Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:02,076
Previously, on
"Harrow"...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,396
- Ice-cream.
- What, now?
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,076
I think there's only now.
4
00:00:06,160 --> 00:00:08,756
You don't give a shit about Fern.
You're just using her.
5
00:00:08,840 --> 00:00:12,476
Did he tell you that he stole money
from that dead boy's mother?
6
00:00:12,560 --> 00:00:13,556
What would you like?
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,996
Something with
22 million answers in it.
8
00:00:16,080 --> 00:00:18,324
Tech support.
Oh, thank Christ. Come in.
9
00:00:18,409 --> 00:00:21,235
This is gonna take me some time.
Take as long as you need.
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,298
BROOKES: Cybercrime have another go
at the shipyard phone?
11
00:00:23,383 --> 00:00:25,143
- No good.
- We might have another lead
12
00:00:25,228 --> 00:00:26,356
on Harrow's son.
13
00:00:26,440 --> 00:00:28,556
James Reed entered the country
on a study visa.
14
00:00:28,640 --> 00:00:30,196
Can you check if someone was here
15
00:00:30,280 --> 00:00:32,836
and they wanted to delete something
permanently?
16
00:00:32,920 --> 00:00:34,676
HARROW: Where's your mother?
She's dead.
17
00:00:34,760 --> 00:00:36,436
Cancer? Why didn't you call me?
18
00:00:36,520 --> 00:00:39,116
I didn't know you existed. Mum said
she didn't know who my father was.
19
00:00:39,200 --> 00:00:40,719
Why did she lie about me?
20
00:00:40,820 --> 00:00:43,435
Hello, Daniel.
Tanya?
21
00:00:58,700 --> 00:01:01,616
Un, deux, trois,
22
00:01:01,700 --> 00:01:05,336
quatre, cinq...
23
00:01:05,420 --> 00:01:08,110
(PISTOLS CLICK)
24
00:01:19,020 --> 00:01:21,550
(WOMAN SCREAMS)
25
00:02:01,289 --> 00:02:03,602
*HARROW*
Season 03 Episode 08
26
00:02:03,706 --> 00:02:06,800
Episode Title: "Alea Iacta Est"
Aired on: March 28, 2021
27
00:02:09,169 --> 00:02:11,419
The cancer's in remission.
28
00:02:14,408 --> 00:02:16,178
I'm glad.
29
00:02:16,887 --> 00:02:18,696
Really?
30
00:02:19,157 --> 00:02:22,352
When I imagined... this happening,
31
00:02:22,437 --> 00:02:24,639
I thought you'd be...
32
00:02:24,975 --> 00:02:26,985
...more angry.
33
00:02:27,753 --> 00:02:29,776
I thought I would be too.
34
00:02:30,105 --> 00:02:31,590
(CHUCKLES)
35
00:02:35,332 --> 00:02:37,536
You must have changed your name.
36
00:02:37,969 --> 00:02:40,656
To Hain, my grandmother's surname.
37
00:02:41,195 --> 00:02:42,870
That's what I exhibit under.
38
00:02:44,470 --> 00:02:45,826
You still paint?
39
00:02:45,960 --> 00:02:48,341
And I still run a checkout.
40
00:02:48,426 --> 00:02:52,316
I manage a boutique in Trowbridge.
41
00:02:54,064 --> 00:02:56,074
Not a fortune in painting.
42
00:02:59,893 --> 00:03:01,717
I'm sorry.
43
00:03:02,574 --> 00:03:05,744
I know how hard you tried
to find us.
44
00:03:06,745 --> 00:03:09,075
Why didn't you let me?
45
00:03:12,365 --> 00:03:14,683
You would have talked me back.
46
00:03:20,428 --> 00:03:21,776
Daniel...
47
00:03:22,341 --> 00:03:24,230
...is James in trouble?
48
00:03:26,885 --> 00:03:28,975
I didn't steal a cent.
49
00:03:30,235 --> 00:03:32,285
But I think her son did.
50
00:03:33,681 --> 00:03:36,211
The dead boy?
Max.
51
00:03:38,208 --> 00:03:40,912
I think that's why he needed
a fake passport.
52
00:03:40,997 --> 00:03:43,430
Why he needed to skip the country,
and quick.
53
00:03:44,613 --> 00:03:48,136
You know, it makes sense, if he stole
all that money from Mummy.
54
00:03:49,117 --> 00:03:51,176
You know, what I'm thinking
55
00:03:51,428 --> 00:03:55,115
is that Max had access
to Mila's banking system.
56
00:03:55,377 --> 00:03:58,222
Suddenly, he has a need to leave
the country...
57
00:03:58,475 --> 00:04:00,174
...and now he's dead.
58
00:04:01,180 --> 00:04:03,296
James, is Mila after you
because of her son
59
00:04:03,380 --> 00:04:05,376
or because of her missing money?
60
00:04:05,460 --> 00:04:07,736
I don't know anything about either.
61
00:04:07,820 --> 00:04:11,990
Well, if she thought you did,
what would she do to you?
62
00:04:13,460 --> 00:04:15,390
I think she'd kill me.
63
00:04:21,460 --> 00:04:23,536
I went to the shipyard
64
00:04:23,628 --> 00:04:27,598
and there was a dead young man
who I thought was my son.
65
00:04:28,540 --> 00:04:32,776
I had maybe the worst two days
of my life,
66
00:04:32,860 --> 00:04:35,390
then the DNA results came in...
67
00:04:36,300 --> 00:04:40,350
...and the same night, James shows up.
68
00:04:41,780 --> 00:04:44,936
And now you're here,
69
00:04:45,020 --> 00:04:49,310
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
70
00:04:52,140 --> 00:04:55,910
I'm not sure he wasn't involved
in that boy's death.
71
00:04:57,220 --> 00:05:01,230
I guess he knows that,
because now he's not talking to me.
72
00:05:05,180 --> 00:05:07,710
Well, he'll have to talk to me.
73
00:05:10,460 --> 00:05:12,976
(KNOCK AT DOOR)
Steve.
74
00:05:13,060 --> 00:05:16,176
Senior, Surveillance 2
just uploaded some photos.
75
00:05:16,260 --> 00:05:17,456
From?
76
00:05:17,540 --> 00:05:19,430
Daniel Harrow's boat.
77
00:05:22,420 --> 00:05:24,230
OK.
78
00:05:26,980 --> 00:05:29,136
Jesus. Is that...?
79
00:05:29,220 --> 00:05:31,296
We checked her face scan
with Border Protection.
80
00:05:31,380 --> 00:05:32,776
Tanya Ann Hain,
81
00:05:32,860 --> 00:05:34,816
changed by deed poll in 1998
82
00:05:34,900 --> 00:05:37,750
from Tanya Ann Reed.
83
00:05:39,980 --> 00:05:41,710
Pull them in?
84
00:05:43,060 --> 00:05:44,790
No.
85
00:05:46,420 --> 00:05:48,350
Let's see where they take us.
86
00:05:51,660 --> 00:05:54,390
TANYA: I can't believe
you still have the Fiat.
87
00:06:03,817 --> 00:06:06,947
Ha! I remember this.
88
00:06:07,849 --> 00:06:10,419
Found it in a box of your things.
89
00:06:11,140 --> 00:06:14,329
You stole it on our first date,
90
00:06:14,414 --> 00:06:16,376
from that Mexican restaurant
in Great Portland Street.
91
00:06:16,460 --> 00:06:17,856
We'd had mescal
92
00:06:17,940 --> 00:06:20,256
and I was worried about that
waitress who kept flirting with you.
93
00:06:20,340 --> 00:06:22,910
(STARTS CAR)
94
00:06:29,017 --> 00:06:30,827
Why aren't we moving?
95
00:06:33,419 --> 00:06:35,615
Because THEY'RE not.
96
00:06:36,040 --> 00:06:37,796
Police. So...
97
00:06:38,146 --> 00:06:39,936
...we can't go see James.
98
00:06:40,020 --> 00:06:42,070
(PHONE RINGS)
99
00:06:43,899 --> 00:06:45,709
Harrow.
100
00:06:49,182 --> 00:06:51,152
(SIGHS)
101
00:06:52,356 --> 00:06:54,112
(INDISTINCT CONVERSATION)
102
00:06:54,196 --> 00:06:56,446
Will you excuse me for a second?
103
00:06:58,956 --> 00:07:02,512
You're like a failing Instagrammer.
You need better followers.
104
00:07:02,596 --> 00:07:05,461
And you needed to tell me
about your visitor.
105
00:07:05,549 --> 00:07:07,825
I didn't even know
Tanya was still alive!
