Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,225
Крайний север.
2
00:00:11,260 --> 00:00:13,465
Совершенно непреодалимый
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,460
Обширные пространства, тихие фьорды
4
00:00:16,495 --> 00:00:19,060
Сказочные горы
5
00:00:20,060 --> 00:00:22,105
Это так неправдоподобно прекрасно
6
00:00:22,140 --> 00:00:28,020
Страна волшебного Северного сияния ,
к которой я стремилась всю свою жизнь
7
00:00:28,055 --> 00:00:31,017
на самом деле невероятно холодная .
8
00:00:31,052 --> 00:00:33,945
Ну что ж - это Арктика !
9
00:00:33,980 --> 00:00:38,620
Маленькой девочкой,
я жила в наполненной теплом тропической Малайзии
10
00:00:38,655 --> 00:00:43,260
и было так удивительно ,
что я привыкла мечтать о холоде .
11
00:00:43,295 --> 00:00:47,500
Для одетой в шерстяную кофту это было огромным удовольствием.
12
00:00:47,535 --> 00:00:50,305
Я даже никогда не видела снег.
13
00:00:50,340 --> 00:00:54,820
Но мои сборники рассказов
были полны снежных королев и троллей
14
00:00:54,855 --> 00:00:58,425
и теперь я вхожу в этот мир.
15
00:00:58,460 --> 00:01:04,460
Это фантастически! Мы так далеко на севере.
Мы можем пойти еще дальше?.. Я думаю да .
16
00:01:06,060 --> 00:01:10,500
Это - поездка, о которой я всегда мечтала.
17
00:01:12,700 --> 00:01:19,865
Я чувствую, что вошла теперь в другой мир .
Безлюдье , кроме вас... и нас.
18
00:01:19,900 --> 00:01:26,500
И если нам повезёт,
мы могли бы сами увидеть неуловимое Северное сияние .
19
00:01:26,535 --> 00:01:28,500
ДЖОАННА ЛАМЛИ НА ЗЕМЛЕ СЕВЕРНОГО СИЯНИЯ
20
00:01:35,020 --> 00:01:39,900
Моя арктическая одиссея началась
холодным рассветом в начале марта.
21
00:01:41,740 --> 00:01:45,705
Я уже в 900 милях к северу от моего дома в Лондоне.
22
00:01:45,740 --> 00:01:52,980
" Это - наш ? " Впереди нас ждет восьмичасовая поездка ,
чтобы добраться до Северного Полярного Круга.
23
00:01:53,015 --> 00:01:58,260
И я открываю ее на настоящем Полярном Экспрессе Норвегии.
24
00:02:14,220 --> 00:02:19,340
Настоящие новые ощущения,
когда я выглядываю из окна , частицы снега несутся мне навстречу.
25
00:02:19,375 --> 00:02:23,300
Они предупреждают, чтобы я не выглядывала из окна.
26
00:02:37,380 --> 00:02:42,060
Одно из самых увлекательных занятий ,
отправляясь в путешествие,
это собирание вещей
27
00:02:42,095 --> 00:02:46,105
Этот прекрасный старый чемодан,
который прибыл из моего детства...
28
00:02:46,140 --> 00:02:52,420
Весь наш багаж отмечался одним и тем же способом .
Мама обычно писала здесь
по трафарету "Lumley" и закрашивала углы красным
29
00:02:52,455 --> 00:02:58,180
так, чтобы мы могли видеть их на пристани,
готовой к отправлению судна . Тогда мы не летали .
30
00:02:58,215 --> 00:03:01,980
Итак я собрала вещи,
которые необходимы в каждой поездке.
31
00:03:02,015 --> 00:03:05,225
Здесь у меня есть масляные пастели,
32
00:03:05,260 --> 00:03:11,780
и любимый маленький альбом с цветными страницами для эскизов.
33
00:03:11,815 --> 00:03:14,745
Я добралась до них . Шоколадки !
34
00:03:14,780 --> 00:03:20,460
Любимый старый путеводитель.
Называется "Земля Викингов". Прекрасные старые карты.
35
00:03:22,900 --> 00:03:25,540
Взгляните .
36
00:03:27,380 --> 00:03:32,385
Но без одной вещи меня не было бы здесь вообще.
37
00:03:32,420 --> 00:03:38,420
Это - книжка о пингвине Понни .
Тогда я впервые узнала о Северном сиянии.
38
00:03:38,455 --> 00:03:42,385
Это было в Малайе, когда мне было шесть или семь лет.
39
00:03:42,420 --> 00:03:49,420
Это написано австралийкой, Вероникой Бассер.
Таким образом огнями было Южное, а не Северное сияние.
40
00:03:49,455 --> 00:03:52,945
И там была картинка, которая часто посещала меня
41
00:03:52,980 --> 00:03:59,545
своего рода слегка колеблющегося занавеса
и крошечного пингвина. Так или иначе...
42
00:03:59,580 --> 00:04:05,580
Это Понни . "Внезапно небо осветилось длинными,
будто бы ищущими пальцами слабого, бледно-желтого света
43
00:04:05,615 --> 00:04:09,625
которые рисовали образы сквозь его чернильную черноту."
44
00:04:09,660 --> 00:04:15,660
Это осталось со мной навсегда и я не могла поверить,
что когда-нибудь стану взрослой
45
00:04:15,695 --> 00:04:20,540
окончу школу , выйду замуж , обзаведусь внучками
46
00:04:20,575 --> 00:04:24,665
и так и не увижу , что же видел пингвин Понни ,
47
00:04:24,700 --> 00:04:30,740
т.е. это - моя пожизненная амбиция и мой единственный страх -
то, что я не смогу это увидеть.
48
00:04:31,940 --> 00:04:37,020
Чтобы использовать все возможности,
я и собираюсь отправиться на север
49
00:04:37,055 --> 00:04:41,705
проводя мои ночи,
пристально смотря с надеждой в темное небо
50
00:04:41,740 --> 00:04:48,620
и заполняя мои дни таким широким охватом поиска на
далеком севере Норвегии насколько возможно.
51
00:04:48,655 --> 00:04:55,100
Это будет самым далеким севером, до которого я и вы
когда-либо добирались
52
00:04:55,135 --> 00:04:57,945
ведь мы с вами не Ранульф Файнс.
53
00:04:57,980 --> 00:05:04,060
Смотря на эту экстраординарную основу Норвегии,
которая походит на огромный спинной мозг,
54
00:05:04,095 --> 00:05:08,060
мы примерно там и движемся наверх.
55
00:05:09,260 --> 00:05:12,145
Это так ... так волнующе
56
00:05:12,180 --> 00:05:18,185
и вечное притяжение северного магнитного полюса .
57
00:05:18,220 --> 00:05:25,560
Я всегда хочу знать, где север. Это важно,
везде, где бы я ни была
58
00:05:25,595 --> 00:05:32,900
иначе чувствую себя глупой. Сейчас
я направляюсь строго на север.
59
00:05:47,700 --> 00:05:52,380
Я бы могла прогрохотать
через Северный Полярный Круг на поезде,
60
00:05:53,580 --> 00:06:00,900
но на самом деле сделаю это более "земным" способом.
Это - в конце концов, воплощение мечты всей жизни.
61
00:06:03,580 --> 00:06:07,545
Это вам не средней руки такси на остановке
62
00:06:07,580 --> 00:06:12,300
Я нахожусь в руках
Tore Christiansen и его 11 ездовых собак
63
00:06:12,335 --> 00:06:16,345
Доброе утро. Я - Джоанна.
Я рада видеть Вас , Tore.
64
00:06:16,380 --> 00:06:24,260
Это замечательные собаки.
Что за вид ? Аляскинские эскимосы .
Аляскинские эскимосы ? Да, ...
65
00:06:24,295 --> 00:06:28,820
Они любят бегать . Они любят бегать ? Да .
66
00:07:07,980 --> 00:07:14,620
Это была
замечательная поездка , на мчащихся вперед
красивых маленьких санях
67
00:07:14,655 --> 00:07:21,260
с Tore подающим команды
этим 11 прекрасным эскимосам.
Им не нравится останавливаться, чтобы отдохнуть.
68
00:07:21,295 --> 00:07:24,025
Они хотят быть все время в движении.
69
00:07:24,060 --> 00:07:28,620
Когда они бегут по девственному снегу ,
их следы остаются голубыми
70
00:07:28,655 --> 00:07:30,625
Светло-голубыми.
71
00:07:30,660 --> 00:07:36,980
Это - самый необычный способ
пересечь Северный Полярный Круг,
но я еще не сделала этого!
72
00:07:40,300 --> 00:07:47,100
Северный Полярный Круг, подобно
Экватору, это воображаемая линия
прямо вокруг верхушки земного шара .
