All language subtitles for Joanna Lumley In the Land of the Northern Lights

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,225 Крайний север. 2 00:00:11,260 --> 00:00:13,465 Совершенно непреодалимый 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,460 Обширные пространства, тихие фьорды 4 00:00:16,495 --> 00:00:19,060 Сказочные горы 5 00:00:20,060 --> 00:00:22,105 Это так неправдоподобно прекрасно 6 00:00:22,140 --> 00:00:28,020 Страна волшебного Северного сияния , к которой я стремилась всю свою жизнь 7 00:00:28,055 --> 00:00:31,017 на самом деле невероятно холодная . 8 00:00:31,052 --> 00:00:33,945 Ну что ж - это Арктика ! 9 00:00:33,980 --> 00:00:38,620 Маленькой девочкой, я жила в наполненной теплом тропической Малайзии 10 00:00:38,655 --> 00:00:43,260 и было так удивительно , что я привыкла мечтать о холоде . 11 00:00:43,295 --> 00:00:47,500 Для одетой в шерстяную кофту это было огромным удовольствием. 12 00:00:47,535 --> 00:00:50,305 Я даже никогда не видела снег. 13 00:00:50,340 --> 00:00:54,820 Но мои сборники рассказов были полны снежных королев и троллей 14 00:00:54,855 --> 00:00:58,425 и теперь я вхожу в этот мир. 15 00:00:58,460 --> 00:01:04,460 Это фантастически! Мы так далеко на севере. Мы можем пойти еще дальше?.. Я думаю да . 16 00:01:06,060 --> 00:01:10,500 Это - поездка, о которой я всегда мечтала. 17 00:01:12,700 --> 00:01:19,865 Я чувствую, что вошла теперь в другой мир . Безлюдье , кроме вас... и нас. 18 00:01:19,900 --> 00:01:26,500 И если нам повезёт, мы могли бы сами увидеть неуловимое Северное сияние . 19 00:01:26,535 --> 00:01:28,500 ДЖОАННА ЛАМЛИ НА ЗЕМЛЕ СЕВЕРНОГО СИЯНИЯ 20 00:01:35,020 --> 00:01:39,900 Моя арктическая одиссея началась холодным рассветом в начале марта. 21 00:01:41,740 --> 00:01:45,705 Я уже в 900 милях к северу от моего дома в Лондоне. 22 00:01:45,740 --> 00:01:52,980 " Это - наш ? " Впереди нас ждет восьмичасовая поездка , чтобы добраться до Северного Полярного Круга. 23 00:01:53,015 --> 00:01:58,260 И я открываю ее на настоящем Полярном Экспрессе Норвегии. 24 00:02:14,220 --> 00:02:19,340 Настоящие новые ощущения, когда я выглядываю из окна , частицы снега несутся мне навстречу. 25 00:02:19,375 --> 00:02:23,300 Они предупреждают, чтобы я не выглядывала из окна. 26 00:02:37,380 --> 00:02:42,060 Одно из самых увлекательных занятий , отправляясь в путешествие, это собирание вещей 27 00:02:42,095 --> 00:02:46,105 Этот прекрасный старый чемодан, который прибыл из моего детства... 28 00:02:46,140 --> 00:02:52,420 Весь наш багаж отмечался одним и тем же способом . Мама обычно писала здесь по трафарету "Lumley" и закрашивала углы красным 29 00:02:52,455 --> 00:02:58,180 так, чтобы мы могли видеть их на пристани, готовой к отправлению судна . Тогда мы не летали . 30 00:02:58,215 --> 00:03:01,980 Итак я собрала вещи, которые необходимы в каждой поездке. 31 00:03:02,015 --> 00:03:05,225 Здесь у меня есть масляные пастели, 32 00:03:05,260 --> 00:03:11,780 и любимый маленький альбом с цветными страницами для эскизов. 33 00:03:11,815 --> 00:03:14,745 Я добралась до них . Шоколадки ! 34 00:03:14,780 --> 00:03:20,460 Любимый старый путеводитель. Называется "Земля Викингов". Прекрасные старые карты. 35 00:03:22,900 --> 00:03:25,540 Взгляните . 36 00:03:27,380 --> 00:03:32,385 Но без одной вещи меня не было бы здесь вообще. 37 00:03:32,420 --> 00:03:38,420 Это - книжка о пингвине Понни . Тогда я впервые узнала о Северном сиянии. 38 00:03:38,455 --> 00:03:42,385 Это было в Малайе, когда мне было шесть или семь лет. 39 00:03:42,420 --> 00:03:49,420 Это написано австралийкой, Вероникой Бассер. Таким образом огнями было Южное, а не Северное сияние. 40 00:03:49,455 --> 00:03:52,945 И там была картинка, которая часто посещала меня 41 00:03:52,980 --> 00:03:59,545 своего рода слегка колеблющегося занавеса и крошечного пингвина. Так или иначе... 42 00:03:59,580 --> 00:04:05,580 Это Понни . "Внезапно небо осветилось длинными, будто бы ищущими пальцами слабого, бледно-желтого света 43 00:04:05,615 --> 00:04:09,625 которые рисовали образы сквозь его чернильную черноту." 44 00:04:09,660 --> 00:04:15,660 Это осталось со мной навсегда и я не могла поверить, что когда-нибудь стану взрослой 45 00:04:15,695 --> 00:04:20,540 окончу школу , выйду замуж , обзаведусь внучками 46 00:04:20,575 --> 00:04:24,665 и так и не увижу , что же видел пингвин Понни , 47 00:04:24,700 --> 00:04:30,740 т.е. это - моя пожизненная амбиция и мой единственный страх - то, что я не смогу это увидеть. 48 00:04:31,940 --> 00:04:37,020 Чтобы использовать все возможности, я и собираюсь отправиться на север 49 00:04:37,055 --> 00:04:41,705 проводя мои ночи, пристально смотря с надеждой в темное небо 50 00:04:41,740 --> 00:04:48,620 и заполняя мои дни таким широким охватом поиска на далеком севере Норвегии насколько возможно. 51 00:04:48,655 --> 00:04:55,100 Это будет самым далеким севером, до которого я и вы когда-либо добирались 52 00:04:55,135 --> 00:04:57,945 ведь мы с вами не Ранульф Файнс. 53 00:04:57,980 --> 00:05:04,060 Смотря на эту экстраординарную основу Норвегии, которая походит на огромный спинной мозг, 54 00:05:04,095 --> 00:05:08,060 мы примерно там и движемся наверх. 55 00:05:09,260 --> 00:05:12,145 Это так ... так волнующе 56 00:05:12,180 --> 00:05:18,185 и вечное притяжение северного магнитного полюса . 57 00:05:18,220 --> 00:05:25,560 Я всегда хочу знать, где север. Это важно, везде, где бы я ни была 58 00:05:25,595 --> 00:05:32,900 иначе чувствую себя глупой. Сейчас я направляюсь строго на север. 59 00:05:47,700 --> 00:05:52,380 Я бы могла прогрохотать через Северный Полярный Круг на поезде, 60 00:05:53,580 --> 00:06:00,900 но на самом деле сделаю это более "земным" способом. Это - в конце концов, воплощение мечты всей жизни. 61 00:06:03,580 --> 00:06:07,545 Это вам не средней руки такси на остановке 62 00:06:07,580 --> 00:06:12,300 Я нахожусь в руках Tore Christiansen и его 11 ездовых собак 63 00:06:12,335 --> 00:06:16,345 Доброе утро. Я - Джоанна. Я рада видеть Вас , Tore. 64 00:06:16,380 --> 00:06:24,260 Это замечательные собаки. Что за вид ? Аляскинские эскимосы . Аляскинские эскимосы ? Да, ... 65 00:06:24,295 --> 00:06:28,820 Они любят бегать . Они любят бегать ? Да . 66 00:07:07,980 --> 00:07:14,620 Это была замечательная поездка , на мчащихся вперед красивых маленьких санях 67 00:07:14,655 --> 00:07:21,260 с Tore подающим команды этим 11 прекрасным эскимосам. Им не нравится останавливаться, чтобы отдохнуть. 68 00:07:21,295 --> 00:07:24,025 Они хотят быть все время в движении. 69 00:07:24,060 --> 00:07:28,620 Когда они бегут по девственному снегу , их следы остаются голубыми 70 00:07:28,655 --> 00:07:30,625 Светло-голубыми. 