106
00:07:07,909 --> 00:07:10,025
You had all night to let me know.
107
00:07:10,109 --> 00:07:14,265
Oh, and following me is a great way
to encourage open communication.
108
00:07:14,349 --> 00:07:16,759
What else? Tapping my calls?
109
00:07:17,669 --> 00:07:20,585
Harrow, I know your son
is in the country
110
00:07:20,669 --> 00:07:23,985
and he is a person of interest
in what might be a homicide.
111
00:07:24,069 --> 00:07:26,465
And that is why,
even if I did know where he was,
112
00:07:26,549 --> 00:07:28,105
I wouldn't tell you.
113
00:07:28,189 --> 00:07:29,842
So, you don't know
where your son is?
114
00:07:29,927 --> 00:07:30,984
No.
115
00:07:31,069 --> 00:07:34,674
And neither does Tanya, so...
leave us alone.
116
00:07:38,034 --> 00:07:40,164
Morning.
Hi.
117
00:07:41,500 --> 00:07:42,985
Everything OK?
118
00:07:43,069 --> 00:07:44,545
Yeah. Fine.
119
00:07:44,629 --> 00:07:48,985
Me too. I had my two ice-creams
last night and slept like a baby.
120
00:07:49,069 --> 00:07:52,262
Oh, my God. I am so sorry.
121
00:07:52,347 --> 00:07:55,357
Something came up.
Something always does.
122
00:07:56,642 --> 00:07:59,132
OK. Martin Bruce Peek.
123
00:08:00,155 --> 00:08:02,225
George Vaughn Ilic.
124
00:08:03,046 --> 00:08:04,385
Grave robbers.
125
00:08:04,469 --> 00:08:07,305
Duellists.
Members of an historical society.
126
00:08:07,389 --> 00:08:08,905
Mm. Former members.
127
00:08:08,989 --> 00:08:10,225
Why were they duelling?
128
00:08:10,309 --> 00:08:12,825
Well, apparently
Mr Ilic said something
129
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
to which Mr Peek took offence.
130
00:08:14,876 --> 00:08:16,926
Well, 10 paces at dawn.
131
00:08:18,783 --> 00:08:20,913
And their seconds?
132
00:08:20,998 --> 00:08:25,264
In a duel, the combatants are
each accompanied by their seconds,
133
00:08:25,349 --> 00:08:27,505
who try to dissuade them
from fighting
134
00:08:27,589 --> 00:08:29,185
and to check and hand over
the weapons.
135
00:08:29,269 --> 00:08:32,825
Yeah, well, we're interviewing
two people at CIB now
136
00:08:32,909 --> 00:08:35,639
but both claim they thought
these two were shooting blanks.
137
00:08:36,389 --> 00:08:39,159
Like my ex-wife,
just before we had a daughter.
138
00:08:40,389 --> 00:08:44,385
And the referee,
whomever gave the signal to fire?
139
00:08:44,469 --> 00:08:46,985
He's gone to ground.
We're looking for him.
140
00:08:47,069 --> 00:08:50,305
So, I'll leave these with you.
141
00:08:50,389 --> 00:08:53,261
Just send 'em back with the clothes
and, uh...
142
00:08:53,346 --> 00:08:56,716
...any developments, you let me know.
143
00:09:04,109 --> 00:09:05,305
I...
144
00:09:05,389 --> 00:09:07,799
(INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER)
145
00:09:10,908 --> 00:09:14,952
Well, this is the first duel
I've ever done.
146
00:09:15,037 --> 00:09:16,513
Mine too,
147
00:09:16,598 --> 00:09:18,425
although I did nearly kill
Abigail Stock -
148
00:09:18,509 --> 00:09:20,425
we were both running for
debate captain.
149
00:09:20,509 --> 00:09:22,545
(CHUCKLES) To her credit, though,
150
00:09:22,629 --> 00:09:25,119
she did at least
turn up to the event.
151
00:09:26,389 --> 00:09:30,199
Ah. I see satisfaction was had.
152
00:09:31,269 --> 00:09:33,324
Pistols at dawn, eh?
153
00:09:33,435 --> 00:09:34,785
How romantic.
154
00:09:34,869 --> 00:09:37,585
I could shoot you at dawn,
if you like, or any time, really.
155
00:09:37,669 --> 00:09:39,185
Oh, ha, ha.
156
00:09:39,269 --> 00:09:41,265
You may recall
that I was famously known,
157
00:09:41,349 --> 00:09:43,839
in the Aldenham Secondary
Air Rifle Brigade,
158
00:09:43,924 --> 00:09:46,080
as Crack Shot Fairley.
159
00:09:46,432 --> 00:09:50,520
That was because of that pellet
that wound up in your gluteal cleft.
160
00:09:50,604 --> 00:09:53,600
No, I... My... But...
161
00:09:53,684 --> 00:09:54,920
Yes, your butt!
162
00:09:55,004 --> 00:09:58,440
Anyway, were there any
underlying medical issues?
163
00:09:58,524 --> 00:10:01,360
Uh, it seems Mr Ilic
was fit as a fiddle,
164
00:10:01,444 --> 00:10:03,320
same as Mr Peek,
165
00:10:03,404 --> 00:10:06,040
except for minor heartburn
and restless leg syndrome.
166
00:10:06,124 --> 00:10:08,640
Hmm. They both had pretty good aim.
167
00:10:08,724 --> 00:10:11,960
They were both long-term members
of the Brisbane Faro Society.
168
00:10:12,044 --> 00:10:13,520
Oh, Faro!
169
00:10:13,604 --> 00:10:17,120
A card game derived from Basset
and a precursor to poker.
170
00:10:17,204 --> 00:10:19,680
Very popular in Europe
in the 18th and 19th century.
171
00:10:19,764 --> 00:10:21,760
Are there any other wounds?
172
00:10:21,844 --> 00:10:24,174
Mr Peek has something
very faint here.
173
00:10:26,884 --> 00:10:28,920
Now, is that under the make-up?
174
00:10:29,004 --> 00:10:32,160
It looks like under.
I think that's lipstick.
175
00:10:32,244 --> 00:10:33,800
Hmm. Well, makes sense.
176
00:10:33,884 --> 00:10:35,640
Someone kissed him good luck.
177
00:10:35,724 --> 00:10:38,640
Or goodbye, if she knew
the pistols were loaded.
178
00:10:38,724 --> 00:10:41,600
Nichols said the witnesses thought
the guns were not.
179
00:10:41,684 --> 00:10:46,280
Hmm. Pair of matching
flintlock duelling pistols.
180
00:10:46,364 --> 00:10:49,880
Smooth bore.
Early 19th, late 18th century.
181
00:10:49,964 --> 00:10:51,600
Worth a bit.
Mm.
182
00:10:51,684 --> 00:10:53,720
They were Peek's, apparently.
He had a licence.
183
00:10:53,804 --> 00:10:57,120
Well, let's swab their hands
for gunpowder residue.
184
00:10:57,204 --> 00:10:59,574
Are the CTs ready?
Mm-hm.
185
00:11:00,484 --> 00:11:01,640
Right.
186
00:11:01,724 --> 00:11:04,400
Looking at that path of travel,
the one on the left -
187
00:11:04,484 --> 00:11:05,920
the shot broke the fifth rib
188
00:11:06,004 --> 00:11:07,960
and passed right through
both ventricles.
189
00:11:08,044 --> 00:11:09,760
Yes and this,
through the right lung,
190
00:11:09,844 --> 00:11:11,800
severing the superior vena cava.
191
00:11:11,884 --> 00:11:14,960
They were certainly aiming
at one another's hearts.
192
00:11:15,044 --> 00:11:17,360
They really wanted
to kill each other.
193
00:11:17,444 --> 00:11:20,854
Or really didn't think they would.
194
00:11:22,266 --> 00:11:25,716
Let's take a look at
those lead shots.
195
00:11:32,807 --> 00:11:34,697
Fairley?
196
00:11:40,767 --> 00:11:43,603
Fishing sinkers.
Makes sense.
197
00:11:43,688 --> 00:11:46,177
Practical. Easy to get.
198
00:11:46,535 --> 00:11:48,851
"Ruffian."
199
00:11:49,826 --> 00:11:53,836
Hmm. But what was worth killing for?
200
00:12:07,289 --> 00:12:10,099
"Valour withers without an opponent."
201
00:12:11,443 --> 00:12:13,639
Oh, we were all shocked.
202
00:12:13,747 --> 00:12:15,056
I'm still shocked.
203
00:12:15,151 --> 00:12:17,639
And, Miss Mills,
you are the club's...
204
00:12:17,724 --> 00:12:19,999
New marketing manager.