73
00:07:48,820 --> 00:07:54,900
Он обозначает области ,
к северу от Северного полярного круга ,
когда во время Зимнего солнцестояния
74
00:07:54,935 --> 00:08:00,620
солнце никогда не восходит,
а во время Летнего солнцестояния никогда не заходит
75
00:08:01,620 --> 00:08:05,425
Однако его географическое положение нестабильно
76
00:08:05,460 --> 00:08:12,660
из-за изменения положения Земной оси .
77
00:08:13,700 --> 00:08:18,665
Я должна определить 66 градусов
и 33.706 минут
78
00:08:18,700 --> 00:08:23,740
это точная широта для
Северного Полярного Круга для этих дней
79
00:08:23,775 --> 00:08:28,780
как рекомендует мне
Гринвичская Королевская Обсерватория.
80
00:08:30,700 --> 00:08:39,300
Положение относительно севера ,
я надеюсь укажут моему замысловатому GPS навигатору
орбитальные спутники .
81
00:08:41,540 --> 00:08:44,420
О ! Стоп , стоп , стоп !
82
00:08:46,020 --> 00:08:47,820
Это здесь .
83
00:08:51,540 --> 00:08:53,240
Итак...
84
00:08:53,275 --> 00:08:54,940
703...
85
00:08:56,220 --> 00:08:59,860
704. 705.
86
00:09:01,300 --> 00:09:03,105
705.
87
00:09:03,140 --> 00:09:06,020
Я могу отметить это место .
88
00:09:06,055 --> 00:09:08,677
Оставайся шарф здесь.
89
00:09:08,712 --> 00:09:11,300
Здесь . Оставайся шарф .
90
00:09:11,335 --> 00:09:13,865
Тут .
91
00:09:13,900 --> 00:09:16,140
Полярный круг .
92
00:09:16,175 --> 00:09:18,477
Семь ...
93
00:09:18,512 --> 00:09:20,780
66, 33.705 .
94
00:09:23,340 --> 00:09:25,225
706 !
95
00:09:25,260 --> 00:09:28,100
Я добралась до Северного Полярного круга !
96
00:09:29,180 --> 00:09:35,420
Это так ...
Это просто обычный мир .
И это Полярный Круг !
97
00:09:35,455 --> 00:09:37,677
И это ...
98
00:09:37,712 --> 00:09:39,865
... точное направление на север .
99
00:09:39,900 --> 00:09:43,500
О ! Это так невообразимо .
100
00:09:45,180 --> 00:09:47,420
Это точно север .
101
00:09:49,420 --> 00:09:52,460
Превосходная работа, собаки!
102
00:10:00,940 --> 00:10:05,540
Теперь я в Арктике
и моя оставшаяся часть путешествия на север
103
00:10:05,575 --> 00:10:10,140
может быть названа исследованием ,
а не туристической поездкой .
104
00:10:17,100 --> 00:10:23,145
Наступило время остановиться и осмотреться .
105
00:10:23,180 --> 00:10:29,540
Я выбрала одну из знаменитых областей
прекрасного пейзажа Скандинавии ,
с самыми богатыми рыбой водами -
106
00:10:29,575 --> 00:10:32,385
Лофотенские острова
107
00:10:32,420 --> 00:10:36,865
но меня привлекли главным образом очаровательные
названия на карте
108
00:10:36,900 --> 00:10:44,700
Это не A, а "О".
И это не первая, а последняя
буква норвежского алфавита .
109
00:10:49,300 --> 00:10:54,105
Прибывая ночью, конечно
чувствуешь себя как на краю света.
110
00:10:54,140 --> 00:10:58,620
Облачный покров исключает любую возможность
увидеть Северное сияние.
111
00:10:58,655 --> 00:11:01,265
Это типично для морской погоды
112
00:11:01,300 --> 00:11:09,060
Бывший учитель и местная
знаменитость Otto Schotz показывает мне
мою rorbu, или дом рыбака.
113
00:11:10,500 --> 00:11:13,100
О, как замечательно!
114
00:11:15,260 --> 00:11:19,985
Почему Вы выбирали Норвегию
и именно эту северную Норвегию?
115
00:11:20,020 --> 00:11:25,140
Я должна сказать Вам вот что.
Побывать на севере была мечта
всей моей жизни .
116
00:11:25,175 --> 00:11:30,225
Еще ребенком, у меня была эта идея
увидеть Северное сияние.
117
00:11:30,260 --> 00:11:36,900
И в моих книгах я читала
о снеге и севере
и стремилась туда.
118
00:11:36,935 --> 00:11:39,940
И, однажды, будучи ребенком,
119
00:11:40,940 --> 00:11:46,025
в Малайзии, при коронации,
когда Королева была коронована в 1953 г. ,
120
00:11:46,060 --> 00:11:52,740
моя сестра и я оделись в причудливые
платья и вот я, семи лет
отроду , одетая как норвежская девочка.
121
00:11:52,775 --> 00:11:57,385
Моя мать сделала маскарадные костюмы
для моей сестры и меня.
122
00:11:57,420 --> 00:12:01,825
Она заплела наши волосы очень тщательно , чтобы мы
были похожи на маленьких норвежских девочек.
123
00:12:01,860 --> 00:12:08,780
Я похожа на норвежскую девочку?
Да, я думаю Вы здесь уже
мечтаете о скандинавских странах.
124
00:12:08,815 --> 00:12:12,665
Вы смогли увидеть это?
Я вижу это в Ваших глазах.
125
00:12:12,700 --> 00:12:17,505
Как Вы думаете, во мне может течь
кровь викингов? Да, возможно .
126
00:12:17,540 --> 00:12:24,220
А Вы - Викинг? Я думаю, да.
Да, у меня должна быть
кровь викинга , да.
127
00:12:24,255 --> 00:12:28,745
Отлично, это так фантастически.
Это так прекрасно.
128
00:12:28,780 --> 00:12:34,380
Однако одной вещи не было
в моих детских мечтах севера
это сушеная рыба.
129
00:12:34,415 --> 00:12:38,505
Так что это зловеще покачивается
в середине комнаты?
130
00:12:38,540 --> 00:12:45,100
Да, это - треска. Да.
Но это - специальная треска. Да.
Называемая королевской треской .
131
00:12:45,135 --> 00:12:47,385
Королевской треской ? Да .
132
00:12:47,420 --> 00:12:53,660
Люди с помощью нее узнавали
погоду. Как?
Как это делалось ? Делалось это...?
133
00:12:53,695 --> 00:12:57,745
Перед изменением погоды ,
она начинала поворачиваться .
134
00:12:57,780 --> 00:13:05,020
Люди узнавали из этого
признаки штормов
и другие изменения в погоде.
135
00:13:05,055 --> 00:13:08,945
Такая рыба должна была бы висеть
в каждом rorbu? Да.
136
00:13:08,980 --> 00:13:13,585
В каждом rorbu и во многих домах.
Они также приносили удачу.
137
00:13:13,620 --> 00:13:20,020
Сейчас на улице темно ,
но завтра мне поскорее захочется увидеть где я .
138
00:13:36,940 --> 00:13:39,380
КРИК ЧАЕК
139
00:13:46,820 --> 00:13:48,700
Удивительно !
140
00:13:51,220 --> 00:13:57,860
Да , это так невероятно.
Это так...
Это так неправдоподобно прекрасно .
141
00:13:59,740 --> 00:14:05,580
Всю ночь я слышала биение волн
142
00:14:05,615 --> 00:14:08,580
и бесконечный крик чаек .
143
00:14:17,700 --> 00:14:20,105
Настало время, чтобы осмотреть "О"
144
00:14:20,140 --> 00:14:24,700
и знакомый запах направляет меня в гору .
145
00:14:26,300 --> 00:14:30,340
Это выглядит настолько странно ,
что вряд ли вы видели что-то подобное -
146
00:14:30,375 --> 00:14:34,380
тысячи безголовой трески
подвешенной на шестах.
147
00:14:47,180 --> 00:14:51,865
Вы говорите по английски ? Извините ?
Нет? Английский ?
148
00:14:51,900 --> 00:14:57,385
Польский . Польша . Вы поляк ? И вы ? Поляк .
149
00:14:57,420 --> 00:15:03,860
Три поляка ? Да . В Норвегии ,
как и в Англии , это рабочие поляки ,
150
00:15:03,895 --> 00:15:07,860
до сих пор я никогда не видела поляков
на полюсах ( игра слов) .
151
00:15:07,895 --> 00:15:10,465
Гм, сколько рыбы?
152
00:15:10,500 --> 00:15:14,420
Я не знаю. Вы не знаете.
153
00:15:15,460 --> 00:15:20,745
В течение месяца, почти пять миллионов
трески будет вывешиваться здесь для сушки.
154
00:15:20,780 --> 00:15:26,340
Известно, что Викинги вторглись в Великобританию
с Lofoten с сушеной рыбой
в их ранцах.
