02:29,049
What does Nurse say?
1465
02:02:30,927 --> 02:02:33,387
You know very well what he says.
1466
02:02:35,515 --> 02:02:37,349
And the Corey boys...
1467
02:02:39,352 --> 02:02:41,311
they hate me, do they not?
1468
02:02:42,147 --> 02:02:43,981
They do not like you.
1469
02:02:49,529 --> 02:02:52,114
Is there anyone who defends me?
1470
02:02:54,534 --> 02:02:58,537
Elisabeth begged God's pardon
publicly, for marrying you.
1471
02:03:04,544 --> 02:03:06,295
She was right.
1472
02:03:14,679 --> 02:03:16,472
You'll be damned, John.
1473
02:03:19,476 --> 02:03:21,101
You too.
1474
02:03:21,269 --> 02:03:22,227
Of course.
1475
02:03:25,356 --> 02:03:27,649
Soon they'll hang you,
1476
02:03:27,817 --> 02:03:30,319
and then one day they'll chase me out.
1477
02:03:32,155 --> 02:03:34,114
So I'll go to Boston,
1478
02:03:35,158 --> 02:03:37,367
and sell myself to survive.
1479
02:03:40,038 --> 02:03:41,288
What is it?
1480
02:03:41,456 --> 02:03:43,540
No one must touch you after I die!
1481
02:03:44,709 --> 02:03:47,795
Then you mustn't die.
1482
02:03:50,090 --> 02:03:51,632
If you live,
1483
02:03:53,301 --> 02:03:55,552
you can do what you like with me.
1484
02:03:58,973 --> 02:04:00,224
Live?
1485
02:04:02,185 --> 02:04:03,811
With you?
1486
02:04:20,537 --> 02:04:22,454
They all despise you now,
1487
02:04:22,622 --> 02:04:24,665
but in my soul you're saved.
1488
02:04:25,375 --> 02:04:27,960
I am the only one
who doesn't despise you.
1489
02:04:29,671 --> 02:04:31,421
You're safe, John.
1490
02:04:32,006 --> 02:04:34,133
Safe in my heart.
1491
02:04:34,759 --> 02:04:37,761
We'll go to New York,
and start again.
1492
02:04:38,972 --> 02:04:40,472
We'll be alone,
1493
02:04:40,640 --> 02:04:43,684
forgotten and happy.
1494
02:04:50,817 --> 02:04:54,027
Pray to God
we'll pity each other.
1495
02:04:55,071 --> 02:04:57,739
Pity? Never!
We'll burn!
1496
02:05:08,751 --> 02:05:10,085
I'm a coward.
1497
02:05:10,253 --> 02:05:13,505
And if you are?
Your cowardice is mine.
1498
02:05:15,633 --> 02:05:18,719
Evil is drawn to evil,
like water to the river.
1499
02:05:20,930 --> 02:05:23,098
I'll confess whatever they want.
1500
02:05:27,812 --> 02:05:30,314
Take me to Judge Danforth.
Hurry!
1501
02:05:37,572 --> 02:05:38,989
Sit down.
1502
02:05:39,157 --> 02:05:41,158
If you want to start right away...
1503
02:05:42,410 --> 02:05:43,827
Here.
1504
02:05:46,539 --> 02:05:47,915
What do I confess?
1505
02:05:48,082 --> 02:05:50,834
Whatever you like.
You have a wide choice.
1506
02:05:56,007 --> 02:05:58,467
I asked, when will he be released?
1507
02:05:59,260 --> 02:06:01,428
What is that to you, Abigail?
1508
02:06:02,847 --> 02:06:05,349
It is beyond my jurisdiction.
1509
02:06:05,516 --> 02:06:08,852
I order the execution
to be postponed, that is all.
1510
02:06:09,020 --> 02:06:10,938
As to releasing him...
1511
02:06:11,105 --> 02:06:13,523
- Are you sure he's guilty?
- He's confessed.
1512
02:06:15,526 --> 02:06:17,027
If I were you,
1513
02:06:17,195 --> 02:06:19,696
I would be sure of nothing,
Mister Danforth.
1514
02:06:29,040 --> 02:06:31,541
I'll see what I can do for him.
1515
02:06:32,710 --> 02:06:35,045
- Good.
- Where are you going?
1516
02:06:35,713 --> 02:06:36,964
I'm going to see John.