Right.
205
00:12:20,084 --> 00:12:22,327
Which entails...?
Raising interest.
206
00:12:22,412 --> 00:12:24,655
- She's doing a great job. She...
- Yeah.
207
00:12:24,740 --> 00:12:26,228
Uh, forgive me, Ms Mellis,
208
00:12:26,313 --> 00:12:28,999
but you don't strike me
as a Faro aficionado.
209
00:12:29,084 --> 00:12:32,560
Oh, uh... (CHUCKLES) ..uh, well,
I was just doing it for my CV
210
00:12:32,644 --> 00:12:36,720
but I've discovered that
it's a great game of skill and wit.
211
00:12:37,231 --> 00:12:39,120
I'm learning so much.
212
00:12:39,598 --> 00:12:42,216
It is such a shame
we lost Martin and George.
213
00:12:42,301 --> 00:12:44,280
They were experts.
214
00:12:44,633 --> 00:12:47,163
Do you know what the duel was over?
215
00:12:47,844 --> 00:12:49,440
What's any duel over?
216
00:12:50,279 --> 00:12:51,600
Greed?
217
00:12:51,684 --> 00:12:53,934
- Pride.
- Right.
218
00:12:55,585 --> 00:12:58,195
Ms Yancy, you're
the club's treasurer?
219
00:12:58,995 --> 00:13:02,351
Uh, so, do you know why Mr Peek
and Mr Ilic were arguing?
220
00:13:02,435 --> 00:13:03,711
The game.
221
00:13:03,795 --> 00:13:05,890
The... the annual championship?
222
00:13:05,975 --> 00:13:08,701
50-year-anniversary championship.
223
00:13:08,820 --> 00:13:11,165
The winner gets the time capsule.
224
00:13:11,709 --> 00:13:13,585
What's in the time capsule?
225
00:13:13,670 --> 00:13:16,431
Um... we can't see for sure.
226
00:13:16,516 --> 00:13:17,855
We've only got one photo
227
00:13:17,940 --> 00:13:20,296
and, unfortunately,
it's completely out of focus.
228
00:13:20,515 --> 00:13:24,733
But it's nothing valuable -
it's more about the prestige.
229
00:13:25,034 --> 00:13:26,871
The unearthing will be a big deal.
230
00:13:26,955 --> 00:13:28,396
There'll be local papers.
231
00:13:28,481 --> 00:13:30,098
Emeline's trying to get
the local TV news...
232
00:13:30,183 --> 00:13:31,979
Yep, yep. The argument?
233
00:13:32,197 --> 00:13:34,153
Martin and George were playing.
234
00:13:34,238 --> 00:13:37,758
When George... when George said...
235
00:13:37,843 --> 00:13:39,791
George said that
he was growing so old
236
00:13:39,875 --> 00:13:41,791
waiting for Martin to place his bet,
237
00:13:41,875 --> 00:13:44,605
that he was starting to find
Martin's wife attractive.
238
00:13:45,900 --> 00:13:47,489
Pretty mild trash-talk.
239
00:13:47,637 --> 00:13:48,793
Oh, not for Faro.
240
00:13:49,275 --> 00:13:52,871
Martin took offence and, later,
he challenged George to a duel.
241
00:13:52,955 --> 00:13:55,845
Have there been duels here before?
242
00:13:56,595 --> 00:14:00,812
Yes, but they were usually settled
by a card game or a fencing bout.
243
00:14:00,897 --> 00:14:01,933
Mm-hm.
244
00:14:02,018 --> 00:14:04,093
Sometimes with pistols
and paintballs.
245
00:14:04,323 --> 00:14:05,919
But not lead bullets.
246
00:14:06,305 --> 00:14:07,861
No! Never.
247
00:14:08,255 --> 00:14:10,564
So, Mr Dugald Hogarth
248
00:14:10,649 --> 00:14:12,287
is the winner by default?
249
00:14:12,372 --> 00:14:14,039
Uh, now, he's our missing referee.
250
00:14:14,123 --> 00:14:15,893
Have either of you seen him?
251
00:14:17,003 --> 00:14:21,213
I don't see your name here
on the list, Ms Mellis.
252
00:14:22,003 --> 00:14:24,639
Oh, I thought I was too new
to the club to play.
253
00:14:24,723 --> 00:14:26,733
Maybe I should have.
254
00:14:27,523 --> 00:14:30,093
Where does Mr Peek keep his pistols?
255
00:14:32,043 --> 00:14:36,079
(SIGHS) I'm, uh, very sorry
for your loss, Mrs Peek,
256
00:14:36,163 --> 00:14:38,839
and to trouble you with
more questions at this time
257
00:14:38,923 --> 00:14:42,039
but, uh, you were your husband's
second at the duel?
258
00:14:42,123 --> 00:14:43,719
Yes, that's right.
259
00:14:43,803 --> 00:14:45,919
But you didn't load his pistol?
260
00:14:46,003 --> 00:14:49,053
No, no. I just handed it to him.
261
00:14:50,323 --> 00:14:52,493
Corneal transplants.
262
00:14:55,643 --> 00:14:57,159
Oh, yes.
263
00:14:57,243 --> 00:15:00,759
Um, I'm afraid
Martin was going through...
264
00:15:00,843 --> 00:15:02,799
...a bit of a mid-life crisis.
265
00:15:02,883 --> 00:15:05,879
Rather Dr Harrow's area
of expertise.
266
00:15:05,963 --> 00:15:08,359
It wasn't like him, though.
267
00:15:08,443 --> 00:15:11,159
He was always
a very responsible man.
268
00:15:11,243 --> 00:15:13,199
He was a tax accountant!
269
00:15:13,283 --> 00:15:17,079
But the last few months, he changed.
270
00:15:17,163 --> 00:15:20,159
He became secretive, deceptive.
271
00:15:20,243 --> 00:15:23,333
That's also Dr Harrow's area.
272
00:15:25,083 --> 00:15:29,799
Mrs Peek, did your husband
have restless leg syndrome?
273
00:15:29,883 --> 00:15:31,999
Was this something new?
No.
274
00:15:32,083 --> 00:15:36,239
No, but, uh, more recently,
it had become a sort of a...
275
00:15:36,323 --> 00:15:40,999
...well, restless hand syndrome
and restless other...things.
276
00:15:41,083 --> 00:15:46,373
Uh... his, uh, marital appetite...
277
00:15:47,363 --> 00:15:49,799
And then there was
the gambling losses and...
278
00:15:49,883 --> 00:15:52,079
But I thought you said
he didn't gamble for money.
279
00:15:52,163 --> 00:15:54,599
Not until this recent
Faro championship
280
00:15:54,683 --> 00:16:00,359
and then it became online poker,
online sports, online horses...
281
00:16:00,443 --> 00:16:02,439
Did you want it to end?
282
00:16:02,523 --> 00:16:05,773
Oh, yes! Of course I did.
283
00:16:07,603 --> 00:16:11,613
(CLEARS THROAT) Where did he
keep his guns, Mrs Peek?
284
00:16:21,963 --> 00:16:24,453
There's paint balls
but no lead shot.
285
00:16:25,363 --> 00:16:27,639
Do you have a key for this,
Mrs Peek?
286
00:16:27,723 --> 00:16:31,159
Martin was the only one
who had a key.
287
00:16:31,243 --> 00:16:32,719
Sarge?
288
00:16:32,803 --> 00:16:34,559
Oh.
289
00:16:34,643 --> 00:16:36,373
Thanks, Mick.
290
00:16:47,083 --> 00:16:49,039
(SIGHS) "Ruffian."
291
00:16:49,123 --> 00:16:51,053
I need to sit down.
292
00:16:52,043 --> 00:16:55,679
Mrs Peek, this morning,
before the duel,
293
00:16:55,763 --> 00:16:58,173
did you kiss your husband good luck?
294
00:17:00,923 --> 00:17:03,133
I, uh... I think so.
295
00:17:06,683 --> 00:17:09,559
Then I guess that just leaves
our referee.
296
00:17:09,643 --> 00:17:11,653
Hmm.
(PHONE RINGS)
297
00:17:14,163 --> 00:17:17,239
Mr Dugald Hogarth. Our referee.
298
00:17:17,323 --> 00:17:19,879
Why did he run from the duel?
299
00:17:19,963 --> 00:17:21,599
Well, he was upset,
300
00:17:21,683 --> 00:17:24,439
seeing two club-mates die
unexpectedly in front of him.
301
00:17:24,523 --> 00:17:27,519
Two club-mates he was playing
in the grand final.
302
00:17:27,603 --> 00:17:29,439
Well...
Could he have tampered with the guns?