155
00:15:26,375 --> 00:15:31,145
В то время это был единственный способ сохранить белок .
156
00:15:31,180 --> 00:15:37,620
Удивительно , но
этот деликатес остается одним из
самых выгодных продуктов Норвегии для экспорта.
157
00:15:37,655 --> 00:15:44,300
Запах рыбы , но не неприятный .
Здесь довольно приятный повсеместный аромат рыбы .
158
00:15:47,580 --> 00:15:52,425
Спасибо. Spasibo.
ОН ОТВЕЧАЕТ ПО ПОЛЬСКИ .
159
00:15:52,460 --> 00:15:57,500
Каково ?! Это могло бы быть
чем-что ужасным! До свидания, парни.
160
00:16:00,580 --> 00:16:06,500
Поскольку я слонялась вокруг,
я столкнулась с человеком, который оказывается
был помещиком "О",
161
00:16:06,535 --> 00:16:08,505
Sigur Elingsen
162
00:16:08,540 --> 00:16:10,905
Я родился здесь . Да ?
163
00:16:10,940 --> 00:16:18,020
Я представитель пятого поколения и
мой внук собирается вступить во владение.
Он работает летом.
164
00:16:18,055 --> 00:16:21,065
Седьмое поколение в этом месте.
165
00:16:21,100 --> 00:16:25,540
Когда Вы говорите здесь, то есть
на вашей земле? Да.
166
00:16:25,575 --> 00:16:29,197
Вы владелец "О" ? "О " и Tind!
И Tind! Да .
167
00:16:29,232 --> 00:16:32,785
А сколько rorbu здесь ?
168
00:16:32,820 --> 00:16:37,305
70 домов . Поскольку улов отличный . Да .
169
00:16:37,340 --> 00:16:44,420
Мы рядом
с Гольфстримом
и это лучшее место для лова рыбы.
170
00:16:44,455 --> 00:16:49,625
Это длится сотни лет . И даже больше . Правда ?
171
00:16:49,660 --> 00:16:55,385
Все эти факты удивительны ,
даже для такого вегетарианца как я ,
172
00:16:55,420 --> 00:17:01,660
которая даже не чувствует себя комфортно
в натуральной коже.
Однако все это после Северного сияния?
173
00:17:01,695 --> 00:17:05,340
Как Вы думаете я увижу его здесь ?
Не сейчас .
174
00:17:05,375 --> 00:17:08,180
Мне кажется сейчас недостаточно холодно .
175
00:17:08,215 --> 00:17:10,225
И, а...
176
00:17:10,260 --> 00:17:16,100
Нет, должно быть более холодно. Да.
И тогда оно вспыхнет
во всё небо.
177
00:17:16,135 --> 00:17:18,620
Это абсолютно изумительно. Это?
178
00:17:34,700 --> 00:17:39,865
Мне кажется поскольку "О"
находится так далеко на севере ,
179
00:17:39,900 --> 00:17:46,180
то световые лучи падают иначе.
И цвета представляются такими чистыми и свежими .
180
00:17:46,215 --> 00:17:50,185
Всегда кажутся такими чистыми и четкими .
181
00:17:50,220 --> 00:17:54,500
Я люблю еще одну вещь -
комбинацию цветов .
182
00:17:54,535 --> 00:17:58,780
Эти их темно-красные здания
с такими красивыми ,
183
00:17:58,815 --> 00:18:04,585
светлыми , теплыми , темно- голубыми
наличниками и углами .
184
00:18:04,620 --> 00:18:10,980
И еще белые оконные рамы ,
чтобы добавить света насколько возможно.
Это - мода, выходящая в Англии.
185
00:18:11,015 --> 00:18:17,060
У многих людей наличники из коричневого дерева .
Не стоит этого делать .
Закрасьте ваши коричневые рамы белым.
186
00:18:17,095 --> 00:18:21,740
У Вас будет намного более счастливая жизнь.
Теперь я собираюсь нарисовать валуны .
187
00:18:26,580 --> 00:18:31,220
Я хочу, чтобы белый выглядел по-настоящему белым,
таким образом я дам этому больше энергии.
188
00:18:34,700 --> 00:18:39,420
Это - очень облачное, бурное небо
с таким желтовато-зеленым оттенком.
189
00:18:41,300 --> 00:18:47,340
Я думаю всегда приходит время
что бы вы ни делали, рисунок,
живопись или актерство,
190
00:18:47,375 --> 00:18:53,385
когда Вы думаете,
"Сделал ли я это достаточно хорошо ,чтобы понравилось
не только мне , но и еще кому-нибудь?"
191
00:18:53,420 --> 00:19:00,340
Буду ли я когда-нибудь на высоте ?
Или люди заглянут мне через плечо и скажут
"Разве его глаза похожи ...?"
192
00:19:00,375 --> 00:19:06,857
"Да, я знаю. Я займусь
глазами попозже. " Мне не хочется ,
чтобы меня оценивали по таким вещам .
193
00:19:06,892 --> 00:19:13,340
Они - только для забавы и если
это радует Вас, попробуйте сделать так
чтобы это понравилось Вам самому .
194
00:19:13,375 --> 00:19:19,100
Постарайтесь сделать вещь, которая будет нравиться вам.
И если получится не очень хорошо , сделайте лучше.
195
00:19:19,135 --> 00:19:23,860
Наконец , ведь это не будет показываться
где-нибудь. За исключением телевидения!
196
00:19:31,220 --> 00:19:36,660
Если есть один образ и одно слово
синонимичные с Норвегией
это - фьорд.
197
00:19:37,700 --> 00:19:42,140
Отто уносит меня в романтический мир .
198
00:19:53,340 --> 00:19:57,345
Эти фьорды просто квинтэссенция живописности
199
00:19:57,380 --> 00:20:01,260
и как-бы определяют
наше романтическое восприятие севера -
200
00:20:01,295 --> 00:20:06,140
чего-то возвышенного, дикого
и совершенно непреодалимого.
201
00:20:09,420 --> 00:20:15,600
Эти горы прекрасны.
Это просто сказочные , направдоподобные
горы, не так ли?
202
00:20:15,635 --> 00:20:21,780
Как если бы среди них жили тролли .
Много сказок
связаны с ними. Гиганты.
203
00:20:21,815 --> 00:20:27,180
И много троллей.
И там, Вы видите, где вершина .
204
00:20:27,215 --> 00:20:29,540
Это была прекрасная леди .
205
00:20:33,820 --> 00:20:36,380
Здесь очень холодно .
206
00:20:46,340 --> 00:20:50,585
В 19-ом веке, эти
виды вдохновляли писателей ,
207
00:20:50,620 --> 00:20:56,700
художников и композиторов, таких как Григ ,
собирать народные мелодии
и сказки
208
00:20:56,735 --> 00:20:59,540
и делать пейзажи .
209
00:21:01,340 --> 00:21:06,040
При этом, они помогли сформировать
национальное самосознание для Норвегии,
210
00:21:06,075 --> 00:21:10,740
и образ севера в сердцах таких людей как я,
211
00:21:10,775 --> 00:21:14,820
семилетний девочки
с ее книжкой рассказов в тропической Малайзии.
212
00:21:18,260 --> 00:21:22,265
Художники до сих пор остаются вдохновленными
Лофотенскими островами.
213
00:21:22,300 --> 00:21:28,300
Я удаляюсь, чтобы посетить студию
одного из них, Thor Essissen.
214
00:21:28,335 --> 00:21:34,265
Как поживаете ?
Как замечательно встретиться с Вами.
Добро пожаловать в мою галерею.
215
00:21:34,300 --> 00:21:40,585
Это фантастически! Это - моя жизнь.
У меня есть здесь все необходимое .
Да это так. Да .
216
00:21:40,620 --> 00:21:46,460
Это - один из самых прекрасных
уголков мира , где я когда-либо бывала.
Не так ли? Здесь.
217
00:21:46,495 --> 00:21:48,700
Все , что я могу сказать, это - так !
218
00:21:49,940 --> 00:21:54,380
Я так счастлив.
Вы - счастливый и хороший человек.
219
00:21:54,415 --> 00:21:57,025
Тор по существу современный художник,
220
00:21:57,060 --> 00:22:04,380
его искусство - это все что угодно .
Это относится также к его студии
и его оборудованию
221
00:22:04,415 --> 00:22:08,557
и он столь же вдохновлен
природой как настоящий Романтик.
222
00:22:08,592 --> 00:22:12,700
Здесь его особенно вдохновляет
качество света .
223
00:22:12,735 --> 00:22:17,540
Расскажите мне, опишите мне
Северное сияние.
224
00:22:18,540 --> 00:22:21,460
Я постараюсь ! Попробуете ?
