All language subtitles for Hakuchi.The.Innocent.1999.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:49,837 --> 00:03:50,861 In that house, 4 00:03:50,972 --> 00:03:54,875 there lived humans, pigs, dogs, chickens, and ducks, but... 5 00:03:54,976 --> 00:03:56,740 the buildings they lived in and 6 00:03:56,844 --> 00:04:00,440 the food they ate were almost exactly the same. 7 00:04:00,781 --> 00:04:03,945 The house was horribly twisted and was more like a storeroom than a house. 8 00:04:04,051 --> 00:04:06,020 Downstairs lived an older couple. 9 00:04:06,120 --> 00:04:08,749 A young girl was lodging in the house's annex. 10 00:04:08,856 --> 00:04:12,554 This young girl was pregnant with a child whose father was unknown. 11 00:04:13,127 --> 00:04:15,460 It seems that the second-floor room that I'm renting 12 00:04:15,596 --> 00:04:19,328 used to belong to the couple's son who had lung disease, but... 13 00:04:19,433 --> 00:04:22,699 the room isn't even luxurious to a lung diseased pig. 14 00:04:23,337 --> 00:04:27,035 Even so, the room had a closet, a bathroom, and a cupboard. 15 00:05:07,281 --> 00:05:08,977 Mr. Izawa. 16 00:05:11,385 --> 00:05:14,355 Mr. Izawa. Breakfast is ready. 17 00:05:18,893 --> 00:05:21,453 Oh, what beautiful weather! 18 00:05:24,365 --> 00:05:26,596 Dry your futon out once and a while. 19 00:05:26,701 --> 00:05:30,103 You see this? I had someone fix it. 20 00:05:31,405 --> 00:05:35,536 Oh! It's perfect! Thank goodness. 21 00:05:36,410 --> 00:05:38,936 Your breakfast is gonna get cold, so come down soon, ok? 22 00:05:41,048 --> 00:05:43,210 The couple were tailors, 23 00:05:43,317 --> 00:05:48,278 the husband teaches needlework and is a member of the neighborhood committee. 24 00:05:49,423 --> 00:05:52,723 The young girl had been a desk worker at the old neighborhood committee, but... 25 00:05:52,827 --> 00:05:58,459 while sleeping at the office, it seems she become involved with many of the committee members. 26 00:05:58,599 --> 00:06:01,569 Eventually she got pregnant from someone's seed. 27 00:06:04,872 --> 00:06:06,238 Hey! Aki! 28 00:06:07,842 --> 00:06:10,368 She's such a bothersome young girl. 29 00:06:10,478 --> 00:06:16,907 If she's not careful with her baby, she could seriously hurt it. 30 00:06:18,052 --> 00:06:21,352 She's involved with all the committee members. 31 00:06:21,455 --> 00:06:25,688 But I'm different. I have no interest in getting involved with stray cats like her. 32 00:06:26,160 --> 00:06:28,493 She's almost like a magazine being passed around. 33 00:06:28,629 --> 00:06:33,932 She goes from house to house to everyone there is. 34 00:06:34,035 --> 00:06:39,531 I'm really the only one who hasn't given in to her seductions. 35 00:06:39,640 --> 00:06:41,700 Even if she seduced you, you wouldn't do anything. 36 00:06:41,809 --> 00:06:45,041 You see, My husband - he doesn't have any courage 37 00:06:45,146 --> 00:06:50,449 If I don't have any courage, how the hell do I live with you? 38 00:06:53,921 --> 00:07:00,589 The women that live around here are either... like this exhausted old woman here... or are prostitutes or... 39 00:07:00,695 --> 00:07:03,426 are some young girl who has no idea who her kid's father is. 40 00:07:04,165 --> 00:07:09,661 Well... because, at the fishmonger's, there are idiots who are using perch... 41 00:07:09,804 --> 00:07:13,605 Hey. No more of that while we're eating. 42 00:07:14,742 --> 00:07:17,940 But... I'm jealous. 43 00:07:18,045 --> 00:07:23,143 A job in television... Being surrounded by nymph-like babes... 