71 00:07:30,660 --> 00:07:36,980 Это - самый необычный способ пересечь Северный Полярный Круг, но я еще не сделала этого! 72 00:07:40,300 --> 00:07:47,100 Северный Полярный Круг, подобно Экватору, это воображаемая линия прямо вокруг верхушки земного шара . 73 00:07:48,820 --> 00:07:54,900 Он обозначает области , к северу от Северного полярного круга , когда во время Зимнего солнцестояния 74 00:07:54,935 --> 00:08:00,620 солнце никогда не восходит, а во время Летнего солнцестояния никогда не заходит 75 00:08:01,620 --> 00:08:05,425 Однако его географическое положение нестабильно 76 00:08:05,460 --> 00:08:12,660 из-за изменения положения Земной оси . 77 00:08:13,700 --> 00:08:18,665 Я должна определить 66 градусов и 33.706 минут 78 00:08:18,700 --> 00:08:23,740 это точная широта для Северного Полярного Круга для этих дней 79 00:08:23,775 --> 00:08:28,780 как рекомендует мне Гринвичская Королевская Обсерватория. 80 00:08:30,700 --> 00:08:39,300 Положение относительно севера , я надеюсь укажут моему замысловатому GPS навигатору орбитальные спутники . 81 00:08:41,540 --> 00:08:44,420 О ! Стоп , стоп , стоп ! 82 00:08:46,020 --> 00:08:47,820 Это здесь . 83 00:08:51,540 --> 00:08:53,240 Итак... 84 00:08:53,275 --> 00:08:54,940 703... 85 00:08:56,220 --> 00:08:59,860 704. 705. 86 00:09:01,300 --> 00:09:03,105 705. 87 00:09:03,140 --> 00:09:06,020 Я могу отметить это место . 88 00:09:06,055 --> 00:09:08,677 Оставайся шарф здесь. 89 00:09:08,712 --> 00:09:11,300 Здесь . Оставайся шарф . 90 00:09:11,335 --> 00:09:13,865 Тут . 91 00:09:13,900 --> 00:09:16,140 Полярный круг . 92 00:09:16,175 --> 00:09:18,477 Семь ... 93 00:09:18,512 --> 00:09:20,780 66, 33.705 . 94 00:09:23,340 --> 00:09:25,225 706 ! 95 00:09:25,260 --> 00:09:28,100 Я добралась до Северного Полярного круга ! 96 00:09:29,180 --> 00:09:35,420 Это так ... Это просто обычный мир . И это Полярный Круг ! 97 00:09:35,455 --> 00:09:37,677 И это ... 98 00:09:37,712 --> 00:09:39,865 ... точное направление на север . 99 00:09:39,900 --> 00:09:43,500 О ! Это так невообразимо . 100 00:09:45,180 --> 00:09:47,420 Это точно север . 101 00:09:49,420 --> 00:09:52,460 Превосходная работа, собаки! 102 00:10:00,940 --> 00:10:05,540 Теперь я в Арктике и моя оставшаяся часть путешествия на север 103 00:10:05,575 --> 00:10:10,140 может быть названа исследованием , а не туристической поездкой . 104 00:10:17,100 --> 00:10:23,145 Наступило время остановиться и осмотреться . 105 00:10:23,180 --> 00:10:29,540 Я выбрала одну из знаменитых областей прекрасного пейзажа Скандинавии , с самыми богатыми рыбой водами - 106 00:10:29,575 --> 00:10:32,385 Лофотенские острова 107 00:10:32,420 --> 00:10:36,865 но меня привлекли главным образом очаровательные названия на карте 108 00:10:36,900 --> 00:10:44,700 Это не A, а "О". И это не первая, а последняя буква норвежского алфавита . 109 00:10:49,300 --> 00:10:54,105 Прибывая ночью, конечно чувствуешь себя как на краю света. 110 00:10:54,140 --> 00:10:58,620 Облачный покров исключает любую возможность увидеть Северное сияние. 111 00:10:58,655 --> 00:11:01,265 Это типично для морской погоды 112 00:11:01,300 --> 00:11:09,060 Бывший учитель и местная знаменитость Otto Schotz показывает мне мою rorbu, или дом рыбака. 113 00:11:10,500 --> 00:11:13,100 О, как замечательно! 114 00:11:15,260 --> 00:11:19,985 Почему Вы выбирали Норвегию и именно эту северную Норвегию? 115 00:11:20,020 --> 00:11:25,140 Я должна сказать Вам вот что. Побывать на севере была мечта всей моей жизни . 116 00:11:25,175 --> 00:11:30,225 Еще ребенком, у меня была эта идея увидеть Северное сияние. 117 00:11:30,260 --> 00:11:36,900 И в моих книгах я читала о снеге и севере и стремилась туда. 118 00:11:36,935 --> 00:11:39,940 И, однажды, будучи ребенком, 119 00:11:40,940 --> 00:11:46,025 в Малайзии, при коронации, когда Королева была коронована в 1953 г. , 120 00:11:46,060 --> 00:11:52,740 моя сестра и я оделись в причудливые платья и вот я, семи лет отроду , одетая как норвежская девочка. 121 00:11:52,775 --> 00:11:57,385 Моя мать сделала маскарадные костюмы для моей сестры и меня. 122 00:11:57,420 --> 00:12:01,825 Она заплела наши волосы очень тщательно , чтобы мы были похожи на маленьких норвежских девочек. 123 00:12:01,860 --> 00:12:08,780 Я похожа на норвежскую девочку? Да, я думаю Вы здесь уже мечтаете о скандинавских странах. 124 00:12:08,815 --> 00:12:12,665 Вы смогли увидеть это? Я вижу это в Ваших глазах. 125 00:12:12,700 --> 00:12:17,505 Как Вы думаете, во мне может течь кровь викингов? Да, возможно . 126 00:12:17,540 --> 00:12:24,220 А Вы - Викинг? Я думаю, да. Да, у меня должна быть кровь викинга , да. 127 00:12:24,255 --> 00:12:28,745 Отлично, это так фантастически. Это так прекрасно. 128 00:12:28,780 --> 00:12:34,380 Однако одной вещи не было в моих детских мечтах севера это сушеная рыба. 129 00:12:34,415 --> 00:12:38,505 Так что это зловеще покачивается в середине комнаты? 130 00:12:38,540 --> 00:12:45,100 Да, это - треска. Да. Но это - специальная треска. Да. Называемая королевской треской . 131 00:12:45,135 --> 00:12:47,385 Королевской треской ? Да . 132 00:12:47,420 --> 00:12:53,660 Люди с помощью нее узнавали погоду. Как? Как это делалось ? Делалось это...? 133 00:12:53,695 --> 00:12:57,745 Перед изменением погоды , она начинала поворачиваться . 134 00:12:57,780 --> 00:13:05,020 Люди узнавали из этого признаки штормов и другие изменения в погоде. 135 00:13:05,055 --> 00:13:08,945 Такая рыба должна была бы висеть в каждом rorbu? Да. 136 00:13:08,980 --> 00:13:13,585 В каждом rorbu и во многих домах. Они также приносили удачу. 137 00:13:13,620 --> 00:13:20,020 Сейчас на улице темно , но завтра мне поскорее захочется увидеть где я . 138 00:13:36,940 --> 00:13:39,380 КРИК ЧАЕК 139 00:13:46,820 --> 00:13:48,700 Удивительно ! 140 00:13:51,220 --> 00:13:57,860 Да , это так невероятно. Это так... Это так неправдоподобно прекрасно . 141 00:13:59,740 --> 00:14:05,580 Всю ночь я слышала биение волн 142 00:14:05,615 --> 00:14:08,580 и бесконечный крик чаек . 143 00:14:17,700 --> 00:14:20,105 Настало время, чтобы осмотреть "О" 144 00:14:20,140 --> 00:14:24,700 и знакомый запах направляет меня в гору . 145 00:14:26,300 --> 00:14:30,340 Это выглядит настолько странно , что вряд ли вы видели что-то подобное - 146 00:14:30,375 --> 00:14:34,380 тысячи безголовой трески подвешенной на шестах. 147 00:14:47,180 --> 00:14:51,865 Вы говорите по английски ? Извините ? Нет? Английский ? 148 00:14:51,900 --> 00:14:57,385 Польский . Польша . Вы поляк ? И вы ? Поляк . 149 00:14:57,420 --> 00:15:03,860 Три поляка ? Да . В Норвегии , как и в Англии , это рабочие поляки , 150 00:15:03,895 --> 00:15:07,860 до сих пор я никогда не видела поляков на полюсах ( игра слов) . 151 00:15:07,895 --> 00:15:10,465 Гм, сколько рыбы? 152 00:15:10,500 --> 00:15:14,420 Я не знаю. Вы не знаете. 