1517
02:06:37,173 --> 02:06:40,092
- John?
- John Proctor.
1518
02:06:40,260 --> 02:06:42,135
If he changes his mind...
1519
02:06:42,720 --> 02:06:44,471
It's useless. I'll go myself.
1520
02:06:44,639 --> 02:06:46,139
I'll come with you.
1521
02:06:46,307 --> 02:06:49,518
Watch the other two executions.
It's your duty.
1522
02:06:49,686 --> 02:06:51,603
- Go down into the yard.
- The yard?
1523
02:06:51,771 --> 02:06:53,647
Yes. There's a mob outside.
1524
02:06:53,815 --> 02:06:55,732
It will take place in the yard.
1525
02:07:03,992 --> 02:07:06,827
Fix it like that.
John is taller than me.
1526
02:07:07,829 --> 02:07:10,914
You can't hang Proctor.
He has confessed.
1527
02:07:11,082 --> 02:07:13,750
Proctor? That's hard to believe!
1528
02:07:13,918 --> 02:07:15,252
I say he has.
1529
02:07:15,420 --> 02:07:16,837
All the better for you.
1530
02:07:17,005 --> 02:07:19,339
One less death on your conscience.
1531
02:07:29,475 --> 02:07:30,934
There.
1532
02:07:37,442 --> 02:07:38,525
Come.
1533
02:07:40,987 --> 02:07:42,404
I'll leave you.
1534
02:07:53,458 --> 02:07:55,834
You wanted to see me before you die?
1535
02:07:57,462 --> 02:07:59,504
I'm not going to die, John.
1536
02:08:00,882 --> 02:08:02,674
I'm pregnant.
1537
02:08:05,636 --> 02:08:08,055
Pregnant? Yes, you'll live.
1538
02:08:11,809 --> 02:08:14,478
And asking me to die
doesn't bother you?
1539
02:08:15,813 --> 02:08:18,190
Isn't that what you came for?
1540
02:08:19,150 --> 02:08:21,985
I came to beg you to live.
1541
02:08:23,696 --> 02:08:26,073
I'll live if I confess.
1542
02:08:30,161 --> 02:08:31,787
Look!
1543
02:08:34,040 --> 02:08:37,626
Add that you caused the death
of Putnam's cows, and sign.
1544
02:08:39,295 --> 02:08:41,880
I'm your wife,
I don't want you to die.
1545
02:08:45,051 --> 02:08:47,469
You are the best of men, John.
1546
02:08:48,763 --> 02:08:51,264
That is why you must live.
1547
02:08:51,474 --> 02:08:52,891
The best?
1548
02:08:53,768 --> 02:08:56,561
Then all mankind
will be roast on a spit.
1549
02:08:57,772 --> 02:09:00,107
The best of men is damned.
1550
02:09:04,195 --> 02:09:07,572
If God condemns you to Hell,
I refuse my share of Heaven.
1551
02:09:08,866 --> 02:09:10,826
It's all my fault.
1552
02:09:14,539 --> 02:09:18,166
My shame for my body
made you ashamed to desire me.
1553
02:09:19,919 --> 02:09:22,462
I was ice and fire.
1554
02:09:24,590 --> 02:09:27,926
I longed for your caresses,
I hated my turmoil.
1555
02:09:29,929 --> 02:09:31,847
My tongue was tied,
1556
02:09:33,307 --> 02:09:36,017
my heart sealed,
my body paralyzed.
1557
02:09:38,855 --> 02:09:42,107
You saw me as your judge,
I was your executioner.
1558
02:09:46,112 --> 02:09:48,905
Four months ago my eyes were opened.
1559
02:09:50,783 --> 02:09:54,161
No one else would have done
what you did for me.
1560
02:09:55,538 --> 02:09:59,458
You confessed before all
and condemned yourself to save me.
1561
02:10:00,501 --> 02:10:02,377
I love you.
1562
02:10:11,137 --> 02:10:14,097
Did you beg God's forgiveness
for marrying me?
1563
02:10:15,433 --> 02:10:16,725
Me?
1564
02:10:17,852 --> 02:10:21,104
The only pride I have left
is in being your wife.
1565
02:10:23,608 --> 02:10:25,108
Look at me.
1566
02:10:26,861 --> 02:10:28,612
Have you ever lied to me?
1567
02:10:29,071 --> 02:10:30,489
Never.