44 00:07:23,250 --> 00:07:27,278 You're probably getting your hands on just about anything you can, eh? 45 00:07:28,155 --> 00:07:32,422 What are you talking about? Mr. Izawa isn't like you. 46 00:07:32,526 --> 00:07:34,825 I'm sorry, Mr. Izawa. 47 00:07:34,929 --> 00:07:39,594 But a job in television must be an incredibly difficult job. 48 00:07:39,700 --> 00:07:42,693 It's really impressive for someone so young. 49 00:07:44,638 --> 00:07:46,368 Thanks for the food 50 00:07:55,015 --> 00:07:58,679 I thought we were going to lose this war. 51 00:07:58,953 --> 00:08:01,115 I had at least hid 52 00:08:01,255 --> 00:08:05,659 some small preparations for the resistance in a corner of my mind. 53 00:08:55,243 --> 00:09:02,275 This area is mostly cheap apartments, where concubines and prostitutes live 54 00:09:03,284 --> 00:09:05,753 Because none of the woman have any children, 55 00:09:06,087 --> 00:09:10,047 they share the common trait of cleaning their rooms, 56 00:09:10,324 --> 00:09:14,056 which keeps the custodian happy 57 00:09:14,395 --> 00:09:18,389 and the women's immorality has never once become a problem. 58 00:09:21,436 --> 00:09:28,639 A Chinese killer was the boss of the gambling hall 59 00:09:28,743 --> 00:09:31,736 and his daughter was one of the tailor's pupils. 60 00:09:33,247 --> 00:09:39,380 Next door was an acupressure therapist, who needed acupressure more than anyone else. 61 00:09:40,888 --> 00:09:47,158 Next door, there was a pickpocket master 62 00:09:47,428 --> 00:09:51,923 But, regardless of his appearance, he wasn't very good. 63 00:09:59,006 --> 00:10:01,635 At the exit of the alley, there was a tobacco shop. 64 00:10:01,742 --> 00:10:05,338 A 55-year old woman lived there, powdering her face. 65 00:10:05,746 --> 00:10:09,979 After she had driven away 7 or 8 of her lovers, 66 00:10:10,084 --> 00:10:16,422 she couldn't decide whether to get a middle-aged priest or whatever. 67 00:10:28,102 --> 00:10:34,008 On the other side, there lived a widow who lived off a small amount of money. 68 00:10:34,442 --> 00:10:41,281 There also was a brother and sister, but their relationship was that of a married couple. 69 00:10:43,017 --> 00:10:47,682 But it was thought that this was more economical and their relationship was tolerated 70 00:10:47,788 --> 00:10:50,155 until the brother got a girlfriend. 71 00:10:59,634 --> 00:11:02,900 It became necessary for the widow to get rid of the sister 72 00:11:03,004 --> 00:11:08,443 and it was decided that she would be married to a 50 or 60 year old relative. 73 00:11:08,543 --> 00:11:11,069 She drank rat poison. 74 00:11:11,913 --> 00:11:17,318 After drinking it, she went to the tailor's training, suffered, and died, but... 75 00:11:17,418 --> 00:11:23,881 at that time, the village doctor gave the widow a medical certificate and the conversation ended right there. 76 00:11:25,626 --> 00:11:30,326 Since I was a newspaper journalist, 77 00:11:30,765 --> 00:11:33,860 I knew about the lives of these people, 78 00:11:33,968 --> 00:11:38,906 but I had never imagined that the squalid outskirts of the shopping district was like this. 79 00:11:39,140 --> 00:11:42,941 I asked if this was caused by human nature being ruined by the war. 80 00:11:43,044 --> 00:11:48,278 "No, it's always been like this around here." 81 00:11:48,382 --> 00:11:53,753 the tailor had replied quietly with a face like a philosopher's. 82 00:11:55,556 --> 00:11:58,617 But the most distinctive person was our neighbor. 83 00:11:58,726 --> 00:12:01,389 Our neighbor was insane. 