153 00:15:15,460 --> 00:15:20,745 В течение месяца, почти пять миллионов трески будет вывешиваться здесь для сушки. 154 00:15:20,780 --> 00:15:26,340 Известно, что Викинги вторглись в Великобританию с Lofoten с сушеной рыбой в их ранцах. 155 00:15:26,375 --> 00:15:31,145 В то время это был единственный способ сохранить белок . 156 00:15:31,180 --> 00:15:37,620 Удивительно , но этот деликатес остается одним из самых выгодных продуктов Норвегии для экспорта. 157 00:15:37,655 --> 00:15:44,300 Запах рыбы , но не неприятный . Здесь довольно приятный повсеместный аромат рыбы . 158 00:15:47,580 --> 00:15:52,425 Спасибо. Spasibo. ОН ОТВЕЧАЕТ ПО ПОЛЬСКИ . 159 00:15:52,460 --> 00:15:57,500 Каково ?! Это могло бы быть чем-что ужасным! До свидания, парни. 160 00:16:00,580 --> 00:16:06,500 Поскольку я слонялась вокруг, я столкнулась с человеком, который оказывается был помещиком "О", 161 00:16:06,535 --> 00:16:08,505 Sigur Elingsen 162 00:16:08,540 --> 00:16:10,905 Я родился здесь . Да ? 163 00:16:10,940 --> 00:16:18,020 Я представитель пятого поколения и мой внук собирается вступить во владение. Он работает летом. 164 00:16:18,055 --> 00:16:21,065 Седьмое поколение в этом месте. 165 00:16:21,100 --> 00:16:25,540 Когда Вы говорите здесь, то есть на вашей земле? Да. 166 00:16:25,575 --> 00:16:29,197 Вы владелец "О" ? "О " и Tind! И Tind! Да . 167 00:16:29,232 --> 00:16:32,785 А сколько rorbu здесь ? 168 00:16:32,820 --> 00:16:37,305 70 домов . Поскольку улов отличный . Да . 169 00:16:37,340 --> 00:16:44,420 Мы рядом с Гольфстримом и это лучшее место для лова рыбы. 170 00:16:44,455 --> 00:16:49,625 Это длится сотни лет . И даже больше . Правда ? 171 00:16:49,660 --> 00:16:55,385 Все эти факты удивительны , даже для такого вегетарианца как я , 172 00:16:55,420 --> 00:17:01,660 которая даже не чувствует себя комфортно в натуральной коже. Однако все это после Северного сияния? 173 00:17:01,695 --> 00:17:05,340 Как Вы думаете я увижу его здесь ? Не сейчас . 174 00:17:05,375 --> 00:17:08,180 Мне кажется сейчас недостаточно холодно . 175 00:17:08,215 --> 00:17:10,225 И, а... 176 00:17:10,260 --> 00:17:16,100 Нет, должно быть более холодно. Да. И тогда оно вспыхнет во всё небо. 177 00:17:16,135 --> 00:17:18,620 Это абсолютно изумительно. Это? 178 00:17:34,700 --> 00:17:39,865 Мне кажется поскольку "О" находится так далеко на севере , 179 00:17:39,900 --> 00:17:46,180 то световые лучи падают иначе. И цвета представляются такими чистыми и свежими . 180 00:17:46,215 --> 00:17:50,185 Всегда кажутся такими чистыми и четкими . 181 00:17:50,220 --> 00:17:54,500 Я люблю еще одну вещь - комбинацию цветов . 182 00:17:54,535 --> 00:17:58,780 Эти их темно-красные здания с такими красивыми , 183 00:17:58,815 --> 00:18:04,585 светлыми , теплыми , темно- голубыми наличниками и углами . 184 00:18:04,620 --> 00:18:10,980 И еще белые оконные рамы , чтобы добавить света насколько возможно. Это - мода, выходящая в Англии. 185 00:18:11,015 --> 00:18:17,060 У многих людей наличники из коричневого дерева . Не стоит этого делать . Закрасьте ваши коричневые рамы белым. 186 00:18:17,095 --> 00:18:21,740 У Вас будет намного более счастливая жизнь. Теперь я собираюсь нарисовать валуны . 187 00:18:26,580 --> 00:18:31,220 Я хочу, чтобы белый выглядел по-настоящему белым, таким образом я дам этому больше энергии. 188 00:18:34,700 --> 00:18:39,420 Это - очень облачное, бурное небо с таким желтовато-зеленым оттенком. 189 00:18:41,300 --> 00:18:47,340 Я думаю всегда приходит время что бы вы ни делали, рисунок, живопись или актерство, 190 00:18:47,375 --> 00:18:53,385 когда Вы думаете, "Сделал ли я это достаточно хорошо ,чтобы понравилось не только мне , но и еще кому-нибудь?" 191 00:18:53,420 --> 00:19:00,340 Буду ли я когда-нибудь на высоте ? Или люди заглянут мне через плечо и скажут "Разве его глаза похожи ...?" 192 00:19:00,375 --> 00:19:06,857 "Да, я знаю. Я займусь глазами попозже. " Мне не хочется , чтобы меня оценивали по таким вещам . 193 00:19:06,892 --> 00:19:13,340 Они - только для забавы и если это радует Вас, попробуйте сделать так чтобы это понравилось Вам самому . 194 00:19:13,375 --> 00:19:19,100 Постарайтесь сделать вещь, которая будет нравиться вам. И если получится не очень хорошо , сделайте лучше. 195 00:19:19,135 --> 00:19:23,860 Наконец , ведь это не будет показываться где-нибудь. За исключением телевидения! 196 00:19:31,220 --> 00:19:36,660 Если есть один образ и одно слово синонимичные с Норвегией это - фьорд. 197 00:19:37,700 --> 00:19:42,140 Отто уносит меня в романтический мир . 198 00:19:53,340 --> 00:19:57,345 Эти фьорды просто квинтэссенция живописности 199 00:19:57,380 --> 00:20:01,260 и как-бы определяют наше романтическое восприятие севера - 200 00:20:01,295 --> 00:20:06,140 чего-то возвышенного, дикого и совершенно непреодалимого. 201 00:20:09,420 --> 00:20:15,600 Эти горы прекрасны. Это просто сказочные , направдоподобные горы, не так ли? 202 00:20:15,635 --> 00:20:21,780 Как если бы среди них жили тролли . Много сказок связаны с ними. Гиганты. 203 00:20:21,815 --> 00:20:27,180 И много троллей. И там, Вы видите, где вершина . 204 00:20:27,215 --> 00:20:29,540 Это была прекрасная леди . 205 00:20:33,820 --> 00:20:36,380 Здесь очень холодно . 206 00:20:46,340 --> 00:20:50,585 В 19-ом веке, эти виды вдохновляли писателей , 207 00:20:50,620 --> 00:20:56,700 художников и композиторов, таких как Григ , собирать народные мелодии и сказки 208 00:20:56,735 --> 00:20:59,540 и делать пейзажи . 209 00:21:01,340 --> 00:21:06,040 При этом, они помогли сформировать национальное самосознание для Норвегии, 210 00:21:06,075 --> 00:21:10,740 и образ севера в сердцах таких людей как я, 211 00:21:10,775 --> 00:21:14,820 семилетний девочки с ее книжкой рассказов в тропической Малайзии. 212 00:21:18,260 --> 00:21:22,265 Художники до сих пор остаются вдохновленными Лофотенскими островами. 213 00:21:22,300 --> 00:21:28,300 Я удаляюсь, чтобы посетить студию одного из них, Thor Essissen. 214 00:21:28,335 --> 00:21:34,265 Как поживаете ? Как замечательно встретиться с Вами. Добро пожаловать в мою галерею. 215 00:21:34,300 --> 00:21:40,585 Это фантастически! Это - моя жизнь. У меня есть здесь все необходимое . Да это так. Да . 216 00:21:40,620 --> 00:21:46,460 Это - один из самых прекрасных уголков мира , где я когда-либо бывала. Не так ли? Здесь. 217 00:21:46,495 --> 00:21:48,700 Все , что я могу сказать, это - так ! 218 00:21:49,940 --> 00:21:54,380 Я так счастлив. Вы - счастливый и хороший человек. 219 00:21:54,415 --> 00:21:57,025 Тор по существу современный художник, 220 00:21:57,060 --> 00:22:04,380 его искусство - это все что угодно . Это относится также к его студии и его оборудованию 221 00:22:04,415 --> 00:22:08,557 и он столь же вдохновлен природой как настоящий Романтик. 