1568
02:10:31,449 --> 02:10:33,783
Except once, before the court,
1569
02:10:33,951 --> 02:10:36,870
when they asked me
if you were an adulterer.
1570
02:10:39,665 --> 02:10:42,292
Repeat what you just said to me.
1571
02:10:47,006 --> 02:10:48,924
You are a good man, John,
1572
02:10:50,635 --> 02:10:52,511
you are courageous,
1573
02:10:53,804 --> 02:10:55,472
you are pure,
1574
02:10:56,516 --> 02:10:58,683
and you don't even know it.
1575
02:11:00,311 --> 02:11:02,854
But the whole village knows it for you.
1576
02:11:07,568 --> 02:11:09,027
Aye!
1577
02:11:36,347 --> 02:11:38,515
They told me you will confess.
1578
02:11:44,981 --> 02:11:48,066
I admit I wanted to lie
to save my life.
1579
02:11:49,402 --> 02:11:52,696
I lost faith in God
as you made me lose faith in myself.
1580
02:11:52,863 --> 02:11:54,155
Enough!
1581
02:11:54,615 --> 02:11:56,741
Are you a witch? Aye or nay?
1582
02:11:57,702 --> 02:11:59,452
Nay, sir.
1583
02:12:00,496 --> 02:12:03,623
The only witches that exist
are in your mind.
1584
02:12:09,797 --> 02:12:12,424
Let me hold my head high.
1585
02:12:13,634 --> 02:12:16,678
I've bowed it in shame for so long.
1586
02:12:22,768 --> 02:12:24,978
She has restored my pride.
1587
02:12:26,105 --> 02:12:29,065
I did it so you would live.
1588
02:12:29,483 --> 02:12:31,067
Of course.
1589
02:12:32,320 --> 02:12:35,447
You couldn't know
it would erase my fear of death.
1590
02:12:42,538 --> 02:12:44,664
Do you believe that, sir?
1591
02:12:47,084 --> 02:12:50,587
I fought to live
because I was ashamed of my life.
1592
02:12:53,299 --> 02:12:54,341
That's over.
1593
02:12:56,969 --> 02:13:00,055
A new-born pride is demanding.
1594
02:13:02,808 --> 02:13:04,726
Tell me I'm right.
1595
02:13:12,234 --> 02:13:14,402
Do your duty as his wife, Elisabeth.
1596
02:13:14,570 --> 02:13:16,655
Tell him he sins through pride.
1597
02:13:22,370 --> 02:13:25,038
Who will protect your family
if you die?
1598
02:13:25,206 --> 02:13:27,123
Your duty is to live.
1599
02:13:27,917 --> 02:13:29,376
Even at the price of a lie?
1600
02:13:29,543 --> 02:13:31,628
Who is talking about a lie?
1601
02:13:31,796 --> 02:13:33,630
We ask you for your signature.
1602
02:13:33,798 --> 02:13:37,550
If you refuse it,
you're killing yourself.
1603
02:13:39,303 --> 02:13:42,681
Do you not know
that God forbids suicide?
1604
02:13:52,608 --> 02:13:55,944
For the last time in this life,
be my judge.
1605
02:13:58,614 --> 02:14:00,740
I'm right, am I not?
1606
02:14:04,495 --> 02:14:07,205
I can no longer tell good from evil.
1607
02:14:09,792 --> 02:14:12,085
This joy you restored to me...
1608
02:14:13,546 --> 02:14:15,964
is it possible that it be pride?
1609
02:14:16,173 --> 02:14:18,633
Yes. Pride, criminal pride.
1610
02:14:18,801 --> 02:14:20,385
God will blame you
for the blood that's shed.
1611
02:14:20,553 --> 02:14:21,845
Parris!
1612
02:14:23,180 --> 02:14:24,931
Blood will be shed?
1613
02:14:27,101 --> 02:14:29,686
- What blood?
- He means your own.
1614
02:14:31,313 --> 02:14:33,565
A hanged man does not bleed.
1615
02:14:35,609 --> 02:14:36,985
Look at him.
1616
02:14:38,404 --> 02:14:40,655
You can see he speaks of his own blood.
1617
02:14:50,624 --> 02:14:52,625
All my friends are here.
1618
02:14:53,961 --> 02:14:56,629
All my friends, with arms.
1619
02:14:58,466 --> 02:15:00,717
They were true friends.
1620
02:15:00,926 --> 02:15:03,219
Expect nothing.