225
00:22:22,460 --> 00:22:25,425
Где-то месяц назад
226
00:22:25,460 --> 00:22:30,540
я шел здесь ночью побережьем .
227
00:22:30,575 --> 00:22:32,625
И вижу
228
00:22:32,660 --> 00:22:37,625
появляется красно-зеленое свечение .
229
00:22:37,660 --> 00:22:43,340
Я остановился и вижу свет
надвигается и надвигается !
230
00:22:43,375 --> 00:22:45,745
И окружает меня .
231
00:22:45,780 --> 00:22:51,865
Я никогда не видел это прежде.
Я стоял после этого три минуты .
232
00:22:51,900 --> 00:22:58,300
Удивительно.
Больше я это не видел .
Это взволновало Вас ? Да , да !
233
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Рядом со мной , я думаю .
234
00:23:00,580 --> 00:23:05,265
Да это так .
Но я не испугался . Нет .
235
00:23:05,300 --> 00:23:12,540
Больше всего на свете я хочу увидеть Северное Сияние .
Когда-нибудь видели ? Никогда . Вы увидите .
236
00:23:12,575 --> 00:23:15,420
Наверняка? Да.
237
00:23:16,260 --> 00:23:18,260
Я обещаю!
238
00:23:25,300 --> 00:23:30,860
Несмотря на обещание Тора,
ночью снова пришли
облака .
239
00:23:33,340 --> 00:23:38,180
Да , меня захватывает узнать
как можно больше о Севере ,
240
00:23:38,215 --> 00:23:42,585
о Северном Полярном Круге ,
о норвежцах и их легендах ,
241
00:23:42,620 --> 00:23:47,185
но больше всего движет мной
идея увидеть Северное сияние,
242
00:23:47,220 --> 00:23:53,260
что я жаждала в течение 55 лет моей жизни.
Моя мечта - увидеть Северное сияние.
243
00:23:53,295 --> 00:23:59,500
Мне нестерпима мысль вернуться ,
так и не увидев его .
244
00:23:59,535 --> 00:24:03,585
Мои вещи упакованы
и настроеие не очень.
245
00:24:03,620 --> 00:24:10,340
Пока съемочная группа упаковывает
оборудование,
я отправляюсь в последнюю прогулку вокруг "О".
246
00:24:10,375 --> 00:24:13,300
Смотрите, смотрите, это началось.
247
00:24:14,260 --> 00:24:15,945
Ах!
248
00:24:15,980 --> 00:24:18,025
Это началось теперь.
249
00:24:18,060 --> 00:24:23,065
Мне так жаль , мы только...
Я звала Вас. Это было прямо здесь.
250
00:24:23,100 --> 00:24:29,580
Типа огромной
бледной... радуги,
появившейся ниоткуда.
251
00:24:29,615 --> 00:24:33,980
Прямо через все небо,
как след пара.
252
00:24:34,015 --> 00:24:36,820
Это было так необычно.
253
00:24:36,855 --> 00:24:38,865
Это отчасти...
254
00:24:38,900 --> 00:24:43,460
Это типа ... чего-то частично изломанного по бокам .
255
00:24:43,495 --> 00:24:46,420
Это было точно... прямо через все небо.
256
00:24:47,460 --> 00:24:52,540
Я думаю, что это закончилось.
Мне так жаль , что Вы пропустили это.
257
00:24:52,575 --> 00:24:55,180
Я видела . Мы увидим это снова.
258
00:24:57,700 --> 00:25:04,100
Полночи мы
ждали нового появления
этой "Хитрой Леди",
259
00:25:04,135 --> 00:25:08,780
но она не показалась больше ни разу
за всю ночь.
260
00:25:18,620 --> 00:25:25,020
Двигаясь в северном направлении и пересекая материк,
я оставляю прибрежную Норвегию далеко позади.
261
00:25:27,900 --> 00:25:34,340
Местность , культура, история
и люди, куда я теперь направляюсь
чрезвычайно своеобразны .
262
00:25:39,860 --> 00:25:44,540
Это бесконечное пространство Арктики
тундра - историческая родина
263
00:25:44,575 --> 00:25:48,140
их коренных жителей,
саами .
264
00:25:52,700 --> 00:25:56,905
Kautokeino - крупнейший город саами
в Норвегии.
265
00:25:56,940 --> 00:26:03,280
Доброе утро. Доброе утро.
Его мэр, Klemet Erland Haetta,
любезно соглашается встретиться со мной.
266
00:26:03,315 --> 00:26:09,620
Я рад встрече с Вами.
Я думала Вы намного старше.
Вы очень молоды для мэра!
267
00:26:09,655 --> 00:26:13,385
Вы на земле Саами.
Это так волнующе. Вы видите.
268
00:26:13,420 --> 00:26:20,180
Это фантастически.
И этот красивый пояс и юбка.
Из чего они? Котик?
269
00:26:20,215 --> 00:26:24,980
Это - шкура северного оленя.
Шкура северного оленя. И здесь тоже.
270
00:26:25,015 --> 00:26:29,220
У нас есть белый северный олень
и темный северный олень.
271
00:26:29,255 --> 00:26:34,065
Какой красивый рисунок -
я могу потрогать ?
272
00:26:34,100 --> 00:26:38,760
Это было сделано для Вас?
Это сделано для меня. Это очень важно .
273
00:26:38,795 --> 00:26:43,587
Да. Взгяните, если вы
холосты , тогда это круглое .
274
00:26:43,622 --> 00:26:48,380
Когда Вы женаты,
тогда будет... квадрат? Да.
275
00:26:48,415 --> 00:26:51,025
Значит у меня есть шанс . Нет...!
276
00:26:51,060 --> 00:26:54,940
Да, мы пойдем в церковь?
Замечательно !
277
00:26:54,975 --> 00:26:58,185
ЗВОН ЦЕРКОВНЫХ КОЛОКОЛОВ
278
00:26:58,220 --> 00:27:00,865
Мы действительно идем к церкви .
279
00:27:00,900 --> 00:27:06,905
Мне повезло
не только с выбором гида,
но с моментом прибытия.
280
00:27:06,940 --> 00:27:12,900
Период перед Пасхой
важный сезон саами. Звон колоколов
собирает всех к церкви.
281
00:27:14,540 --> 00:27:21,900
Прибыв туда с помощью мэра,
в течение минут, я была представлена
всему обществу Kautokeino.
282
00:27:23,860 --> 00:27:27,145
Это - мой кузен.
283
00:27:27,180 --> 00:27:29,545
Я рада встрече с Вами . И с Вами .
284
00:27:29,580 --> 00:27:36,060
Это - время для свадеб , посещение вечеринок
и первый раз в году погреться на солнышке
285
00:27:36,095 --> 00:27:40,700
когда температура повышается
до приятных -5 градусов .
286
00:27:42,020 --> 00:27:48,420
Празднества начинаются
с ежегодной городской
церемонии конфирмации.
287
00:27:49,460 --> 00:27:54,140
Сегодня, примерно 80 000 саамов проживают
на территории арктической Скандинавии.
288
00:27:55,180 --> 00:27:59,440
До недавнего времени,
их обычно называли лапландцы ,
289
00:27:59,475 --> 00:28:03,665
обитатели региона
под названием Лапландия.
290
00:28:03,700 --> 00:28:09,380
Из-за отношения к ним , мало отличающегося
от отношеня к дикарям ,
они страдали веками ,
291
00:28:09,415 --> 00:28:14,660
но теперь отношение к саамам
и их языку кардинально изменилось .
292
00:28:16,900 --> 00:28:23,225
Здесь не было никаких дорог
до 1960-х, но теперь
почти у всех есть мобильные телефоны
293
00:28:23,260 --> 00:28:30,300
и широкополосный Интернет
и они имеют один из самых высоких
уровней жизни в мире.
294
00:28:30,335 --> 00:28:35,500
Но почти половина семей Kautokeino
все еще зависят от северного оленя.
295
00:28:36,780 --> 00:28:41,665
Мэр представляет меня одному из
главных пастухов , Mikkel Isak Eira,
296
00:28:41,700 --> 00:28:48,580
кто живет совершенно другой жизнью
по сравнению с его предками . Он приглашает
меня побыть с ним в течение дня.
297
00:28:48,615 --> 00:28:53,425
Я должна надеть шлем?
Да. Вот Ваш скутер. Ничего себе.
298
00:28:53,460 --> 00:28:59,860
Вы ездили на скутере прежде?
Нет. Когда Вы стартуете, Вы должны...
Только возьмите этот ключ.
299
00:28:59,895 --> 00:29:02,260
СКУТЕР СТАРТУЕТ
300
00:29:04,060 --> 00:29:06,225
А это для остановки . О-кей .
301
00:29:06,260 --> 00:29:10,900
В отличие от меня, сын Isakа
уже не новичок .