222 00:22:08,592 --> 00:22:12,700 Здесь его особенно вдохновляет качество света . 223 00:22:12,735 --> 00:22:17,540 Расскажите мне, опишите мне Северное сияние. 224 00:22:18,540 --> 00:22:21,460 Я постараюсь ! Попробуете ? 225 00:22:22,460 --> 00:22:25,425 Где-то месяц назад 226 00:22:25,460 --> 00:22:30,540 я шел здесь ночью побережьем . 227 00:22:30,575 --> 00:22:32,625 И вижу 228 00:22:32,660 --> 00:22:37,625 появляется красно-зеленое свечение . 229 00:22:37,660 --> 00:22:43,340 Я остановился и вижу свет надвигается и надвигается ! 230 00:22:43,375 --> 00:22:45,745 И окружает меня . 231 00:22:45,780 --> 00:22:51,865 Я никогда не видел это прежде. Я стоял после этого три минуты . 232 00:22:51,900 --> 00:22:58,300 Удивительно. Больше я это не видел . Это взволновало Вас ? Да , да ! 233 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 Рядом со мной , я думаю . 234 00:23:00,580 --> 00:23:05,265 Да это так . Но я не испугался . Нет . 235 00:23:05,300 --> 00:23:12,540 Больше всего на свете я хочу увидеть Северное Сияние . Когда-нибудь видели ? Никогда . Вы увидите . 236 00:23:12,575 --> 00:23:15,420 Наверняка? Да. 237 00:23:16,260 --> 00:23:18,260 Я обещаю! 238 00:23:25,300 --> 00:23:30,860 Несмотря на обещание Тора, ночью снова пришли облака . 239 00:23:33,340 --> 00:23:38,180 Да , меня захватывает узнать как можно больше о Севере , 240 00:23:38,215 --> 00:23:42,585 о Северном Полярном Круге , о норвежцах и их легендах , 241 00:23:42,620 --> 00:23:47,185 но больше всего движет мной идея увидеть Северное сияние, 242 00:23:47,220 --> 00:23:53,260 что я жаждала в течение 55 лет моей жизни. Моя мечта - увидеть Северное сияние. 243 00:23:53,295 --> 00:23:59,500 Мне нестерпима мысль вернуться , так и не увидев его . 244 00:23:59,535 --> 00:24:03,585 Мои вещи упакованы и настроеие не очень. 245 00:24:03,620 --> 00:24:10,340 Пока съемочная группа упаковывает оборудование, я отправляюсь в последнюю прогулку вокруг "О". 246 00:24:10,375 --> 00:24:13,300 Смотрите, смотрите, это началось. 247 00:24:14,260 --> 00:24:15,945 Ах! 248 00:24:15,980 --> 00:24:18,025 Это началось теперь. 249 00:24:18,060 --> 00:24:23,065 Мне так жаль , мы только... Я звала Вас. Это было прямо здесь. 250 00:24:23,100 --> 00:24:29,580 Типа огромной бледной... радуги, появившейся ниоткуда. 251 00:24:29,615 --> 00:24:33,980 Прямо через все небо, как след пара. 252 00:24:34,015 --> 00:24:36,820 Это было так необычно. 253 00:24:36,855 --> 00:24:38,865 Это отчасти... 254 00:24:38,900 --> 00:24:43,460 Это типа ... чего-то частично изломанного по бокам . 255 00:24:43,495 --> 00:24:46,420 Это было точно... прямо через все небо. 256 00:24:47,460 --> 00:24:52,540 Я думаю, что это закончилось. Мне так жаль , что Вы пропустили это. 257 00:24:52,575 --> 00:24:55,180 Я видела . Мы увидим это снова. 258 00:24:57,700 --> 00:25:04,100 Полночи мы ждали нового появления этой "Хитрой Леди", 259 00:25:04,135 --> 00:25:08,780 но она не показалась больше ни разу за всю ночь. 260 00:25:18,620 --> 00:25:25,020 Двигаясь в северном направлении и пересекая материк, я оставляю прибрежную Норвегию далеко позади. 261 00:25:27,900 --> 00:25:34,340 Местность , культура, история и люди, куда я теперь направляюсь чрезвычайно своеобразны . 262 00:25:39,860 --> 00:25:44,540 Это бесконечное пространство Арктики тундра - историческая родина 263 00:25:44,575 --> 00:25:48,140 их коренных жителей, саами . 264 00:25:52,700 --> 00:25:56,905 Kautokeino - крупнейший город саами в Норвегии. 265 00:25:56,940 --> 00:26:03,280 Доброе утро. Доброе утро. Его мэр, Klemet Erland Haetta, любезно соглашается встретиться со мной. 266 00:26:03,315 --> 00:26:09,620 Я рад встрече с Вами. Я думала Вы намного старше. Вы очень молоды для мэра! 267 00:26:09,655 --> 00:26:13,385 Вы на земле Саами. Это так волнующе. Вы видите. 268 00:26:13,420 --> 00:26:20,180 Это фантастически. И этот красивый пояс и юбка. Из чего они? Котик? 269 00:26:20,215 --> 00:26:24,980 Это - шкура северного оленя. Шкура северного оленя. И здесь тоже. 270 00:26:25,015 --> 00:26:29,220 У нас есть белый северный олень и темный северный олень. 271 00:26:29,255 --> 00:26:34,065 Какой красивый рисунок - я могу потрогать ? 272 00:26:34,100 --> 00:26:38,760 Это было сделано для Вас? Это сделано для меня. Это очень важно . 273 00:26:38,795 --> 00:26:43,587 Да. Взгяните, если вы холосты , тогда это круглое . 274 00:26:43,622 --> 00:26:48,380 Когда Вы женаты, тогда будет... квадрат? Да. 275 00:26:48,415 --> 00:26:51,025 Значит у меня есть шанс . Нет...! 276 00:26:51,060 --> 00:26:54,940 Да, мы пойдем в церковь? Замечательно ! 277 00:26:54,975 --> 00:26:58,185 ЗВОН ЦЕРКОВНЫХ КОЛОКОЛОВ 278 00:26:58,220 --> 00:27:00,865 Мы действительно идем к церкви . 279 00:27:00,900 --> 00:27:06,905 Мне повезло не только с выбором гида, но с моментом прибытия. 280 00:27:06,940 --> 00:27:12,900 Период перед Пасхой важный сезон саами. Звон колоколов собирает всех к церкви. 281 00:27:14,540 --> 00:27:21,900 Прибыв туда с помощью мэра, в течение минут, я была представлена всему обществу Kautokeino. 282 00:27:23,860 --> 00:27:27,145 Это - мой кузен. 283 00:27:27,180 --> 00:27:29,545 Я рада встрече с Вами . И с Вами . 284 00:27:29,580 --> 00:27:36,060 Это - время для свадеб , посещение вечеринок и первый раз в году погреться на солнышке 285 00:27:36,095 --> 00:27:40,700 когда температура повышается до приятных -5 градусов . 286 00:27:42,020 --> 00:27:48,420 Празднества начинаются с ежегодной городской церемонии конфирмации. 287 00:27:49,460 --> 00:27:54,140 Сегодня, примерно 80 000 саамов проживают на территории арктической Скандинавии. 288 00:27:55,180 --> 00:27:59,440 До недавнего времени, их обычно называли лапландцы , 289 00:27:59,475 --> 00:28:03,665 обитатели региона под названием Лапландия. 290 00:28:03,700 --> 00:28:09,380 Из-за отношения к ним , мало отличающегося от отношеня к дикарям , они страдали веками , 291 00:28:09,415 --> 00:28:14,660 но теперь отношение к саамам и их языку кардинально изменилось . 292 00:28:16,900 --> 00:28:23,225 Здесь не было никаких дорог до 1960-х, но теперь почти у всех есть мобильные телефоны 293 00:28:23,260 --> 00:28:30,300 и широкополосный Интернет и они имеют один из самых высоких уровней жизни в мире. 294 00:28:30,335 --> 00:28:35,500 Но почти половина семей Kautokeino все еще зависят от северного оленя. 295 00:28:36,780 --> 00:28:41,665 Мэр представляет меня одному из главных пастухов , Mikkel Isak Eira, 296 00:28:41,700 --> 00:28:48,580 кто живет совершенно другой жизнью по сравнению с его предками . Он приглашает меня побыть с ним в течение дня. 297 00:28:48,615 --> 00:28:53,425 Я должна надеть шлем? Да. Вот Ваш скутер. Ничего себе. 298 00:28:53,460 --> 00:28:59,860 Вы ездили на скутере прежде? Нет. Когда Вы стартуете, Вы должны... Только возьмите этот ключ. 299 00:28:59,895 --> 00:29:02,260 СКУТЕР СТАРТУЕТ 300 00:29:04,060 --> 00:29:06,225 А это для остановки . О-кей . 