84 00:12:02,496 --> 00:12:04,260 He had a huge fortune, 85 00:12:04,365 --> 00:12:07,529 but went out of his way to build his house in the poverty of this alley. 86 00:12:07,635 --> 00:12:11,367 It was thought that this was the result of his hatred for worldly desires. 87 00:12:13,307 --> 00:12:19,736 The madman's name was Kogarashi. He had a mother and a 32-33 year old wife. 88 00:12:21,415 --> 00:12:25,045 The man's wife was an idiot. 89 00:12:26,520 --> 00:12:28,489 One year, Kogarashi left on a trip 90 00:12:28,623 --> 00:12:33,618 to Shikoku on a pilgrimage. 91 00:12:34,629 --> 00:12:38,999 Somewhere in Shikoku, he hit it off well with an idiot woman 92 00:12:39,100 --> 00:12:43,162 and returned with her as his wife as a pilgrimage souvenir. 93 00:13:24,178 --> 00:13:27,512 Sometimes the neighbor would slip in through the fence 94 00:13:27,615 --> 00:13:31,074 and play tricks on the livestock 95 00:13:31,285 --> 00:13:37,691 but, since I thought he was an important person, I would just quietly nod. 96 00:13:40,294 --> 00:13:44,288 However, what is the difference between the madman and normal people? 97 00:13:44,398 --> 00:13:50,304 If there is a difference, 98 00:13:50,738 --> 00:13:55,836 the madman laughs when he wants to laugh. He gives a speech when he wants to give a speech. 99 00:13:56,310 --> 00:14:03,012 But others fear the fact that he does such things in public. 100 00:14:03,117 --> 00:14:09,023 Compared to others, he at least had the wisdom of not ramble excessively on the unnecessary 101 00:14:17,198 --> 00:14:20,828 Miss Sayo. Miss Sayo. My goodness... 102 00:14:30,177 --> 00:14:31,236 Have a good day. 103 00:14:31,345 --> 00:14:32,345 I'll be going then 104 00:14:59,907 --> 00:15:03,776 Because of this long war, people's minds had become paralyzed. 105 00:15:04,311 --> 00:15:07,213 What was the purpose of this war? 106 00:15:07,448 --> 00:15:14,252 Whose sake was this war for? Embracing these questions, the color of life was everyday tension, 107 00:15:14,355 --> 00:15:19,191 smeared out in an endless boredom. 108 00:15:49,156 --> 00:15:54,026 All pleasure is provided by the state under the label of "culture". 109 00:15:54,795 --> 00:15:58,596 It is a horrible crime that has rendered the populace helpless. 110 00:16:01,335 --> 00:16:05,272 Media Station. A palace of falsehood and foolishness. 111 00:16:05,372 --> 00:16:08,934 Every kind of ugliness in this world is spit out from here. 112 00:16:09,043 --> 00:16:11,774 And the masses devoured it. 113 00:16:13,147 --> 00:16:16,117 You bastards are the staff of the "Imperial Special." 114 00:16:16,217 --> 00:16:18,982 This program is completely different than every other shitty program. 115 00:16:19,087 --> 00:16:21,056 This is the nation's "Imperial Special"! 116 00:16:21,155 --> 00:16:24,455 This program is an entirely different world, too good for you assholes. 117 00:16:24,592 --> 00:16:26,527 You fuckers aren't humans! You're shit! 118 00:16:26,594 --> 00:16:29,359 You're all my shit! Shit doesn't eat or talk. 119 00:16:29,464 --> 00:16:32,093 You will listen to what I say and reply. 120 00:16:32,233 --> 00:16:33,313 You little shit over there. 121 00:16:33,468 --> 00:16:37,701 Why is the "Imperial Special" so big? You know why? 122 00:16:38,606 --> 00:16:41,371 B... Because the ceiling is really high. 123 00:16:41,476 --> 00:16:42,876 Stupid shit! 124 00:16:44,312 --> 00:16:46,110 You little shit, give me the answer. 