302
00:29:10,935 --> 00:29:15,460
Сколько ему ?
Четыре года и пять месяцев .
303
00:29:16,780 --> 00:29:23,100
Давно он научился ?
Приблизительно год. Он начал...
Когда ему было три?! Да.
304
00:29:23,135 --> 00:29:27,780
Можешь ты сказать по английски ,
раз, два, три?
305
00:29:27,815 --> 00:29:30,185
Нет! Нет.
306
00:29:30,220 --> 00:29:34,340
Эмиль, тебе нравится ездить?
307
00:29:35,340 --> 00:29:37,780
Да.Да.
308
00:29:58,700 --> 00:30:01,465
Эй, я не гордая .
309
00:30:01,500 --> 00:30:06,145
Пусть четырехлетний
преподаст урок бабушке.
310
00:30:06,180 --> 00:30:13,740
Держу пари, что он не сможет сделать контрданс,
в котором я была довольно хороша
в возрасте четырех лет и пяти месяцев!
311
00:30:18,220 --> 00:30:20,745
Эмиль будет с нами сегодня?
312
00:30:20,780 --> 00:30:25,465
Нет. Я отвел его
в детский сад. Хорошо. Да.
313
00:30:25,500 --> 00:30:32,100
Только на большой скорости
старичок научится править снегоходом ,
и прочь от детского сада!
314
00:30:32,135 --> 00:30:35,900
Да. Все познается в сравнении.
315
00:30:49,100 --> 00:30:55,540
У Mikkel Isak могут быть все
ультрасовременные доводы "против",
но он все еще живет полукочевой жизнью ,
316
00:30:55,575 --> 00:31:01,340
следуя за своими северными оленями
при их ежегодной миграции
к прибрежным пастбищам.
317
00:31:15,140 --> 00:31:18,865
Миграция обычно длится несколько недель
318
00:31:18,900 --> 00:31:23,540
даже зимой, когда
северные олени рядом, они бродят свободно,
319
00:31:23,575 --> 00:31:27,380
так что мы не знаем
точно, где мы их найдем.
320
00:31:30,300 --> 00:31:36,740
Меня предупредили о том ,
что спрашивать саама о величине его стада
крайне неприлично .
321
00:31:36,775 --> 00:31:41,500
Можно только сказать , что его трудно не заметить.
Взгляните .
322
00:31:41,535 --> 00:31:44,060
Это - мое стадо северных оленей.
323
00:31:44,095 --> 00:31:46,385
Посмотрите !
324
00:31:46,420 --> 00:31:49,340
Mikkel Isak, они выглядят фантастически!
325
00:31:50,580 --> 00:31:54,740
Вы взяли его для меня? Да.
Эти проклятые глаза старухи!
326
00:31:54,775 --> 00:31:57,597
О, нет, теперь я вижу.
327
00:31:57,632 --> 00:32:00,385
О, они так красивы!
328
00:32:00,420 --> 00:32:03,385
Какое большое стадо! Не так ли?
329
00:32:03,420 --> 00:32:08,625
Так , у некоторых есть рога ,
а у других их нет. Кто есть кто ?
330
00:32:08,660 --> 00:32:15,265
У самок рога , а у
самцов зимой их нет . У самок ?
Да у самок .
331
00:32:15,300 --> 00:32:22,260
Обычно, рога у самцов
и самка выглядит скромнее .
Здесь самцы выглядят скромнее .
332
00:32:22,295 --> 00:32:27,540
Некоторые из них роют . Это...?
Да, они ищут мох. Мох?
333
00:32:27,575 --> 00:32:32,580
Мох, да. Посмотрите этот роет ! Да.
334
00:32:34,460 --> 00:32:39,105
И так саамы жили
тысячи лет.
335
00:32:39,140 --> 00:32:46,120
Да. Путешествие со стадом ?
Путешествие к зимним местам
и летом, к побережью.
336
00:32:46,155 --> 00:32:53,100
Теперь давайте поймаем вон того .
Поймаете того ? Да моим лассо
и я покажу Вам ушную метку .
337
00:32:53,135 --> 00:32:58,417
Вы их метите собственной меткой ?
Да, я использую лассо, чтобы поймать их.
338
00:32:58,452 --> 00:33:03,700
Это похоже на родео и ковбоев .
Да. Но Вы - ковбой северного оленя. Да.
339
00:33:03,735 --> 00:33:06,100
РЕВ СНЕГОХОДА
340
00:33:36,860 --> 00:33:39,420
Джоанна! Подойдите и помогите мне.
341
00:33:41,660 --> 00:33:43,700
О, смотрите!
342
00:33:49,620 --> 00:33:53,080
И здесь Вы видите... Да. Ухо.
343
00:33:53,115 --> 00:33:56,505
Я пометил , когда она была теленком . Да.
344
00:33:56,540 --> 00:34:01,980
Это - Ваша метка. Да, это - моя метка.
Это означает "Mikkel Isak". Да.
345
00:34:02,015 --> 00:34:04,940
Это - самка . Шесть, семь лет.
346
00:34:04,975 --> 00:34:07,465
Она красивая. И большая .
347
00:34:07,500 --> 00:34:11,865
Она прекрасна. Вы поймали ее
так легко. Да.
348
00:34:11,900 --> 00:34:16,660
Я делал это раньше . Вы почти
чемпион ковбоев северного оленя .
349
00:34:16,695 --> 00:34:20,060
Она в порядке ? Да и очень . Хорошо .
350
00:34:21,060 --> 00:34:23,180
Стоп!
351
00:34:24,420 --> 00:34:26,865
Она не боится. Нет.
352
00:34:26,900 --> 00:34:31,220
И стадо так
спокойно пасется . Да.
353
00:34:33,220 --> 00:34:35,265
Фантастично !
354
00:34:35,300 --> 00:34:38,020
Большое спасибо . Все нормально.
355
00:34:53,420 --> 00:34:59,900
Когда он путешествует со своим стадом,
Mikkel Isak по-прежнему остается в его lavu,
традиционной палатке саама .
356
00:34:59,935 --> 00:35:06,300
Он пригласил старейшину
познакомить меня с yoik,
уникальной формой песни саами .
357
00:35:06,335 --> 00:35:08,820
ПОЕТ YOIK
358
00:35:16,980 --> 00:35:22,060
Ante Mikkel Gaup, один из
наиболее уважаемый yoik певцов Kautokeino.
359
00:35:22,095 --> 00:35:26,060
Yoik намного больше
чем музыка саами .
360
00:35:28,540 --> 00:35:31,665
Это прекрасно.
361
00:35:31,700 --> 00:35:37,025
Ante Mikkel объясняет
что саамы всегда поют yoik.
362
00:35:37,060 --> 00:35:41,500
Общась таким способом не только с людьми,
но и непосредственно с животными и природой .
363
00:35:43,140 --> 00:35:49,260
Он подчеркивает, что для саамов
yoik не является чем-то малозначимым .
364
00:35:49,295 --> 00:35:53,505
Они привносят в yoik
самую их сущность .
365
00:35:53,540 --> 00:36:00,100
Оказывается, что нет никаких временных рамок
для yoik. Это случается
всякий раз, когда возникает соответствующий момент .
366
00:36:00,135 --> 00:36:02,260
ПОЕТ YOIK
367
00:36:16,100 --> 00:36:18,265
Замечательно .
368
00:36:18,300 --> 00:36:22,580
Он - поет yoik обо мне. Да.
О некотором человеке.
369
00:36:22,615 --> 00:36:26,860
Кто я и что я делаю.
Это обо мне.
370
00:36:26,895 --> 00:36:29,540
Ante Mikkel , расскажите мне ...
371
00:36:30,460 --> 00:36:34,020
Вы можете спеть yoik о Северном сиянии?
372
00:36:35,140 --> 00:36:37,625
ГОВОРИТ НА СААМИ .
373
00:36:37,660 --> 00:36:43,460
Ante Mikkel удивляет меня,
говоря о том что он не знает
yoik о Северном сиянии
374
00:36:43,495 --> 00:36:47,597
мало того, нельзя даже говорить
слишком много об этом .
375
00:36:47,632 --> 00:36:51,700
Прежде всего, сказал он ,
нельзя его дразнить .
376
00:36:53,380 --> 00:37:00,540
Это меня взволновало . Ведь я
говорила об Огнях без остановки
с тех пор, как прибыла в Норвегию.
377
00:37:00,575 --> 00:37:04,580
Я наверное вызвала недовольство
Хитрой Леди?
378
00:37:06,940 --> 00:37:10,220
Я покидаю Kautokeino.
379
00:37:10,255 --> 00:37:12,860
Конечно , на север.
380
00:37:14,780 --> 00:37:22,100
Это - маршрут к побережью ,
который Mikkel Isak и его стадо скоро совершат.
Это займет у них недели.