301 00:29:06,260 --> 00:29:10,900 В отличие от меня, сын Isakа уже не новичок . 302 00:29:10,935 --> 00:29:15,460 Сколько ему ? Четыре года и пять месяцев . 303 00:29:16,780 --> 00:29:23,100 Давно он научился ? Приблизительно год. Он начал... Когда ему было три?! Да. 304 00:29:23,135 --> 00:29:27,780 Можешь ты сказать по английски , раз, два, три? 305 00:29:27,815 --> 00:29:30,185 Нет! Нет. 306 00:29:30,220 --> 00:29:34,340 Эмиль, тебе нравится ездить? 307 00:29:35,340 --> 00:29:37,780 Да.Да. 308 00:29:58,700 --> 00:30:01,465 Эй, я не гордая . 309 00:30:01,500 --> 00:30:06,145 Пусть четырехлетний преподаст урок бабушке. 310 00:30:06,180 --> 00:30:13,740 Держу пари, что он не сможет сделать контрданс, в котором я была довольно хороша в возрасте четырех лет и пяти месяцев! 311 00:30:18,220 --> 00:30:20,745 Эмиль будет с нами сегодня? 312 00:30:20,780 --> 00:30:25,465 Нет. Я отвел его в детский сад. Хорошо. Да. 313 00:30:25,500 --> 00:30:32,100 Только на большой скорости старичок научится править снегоходом , и прочь от детского сада! 314 00:30:32,135 --> 00:30:35,900 Да. Все познается в сравнении. 315 00:30:49,100 --> 00:30:55,540 У Mikkel Isak могут быть все ультрасовременные доводы "против", но он все еще живет полукочевой жизнью , 316 00:30:55,575 --> 00:31:01,340 следуя за своими северными оленями при их ежегодной миграции к прибрежным пастбищам. 317 00:31:15,140 --> 00:31:18,865 Миграция обычно длится несколько недель 318 00:31:18,900 --> 00:31:23,540 даже зимой, когда северные олени рядом, они бродят свободно, 319 00:31:23,575 --> 00:31:27,380 так что мы не знаем точно, где мы их найдем. 320 00:31:30,300 --> 00:31:36,740 Меня предупредили о том , что спрашивать саама о величине его стада крайне неприлично . 321 00:31:36,775 --> 00:31:41,500 Можно только сказать , что его трудно не заметить. Взгляните . 322 00:31:41,535 --> 00:31:44,060 Это - мое стадо северных оленей. 323 00:31:44,095 --> 00:31:46,385 Посмотрите ! 324 00:31:46,420 --> 00:31:49,340 Mikkel Isak, они выглядят фантастически! 325 00:31:50,580 --> 00:31:54,740 Вы взяли его для меня? Да. Эти проклятые глаза старухи! 326 00:31:54,775 --> 00:31:57,597 О, нет, теперь я вижу. 327 00:31:57,632 --> 00:32:00,385 О, они так красивы! 328 00:32:00,420 --> 00:32:03,385 Какое большое стадо! Не так ли? 329 00:32:03,420 --> 00:32:08,625 Так , у некоторых есть рога , а у других их нет. Кто есть кто ? 330 00:32:08,660 --> 00:32:15,265 У самок рога , а у самцов зимой их нет . У самок ? Да у самок . 331 00:32:15,300 --> 00:32:22,260 Обычно, рога у самцов и самка выглядит скромнее . Здесь самцы выглядят скромнее . 332 00:32:22,295 --> 00:32:27,540 Некоторые из них роют . Это...? Да, они ищут мох. Мох? 333 00:32:27,575 --> 00:32:32,580 Мох, да. Посмотрите этот роет ! Да. 334 00:32:34,460 --> 00:32:39,105 И так саамы жили тысячи лет. 335 00:32:39,140 --> 00:32:46,120 Да. Путешествие со стадом ? Путешествие к зимним местам и летом, к побережью. 336 00:32:46,155 --> 00:32:53,100 Теперь давайте поймаем вон того . Поймаете того ? Да моим лассо и я покажу Вам ушную метку . 337 00:32:53,135 --> 00:32:58,417 Вы их метите собственной меткой ? Да, я использую лассо, чтобы поймать их. 338 00:32:58,452 --> 00:33:03,700 Это похоже на родео и ковбоев . Да. Но Вы - ковбой северного оленя. Да. 339 00:33:03,735 --> 00:33:06,100 РЕВ СНЕГОХОДА 340 00:33:36,860 --> 00:33:39,420 Джоанна! Подойдите и помогите мне. 341 00:33:41,660 --> 00:33:43,700 О, смотрите! 342 00:33:49,620 --> 00:33:53,080 И здесь Вы видите... Да. Ухо. 343 00:33:53,115 --> 00:33:56,505 Я пометил , когда она была теленком . Да. 344 00:33:56,540 --> 00:34:01,980 Это - Ваша метка. Да, это - моя метка. Это означает "Mikkel Isak". Да. 345 00:34:02,015 --> 00:34:04,940 Это - самка . Шесть, семь лет. 346 00:34:04,975 --> 00:34:07,465 Она красивая. И большая . 347 00:34:07,500 --> 00:34:11,865 Она прекрасна. Вы поймали ее так легко. Да. 348 00:34:11,900 --> 00:34:16,660 Я делал это раньше . Вы почти чемпион ковбоев северного оленя . 349 00:34:16,695 --> 00:34:20,060 Она в порядке ? Да и очень . Хорошо . 350 00:34:21,060 --> 00:34:23,180 Стоп! 351 00:34:24,420 --> 00:34:26,865 Она не боится. Нет. 352 00:34:26,900 --> 00:34:31,220 И стадо так спокойно пасется . Да. 353 00:34:33,220 --> 00:34:35,265 Фантастично ! 354 00:34:35,300 --> 00:34:38,020 Большое спасибо . Все нормально. 355 00:34:53,420 --> 00:34:59,900 Когда он путешествует со своим стадом, Mikkel Isak по-прежнему остается в его lavu, традиционной палатке саама . 356 00:34:59,935 --> 00:35:06,300 Он пригласил старейшину познакомить меня с yoik, уникальной формой песни саами . 357 00:35:06,335 --> 00:35:08,820 ПОЕТ YOIK 358 00:35:16,980 --> 00:35:22,060 Ante Mikkel Gaup, один из наиболее уважаемый yoik певцов Kautokeino. 359 00:35:22,095 --> 00:35:26,060 Yoik намного больше чем музыка саами . 360 00:35:28,540 --> 00:35:31,665 Это прекрасно. 361 00:35:31,700 --> 00:35:37,025 Ante Mikkel объясняет что саамы всегда поют yoik. 362 00:35:37,060 --> 00:35:41,500 Общась таким способом не только с людьми, но и непосредственно с животными и природой . 363 00:35:43,140 --> 00:35:49,260 Он подчеркивает, что для саамов yoik не является чем-то малозначимым . 364 00:35:49,295 --> 00:35:53,505 Они привносят в yoik самую их сущность . 365 00:35:53,540 --> 00:36:00,100 Оказывается, что нет никаких временных рамок для yoik. Это случается всякий раз, когда возникает соответствующий момент . 366 00:36:00,135 --> 00:36:02,260 ПОЕТ YOIK 367 00:36:16,100 --> 00:36:18,265 Замечательно . 368 00:36:18,300 --> 00:36:22,580 Он - поет yoik обо мне. Да. О некотором человеке. 369 00:36:22,615 --> 00:36:26,860 Кто я и что я делаю. Это обо мне. 370 00:36:26,895 --> 00:36:29,540 Ante Mikkel , расскажите мне ... 371 00:36:30,460 --> 00:36:34,020 Вы можете спеть yoik о Северном сиянии? 372 00:36:35,140 --> 00:36:37,625 ГОВОРИТ НА СААМИ . 373 00:36:37,660 --> 00:36:43,460 Ante Mikkel удивляет меня, говоря о том что он не знает yoik о Северном сиянии 374 00:36:43,495 --> 00:36:47,597 мало того, нельзя даже говорить слишком много об этом . 375 00:36:47,632 --> 00:36:51,700 Прежде всего, сказал он , нельзя его дразнить . 376 00:36:53,380 --> 00:37:00,540 Это меня взволновало . Ведь я говорила об Огнях без остановки с тех пор, как прибыла в Норвегию. 377 00:37:00,575 --> 00:37:04,580 Я наверное вызвала недовольство Хитрой Леди? 378 00:37:06,940 --> 00:37:10,220 Я покидаю Kautokeino. 379 00:37:10,255 --> 00:37:12,860 Конечно , на север. 