125 00:16:46,380 --> 00:16:48,679 B... B.. Because the television ratings are high. 126 00:16:48,816 --> 00:16:49,647 I can't hear you. 127 00:16:49,750 --> 00:16:51,195 Because the television ratings are high! 128 00:16:51,219 --> 00:16:54,451 Television ratings of 70%! Which means that 129 00:16:54,555 --> 00:16:57,992 almost every idiot in this country watches this show. 130 00:16:58,092 --> 00:17:01,392 Why do we have television ratings of 70%? 131 00:17:01,496 --> 00:17:03,397 Because Ginga performs on the show. 132 00:17:04,665 --> 00:17:07,601 Miss Ginga, you asshole! Miss Ginga! 133 00:17:07,702 --> 00:17:09,847 She's not someone shit like you can refer to so casually. 134 00:17:09,871 --> 00:17:12,705 Because of Miss Ginga, we are able to eat every day. 135 00:17:13,374 --> 00:17:19,006 She may be a disrespectful brat, but she's the top singing idol. 136 00:17:19,113 --> 00:17:21,953 All the women in the country admire her and all the men jack off to her. 137 00:17:22,049 --> 00:17:25,884 Everyone here, even the bureau director, adores her 138 00:17:25,987 --> 00:17:30,049 And if you make her even a little mad, you're kicking us all in the balls. 139 00:17:30,191 --> 00:17:32,854 That brat is queen here! 140 00:17:32,994 --> 00:17:36,453 And tonight's "Imperial Special" is a very special show. 141 00:17:37,798 --> 00:17:42,634 It's celebrating the "queen" 's upcoming 20th birthday. 142 00:17:46,073 --> 00:17:51,444 So, just try to make our queen a little angry 143 00:17:51,546 --> 00:17:53,906 and I'll hollow out your eyes and shove your balls in there! 144 00:17:53,981 --> 00:17:56,849 I'll give you a body that can never work again. You got that?! 145 00:17:56,984 --> 00:17:58,179 Huh? Do you!? 146 00:17:58,286 --> 00:17:58,753 Yes... 147 00:17:58,886 --> 00:17:59,717 I can't hear you! 148 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Yes! 149 00:18:00,955 --> 00:18:02,116 Questions? 150 00:18:05,593 --> 00:18:07,960 What is tonight's show's theme? 151 00:18:12,400 --> 00:18:15,802 "What is tonight's show's theme?" 152 00:18:16,971 --> 00:18:18,803 What the fuck does that have to do with you? 153 00:18:18,906 --> 00:18:22,070 Shit should just shut up and do what it's told. 154 00:18:25,246 --> 00:18:26,976 What? You have a problem? 155 00:18:28,749 --> 00:18:32,049 If there's anyone in my fucking unit without balls, that's a problem. 156 00:18:32,153 --> 00:18:34,452 I don't do sex discrimination. 157 00:18:34,555 --> 00:18:37,320 I regard you the same as all the fuckers with balls, so be thankful. 158 00:18:40,995 --> 00:18:43,487 What the hell's with that face? 159 00:18:44,131 --> 00:18:46,896 What toilet were you born in, you little shit? 160 00:18:47,868 --> 00:18:52,932 Hey. Can't you hear me? Is there anything in your brain? 161 00:18:53,040 --> 00:18:56,943 Who's the asshole who let this guy into my sacred workplace?! 162 00:18:58,913 --> 00:19:03,112 If you make me any more irritated, I'm gonna make it so you can never open your mouth again. 163 00:19:03,217 --> 00:19:05,195 I'll make it so snot can't even get out your nose. 164 00:19:05,219 --> 00:19:06,585 Chief! 165 00:19:09,323 --> 00:19:12,225 G... G... Ginga has just entered the building. 166 00:19:12,727 --> 00:19:13,524 Ginga...? 167 00:19:13,628 --> 00:19:14,789 Yes. 168 00:19:15,296 --> 00:19:17,959 But... It's still early 169 00:19:19,267 --> 00:19:21,668 That fucking brat. What is she thinking? 170 00:19:24,472 --> 00:19:28,603 Okay, you bastards. You understand, right? Right...? 171 00:19:53,701 --> 00:19:56,364 Good morning, Miss Ginga. 172 00:19:56,504 --> 00:19:59,736 Wow, today you are wearing an especially beautiful outfit. 173 00:19:59,841 --> 00:20:01,707 Shut up, faggot. 