303
00:17:29,523 --> 00:17:31,839
No key, solid alibi
304
00:17:31,923 --> 00:17:34,493
and a severe allergy to seafood.
305
00:17:35,243 --> 00:17:37,119
Anaphylaxis-bad.
306
00:17:37,203 --> 00:17:39,559
There's no way he could have
touched Mr Peek's fishing kit
307
00:17:39,643 --> 00:17:41,039
without having a seizure.
308
00:17:41,123 --> 00:17:43,559
No, Mr Hogarth
may have had the motive
309
00:17:43,643 --> 00:17:45,199
but he has a watertight alibi.
310
00:17:45,283 --> 00:17:47,439
Mrs Peek may have had the means
but no motive.
311
00:17:47,523 --> 00:17:50,399
No, no - we have two dead men
with their fingers on the trigger,
312
00:17:50,483 --> 00:17:52,879
one of whom owned both the guns
and the sinkers
313
00:17:52,963 --> 00:17:55,679
and had clearly been taking things
a little bit too seriously,
314
00:17:55,763 --> 00:17:57,359
including card-game insults -
315
00:17:57,443 --> 00:17:58,839
am I right so far?
316
00:17:58,923 --> 00:18:01,159
Righto. Well, if you find
anything new, you let me know.
317
00:18:01,243 --> 00:18:03,559
Otherwise, I have another
potential murder investigation
318
00:18:03,643 --> 00:18:05,533
that I need to continue.
319
00:18:26,843 --> 00:18:29,755
Tell me they died
for something worthwhile.
320
00:18:29,954 --> 00:18:32,380
Love? Fortune?
321
00:18:32,465 --> 00:18:36,373
A schoolyard taunt that, frankly,
Fairley could do better.
322
00:18:37,243 --> 00:18:39,159
You had a phone call earlier.
323
00:18:39,243 --> 00:18:40,959
You answered my phone?
324
00:18:41,043 --> 00:18:42,893
Your office has good wi-fi.
325
00:19:01,337 --> 00:19:04,147
Hi.
Hi.
326
00:19:05,151 --> 00:19:07,119
As I was saying,
327
00:19:07,203 --> 00:19:10,199
yes, James is here, in Australia.
328
00:19:10,586 --> 00:19:13,165
He told me he'd been accepted
into computer studies
329
00:19:13,250 --> 00:19:14,831
at the University of Adelaide
330
00:19:14,916 --> 00:19:17,912
but at home, I got an email
from the university
331
00:19:17,997 --> 00:19:20,727
about overdue fees.
332
00:19:21,056 --> 00:19:27,432
I rang and apparently, James
had never attended one lecture.
333
00:19:27,517 --> 00:19:30,234
I tried to call him. Got no answer.
334
00:19:30,319 --> 00:19:32,553
I rang the consulate,
thinking the worst
335
00:19:32,637 --> 00:19:34,193
but he wasn't dead,
336
00:19:34,277 --> 00:19:35,673
so I came out.
337
00:19:35,757 --> 00:19:37,847
Do you think...
No.
338
00:19:38,676 --> 00:19:41,312
And where did you start?
With his father.
339
00:19:41,397 --> 00:19:42,977
Ah.
Yes. See...
340
00:19:43,062 --> 00:19:44,698
Shut up.
(CHUCKLES)
341
00:19:44,783 --> 00:19:48,539
I arrived last night.
I went to Daniel's boat.
342
00:19:48,837 --> 00:19:52,633
He told me there was a boy
who died in a shipyard.
343
00:19:52,717 --> 00:19:54,913
OK. Here, I really...
Harrow.
344
00:19:54,997 --> 00:19:57,881
Daniel said it seemed for a while
this might be James.
345
00:19:57,966 --> 00:20:01,522
Then he told me that after the DNA
proved it wasn't,
346
00:20:01,837 --> 00:20:04,447
that James...
347
00:20:06,877 --> 00:20:09,927
...was nowhere to be found.
348
00:20:10,837 --> 00:20:14,873
Daniel looked everywhere. No luck.
349
00:20:14,957 --> 00:20:17,793
So, I don't know if James
is not in town after all
350
00:20:17,877 --> 00:20:20,367
or if Daniel's just a bit...
351
00:20:21,157 --> 00:20:22,887
...useless.
352
00:20:29,550 --> 00:20:31,546
Is this your son?
353
00:20:31,837 --> 00:20:33,193
Yes.
354
00:20:33,277 --> 00:20:36,393
And neither of you have seen him.
355
00:20:36,477 --> 00:20:39,127
That's what I've been telling you.
356
00:20:40,637 --> 00:20:42,607
Then explain to me...
357
00:20:43,477 --> 00:20:45,073
...why you left this.
358
00:20:45,157 --> 00:20:47,873
HARROW: (ON VOICEMAIL) Listen, I
really need to speak to your brother.
359
00:20:47,957 --> 00:20:50,127
If you see him, get him to call me.
360
00:20:52,677 --> 00:20:56,473
Well, you convinced me
James was here.
361
00:20:56,557 --> 00:21:01,513
My name in that passport, the note
on the body that seemed to be for me.
362
00:21:01,597 --> 00:21:02,993
So, I left a message.
363
00:21:03,077 --> 00:21:05,447
And she's had no contact?
364
00:21:06,637 --> 00:21:08,993
I mean, if she has, I don't know.
365
00:21:09,077 --> 00:21:10,753
You've been listening to my phone.
366
00:21:10,837 --> 00:21:13,113
So, just tell me straight -
have I come to the right city?
367
00:21:13,197 --> 00:21:14,753
If my son is not in Brisbane,
368
00:21:14,837 --> 00:21:17,473
I am not going to waste
any more time here.
369
00:21:17,557 --> 00:21:20,073
Well, I'm sorry but I can't tell you
anything else at the moment.
370
00:21:20,157 --> 00:21:23,047
Well, when you do find him...
371
00:21:25,077 --> 00:21:27,607
...please call me.
372
00:21:32,877 --> 00:21:35,127
Nice to see you again, Daniel.
373
00:21:41,797 --> 00:21:43,233
So, do you still...
374
00:21:43,317 --> 00:21:45,487
No. Go see her out.
375
00:21:50,517 --> 00:21:52,393
"Bit useless"?
376
00:21:52,477 --> 00:21:54,527
Should get them off our backs.
377
00:21:58,077 --> 00:22:00,353
FERN: And we are in.
378
00:22:00,437 --> 00:22:02,913
OK. So now what?
379
00:22:02,997 --> 00:22:04,873
Now we look.
380
00:22:04,957 --> 00:22:06,393
For what?
381
00:22:06,477 --> 00:22:10,687
For bodies due to be released
back to their next of kin.
382
00:22:11,477 --> 00:22:12,433
Why?
383
00:22:12,517 --> 00:22:15,113
'Cause sometimes, when bodies
are released to next of kin,
384
00:22:15,197 --> 00:22:17,153
so are their possessions.
385
00:22:17,237 --> 00:22:19,873
Here - Lawrence Paul Schumann.
386
00:22:19,957 --> 00:22:22,593
Nursing home death,
determined to be of natural causes.
387
00:22:22,677 --> 00:22:27,513
Mr Schumann's belongings are held in
police CIB and can now be released.
388
00:22:27,597 --> 00:22:30,753
Right. Right.
And is there a case code?
389
00:22:30,837 --> 00:22:33,313
The question is,
can you swap the case code
390
00:22:33,397 --> 00:22:35,847
with the one attached to your phone?
391
00:22:37,437 --> 00:22:40,473
(CHUCKLES) OK. I gotta go to work.
Let me know.
392
00:22:40,557 --> 00:22:42,607
OK.
393
00:22:51,397 --> 00:22:54,553
52184.
394
00:22:54,637 --> 00:22:56,393
(TYPES)
395
00:22:56,477 --> 00:22:58,407
(DOOR BELL BUZZES)
396
00:22:59,237 --> 00:23:01,207
What did you forget?
397
00:23:17,597 --> 00:23:20,673
Why did you tell Daniel I was dead?
398
00:23:20,757 --> 00:23:22,833
Why did you tell me
you never knew his name?
399
00:23:22,917 --> 00:23:25,713
It's hard to believe anything you say
anymore, James.
400
00:23:25,797 --> 00:23:28,193
No, that much is true.
401
00:23:28,277 --> 00:23:33,193
I told you that because I didn't
want you going to find him.
402
00:23:33,277 --> 00:23:38,967
I didn't want you falling in love
with who he is and what he does.
403
00:23:40,037 --> 00:23:42,233
I didn't want to lose you.