380 00:37:14,780 --> 00:37:22,100 Это - маршрут к побережью , который Mikkel Isak и его стадо скоро совершат. Это займет у них недели. 381 00:37:22,135 --> 00:37:24,665 Для меня же это дело нескольких часов . 382 00:37:24,700 --> 00:37:28,740 Но пасмурное небо смеется надо мной снова и снова. 383 00:37:38,340 --> 00:37:43,180 В Alta мне предстоит убедиться в волшебстве ночи , проведенной на холоде, 384 00:37:43,215 --> 00:37:46,980 но это не будет удивлением Северным сиянием . 385 00:37:47,015 --> 00:37:49,460 Это будет в закрытом помещении. 386 00:37:51,220 --> 00:37:54,340 Solvi, посмотрите на это! 387 00:37:56,460 --> 00:37:59,060 Это - Гостиница Alta Igloo. 388 00:37:59,095 --> 00:38:01,660 Solvi Monsen - его менеджер. 389 00:38:01,695 --> 00:38:04,105 Это так фантастично . 390 00:38:04,140 --> 00:38:06,905 Вы видите мое дыхание? 391 00:38:06,940 --> 00:38:10,985 Холод, но какой-то странный, сухой. 392 00:38:11,020 --> 00:38:16,540 Да, температура внутри около -4. Эти огромные ледяные дверные проемы. 393 00:38:16,575 --> 00:38:19,580 Ледяные животные. Это пингвин. 394 00:38:24,260 --> 00:38:28,265 Я думаю, это собаки - эскимосы, виляют хвостами. 395 00:38:28,300 --> 00:38:35,100 Маленькие светлые мордочки ожидают команд . Это кусочек Северного сияния ? 396 00:38:36,300 --> 00:38:40,225 Ледяные медведи . Хм. Посмотрите на это... 397 00:38:40,260 --> 00:38:45,540 Небольшая ледяная церковь здесь. Посмотрите на эту ледяную церковь! 398 00:38:45,575 --> 00:38:48,785 Так необычно . 399 00:38:48,820 --> 00:38:53,000 Мы делаем свадьбы здесь. Это так фантастично ! 400 00:38:53,035 --> 00:38:57,145 Ледяная Гостиница принимает почти до середины апреля. 401 00:38:57,180 --> 00:39:03,320 Все это полностью растает ? Да, с середины апреля, это начинает медленно таять . 402 00:39:03,355 --> 00:39:09,460 Да , если у Вас гости и это начнет таять...? Посмотрите на эту люстру! 403 00:39:09,495 --> 00:39:14,380 Выглядит, как будто это сделано из кристалла. Да , но это сделано изо льда. 404 00:39:14,415 --> 00:39:19,025 Это, конечно, очаровательно, сказочно , 405 00:39:19,060 --> 00:39:25,260 до тех пор пока Вы не поймете что , если это - гостиница, то Вам придется в ней спать . 406 00:39:25,295 --> 00:39:31,460 То что промелькнуло заставляет мое сердце биться быстрее. Это - спальня? Да. 407 00:39:31,495 --> 00:39:34,380 Ох, ох! Подмораживает! 408 00:39:37,340 --> 00:39:39,865 Моя кровать готова... 409 00:39:39,900 --> 00:39:45,900 Как будто здесь внутри кто-то еще есть , какой-то ужасный, маленький труп . 410 00:39:45,935 --> 00:39:48,757 Нет, только... только с юмором ! 411 00:39:48,792 --> 00:39:51,545 Да , выпивка была бы сейчас очень кстати . 412 00:39:51,580 --> 00:39:58,060 И хотя я вроде помылась , я все же сниму свои брюки и верх и буду спать без верхней одежды . 413 00:39:58,095 --> 00:40:03,157 Я удалила макияж потому что люблю ложиться спать чистой . 414 00:40:03,192 --> 00:40:08,220 Хорошо, парни, слоняйтесь поблизости, если Вы хотите ... но я буду спать . 415 00:40:11,940 --> 00:40:14,340 Просто я такая . 416 00:40:16,580 --> 00:40:20,420 Я не могу... Я не могу лечь спать в шапке! 417 00:40:21,420 --> 00:40:25,500 Боже ! Это самая дурацкая вещь , которую я когда-либо делала . 418 00:40:26,500 --> 00:40:29,385 Так или иначе, давай . Давай ложись . 419 00:40:29,420 --> 00:40:33,225 Я не могу лечь так будучи воспитанной . 420 00:40:33,260 --> 00:40:39,340 Это - то, что я носила весь день, так что для приличия это нужно снять . Снимем это . 421 00:40:39,375 --> 00:40:42,545 Это - кошмар. 422 00:40:42,580 --> 00:40:48,105 В этих носках спать не буду . Даже если мои ноги не особенно вспотели , 423 00:40:48,140 --> 00:40:54,745 они замерзнут и стану похожи на крекерные чипсы, даже в шерстяных носках . 424 00:40:54,780 --> 00:41:01,620 Потом снимем брюки, так что лучше Вам не смотреть на это . Дети могут смотреть . 425 00:41:01,655 --> 00:41:07,540 Брюки... Не смотрите что я делаю с брюками. Не смотрите что я делаю с моими брюками! 426 00:41:09,100 --> 00:41:11,580 Под этим все черное. 427 00:41:11,615 --> 00:41:14,425 Сейчас это моя жизнь . 428 00:41:14,460 --> 00:41:19,460 Жаль, что я не адвокат по разводам. Я расположила бы свою контору снаружи прямо напротив . 429 00:41:19,495 --> 00:41:23,745 Тем из вас, кто планирует медовый месяц... Медовый месяц?! 430 00:41:23,780 --> 00:41:28,780 Ну и глупость. Все здесь, перчатки, шарф, шапка... 431 00:41:28,815 --> 00:41:31,940 Овечья шерсть. Сыр... 432 00:41:33,460 --> 00:41:36,145 ... куртка, куртка . 433 00:41:36,180 --> 00:41:41,105 Это удобно? Это кошмар. Что я делаю здесь? 434 00:41:41,140 --> 00:41:46,680 Мое дыхание, висящее в воздухе, может пожелать мне спокойной ночи! 435 00:41:46,715 --> 00:41:52,220 И если меня не будет с Вами снова, помните, я желала Вам мира . 436 00:42:02,060 --> 00:42:04,025 Хорошо, теперь... 437 00:42:04,060 --> 00:42:06,385 Я только что проснулась. 438 00:42:06,420 --> 00:42:09,440 Я так хорошо выспалась . 439 00:42:09,475 --> 00:42:12,647 Я даже сняла свои перчатки. 440 00:42:12,682 --> 00:42:15,820 И я даже сняла свой шарф. 441 00:42:16,780 --> 00:42:20,860 И я сняла ... носки. 442 00:42:20,895 --> 00:42:23,425 Вы видите, было тепло. 443 00:42:23,460 --> 00:42:25,940 Все закончилось очень успешно. 444 00:42:25,975 --> 00:42:28,385 Я вряд ли я это повторю. 445 00:42:28,420 --> 00:42:32,900 Не потому что это было неприятно, просто я так много болтала. 446 00:42:40,780 --> 00:42:45,020 Теперь я двигаюсь сверху норвежского континентального массива. 447 00:42:45,055 --> 00:42:47,945 Я здорово провела время. 448 00:42:47,980 --> 00:42:51,785 Наверное не стоило бы о чем-то сожалеть, 449 00:42:51,820 --> 00:42:58,660 но снова возвращаясь к морю , окружающие дорогу фьорды, выходящие к Северному Ледовитому океану, 450 00:42:58,695 --> 00:43:04,820 напоминают мне, что земля Северного сияния не достигнута . 451 00:43:06,860 --> 00:43:10,820 Чтобы получить помощь, я смиряюсь с необходимостью и поворачиваю на запад. 452 00:43:13,380 --> 00:43:20,180 Город Tromso известен непревзойденными научными результатами в изучении северного сияния . 453 00:43:22,220 --> 00:43:27,460 Может быть профессор Truls Lynne Hansen из Обсерватории Северного сияния 454 00:43:27,495 --> 00:43:32,577 изменит к лучшему мое ранее сложившееся представление . 455 00:43:32,612 --> 00:43:37,660 Мы были снаружи и я видела как зеленый свет прорезал все небо. Да. 456 00:43:37,695 --> 00:43:41,785 Я думаю это могло бы испугать . 457 00:43:41,820 --> 00:43:48,500 Раньше люди боялись Северного сияния? Да, немного. Вы не должны поддаться этому. 458 00:43:48,535 --> 00:43:52,665 Некоторые люди все еще верят этому. И не пренебрегают этим . 459 00:43:52,700 --> 00:43:59,420 Это отвлечет Вас. Если Вы поддатитесь...? Это уведет Вас от понимания . 