174 00:20:02,844 --> 00:20:06,144 But haven't you come a little early? The rehearsal is at... 175 00:20:06,314 --> 00:20:07,145 Four o'clock. 176 00:20:07,248 --> 00:20:09,479 At four o'clock. And the actual performance is at... 177 00:20:10,051 --> 00:20:10,575 Seven o'clock. 178 00:20:10,685 --> 00:20:11,778 At seven o'clock. 179 00:20:11,886 --> 00:20:13,650 We'd like to have that changed. 180 00:20:13,754 --> 00:20:14,221 Huh? 181 00:20:14,322 --> 00:20:18,760 We don't need the rehearsal. So move the actual performance up the schedule. 182 00:20:18,926 --> 00:20:21,286 But... move up the schedule...? But it's a live broadcast... 183 00:20:21,362 --> 00:20:25,458 That's why I'd like to you record Ginga's portion before the broadcast. 184 00:20:26,267 --> 00:20:29,465 Pre-record a live broadcast...? W... What do you mean by this? 185 00:20:29,570 --> 00:20:32,438 Today the movements of the stars are bad. 186 00:20:32,540 --> 00:20:37,569 This week Aries have bad luck. Yesterday I only slept eight hours. 187 00:20:37,678 --> 00:20:40,307 If I don't sleep ten hours, my skin gets dry. 188 00:20:40,414 --> 00:20:43,782 So I'd like to get the performance over with before 7 189 00:20:43,885 --> 00:20:46,480 But, Miss Ginga. Today is our final broadcast. 190 00:20:46,621 --> 00:20:50,149 A wonderful birthday special. So, let's take some time out for the rehearsal... 191 00:20:50,258 --> 00:20:52,386 I made reservations tonight at The Sky Buffet. 192 00:20:52,527 --> 00:20:55,224 The Penne Arabiata there is so delicious. 193 00:20:55,329 --> 00:20:57,798 And for dessert Zabaione. 194 00:20:57,899 --> 00:21:00,801 The chocolate soufflé is also really good. What should I do? 195 00:21:00,902 --> 00:21:01,801 But... But... But... 196 00:21:01,903 --> 00:21:04,873 "But... But... But..." What are you talking like a record for? 197 00:21:04,972 --> 00:21:07,874 Can't you hurry up and start? I'm getting annoyed. 198 00:21:09,544 --> 00:21:15,848 That dancer over there... Number 2... She's too pretty. Have her removed. 199 00:21:20,121 --> 00:21:21,817 What the hell are you standing around for? 200 00:21:22,023 --> 00:21:24,083 Change of plans Prepare for the main performance! 201 00:21:24,225 --> 00:21:25,225 Yes, sir! 202 00:21:25,860 --> 00:21:28,557 Main performance emergency announcement. 203 00:22:14,875 --> 00:22:18,505 Mr. Ochiai. It seems that you've just decided to change the schedule by yourself 204 00:22:18,613 --> 00:22:19,512 Sir, it's because... 205 00:22:19,614 --> 00:22:25,019 If this doesn't go well, we're in trouble. Lately the program's vigor has been down, hasn't it? 206 00:22:25,219 --> 00:22:28,747 The bureau director is also worried. So if you're not more careful... 207 00:22:28,856 --> 00:22:34,523 I understand. "A place with order" is my motto. 208 00:22:42,503 --> 00:22:44,597 30 seconds until main performance. 209 00:22:44,705 --> 00:22:49,075 Everyone, please turn off your cell phones. 210 00:22:50,945 --> 00:22:53,380 10 seconds until main performance. 211 00:22:53,481 --> 00:22:55,746 Camera... OK. Crane... OK. 212 00:22:56,884 --> 00:23:01,288 5 seconds... 4... 3... 2... 213 00:23:01,889 --> 00:23:02,889 Fuck! 214 00:23:13,201 --> 00:23:17,161 Hello! People of our nation, we meet again. 215 00:23:17,271 --> 00:23:22,141 It's Media Station's best show, "Imperial Special"! 216 00:23:22,243 --> 00:23:26,374 Today we just received wonderful news from the front lines, didn't we? 217 00:23:26,481 --> 00:23:33,081 That's right! Unit 17 has broken through enemy lines! With this capture, we've built a new position! 