404
00:23:42,317 --> 00:23:44,553
You didn't think
I'd ever want to know?
405
00:23:44,637 --> 00:23:46,713
Did you think I was stupid?
No!
406
00:23:46,797 --> 00:23:49,473
I was the stupid one, thinking
you wouldn't go looking for him.
407
00:23:49,557 --> 00:23:51,433
Could have just told him.
408
00:23:51,517 --> 00:23:53,833
You know how it is with lies.
409
00:23:53,917 --> 00:23:56,087
Maybe you don't.
410
00:23:57,677 --> 00:24:01,607
After a while, they become so big,
they just...
411
00:24:02,717 --> 00:24:05,367
...they won't go back in the bottle.
412
00:24:06,117 --> 00:24:09,647
Right, James?
University of Adelaide?
413
00:24:10,437 --> 00:24:12,513
I wanted to find my dad.
414
00:24:12,597 --> 00:24:14,313
And you have.
415
00:24:14,397 --> 00:24:15,953
What now?
416
00:24:16,037 --> 00:24:18,647
Now... I need my phone.
417
00:24:19,477 --> 00:24:21,793
If I get that,
I get everyone off my back.
418
00:24:21,877 --> 00:24:23,353
What, including Mila Zoric?
419
00:24:23,437 --> 00:24:25,513
My phone will prove
I didn't kill Max!
420
00:24:25,597 --> 00:24:29,393
The only way you'll get it back
is if you turn yourself in.
421
00:24:29,477 --> 00:24:31,873
I can pay for a lawyer.
422
00:24:31,957 --> 00:24:35,393
What happens then? What if...
what if you get your phone back?
423
00:24:35,477 --> 00:24:38,887
All this goes away. What then?
424
00:24:40,557 --> 00:24:42,567
Will you stay here?
425
00:24:48,717 --> 00:24:51,047
Why didn't you just
tell me his name?
426
00:24:53,757 --> 00:24:55,593
You look terrible, Mum.
427
00:24:55,677 --> 00:24:57,967
Go get some sleep.
428
00:25:00,757 --> 00:25:02,673
Are you sure?
429
00:25:02,757 --> 00:25:06,193
You might be more comfortable
back at your hotel.
430
00:25:06,277 --> 00:25:08,207
Uh-uh.
431
00:25:13,837 --> 00:25:16,287
Why didn't you tell him?
432
00:25:18,717 --> 00:25:21,007
It was the dead.
433
00:25:22,797 --> 00:25:24,473
What?
434
00:25:24,557 --> 00:25:28,887
I didn't want my baby
being raised around the dead.
435
00:25:51,757 --> 00:25:54,033
SONG: ??I loved a lad
436
00:25:54,163 --> 00:25:57,933
??I loved him so well
437
00:25:58,997 --> 00:26:02,073
??I hated all others
438
00:26:02,157 --> 00:26:05,007
??Who spoke of him ill... ??/i
439
00:26:07,437 --> 00:26:09,353
Catching up on work?
440
00:26:09,437 --> 00:26:12,327
Loose ends. You?
441
00:26:13,677 --> 00:26:16,367
Trying to balance the books too.
442
00:26:17,757 --> 00:26:19,913
Your boy at home?
443
00:26:19,997 --> 00:26:23,014
Louie is with his father this week,
444
00:26:23,099 --> 00:26:27,033
so rather than sitting at home
missing him, I work.
445
00:26:27,117 --> 00:26:28,633
You?
446
00:26:28,717 --> 00:26:31,567
Seems I sit at home, missing work.
447
00:26:34,677 --> 00:26:36,393
The mystery duellists?
448
00:26:36,477 --> 00:26:38,487
(SIGHS)
449
00:26:39,797 --> 00:26:42,793
See, I know what killed them.
450
00:26:42,877 --> 00:26:45,273
But I still don't know...
451
00:26:45,357 --> 00:26:46,793
Why?
452
00:26:46,877 --> 00:26:48,553
Yes.
453
00:26:48,637 --> 00:26:52,953
See, according to Mr Peek's wife, he
suffered from restless leg syndrome.
454
00:26:53,037 --> 00:26:55,113
Hmm. So he had trouble sleeping too.
455
00:26:55,197 --> 00:26:57,073
Mm, and according to this,
456
00:26:57,157 --> 00:27:00,873
he was prescribed a medication
by the name of Pramipexole.
457
00:27:00,957 --> 00:27:02,153
And?
458
00:27:02,237 --> 00:27:06,313
It has reported side effects,
including a heightened sex drive,
459
00:27:06,397 --> 00:27:10,273
increased recklessness and
an exaggerated desire to gamble,
460
00:27:10,357 --> 00:27:13,193
which would explain Mr Peek's
recent behaviour.
461
00:27:13,277 --> 00:27:15,007
It doesn't excuse him.
462
00:27:15,797 --> 00:27:17,847
No.
463
00:27:18,677 --> 00:27:20,153
What's this?
464
00:27:20,237 --> 00:27:22,193
1-phenyl...
465
00:27:22,277 --> 00:27:26,567
1-phenyl-3-pyrazolidinone. Phenidone?
466
00:27:27,397 --> 00:27:29,353
Where was that?
On his hands.
467
00:27:29,437 --> 00:27:32,633
Traces of gunpowder
with minute traces of that.
468
00:27:32,717 --> 00:27:34,393
What is it?
469
00:27:34,477 --> 00:27:36,433
Phenidone.
470
00:27:36,517 --> 00:27:38,553
It's a darkroom chemical.
471
00:27:38,637 --> 00:27:41,127
Photographic developer.
472
00:27:42,077 --> 00:27:45,327
But Peek didn't have
a darkroom at his house.
473
00:27:50,397 --> 00:27:52,393
Hello?
474
00:27:52,477 --> 00:27:54,873
Hello!
Oh! Mr...
475
00:27:54,957 --> 00:27:56,353
Harrow.
476
00:27:56,437 --> 00:27:58,793
Late night for you?
Yes.
477
00:27:58,877 --> 00:28:01,633
Just, um, getting ready
for the big final tomorrow night
478
00:28:01,717 --> 00:28:03,393
and the unsealing the next day.
479
00:28:03,477 --> 00:28:05,313
Exciting.
480
00:28:05,397 --> 00:28:07,567
How is there a final?
481
00:28:09,277 --> 00:28:12,273
Ah. So, Ms Mellis is playing.
482
00:28:12,357 --> 00:28:13,753
How?
483
00:28:13,837 --> 00:28:17,273
Well, uh, apparently,
there is a clause in the charter -
484
00:28:17,357 --> 00:28:19,513
if there are insufficient players
in a match,
485
00:28:19,597 --> 00:28:21,713
the treasurer
can nominate a stand-in.
486
00:28:21,797 --> 00:28:26,047
And Ms Mellis asked you
to nominate her.
487
00:28:26,917 --> 00:28:29,993
Well, it is a bit of a change
to have a woman in the final.
488
00:28:30,077 --> 00:28:32,513
Emeline's been
a wonderful marketing manager.
489
00:28:32,597 --> 00:28:34,953
She's really got
a nose for attention.
490
00:28:35,037 --> 00:28:38,313
You know, putting the club online
and the newsletters.
491
00:28:38,397 --> 00:28:40,473
Oh, speaking of newsletters,
492
00:28:40,557 --> 00:28:44,247
do you know if there was anyone here
developing photographs?
493
00:28:45,837 --> 00:28:50,207
The darkroom's been here since
the start of the club, 50 years ago.
494
00:28:51,077 --> 00:28:52,713
Did Mr Peek use it?
495
00:28:52,797 --> 00:28:56,687
Martin? No. But Emeline does.
496
00:28:58,317 --> 00:29:00,873
She found some old photos
in the files.
497
00:29:00,957 --> 00:29:03,193
She thought she might put some
in the latest newsletter
498
00:29:03,277 --> 00:29:05,727
but, uh, they're not too good,
apparently.
499
00:29:08,717 --> 00:29:12,073
These are from the laying
of the time capsule.
500
00:29:12,157 --> 00:29:13,967
Really?
501
00:29:15,437 --> 00:29:17,207
There's a frame missing.
502
00:29:24,557 --> 00:29:26,953
Do you have any idea
where she might have put it?
503
00:29:27,037 --> 00:29:28,913
Well, Yancy wouldn't know.
504
00:29:28,997 --> 00:29:31,393
Hi. Came to help you set up.
505
00:29:31,477 --> 00:29:33,713
And look who we find in the dark!
506
00:29:33,797 --> 00:29:35,273
He's a policeman.
507
00:29:35,357 --> 00:29:37,273
Well, he's a doctor.