460 00:43:59,455 --> 00:44:04,065 Можете Вы объяснять мне что это, как это происходит ? 461 00:44:04,100 --> 00:44:10,580 Это - заряженные частицы приходящие из космоса на большой скорости, пронизывающие верхнюю часть атмосферы. 462 00:44:10,615 --> 00:44:16,620 При этом энергия этих частиц преобразуется в световую . И это свечение мы видим. 463 00:44:16,655 --> 00:44:20,665 Так они приходят от солнца? Давайте нарисуем . 464 00:44:20,700 --> 00:44:25,425 Да нарисуйте , покажите мне. Давайте нарисуем здесь . 465 00:44:25,460 --> 00:44:31,500 Допустим это Земля и здесь ось вращения , таким образом это - ночная сторона Земли . 466 00:44:31,535 --> 00:44:35,945 Ночная сторона, дневная сторона . И солнце где-то здесь. 467 00:44:35,980 --> 00:44:41,600 От солнца движется огромный поток частиц , назваемый солнечным ветром . 468 00:44:41,635 --> 00:44:47,220 Он попадает в магнитное поле Земли. Происходит их столкновение. 469 00:44:47,255 --> 00:44:51,705 Здесь происходит это грандиозное столкновение? 470 00:44:51,740 --> 00:44:58,300 Поскольку рисунок профессора усложняется , я начинаю немного паниковать . 471 00:44:58,335 --> 00:45:03,105 Физика элементарных частиц никогда не была моим сильным местом . 472 00:45:03,140 --> 00:45:07,025 Но теперь я начинаю понимать , что Земля - это гигантский магнит 473 00:45:07,060 --> 00:45:13,500 и его Северный и Южный полюса захватывают электрические частицы , что приводит к таким феноменальным результатам. 474 00:45:13,535 --> 00:45:20,220 Луна , Солнце и даже комета обычно занимают только маленькую часть неба. 475 00:45:20,255 --> 00:45:25,100 Но Северное сияние захватывает все небо от горизонта до горизонта. 476 00:45:25,135 --> 00:45:28,797 Все небо . Это так грандиозно . 477 00:45:28,832 --> 00:45:32,425 Truls, эта книжка у меня с детства . 478 00:45:32,460 --> 00:45:39,340 В ней рисунок Южного Сияния , поскольку здесь пингвин. У нас нет пингвинов. 479 00:45:39,375 --> 00:45:44,145 Пингвин в Антарктиде увидит то же самое, что Вы увидите здесь. 480 00:45:44,180 --> 00:45:49,580 Это - хороший рисунок? Да, это типичная Аврора, которую Вы увидите здесь. 481 00:45:49,615 --> 00:45:54,945 Это - то, что я хотела увидеть больше всего - впечатление занавеса. 482 00:45:54,980 --> 00:46:02,100 Вдоль линий этих складок занавеса , свешивающегося из космоса , падают электроны . 483 00:46:02,135 --> 00:46:08,420 И когда они проникают через атмосферу, испускается свет, таким образом это - очень правильный рисунок. 484 00:46:08,455 --> 00:46:11,425 Truls, я только надеюсь, что я увижу это. 485 00:46:11,460 --> 00:46:18,460 Я надеюсь, что та зеленая вспышка была для меня не единственным проблеском северного сияния . Нет , я действительно надеюсь, что Вы увидите настоящее 486 00:46:18,495 --> 00:46:23,665 Найдите темное место без мешающего света и ждите. 487 00:46:23,700 --> 00:46:29,900 Надо набраться терпения и смотреть? Да, продолжайте смотреть. Не волноваться ? Долго вглядывайтесь в ясное небо . 488 00:46:29,935 --> 00:46:34,105 СВИСТИТ. Не надо ? Нет, не делайте этого. 489 00:46:34,140 --> 00:46:39,100 Нет, я не буду. Это отвлечет Вас . 490 00:46:41,660 --> 00:46:45,380 Теперь или никогда надо последовать советам Truls. 491 00:46:45,415 --> 00:46:49,065 Погода около Tromso внушает сомнения , 492 00:46:49,100 --> 00:46:56,360 но местный гид Kjetil Skogli обещает мне, что мы увидим свечение , даже если это займет всю ночь . 493 00:46:56,395 --> 00:47:03,620 Наконец собралась сообщить Вам , что запаслась двумя парами носок , толстыми и тонкими , из термобелья . 494 00:47:03,655 --> 00:47:09,025 Термобелье , фуфайка, брюки 495 00:47:09,060 --> 00:47:14,625 и кофта из овечьей шерсти . 496 00:47:14,660 --> 00:47:21,460 И это еще не все , так как сверху на мне высокогорная куртка . 497 00:47:21,495 --> 00:47:28,237 А на ногах у меня рыбацкие ботинки с толстенными подошвами . Невероятно теплые ! 498 00:47:28,272 --> 00:47:34,980 А еще стельки в ботинках, две пары перчаток с утеплителями и две шапки . 499 00:47:35,015 --> 00:47:40,900 Вдобавок ко всему, я надену спасательный костюм , без которого Вы погибнете ! 500 00:47:40,935 --> 00:47:44,660 Так... Хорошо . И другой . Отлично . 501 00:47:48,540 --> 00:47:54,465 Это аккуратно. Это не то , что я надела бы для Оскара , но знаете... 502 00:47:54,500 --> 00:48:01,300 Да . Прямо беговая лошадь . Отлично . Теперь Вы готовы . Хорошо. Спасибо. 503 00:48:01,335 --> 00:48:03,865 Я ничего не вижу , Kjetil. 504 00:48:03,900 --> 00:48:09,860 Еще ничего нет , но сегодня вечером была повышенная магнитная активность . 505 00:48:09,895 --> 00:48:14,300 Теперь наберемся терпения . И будем ждать . Да. 506 00:48:14,335 --> 00:48:16,700 Желаю удачи . Спасибо, Kjetil. 507 00:48:19,180 --> 00:48:22,185 Я стою в кромешной тьме ... 508 00:48:22,220 --> 00:48:26,100 около фьорда... и жду. 509 00:48:30,540 --> 00:48:32,985 СВИСТ ВЕТРА 510 00:48:33,020 --> 00:48:35,840 Взгляните , там светлеет . 511 00:48:35,875 --> 00:48:38,660 Что-то происходит там . 512 00:48:47,020 --> 00:48:49,020 О ! 513 00:48:52,260 --> 00:48:54,700 Посмотрите наверх ! 514 00:48:55,740 --> 00:48:58,260 Посмотрите - что происходит ! 515 00:48:59,260 --> 00:49:03,100 ЗВУЧИТ МУЗЫКА : Эдвард Григ - " Песня Сольвейг " 516 00:49:05,900 --> 00:49:08,540 Одна, две... 517 00:49:09,540 --> 00:49:13,100 Три полосы ... или ленты . 518 00:49:13,135 --> 00:49:16,625 Три зеленых занавеса , спускающихся вниз. 519 00:49:16,660 --> 00:49:20,580 Как будто опоясывающих гору . 520 00:49:20,615 --> 00:49:22,980 Посмотрите ! 521 00:49:25,140 --> 00:49:27,585 Да , это ... 522 00:49:27,620 --> 00:49:32,700 Это отличается от полосы зеленого цвета , что я видела в " О " . 523 00:49:41,660 --> 00:49:46,105 Находясь под этим, я слегка воспринимаю это как... 524 00:49:46,140 --> 00:49:51,980 иллюстрацию из книжки о Пингвине Понни , который кротко стоял в сторонке, 525 00:49:52,015 --> 00:49:55,860 опустивши свои маленькие крылышки вниз и лишь смотря вверх . 526 00:50:01,980 --> 00:50:06,025 Это одно из чудес света . Это оно . 527 00:50:06,060 --> 00:50:10,060 Я должна лечь и посмотреть снизу вверх . 528 00:50:12,740 --> 00:50:15,140 О , посмотрите ! 529 00:50:16,220 --> 00:50:20,620 Все время меняется и меняется . 530 00:50:23,020 --> 00:50:25,540 Я не могу поверить , что вижу это . 531 00:50:27,940 --> 00:50:30,345 Фантастично . 532 00:50:30,380 --> 00:50:32,785 Теперь снова . 533 00:50:32,820 --> 00:50:36,940 Всю жизнь я мечтала ... 534 00:50:36,975 --> 00:50:39,540 увидеть Северное Сияние . 535 00:50:41,340 --> 00:50:46,620 И теперь я вижу это в таком масштабе , что просто невозможно описать . 536 00:50:54,580 --> 00:50:57,105 Я счастлива насколько это возможно . 