We'll hang you in the prison.
1621
02:15:06,515 --> 02:15:09,476
Do you still say I die for nothing?
1622
02:15:11,771 --> 02:15:12,854
If I agree to lie,
1623
02:15:13,022 --> 02:15:16,191
they'll slink off in shame,
believing you are right.
1624
02:15:18,527 --> 02:15:21,571
But when I feel the noose,
their rage will strike Salem
1625
02:15:21,739 --> 02:15:23,406
and sweep you away.
1626
02:15:25,868 --> 02:15:28,536
My children will live in freedom.
1627
02:15:34,794 --> 02:15:36,711
Tell me I am right.
1628
02:15:38,881 --> 02:15:40,423
You are right.
1629
02:16:07,034 --> 02:16:09,953
Pardon them, sir.
They are innocent.
1630
02:16:10,120 --> 02:16:11,955
Reverend Parris,
1631
02:16:12,122 --> 02:16:15,166
nowhere is it written
that judges are infallible.
1632
02:16:15,334 --> 02:16:18,920
But the law states that
their sentences must be carried out.
1633
02:16:20,256 --> 02:16:22,340
If you are innocent, forgive me.
1634
02:16:24,343 --> 02:16:25,760
Take them away!
1635
02:17:40,586 --> 02:17:43,296
- If you deceived me, beware!
- Abigail!
1636
02:17:43,464 --> 02:17:44,881
You can't, he confessed!
1637
02:17:45,049 --> 02:17:47,175
He confessed nothing.
Take her away!
1638
02:17:49,511 --> 02:17:53,389
I lied! I swear I lied!
1639
02:17:53,557 --> 02:17:56,351
I lied! I swear he's innocent!
1640
02:18:11,659 --> 02:18:13,034
No, Parris.
1641
02:18:13,202 --> 02:18:16,579
I won't kiss a cross
that you touched.
1642
02:18:33,347 --> 02:18:36,391
Rebecca Nurse,
when you're in Heaven, pray for me.
1643
02:18:36,558 --> 02:18:39,185
God as my witness, I hate what I do.
1644
02:18:39,353 --> 02:18:41,187
I will pray for you.
1645
02:19:11,802 --> 02:19:13,261
Help!
1646
02:19:13,429 --> 02:19:14,429
Help!
1647
02:19:14,596 --> 02:19:16,264
Seize her! Quick!
1648
02:20:12,738 --> 02:20:13,905
John!
1649
02:20:28,128 --> 02:20:30,338
- It's over.
- For all three?
1650
02:20:30,506 --> 02:20:32,256
For all three.
1651
02:20:50,484 --> 02:20:52,110
Kill me, cowards!
1652
02:20:52,903 --> 02:20:55,613
Other judges will come,
and they will be without pity.
1653
02:21:01,662 --> 02:21:03,246
Do I frighten you?
1654
02:21:11,213 --> 02:21:13,047
Murderer.
1655
02:22:18,030 --> 02:22:19,947
What do you want, vulture?
1656
02:22:20,115 --> 02:22:21,699
Isn't killing them enough?
1657
02:22:21,867 --> 02:22:22,909
She must be hanged!
1658
02:22:23,076 --> 02:22:24,452
Hang her!
1659
02:22:24,620 --> 02:22:26,287
Hang her!
1660
02:22:31,501 --> 02:22:33,044
More judges?
1661
02:22:33,212 --> 02:22:35,338
She killed Proctor!
1662
02:22:39,176 --> 02:22:41,427
I killed him too.
1663
02:22:43,889 --> 02:22:45,348
So did you.
1664
02:22:48,185 --> 02:22:49,810
And you.
1665
02:22:54,233 --> 02:22:55,691
Let her be.
1666
02:22:58,946 --> 02:23:00,821
She loved him.
1667
02:23:24,846 --> 02:23:28,432
The Lord
1668
02:23:28,600 --> 02:23:33,229
walks with us
1669
02:23:33,397 --> 02:23:36,983
The Lord
1670
02:23:37,150 --> 02:23:41,654
walks with us
1671
02:25:28,929 --> 02:25:31,931
Subtitles: Lenny Borger
and Charlotte Trench - a.s.i.f.
1672
02:26:10,345 --> 02:26:16,725
A 4K digitization and 2K restoration
by L'Immagine Ritrovata - Bologna
114183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.