508
00:29:37,357 --> 00:29:40,033
Maybe we should get Yancy
to call the police,
509
00:29:40,117 --> 00:29:41,833
for trespassing.
510
00:29:41,917 --> 00:29:43,353
She let me in.
511
00:29:43,437 --> 00:29:45,273
Oh, looking for secrets!
512
00:29:45,357 --> 00:29:47,033
You won't find any.
513
00:29:47,117 --> 00:29:50,207
Is that what you told Mr Peek?
514
00:29:51,037 --> 00:29:54,513
Was he in here too,
right before the duel?
515
00:29:54,597 --> 00:29:57,287
I gather Mr Peek
can't kiss and tell.
516
00:29:58,197 --> 00:29:59,767
No.
517
00:30:01,117 --> 00:30:02,873
Where's the missing frame?
518
00:30:02,957 --> 00:30:05,633
I don't know
what you're talking about.
519
00:30:05,732 --> 00:30:07,542
Shame.
520
00:30:08,317 --> 00:30:11,393
I really quite like
seeing how things develop.
521
00:30:11,477 --> 00:30:13,273
Ah.
Good luck with your game.
522
00:30:13,357 --> 00:30:15,287
Kiss for luck?
523
00:30:16,637 --> 00:30:19,353
I'm afraid I do kiss and tell.
524
00:30:19,437 --> 00:30:21,207
Oh.
525
00:30:22,837 --> 00:30:26,073
It was very sad, what happened
to Martin and George.
526
00:30:26,157 --> 00:30:27,513
Hmm.
527
00:30:27,597 --> 00:30:30,047
There's nothing to find here.
528
00:30:45,477 --> 00:30:47,353
You're leaving late.
529
00:30:47,437 --> 00:30:50,913
And you're starting early.
What have I caught you doing?
530
00:30:50,997 --> 00:30:52,887
Hiding evidence?
531
00:30:54,157 --> 00:30:56,393
Gathering evidence.
532
00:30:56,477 --> 00:30:58,847
Of male vanity?
533
00:30:59,597 --> 00:31:01,487
Maybe of murder.
534
00:31:04,397 --> 00:31:06,233
You kissed Mrs Peek?
No.
535
00:31:06,317 --> 00:31:09,473
It looks like the same lipstick
found on Mr Peek.
536
00:31:09,557 --> 00:31:11,953
Now, it might be Mrs Peek's,
it might be someone else's.
537
00:31:12,037 --> 00:31:13,833
I'm losing interest.
And my appetite.
538
00:31:13,917 --> 00:31:18,553
Look, Mr Peek had an almost-faded
lipstick mark on his cheek
539
00:31:18,637 --> 00:31:20,593
under the make-up he wore to duel,
540
00:31:20,677 --> 00:31:22,833
which means he was kissed earlier.
541
00:31:22,917 --> 00:31:25,193
Now, it's the same shade of lipstick
542
00:31:25,277 --> 00:31:27,524
Ms Mellis wore
when she kissed my cheek.
543
00:31:27,705 --> 00:31:29,633
Did she kiss... Eugh. God.
544
00:31:29,717 --> 00:31:32,513
Can you prove it was Ms Mellis
who kissed Mr Peek?
545
00:31:32,597 --> 00:31:38,473
No. But Peek also had faint traces
of a darkroom chemical on him.
546
00:31:38,557 --> 00:31:42,233
Now, there is a darkroom at
the Faro club that Ms Mellis uses.
547
00:31:42,317 --> 00:31:44,593
Yeah, but that doesn't mean
he didn't use it by himself.
548
00:31:44,677 --> 00:31:47,313
But you still think Emeline Mellis
put the sinkers in the gun
549
00:31:47,397 --> 00:31:49,353
so they'd kill each other.
Yes!
550
00:31:49,437 --> 00:31:52,873
To join the Faro game where there's
nothing to win but the game itself!
551
00:31:52,957 --> 00:31:57,233
Except there is missing film
of the time capsule's contents.
552
00:31:57,317 --> 00:32:00,873
Perhaps Ms Mellis knows
there's something valuable in it
553
00:32:00,957 --> 00:32:03,447
and that's what she wants to win.
554
00:32:04,837 --> 00:32:07,287
So, what do you want me to do?
555
00:32:12,437 --> 00:32:14,513
This is bloody ridiculous.
556
00:32:14,597 --> 00:32:17,913
It's hot. I'm itchy. We can just
wait until we get a warrant Monday.
557
00:32:17,997 --> 00:32:20,593
No! They play the final tonight.
558
00:32:20,677 --> 00:32:22,473
There'll be nothing left to search
for Monday.
559
00:32:22,557 --> 00:32:26,513
Let's just play and watch
Emeline Mellis's face when you win.
560
00:32:26,597 --> 00:32:29,127
Yeah, but I... I've never
played Faro!
561
00:32:30,077 --> 00:32:32,273
You're the precinct's poker champion!
562
00:32:32,357 --> 00:32:34,847
Come on. How hard can it be?
563
00:32:47,597 --> 00:32:49,647
What are you doing here?
564
00:32:50,517 --> 00:32:52,233
We have come to play.
565
00:32:52,317 --> 00:32:56,073
Oh! (LAUGHS)
You're not even members.
566
00:32:56,157 --> 00:32:58,073
Actually, we are.
567
00:32:58,157 --> 00:33:00,513
We joined online, thanks to you.
568
00:33:00,597 --> 00:33:05,073
And according to section 9.5
of your charter,
569
00:33:05,157 --> 00:33:08,953
in the event of the passing
of permanent members,
570
00:33:09,037 --> 00:33:11,713
any new members
may take their places.
571
00:33:11,797 --> 00:33:14,913
Um... Mellie, he's right.
572
00:33:14,997 --> 00:33:16,727
He's right.
573
00:33:17,677 --> 00:33:19,407
You can play.
574
00:33:23,677 --> 00:33:25,633
(QUIET CONVERSATION)
575
00:33:25,717 --> 00:33:30,073
Ladies and gentlemen, welcome
to the 50th-anniversary final.
576
00:33:30,157 --> 00:33:33,273
At stake is the time capsule
laid down in 1970,
577
00:33:33,357 --> 00:33:35,873
which will be unsealed
tomorrow at noon
578
00:33:35,957 --> 00:33:37,873
and presented to the winner.
579
00:33:37,957 --> 00:33:40,607
(APPLAUSE)
580
00:33:43,837 --> 00:33:45,473
Mr Hogarth.
581
00:33:45,557 --> 00:33:47,993
Let's play.
582
00:33:48,077 --> 00:33:51,007
I think what we have to do is...
Shh!
583
00:33:52,157 --> 00:33:53,713
I've got this.
584
00:33:53,797 --> 00:33:55,807
Bets, please.
585
00:33:56,917 --> 00:33:58,687
Nine.
586
00:34:03,637 --> 00:34:05,633
Mr Nichols?
Mm?
587
00:34:05,717 --> 00:34:07,727
Bet.
588
00:34:12,437 --> 00:34:14,287
Mr Harrow?
589
00:34:17,997 --> 00:34:20,673
Losing card... dame de pique.
590
00:34:20,757 --> 00:34:23,633
Winning card, neuf de coeur.
591
00:34:23,717 --> 00:34:25,727
Ms Mellis wins.
592
00:34:29,197 --> 00:34:31,153
I thought you said you got it.
593
00:34:31,237 --> 00:34:33,753
It's a matter of counting cards.
Can you count cards?
594
00:34:33,837 --> 00:34:35,233
No.
Then shut up.
595
00:34:35,317 --> 00:34:37,287
Bets, please.
596
00:34:38,717 --> 00:34:40,567
Jack, please.
597
00:34:52,757 --> 00:34:54,233
Losing card,
598
00:34:54,317 --> 00:34:56,047
valet de carreau.
599
00:34:56,797 --> 00:34:59,553
Winning card, as de carreau.
600
00:34:59,637 --> 00:35:01,807
Mr Nichols wins.
601
00:35:08,477 --> 00:35:09,793
You OK?
602
00:35:09,877 --> 00:35:11,593
No, it's this bloody outfit.
603
00:35:11,677 --> 00:35:13,967
I feel like a chook in an oven bag.
604
00:35:15,117 --> 00:35:17,553
Bets, please.
605
00:35:17,637 --> 00:35:19,407
Ace.
606
00:35:49,757 --> 00:35:52,873
Losing card, as de trefle.
607
00:35:52,957 --> 00:35:55,047
Winning card...
608
00:35:56,077 --> 00:35:57,633
...cinque de carreau.
609
00:35:57,717 --> 00:35:59,593
Mr Nichols wins again.