537 00:50:57,140 --> 00:51:01,820 Взгяните , это появляется прямо позади тех домиков . 538 00:51:01,855 --> 00:51:06,500 Только пониже луны и прямо над горами . Посмотрите! 539 00:51:06,535 --> 00:51:08,945 У НЕЕ ПЕРЕХВАТЫВАЕТ ДЫХАНИЕ 540 00:51:08,980 --> 00:51:14,060 И , вы видите , прямо сквозь это сияют звезды . 541 00:51:14,095 --> 00:51:18,305 И маленькая луна светит так ярко, 542 00:51:18,340 --> 00:51:23,340 причем оно, кажется, не мешает лунному свету , это так ... 543 00:51:23,375 --> 00:51:25,740 Это необыкновенно . 544 00:51:30,460 --> 00:51:33,320 Это так захватывающе . 545 00:51:33,355 --> 00:51:36,180 Это такое огромное . 546 00:51:41,260 --> 00:51:46,700 Это - самая удивительная вещь, которую я когда-либо видела . 547 00:51:47,700 --> 00:51:51,220 У меня есть забавное чувство , будто я о чем-то догадалась . 548 00:51:53,620 --> 00:51:56,100 Я знаю, что это кажется немного безумным... 549 00:51:59,540 --> 00:52:01,980 Это действительно кажется немного безумным. 550 00:52:04,660 --> 00:52:10,500 Это ощущение того, как если бы оно знало о том , что мы так ужасно хотим его увидеть . 551 00:52:12,380 --> 00:52:16,825 И вместо небольшой полоски света 552 00:52:16,860 --> 00:52:22,100 слегка зеленого цвета я была так вознаграждена за это, 553 00:52:22,135 --> 00:52:24,580 что мы получили целое представление . 554 00:52:24,615 --> 00:52:27,380 ЗВУЧИТ : "Песня Сольвейг" 555 00:52:44,820 --> 00:52:47,500 Это жуткое, жуткое движение. 556 00:52:55,820 --> 00:52:58,180 Спасибо . 557 00:53:01,420 --> 00:53:03,500 Благодарю ! 558 00:53:12,260 --> 00:53:16,220 Я думаю , теперь я могу умереть счастливой , на самом деле . 559 00:53:16,255 --> 00:53:18,780 Правда , пока что , я не собираюсь умирать. 560 00:53:19,780 --> 00:53:22,420 Но когда я действительно умру , я умру счастливый. 561 00:53:29,940 --> 00:53:32,465 Утром я все еще жива 562 00:53:32,500 --> 00:53:37,225 и даже крайне, просто необычайно счастлива . 563 00:53:37,260 --> 00:53:43,300 Моё наземное путешествие на север через арктическую Норвегию закончилось наилучшим образом . 564 00:53:43,335 --> 00:53:46,340 ПИЛОТ ДЕЛАЕТ ОБЪЯВЛЕНИЕ 565 00:53:47,380 --> 00:53:49,825 Но пока я не возвращаюсь домой . 566 00:53:49,860 --> 00:53:54,740 Сильнейшая точка на компасе все еще тянет меня на север. 567 00:53:56,140 --> 00:54:01,620 Мой пункт назначения лежит на крайнем севере через Северный Ледовитый океан 568 00:54:01,655 --> 00:54:06,837 и является самым северным населенным местом на Земле. 569 00:54:06,872 --> 00:54:12,020 Шпицберген - самый большой остров в Архипелаге Свальбард , 570 00:54:12,055 --> 00:54:16,500 обширная дикая местность из гор, ледников и вечной мерзлоты. 571 00:54:16,535 --> 00:54:20,340 Это - естественная среда обитания белого медведя. 572 00:54:20,375 --> 00:54:23,585 Но вряд ли для людей. 573 00:54:23,620 --> 00:54:29,980 ПИЛОТ ОБЪЯВЛЯЕТ. Последняя температура в Longyearbyen - 16 градусов . 574 00:54:35,500 --> 00:54:38,780 СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ 575 00:54:43,300 --> 00:54:45,320 Ох ! 576 00:54:45,355 --> 00:54:47,305 Ничего себе! 577 00:54:47,340 --> 00:54:51,260 Гм... Возможно поразмыслив, я ... 578 00:54:52,340 --> 00:54:56,140 Режет при вдохе , но ... 579 00:54:56,175 --> 00:54:58,540 Была не была . 580 00:55:07,700 --> 00:55:15,180 Кроме холода и широты , все как обычно в центре города Longyearbyen, 581 00:55:15,215 --> 00:55:20,060 в котором проживают 1 800 из 2 500 человек архипелага . 582 00:55:22,300 --> 00:55:29,380 Но я не уверена , что здесь фургон шашлыка вызовет оживленную торговлю. 583 00:55:29,415 --> 00:55:34,380 Люди живут и работают в Svarbard больше 400 лет. 584 00:55:34,415 --> 00:55:38,597 Китобои, охотники и ловцы зверя были первыми , 585 00:55:38,632 --> 00:55:42,780 искатели ворвани , шкур и меха . 586 00:55:48,500 --> 00:55:54,660 В течение предыдущих 100 лет, главным образом добыча угля привлекала людей на этот дальний север. 587 00:55:58,900 --> 00:56:05,340 Но чтобы почувствовать в полной мере изолированность и экстремальность окружающей среды этого мира , 588 00:56:05,375 --> 00:56:10,380 я должна завтра выехать из города и снова направиться на север в последний раз. 589 00:56:19,100 --> 00:56:24,940 Еще нет 5 утра и моя поездка заканчивается в её самой холодной и безлюдной точке . 590 00:56:26,620 --> 00:56:30,940 С октября до февраля, здесь не бывает солнечного света. 591 00:56:30,975 --> 00:56:34,905 Но к апрелю, солнце здесь будет светить круглые сутки. 592 00:56:34,940 --> 00:56:39,900 И даже здесь, растения найдут энергию , чтобы расти снова. 593 00:56:42,700 --> 00:56:45,320 Я хочу поймать восход солнца 594 00:56:45,355 --> 00:56:47,940 и захватить момент безмолвия . 595 00:56:58,980 --> 00:57:01,505 Да , здесь - 26 596 00:57:01,540 --> 00:57:04,340 и это мой последний день в Арктике. 597 00:57:06,260 --> 00:57:10,260 Это очень, очень необыкновенное место . 598 00:57:10,295 --> 00:57:12,700 Только одновременно ... 599 00:57:14,220 --> 00:57:16,825 .. совершенно захватывающее и враждебное . 600 00:57:16,860 --> 00:57:22,540 По крайней мере, враждебное к человеку , потому что здесь, я думаю, вряд ли можно существовать . 601 00:57:22,575 --> 00:57:25,065 И такое хрупкое . 602 00:57:25,100 --> 00:57:30,060 Это не место для человека . Хотя , люди жили здесь. 603 00:57:33,100 --> 00:57:35,740 Мы не созданы, чтобы жить здесь. 604 00:57:42,700 --> 00:57:46,700 Я вышла к морю в последний раз. 605 00:57:49,740 --> 00:57:52,300 Несмотря на то, что это крайний север, 606 00:57:52,335 --> 00:57:54,825 фьорд здесь не замерз , 607 00:57:54,860 --> 00:57:59,100 благодаря теплому Гольфстриму. 608 00:58:01,140 --> 00:58:05,060 В конце концов воплощение моей детской мечты в Малайзии, 609 00:58:05,095 --> 00:58:09,277 влекущей меня к самой верхней точке компаса , 610 00:58:09,312 --> 00:58:13,460 оказалось более удивительным , чем я могла себе представить . 611 00:58:13,495 --> 00:58:16,980 И здесь , в квинэссенции севера 612 00:58:17,015 --> 00:58:20,020 моя арктическая одиссея заканчивается. 613 00:58:21,980 --> 00:58:24,465 Это - север. 614 00:58:24,500 --> 00:58:27,540 Это - 620 миль от Северного полюса 615 00:58:27,575 --> 00:58:30,580 и дальше - ничего. 616 00:58:31,580 --> 00:58:36,960 Здесь можно встретить ученых , исследователей , может быть охотников, 617 00:58:36,995 --> 00:58:42,340 но нет больше городов и деревень . Дальше уже никто не живет . 618 00:58:42,375 --> 00:58:44,785 Я забралась так далеко , насколько это возможно . 619 00:58:44,820 --> 00:58:48,820 Нет ничего между мной и Северным полюсом. 620 00:58:48,855 --> 00:58:51,300 Это так удивительно . 621 00:59:16,900 --> 00:59:20,900 BBC 622 00:59:20,935 --> 00:59:23,900 BBC 82180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.