381
00:37:22,135 --> 00:37:24,665
Для меня же это дело нескольких часов .
382
00:37:24,700 --> 00:37:28,740
Но пасмурное небо смеется надо мной
снова и снова.
383
00:37:38,340 --> 00:37:43,180
В Alta мне предстоит убедиться
в волшебстве ночи , проведенной на холоде,
384
00:37:43,215 --> 00:37:46,980
но это не будет удивлением
Северным сиянием .
385
00:37:47,015 --> 00:37:49,460
Это будет в закрытом помещении.
386
00:37:51,220 --> 00:37:54,340
Solvi, посмотрите на это!
387
00:37:56,460 --> 00:37:59,060
Это - Гостиница Alta Igloo.
388
00:37:59,095 --> 00:38:01,660
Solvi Monsen - его менеджер.
389
00:38:01,695 --> 00:38:04,105
Это так фантастично .
390
00:38:04,140 --> 00:38:06,905
Вы видите мое дыхание?
391
00:38:06,940 --> 00:38:10,985
Холод,
но какой-то странный, сухой.
392
00:38:11,020 --> 00:38:16,540
Да, температура внутри около -4.
Эти огромные ледяные дверные проемы.
393
00:38:16,575 --> 00:38:19,580
Ледяные животные. Это пингвин.
394
00:38:24,260 --> 00:38:28,265
Я думаю, это собаки - эскимосы,
виляют хвостами.
395
00:38:28,300 --> 00:38:35,100
Маленькие светлые мордочки ожидают
команд . Это
кусочек Северного сияния ?
396
00:38:36,300 --> 00:38:40,225
Ледяные медведи . Хм.
Посмотрите на это...
397
00:38:40,260 --> 00:38:45,540
Небольшая ледяная церковь
здесь. Посмотрите на эту ледяную церковь!
398
00:38:45,575 --> 00:38:48,785
Так необычно .
399
00:38:48,820 --> 00:38:53,000
Мы делаем свадьбы здесь.
Это так фантастично !
400
00:38:53,035 --> 00:38:57,145
Ледяная Гостиница принимает
почти до середины апреля.
401
00:38:57,180 --> 00:39:03,320
Все это полностью растает ?
Да, с середины апреля,
это начинает медленно таять .
402
00:39:03,355 --> 00:39:09,460
Да , если у Вас гости
и это начнет таять...?
Посмотрите на эту люстру!
403
00:39:09,495 --> 00:39:14,380
Выглядит, как будто это сделано из кристалла.
Да , но это сделано изо льда.
404
00:39:14,415 --> 00:39:19,025
Это, конечно,
очаровательно, сказочно ,
405
00:39:19,060 --> 00:39:25,260
до тех пор пока Вы не поймете
что , если это - гостиница, то
Вам придется в ней спать .
406
00:39:25,295 --> 00:39:31,460
То что промелькнуло заставляет
мое сердце биться быстрее.
Это - спальня? Да.
407
00:39:31,495 --> 00:39:34,380
Ох, ох! Подмораживает!
408
00:39:37,340 --> 00:39:39,865
Моя кровать готова...
409
00:39:39,900 --> 00:39:45,900
Как будто здесь внутри кто-то еще есть ,
какой-то ужасный, маленький труп .
410
00:39:45,935 --> 00:39:48,757
Нет, только... только с юмором !
411
00:39:48,792 --> 00:39:51,545
Да , выпивка была бы сейчас очень кстати .
412
00:39:51,580 --> 00:39:58,060
И хотя я вроде помылась ,
я все же сниму свои брюки и верх
и буду спать без верхней одежды .
413
00:39:58,095 --> 00:40:03,157
Я удалила макияж
потому что люблю ложиться спать чистой .
414
00:40:03,192 --> 00:40:08,220
Хорошо, парни, слоняйтесь поблизости, если Вы хотите ...
но я буду спать .
415
00:40:11,940 --> 00:40:14,340
Просто я такая .
416
00:40:16,580 --> 00:40:20,420
Я не могу...
Я не могу лечь спать в шапке!
417
00:40:21,420 --> 00:40:25,500
Боже ! Это самая дурацкая вещь ,
которую я когда-либо делала .
418
00:40:26,500 --> 00:40:29,385
Так или иначе, давай . Давай ложись .
419
00:40:29,420 --> 00:40:33,225
Я не могу лечь так
будучи воспитанной .
420
00:40:33,260 --> 00:40:39,340
Это - то, что я носила
весь день, так что для приличия это нужно снять .
Снимем это .
421
00:40:39,375 --> 00:40:42,545
Это - кошмар.
422
00:40:42,580 --> 00:40:48,105
В этих носках спать не буду . Даже если
мои ноги не особенно вспотели ,
423
00:40:48,140 --> 00:40:54,745
они замерзнут и стану похожи на
крекерные чипсы,
даже в шерстяных носках .
424
00:40:54,780 --> 00:41:01,620
Потом снимем брюки,
так что лучше Вам не смотреть на это .
Дети могут смотреть .
425
00:41:01,655 --> 00:41:07,540
Брюки...
Не смотрите что я делаю с брюками.
Не смотрите что я делаю с моими брюками!
426
00:41:09,100 --> 00:41:11,580
Под этим все черное.
427
00:41:11,615 --> 00:41:14,425
Сейчас это моя жизнь .
428
00:41:14,460 --> 00:41:19,460
Жаль, что я не адвокат по разводам.
Я расположила бы свою контору снаружи прямо напротив .
429
00:41:19,495 --> 00:41:23,745
Тем из вас, кто планирует
медовый месяц... Медовый месяц?!
430
00:41:23,780 --> 00:41:28,780
Ну и глупость. Все здесь,
перчатки, шарф, шапка...
431
00:41:28,815 --> 00:41:31,940
Овечья шерсть. Сыр...
432
00:41:33,460 --> 00:41:36,145
... куртка, куртка .
433
00:41:36,180 --> 00:41:41,105
Это удобно? Это
кошмар. Что я делаю здесь?
434
00:41:41,140 --> 00:41:46,680
Мое дыхание, висящее в воздухе, может
пожелать мне спокойной ночи!
435
00:41:46,715 --> 00:41:52,220
И если меня не будет с Вами снова,
помните,
я желала Вам мира .
436
00:42:02,060 --> 00:42:04,025
Хорошо, теперь...
437
00:42:04,060 --> 00:42:06,385
Я только что проснулась.
438
00:42:06,420 --> 00:42:09,440
Я так хорошо выспалась .
439
00:42:09,475 --> 00:42:12,647
Я даже сняла свои перчатки.
440
00:42:12,682 --> 00:42:15,820
И я даже сняла свой шарф.
441
00:42:16,780 --> 00:42:20,860
И я сняла ... носки.
442
00:42:20,895 --> 00:42:23,425
Вы видите, было тепло.
443
00:42:23,460 --> 00:42:25,940
Все закончилось очень успешно.
444
00:42:25,975 --> 00:42:28,385
Я вряд ли я это повторю.
445
00:42:28,420 --> 00:42:32,900
Не потому что это было неприятно,
просто я так много болтала.
446
00:42:40,780 --> 00:42:45,020
Теперь я двигаюсь сверху
норвежского континентального массива.
447
00:42:45,055 --> 00:42:47,945
Я здорово провела время.
448
00:42:47,980 --> 00:42:51,785
Наверное не стоило бы о чем-то сожалеть,
449
00:42:51,820 --> 00:42:58,660
но снова возвращаясь к морю ,
окружающие дорогу фьорды,
выходящие к Северному Ледовитому океану,
450
00:42:58,695 --> 00:43:04,820
напоминают мне, что земля
Северного сияния
не достигнута .
451
00:43:06,860 --> 00:43:10,820
Чтобы получить помощь,
я смиряюсь с необходимостью и поворачиваю на запад.
452
00:43:13,380 --> 00:43:20,180
Город Tromso известен
непревзойденными научными результатами
в изучении северного сияния .
453
00:43:22,220 --> 00:43:27,460
Может быть профессор Truls Lynne Hansen
из Обсерватории Северного сияния
454
00:43:27,495 --> 00:43:32,577
изменит к лучшему
мое ранее сложившееся представление .
455
00:43:32,612 --> 00:43:37,660
Мы были снаружи и я видела как
зеленый свет прорезал все небо. Да.
456
00:43:37,695 --> 00:43:41,785
Я думаю это могло бы испугать .
457
00:43:41,820 --> 00:43:48,500
Раньше люди боялись
Северного сияния? Да, немного.
Вы не должны поддаться этому.
458
00:43:48,535 --> 00:43:52,665
Некоторые люди все еще верят этому.
И не пренебрегают этим .
459
00:43:52,700 --> 00:43:59,420
Это отвлечет Вас.
Если Вы поддатитесь...? Это уведет
Вас от понимания .