610
00:35:59,677 --> 00:36:01,847
(APPLAUSE)
611
00:36:03,837 --> 00:36:05,993
Well, I need a drink. Gentlemen?
612
00:36:06,077 --> 00:36:08,233
Oh. Yes, please.
613
00:36:08,317 --> 00:36:10,447
Not for me, thanks.
614
00:36:11,677 --> 00:36:15,327
And... we pause.
615
00:36:16,277 --> 00:36:18,113
Well, this is going well!
616
00:36:18,197 --> 00:36:20,193
Well, I'm going well.
You're terrible.
617
00:36:20,277 --> 00:36:21,673
What's your plan?
618
00:36:21,757 --> 00:36:25,633
Well, she eliminated Peek and Ilic
and thought she could beat Hogarth.
619
00:36:25,717 --> 00:36:28,673
But you're unsettling her.
620
00:36:28,757 --> 00:36:31,193
Assuming your theory's correct,
621
00:36:31,277 --> 00:36:34,127
what is she gonna do
in front of all these people?
622
00:36:34,877 --> 00:36:36,367
I don't know.
623
00:36:41,357 --> 00:36:44,047
Ah. I got you one anyway.
624
00:36:47,917 --> 00:36:49,807
I wouldn't drink that if I were you.
625
00:36:51,237 --> 00:36:52,633
What?
626
00:36:52,717 --> 00:36:54,727
And we resume.
627
00:37:01,837 --> 00:37:03,433
Mr Nichols?
628
00:37:03,517 --> 00:37:05,607
Uh...
629
00:37:07,757 --> 00:37:09,513
Mr Hogarth?
630
00:37:09,597 --> 00:37:11,567
I...
631
00:37:13,157 --> 00:37:14,633
Uh, here. No.
632
00:37:14,717 --> 00:37:16,727
Here.
633
00:37:18,038 --> 00:37:20,154
I feel... a bit crook.
634
00:37:20,477 --> 00:37:22,633
I think you were drugged.
635
00:37:22,717 --> 00:37:23,953
OK. Um...
636
00:37:24,037 --> 00:37:25,593
I need to get some fresh air.
637
00:37:25,677 --> 00:37:28,087
You win the game.
638
00:37:32,077 --> 00:37:34,367
I think there was something wrong
with those drinks.
639
00:37:35,677 --> 00:37:37,807
Do you wish to call the game?
640
00:37:40,317 --> 00:37:42,047
No.
641
00:37:43,117 --> 00:37:44,847
Your bet.
642
00:37:53,357 --> 00:37:55,247
Huit de coeur...
643
00:37:56,037 --> 00:37:58,233
...et la dame de trefle.
644
00:37:58,317 --> 00:38:00,353
Ms Mellis wins.
645
00:38:00,437 --> 00:38:02,607
(APPLAUSE)
646
00:38:03,837 --> 00:38:06,167
Mr Hogarth is out.
647
00:38:08,437 --> 00:38:11,473
We are down to our last three cards.
648
00:38:11,557 --> 00:38:13,447
(SPEAKS INDISTINCTLY)
649
00:38:14,957 --> 00:38:18,887
What did you find in the photograph
of the time capsule?
650
00:38:19,518 --> 00:38:22,034
What is it that you were
prepared to kill for?
651
00:38:22,357 --> 00:38:25,327
I have no idea
what you're talking about.
652
00:38:26,117 --> 00:38:28,207
But I do know I'm going to win.
653
00:38:29,477 --> 00:38:30,993
You are good at calculating odds.
654
00:38:31,077 --> 00:38:32,727
Ah, unlike you.
655
00:38:33,517 --> 00:38:35,033
True.
656
00:38:35,117 --> 00:38:37,527
But I'm good at hunches.
657
00:38:38,277 --> 00:38:40,167
Bets, please.
658
00:38:46,837 --> 00:38:48,433
Mr Harrow?
659
00:38:48,517 --> 00:38:54,007
I believe I can bet on the order
the last three cards appear.
660
00:38:54,957 --> 00:38:58,433
And if I'm right,
I win four times the bet.
661
00:38:58,517 --> 00:39:01,247
I read the rule book.
662
00:39:02,837 --> 00:39:04,233
Which will make you the winner.
663
00:39:04,317 --> 00:39:07,153
Then I wager the last card
664
00:39:07,237 --> 00:39:09,647
is the valet de trefle.
665
00:39:11,037 --> 00:39:12,767
The jack of clubs.
666
00:39:17,797 --> 00:39:19,313
Losing card...
667
00:39:19,397 --> 00:39:21,407
dix de carreau.
668
00:39:22,277 --> 00:39:24,287
Winning card...
669
00:39:25,077 --> 00:39:26,633
...le roi de pique,
670
00:39:26,717 --> 00:39:30,273
which means last card is, indeed...
671
00:39:30,357 --> 00:39:31,993
...the jack of clubs.
672
00:39:32,077 --> 00:39:34,047
Mr Harrow wins.
673
00:39:35,037 --> 00:39:37,033
Congratulations, Mr Harrow.
674
00:39:37,117 --> 00:39:39,327
It seems the time capsule is yours.
675
00:39:46,117 --> 00:39:48,433
Oh! (LAUGHS) Thank you. Thank you.
That's very kind of you.
676
00:39:48,517 --> 00:39:50,647
Thank you, everyone.
We'll see you tomorrow.
677
00:39:53,262 --> 00:39:54,858
Ms Mellis?
678
00:39:55,117 --> 00:39:58,833
You can dash off but the police
don't take too kindly to murder,
679
00:39:58,917 --> 00:40:00,513
let alone drugging a police officer.
680
00:40:00,597 --> 00:40:03,073
Like I said, I have no idea
what you're talking about.
681
00:40:03,157 --> 00:40:05,633
What was in that time capsule
that was worth killing for?
682
00:40:05,717 --> 00:40:08,273
You seriously are deluded!
683
00:40:08,357 --> 00:40:10,993
You wanted to win.
Yes, I did!
684
00:40:11,077 --> 00:40:13,033
I thought I might be in the papers.
685
00:40:13,117 --> 00:40:15,233
Maybe on TV. Sue me.
686
00:40:15,317 --> 00:40:17,593
But you found the photograph
of the time capsule.
687
00:40:17,677 --> 00:40:19,167
Oh!
688
00:40:21,037 --> 00:40:24,887
It was just a bunch of old crap.
689
00:40:25,757 --> 00:40:27,193
I just wanted the cards.
690
00:40:27,277 --> 00:40:28,713
They are collector's items.
691
00:40:28,797 --> 00:40:31,033
And when Yancy found the loophole
to let me play,
692
00:40:31,117 --> 00:40:32,873
we agreed
that I would keep the cards
693
00:40:32,957 --> 00:40:34,713
and she could keep everything else.
694
00:40:34,797 --> 00:40:38,553
But you kissed me on the cheek,
just like you kissed Martin Peek.
695
00:40:38,637 --> 00:40:41,233
Oh, my God! Don't be gross!
696
00:40:41,317 --> 00:40:43,647
I never kissed Martin.
697
00:40:45,797 --> 00:40:47,807
Then who did?
698
00:40:49,637 --> 00:40:52,207
(SLAMS CAR DOOR, STARTS ENGINE)
699
00:41:10,757 --> 00:41:14,927
Wondering if you have time to unseal
it before the police catch you?
700
00:41:16,957 --> 00:41:23,207
It was you who recognised what
Emeline had found in this old photo.
701
00:41:25,237 --> 00:41:28,167
An antique deck of cards...
702
00:41:29,237 --> 00:41:31,193
...and an old envelope,
703
00:41:31,277 --> 00:41:36,287
stamped with a plate 77 penny red.
704
00:41:38,197 --> 00:41:39,927
What's it worth?
705
00:41:41,637 --> 00:41:43,487
Over half a million.
706
00:41:45,997 --> 00:41:49,727
These dusty old fools had no idea.
707
00:41:54,997 --> 00:41:57,393
You were eliminated
from the game early.
708
00:41:57,477 --> 00:42:00,713
Then Emeline showed you
the photo she found
709
00:42:00,797 --> 00:42:03,593
and you needed a patsy
to play for you,
710
00:42:03,677 --> 00:42:05,393
so you convinced her.
711
00:42:05,477 --> 00:42:07,313
I told her I knew
how to get her in the game.
712
00:42:07,397 --> 00:42:10,725
If she won, that beautiful flirt
would have her face on the news
713
00:42:10,817 --> 00:42:13,029
and I'd get the envelope.
714
00:42:15,877 --> 00:42:20,113
Peek and Ilic were the best players
of the club, so they had to go.