460
00:43:59,455 --> 00:44:04,065
Можете Вы объяснять мне
что это, как это происходит ?
461
00:44:04,100 --> 00:44:10,580
Это - заряженные частицы
приходящие из космоса на большой скорости,
пронизывающие верхнюю часть атмосферы.
462
00:44:10,615 --> 00:44:16,620
При этом энергия этих частиц
преобразуется в световую .
И это свечение мы видим.
463
00:44:16,655 --> 00:44:20,665
Так они приходят от солнца?
Давайте нарисуем .
464
00:44:20,700 --> 00:44:25,425
Да нарисуйте , покажите мне.
Давайте нарисуем здесь .
465
00:44:25,460 --> 00:44:31,500
Допустим это Земля
и здесь ось вращения ,
таким образом это - ночная сторона Земли .
466
00:44:31,535 --> 00:44:35,945
Ночная сторона, дневная сторона .
И солнце где-то здесь.
467
00:44:35,980 --> 00:44:41,600
От солнца движется огромный
поток частиц , назваемый солнечным ветром .
468
00:44:41,635 --> 00:44:47,220
Он попадает в магнитное поле Земли.
Происходит их столкновение.
469
00:44:47,255 --> 00:44:51,705
Здесь происходит это грандиозное столкновение?
470
00:44:51,740 --> 00:44:58,300
Поскольку рисунок профессора усложняется ,
я начинаю немного паниковать .
471
00:44:58,335 --> 00:45:03,105
Физика элементарных частиц никогда не была
моим сильным местом .
472
00:45:03,140 --> 00:45:07,025
Но теперь я начинаю понимать ,
что Земля - это гигантский магнит
473
00:45:07,060 --> 00:45:13,500
и его Северный и Южный полюса
захватывают электрические частицы ,
что приводит к таким феноменальным результатам.
474
00:45:13,535 --> 00:45:20,220
Луна , Солнце
и даже комета обычно занимают только
маленькую часть неба.
475
00:45:20,255 --> 00:45:25,100
Но Северное сияние захватывает все
небо от горизонта до горизонта.
476
00:45:25,135 --> 00:45:28,797
Все небо .
Это так грандиозно .
477
00:45:28,832 --> 00:45:32,425
Truls, эта книжка у меня с детства .
478
00:45:32,460 --> 00:45:39,340
В ней рисунок Южного
Сияния , поскольку здесь
пингвин. У нас нет пингвинов.
479
00:45:39,375 --> 00:45:44,145
Пингвин в Антарктиде
увидит то же самое, что Вы увидите здесь.
480
00:45:44,180 --> 00:45:49,580
Это - хороший рисунок? Да, это
типичная Аврора, которую Вы увидите здесь.
481
00:45:49,615 --> 00:45:54,945
Это - то, что я хотела увидеть больше
всего - впечатление занавеса.
482
00:45:54,980 --> 00:46:02,100
Вдоль линий этих складок занавеса , свешивающегося
из космоса , падают электроны .
483
00:46:02,135 --> 00:46:08,420
И когда они проникают через атмосферу,
испускается свет,
таким образом это - очень правильный рисунок.
484
00:46:08,455 --> 00:46:11,425
Truls, я только надеюсь, что я увижу это.
485
00:46:11,460 --> 00:46:18,460
Я надеюсь, что та зеленая вспышка была для меня
не единственным проблеском северного сияния .
Нет , я действительно надеюсь, что Вы увидите настоящее
486
00:46:18,495 --> 00:46:23,665
Найдите темное место без мешающего
света и ждите.
487
00:46:23,700 --> 00:46:29,900
Надо набраться терпения и смотреть?
Да, продолжайте смотреть. Не волноваться ?
Долго вглядывайтесь в ясное небо .
488
00:46:29,935 --> 00:46:34,105
СВИСТИТ.
Не надо ? Нет, не делайте этого.
489
00:46:34,140 --> 00:46:39,100
Нет, я не буду. Это отвлечет Вас .
490
00:46:41,660 --> 00:46:45,380
Теперь или никогда
надо последовать советам Truls.
491
00:46:45,415 --> 00:46:49,065
Погода около Tromso
внушает сомнения ,
492
00:46:49,100 --> 00:46:56,360
но местный гид Kjetil Skogli
обещает мне, что мы увидим свечение ,
даже если это займет всю ночь .
493
00:46:56,395 --> 00:47:03,620
Наконец собралась сообщить Вам , что
запаслась двумя парами носок ,
толстыми и тонкими , из термобелья .
494
00:47:03,655 --> 00:47:09,025
Термобелье , фуфайка, брюки
495
00:47:09,060 --> 00:47:14,625
и кофта из овечьей шерсти .
496
00:47:14,660 --> 00:47:21,460
И это еще не все , так как
сверху на мне высокогорная куртка .
497
00:47:21,495 --> 00:47:28,237
А на ногах у меня рыбацкие ботинки с толстенными
подошвами . Невероятно теплые !
498
00:47:28,272 --> 00:47:34,980
А еще стельки в ботинках,
две пары перчаток с утеплителями и две шапки .
499
00:47:35,015 --> 00:47:40,900
Вдобавок ко всему, я надену
спасательный костюм ,
без которого Вы погибнете !
500
00:47:40,935 --> 00:47:44,660
Так... Хорошо .
И другой . Отлично .
501
00:47:48,540 --> 00:47:54,465
Это аккуратно. Это не то , что я надела бы
для Оскара , но знаете...
502
00:47:54,500 --> 00:48:01,300
Да . Прямо беговая лошадь .
Отлично . Теперь Вы готовы . Хорошо. Спасибо.
503
00:48:01,335 --> 00:48:03,865
Я ничего не вижу , Kjetil.
504
00:48:03,900 --> 00:48:09,860
Еще ничего нет ,
но сегодня вечером была повышенная
магнитная активность .
505
00:48:09,895 --> 00:48:14,300
Теперь наберемся терпения .
И будем ждать . Да.
506
00:48:14,335 --> 00:48:16,700
Желаю удачи . Спасибо, Kjetil.
507
00:48:19,180 --> 00:48:22,185
Я стою в кромешной тьме ...
508
00:48:22,220 --> 00:48:26,100
около фьорда... и жду.
509
00:48:30,540 --> 00:48:32,985
СВИСТ ВЕТРА
510
00:48:33,020 --> 00:48:35,840
Взгляните , там светлеет .
511
00:48:35,875 --> 00:48:38,660
Что-то происходит там .
512
00:48:47,020 --> 00:48:49,020
О !
513
00:48:52,260 --> 00:48:54,700
Посмотрите наверх !
514
00:48:55,740 --> 00:48:58,260
Посмотрите - что происходит !
515
00:48:59,260 --> 00:49:03,100
ЗВУЧИТ МУЗЫКА : Эдвард Григ -
" Песня Сольвейг "
516
00:49:05,900 --> 00:49:08,540
Одна, две...
517
00:49:09,540 --> 00:49:13,100
Три полосы ... или ленты .
518
00:49:13,135 --> 00:49:16,625
Три зеленых занавеса , спускающихся вниз.
519
00:49:16,660 --> 00:49:20,580
Как будто опоясывающих гору .
520
00:49:20,615 --> 00:49:22,980
Посмотрите !
521
00:49:25,140 --> 00:49:27,585
Да , это ...
522
00:49:27,620 --> 00:49:32,700
Это отличается от полосы зеленого цвета ,
что я видела в " О " .
523
00:49:41,660 --> 00:49:46,105
Находясь под этим,
я слегка воспринимаю это как...
524
00:49:46,140 --> 00:49:51,980
иллюстрацию из книжки
о Пингвине Понни ,
который кротко стоял в сторонке,
525
00:49:52,015 --> 00:49:55,860
опустивши свои маленькие крылышки вниз
и лишь смотря вверх .
526
00:50:01,980 --> 00:50:06,025
Это одно из чудес света . Это оно .
527
00:50:06,060 --> 00:50:10,060
Я должна лечь и посмотреть снизу вверх .
528
00:50:12,740 --> 00:50:15,140
О , посмотрите !
529
00:50:16,220 --> 00:50:20,620
Все время меняется и меняется .
530
00:50:23,020 --> 00:50:25,540
Я не могу поверить , что вижу это .
531
00:50:27,940 --> 00:50:30,345
Фантастично .
532
00:50:30,380 --> 00:50:32,785
Теперь снова .
533
00:50:32,820 --> 00:50:36,940
Всю жизнь я мечтала ...
534
00:50:36,975 --> 00:50:39,540
увидеть Северное Сияние .
535
00:50:41,340 --> 00:50:46,620
И теперь я вижу это в таком масштабе ,
что просто невозможно описать .
536
00:50:54,580 --> 00:50:57,105
Я счастлива насколько это возможно .
537
00:50:57,140 --> 00:51:01,820
Взгяните , это появляется
прямо позади тех домиков .
538
00:51:01,855 --> 00:51:06,500
Только пониже луны и прямо над
горами . Посмотрите!
539
00:51:06,535 --> 00:51:08,945
У НЕЕ ПЕРЕХВАТЫВАЕТ ДЫХАНИЕ
540
00:51:08,980 --> 00:51:14,060
И , вы видите , прямо сквозь это сияют звезды .
541
00:51:14,095 --> 00:51:18,305
И маленькая луна
светит так ярко,
542
00:51:18,340 --> 00:51:23,340
причем оно, кажется, не мешает
лунному свету , это так ...
543
00:51:23,375 --> 00:51:25,740
Это необыкновенно .
544
00:51:30,460 --> 00:51:33,320
Это так захватывающе .
545
00:51:33,355 --> 00:51:36,180
Это такое огромное .
546
00:51:41,260 --> 00:51:46,700
Это - самая удивительная вещь,
которую я когда-либо видела .
547
00:51:47,700 --> 00:51:51,220
У меня есть забавное чувство ,
будто я о чем-то догадалась .
548
00:51:53,620 --> 00:51:56,100
Я знаю, что это кажется немного безумным...
549
00:51:59,540 --> 00:52:01,980
Это действительно кажется немного безумным.
550
00:52:04,660 --> 00:52:10,500
Это ощущение того, как если бы оно знало
о том , что мы так ужасно хотим его увидеть .
551
00:52:12,380 --> 00:52:16,825
И вместо небольшой полоски света
552
00:52:16,860 --> 00:52:22,100
слегка зеленого цвета я была
так вознаграждена за это,
553
00:52:22,135 --> 00:52:24,580
что мы получили целое представление .
554
00:52:24,615 --> 00:52:27,380
ЗВУЧИТ : "Песня Сольвейг"
555
00:52:44,820 --> 00:52:47,500
Это жуткое, жуткое движение.
556
00:52:55,820 --> 00:52:58,180
Спасибо .
557
00:53:01,420 --> 00:53:03,500
Благодарю !
558
00:53:12,260 --> 00:53:16,220
Я думаю , теперь я могу умереть счастливой ,
на самом деле .
559
00:53:16,255 --> 00:53:18,780
Правда , пока что , я не собираюсь умирать.
560
00:53:19,780 --> 00:53:22,420
Но когда я действительно умру , я умру счастливый.
561
00:53:29,940 --> 00:53:32,465
Утром я все еще жива
562
00:53:32,500 --> 00:53:37,225
и даже крайне,
просто необычайно счастлива .
563
00:53:37,260 --> 00:53:43,300
Моё наземное путешествие на север
через арктическую Норвегию закончилось
наилучшим образом .
564
00:53:43,335 --> 00:53:46,340
ПИЛОТ ДЕЛАЕТ ОБЪЯВЛЕНИЕ
565
00:53:47,380 --> 00:53:49,825
Но пока я не возвращаюсь домой .
566
00:53:49,860 --> 00:53:54,740
Сильнейшая точка на компасе все еще
тянет меня на север.
567
00:53:56,140 --> 00:54:01,620
Мой пункт назначения
лежит на крайнем севере через Северный Ледовитый океан
568
00:54:01,655 --> 00:54:06,837
и является самым северным
населенным местом на Земле.
569
00:54:06,872 --> 00:54:12,020
Шпицберген - самый большой остров
в Архипелаге Свальбард ,
570
00:54:12,055 --> 00:54:16,500
обширная дикая местность из гор,
ледников и вечной мерзлоты.
571
00:54:16,535 --> 00:54:20,340
Это - естественная среда обитания
белого медведя.
572
00:54:20,375 --> 00:54:23,585
Но вряд ли для людей.
573
00:54:23,620 --> 00:54:29,980
ПИЛОТ ОБЪЯВЛЯЕТ.
Последняя температура в Longyearbyen
- 16 градусов .
574
00:54:35,500 --> 00:54:38,780
СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ
575
00:54:43,300 --> 00:54:45,320
Ох !
576
00:54:45,355 --> 00:54:47,305
Ничего себе!
577
00:54:47,340 --> 00:54:51,260
Гм... Возможно поразмыслив,
я ...
578
00:54:52,340 --> 00:54:56,140
Режет при вдохе , но ...
579
00:54:56,175 --> 00:54:58,540
Была не была .
580
00:55:07,700 --> 00:55:15,180
Кроме холода и
широты , все как обычно
в центре города Longyearbyen,
581
00:55:15,215 --> 00:55:20,060
в котором проживают 1 800
из 2 500 человек архипелага .
582
00:55:22,300 --> 00:55:29,380
Но я не уверена , что здесь
фургон шашлыка вызовет оживленную торговлю.
583
00:55:29,415 --> 00:55:34,380
Люди живут и работают
в Svarbard больше 400 лет.
584
00:55:34,415 --> 00:55:38,597
Китобои, охотники и ловцы зверя
были первыми ,
585
00:55:38,632 --> 00:55:42,780
искатели ворвани , шкур и меха .
586
00:55:48,500 --> 00:55:54,660
В течение предыдущих 100 лет,
главным образом добыча угля
привлекала людей на этот дальний север.
587
00:55:58,900 --> 00:56:05,340
Но чтобы почувствовать в полной мере
изолированность и экстремальность окружающей
среды этого мира ,
588
00:56:05,375 --> 00:56:10,380
я должна завтра выехать из города
и снова направиться на север в последний раз.
589
00:56:19,100 --> 00:56:24,940
Еще нет 5 утра и моя поездка
заканчивается в её самой холодной и безлюдной точке .
590
00:56:26,620 --> 00:56:30,940
С октября до февраля,
здесь не бывает солнечного света.
591
00:56:30,975 --> 00:56:34,905
Но к апрелю,
солнце здесь будет светить круглые сутки.
592
00:56:34,940 --> 00:56:39,900
И даже здесь, растения найдут
энергию , чтобы расти снова.
593
00:56:42,700 --> 00:56:45,320
Я хочу поймать восход солнца
594
00:56:45,355 --> 00:56:47,940
и захватить момент безмолвия .
595
00:56:58,980 --> 00:57:01,505
Да , здесь - 26
596
00:57:01,540 --> 00:57:04,340
и это мой последний день в Арктике.
597
00:57:06,260 --> 00:57:10,260
Это очень,
очень необыкновенное место .
598
00:57:10,295 --> 00:57:12,700
Только одновременно ...
599
00:57:14,220 --> 00:57:16,825
.. совершенно захватывающее и враждебное .
600
00:57:16,860 --> 00:57:22,540
По крайней мере, враждебное к человеку , потому что
здесь, я думаю, вряд ли можно существовать .
601
00:57:22,575 --> 00:57:25,065
И такое хрупкое .
602
00:57:25,100 --> 00:57:30,060
Это не место для
человека . Хотя , люди жили здесь.
603
00:57:33,100 --> 00:57:35,740
Мы не созданы, чтобы жить здесь.
604
00:57:42,700 --> 00:57:46,700
Я вышла к морю
в последний раз.
605
00:57:49,740 --> 00:57:52,300
Несмотря на то, что это крайний север,
606
00:57:52,335 --> 00:57:54,825
фьорд здесь не замерз ,
607
00:57:54,860 --> 00:57:59,100
благодаря теплому
Гольфстриму.
608
00:58:01,140 --> 00:58:05,060
В конце концов воплощение
моей детской мечты в Малайзии,
609
00:58:05,095 --> 00:58:09,277
влекущей меня к самой верхней
точке компаса ,
610
00:58:09,312 --> 00:58:13,460
оказалось более удивительным ,
чем я могла себе представить .
611
00:58:13,495 --> 00:58:16,980
И здесь , в квинэссенции севера
612
00:58:17,015 --> 00:58:20,020
моя арктическая одиссея заканчивается.
613
00:58:21,980 --> 00:58:24,465
Это - север.
614
00:58:24,500 --> 00:58:27,540
Это - 620 миль от Северного полюса
615
00:58:27,575 --> 00:58:30,580
и дальше - ничего.
616
00:58:31,580 --> 00:58:36,960
Здесь можно встретить ученых ,
исследователей , может быть охотников,
617
00:58:36,995 --> 00:58:42,340
но нет больше городов и деревень .
Дальше уже никто не живет .
618
00:58:42,375 --> 00:58:44,785
Я забралась так далеко ,
насколько это возможно .
619
00:58:44,820 --> 00:58:48,820
Нет ничего
между мной и Северным полюсом.
620
00:58:48,855 --> 00:58:51,300
Это так удивительно .
621
00:59:16,900 --> 00:59:20,900
BBC
622
00:59:20,935 --> 00:59:23,900
BBC
82180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.