715
00:42:20,197 --> 00:42:23,913
But somehow, you knew Peek was on
Pramipexole, and its side effects.
716
00:42:23,997 --> 00:42:25,713
My late father had Parkinson's.
717
00:42:25,797 --> 00:42:29,607
After George insulted Martin,
all he needed was a nudge.
718
00:42:31,957 --> 00:42:35,687
Which is where he got
the darkroom chemical on him.
719
00:42:36,597 --> 00:42:38,287
And the lipstick.
720
00:42:40,157 --> 00:42:42,593
(YELLS)
So, you lifted his keys,
721
00:42:42,677 --> 00:42:44,753
went to his basement
722
00:42:44,837 --> 00:42:47,487
and put the sinkers in his pistols.
723
00:42:48,397 --> 00:42:51,113
And then it was just a matter
of eliminating Hogarth.
724
00:42:51,197 --> 00:42:54,167
Till you
and your cop friend arrived.
725
00:42:54,997 --> 00:42:57,327
Emeline took care of that problem.
726
00:42:58,517 --> 00:43:00,887
(GRUNTS AND YELLS)
727
00:43:05,637 --> 00:43:08,607
Sounds like I'm the only loose end.
728
00:43:10,117 --> 00:43:11,967
Now you're getting the point.
729
00:43:20,957 --> 00:43:22,487
Ha!
730
00:43:34,957 --> 00:43:37,273
Please. Money's not worth it.
731
00:43:37,357 --> 00:43:39,487
Of course it is!
732
00:43:40,997 --> 00:43:43,873
I found it! I deserve it!
733
00:43:43,957 --> 00:43:47,087
I'm the smart one! Me!
734
00:43:47,877 --> 00:43:48,993
Hey!
(YELLS)
735
00:43:49,077 --> 00:43:51,567
Hey, hey, hey. Oh... Harrow!
736
00:43:52,317 --> 00:43:54,767
Just woke up outside
and I couldn't find you.
737
00:43:56,957 --> 00:43:58,673
Hey, uh...
738
00:43:58,757 --> 00:44:00,687
...is there any more of that beer?
739
00:44:06,997 --> 00:44:11,327
Well, well. The Marquis de Nichols.
740
00:44:12,437 --> 00:44:13,873
I feel a bit iffy.
741
00:44:13,957 --> 00:44:15,553
You'll be alright in the morning.
742
00:44:15,637 --> 00:44:18,447
Hey, did we win?
Yeah.
743
00:44:22,702 --> 00:44:24,538
Ah! Detective Brookes.
744
00:44:24,623 --> 00:44:26,019
Brookesy!
745
00:44:26,104 --> 00:44:28,483
Uh, I believe this is legally yours.
746
00:44:28,597 --> 00:44:30,847
I'd like to open it, please.
747
00:44:32,317 --> 00:44:34,927
Hmm. What did you say it's worth?
748
00:44:43,277 --> 00:44:45,113
Oh, dear.
749
00:44:45,197 --> 00:44:47,913
It's utterly destroyed.
750
00:44:47,997 --> 00:44:51,593
The area under the concrete slab
wasn't properly waterproofed.
751
00:44:51,677 --> 00:44:53,673
(SIGHS)
752
00:44:53,757 --> 00:44:56,447
Luck was no lady tonight.
753
00:45:00,837 --> 00:45:01,993
Look.
754
00:45:02,077 --> 00:45:04,873
A Marshall Sam Colt cereal toy.
755
00:45:04,957 --> 00:45:06,713
I always wanted one of these.
756
00:45:06,797 --> 00:45:10,087
MAN: Good to go?
Get him to St Catherine's.
757
00:45:11,677 --> 00:45:13,847
(CHUCKLES)
758
00:45:15,197 --> 00:45:17,007
Harrow?
759
00:45:18,581 --> 00:45:20,777
I'm glad you weren't lying
about your son.
760
00:45:21,037 --> 00:45:22,953
I thought you were,
761
00:45:23,037 --> 00:45:26,513
and I was thinking I'd have to
go back and take a closer look
762
00:45:26,597 --> 00:45:29,313
at all those other strange things
that were going on around you,
763
00:45:29,397 --> 00:45:34,087
like Chester and... Quinn.
764
00:45:36,757 --> 00:45:39,607
I didn't want to see you
taken away in cuffs.
765
00:45:42,037 --> 00:45:43,967
Me neither.
766
00:45:44,957 --> 00:45:47,927
Think we'll be taking away
your son, though.
767
00:45:58,597 --> 00:46:00,967
(READS SILENTLY)
768
00:46:02,557 --> 00:46:04,727
CALLAN: What are you doing?
769
00:46:05,637 --> 00:46:08,233
Sorry. I didn't hear you come in.
You're in Harrow's email.
770
00:46:08,617 --> 00:46:10,827
Tell me what the hell you're doing.
771
00:46:12,837 --> 00:46:15,353
None of your business.
It is.
772
00:46:15,437 --> 00:46:16,993
He's my girlfriend's father.
773
00:46:17,077 --> 00:46:18,887
He's MY father.
774
00:46:20,437 --> 00:46:22,207
And it's my business.
775
00:46:29,197 --> 00:46:31,327
So, piss off.
776
00:46:41,277 --> 00:46:43,247
(DOOR CLOSES)
777
00:47:32,437 --> 00:47:34,367
No work today?
778
00:47:35,717 --> 00:47:38,567
Did enough damage last night.
779
00:47:42,237 --> 00:47:44,127
Legit.
780
00:47:51,837 --> 00:47:56,647
Did I say what I think I said,
falling asleep the other night?
781
00:47:57,837 --> 00:48:03,007
That you left because you didn't want
him being raised around the dead.
782
00:48:05,877 --> 00:48:08,727
That was not a good reason
to keep him from you.
783
00:48:11,157 --> 00:48:13,647
It was terrible.
784
00:48:14,677 --> 00:48:17,327
I've done terrible things too.
785
00:49:17,557 --> 00:49:19,287
(LOCK BEEPS)
786
00:49:36,757 --> 00:49:39,287
(MUFFLED VOICES)
787
00:49:51,837 --> 00:49:54,553
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
788
00:49:54,637 --> 00:49:57,247
MAN: Z-Stock helpdesk.
How can I help you today?
789
00:49:58,797 --> 00:50:01,393
I'm sorry to hear that
but we can fix that.
790
00:50:01,477 --> 00:50:04,767
I'll just need to take remote control
of your computer, if that's OK?
791
00:50:06,917 --> 00:50:09,233
OK. Thank you.
792
00:50:09,317 --> 00:50:11,273
Lovely family photo.
793
00:50:11,357 --> 00:50:13,913
Is that your grand-daughter?
794
00:50:13,997 --> 00:50:16,407
Now, let me see
if I can find your problem.
795
00:50:19,277 --> 00:50:21,967
(PHONE CONVERSATIONS CONTINUE)
796
00:50:24,597 --> 00:50:27,033
MAN: I'll just need to take
remote access of your computer.
797
00:50:27,117 --> 00:50:30,007
- Yep. And I've got access now.
- Thank you.
798
00:50:35,157 --> 00:50:37,327
(PHONE RINGS)
799
00:50:40,557 --> 00:50:42,767
Yes.
MAN: You have a problem.
800
00:51:04,957 --> 00:51:06,953
Next, on Harrow...
801
00:51:07,037 --> 00:51:09,113
Your son is playing you.
Cut him off!
802
00:51:09,197 --> 00:51:10,593
He's my son!
803
00:51:10,677 --> 00:51:12,873
The evidence box is available
for collection.
804
00:51:12,957 --> 00:51:14,553
You still want to do this, right?
805
00:51:14,637 --> 00:51:16,393
FERN: Is there a problem?
Wait. Miss.
806
00:51:16,477 --> 00:51:20,353
What have you got Fern involved in?
What are you gonna do - hit me?
807
00:51:20,437 --> 00:51:22,073
Fern's gonna love that.
808
00:51:22,157 --> 00:51:25,113
Mr Palladino and Jade were having
an affair for quite some time.
809
00:51:25,197 --> 00:51:26,766
What does it matter?
Did you kill him
810
00:51:26,851 --> 00:51:29,433
- and then strangle your girlfriend?
- Did you hurt Jade?
811
00:51:29,517 --> 00:51:31,033
GRACE: He's completely unaffected.
812
00:51:31,117 --> 00:51:33,803
Some people react to death
differently.
813
00:51:34,957 --> 00:51:36,713
Captions by Red Bee Media
814
00:51:36,797 --> 00:51:39,807
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
58381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.