218 00:23:48,836 --> 00:23:52,068 With this victory, we've moved another step forward. 219 00:23:52,607 --> 00:23:56,703 Yes. We also have one more important piece of news. You probably already know what I'm talking about... 220 00:23:56,811 --> 00:24:03,684 That's right! The 14th of this month is Ginga's 20th birthday. 221 00:24:03,784 --> 00:24:08,222 So, I would like to introduce our goddess of victory. 222 00:24:08,322 --> 00:24:12,555 Among our entire nation's marketing, she was chosen as our country's most loved woman. 223 00:24:12,693 --> 00:24:18,394 Our nation's biggest star, the charming soldier of love... 224 00:24:18,599 --> 00:24:20,295 Ginga!! 225 00:24:23,104 --> 00:24:29,772 When I'm alone, there are times that I cry. 226 00:24:29,877 --> 00:24:35,646 And nights when I'm shaken by anxiety. 227 00:24:36,350 --> 00:24:40,412 But I believe that love's power will protect me. 228 00:24:40,555 --> 00:24:42,615 Love's power will crush my enemies 229 00:24:49,163 --> 00:24:55,626 Don't underestimate my power. 230 00:24:55,703 --> 00:25:02,268 Even if you're just playing, I'm serious. 231 00:25:02,977 --> 00:25:09,178 I can't escape. It's already too late. 232 00:25:10,218 --> 00:25:13,848 I understand that it's impossible. 233 00:25:15,656 --> 00:25:21,857 But I believe. 234 00:25:21,963 --> 00:25:28,870 The power of love will protect me. 235 00:25:35,910 --> 00:25:42,282 Don't underestimate me. I'm not a child anymore. 236 00:25:42,383 --> 00:25:49,119 I don't care that you had a girlfriend. 237 00:25:49,624 --> 00:25:55,928 Kindness is something we'll talk about after you win. 238 00:25:56,998 --> 00:26:00,765 I understand that it's unreasonable. 239 00:26:02,403 --> 00:26:07,842 But I believe. 240 00:26:08,643 --> 00:26:10,578 That's why... 241 00:26:12,046 --> 00:26:13,776 That's why... 242 00:26:15,883 --> 00:26:20,753 I'm going to win (I'm going to win) No matter how painful (however painful) 243 00:26:22,623 --> 00:26:27,789 I'm going to win (I'm going to win) No matter how difficult (however difficult) 244 00:26:29,263 --> 00:26:37,263 In order to crush my enemies, I will roar to heaven. 245 00:26:39,307 --> 00:26:42,436 Ah, the power of love! 246 00:27:14,275 --> 00:27:19,907 I'm going to win (I'm going to win) No matter how painful (however painful) 247 00:27:20,981 --> 00:27:26,579 I'm going to win (I'm going to win) No matter how painful (however painful) 248 00:27:27,621 --> 00:27:33,083 I'm going to win (I'm going to win) No matter how much I get hurt (however much I get hurt) 249 00:27:34,228 --> 00:27:40,134 I'm going to win (I'm going to win) No matter how painful (however sad 250 00:27:47,508 --> 00:27:52,776 The directors of mass media television are the worst of the worst. 251 00:27:53,147 --> 00:27:59,314 Their everyday conversation, when compared to a businessman or a government employee or a school teacher, 252 00:27:59,754 --> 00:28:06,285 was overflowing with words of human individualism and originality, 253 00:28:06,494 --> 00:28:09,259 but they were nothing more than words. 254 00:28:09,630 --> 00:28:15,160 Chasing skirts, painful hangovers. Their troubles in life 255 00:28:15,336 --> 00:28:18,101 are such ridiculous things 256 00:28:18,739 --> 00:28:24,371 No matter what era, these guys are without substance and nothing but an empty identity. 257 00:28:24,879 --> 00:28:30,841 Depending on what's popular, they move from right to left, learning example expressions from a comic book 258 00:28:30,951 --> 00:28:33,648 and believing them to be the expressions of the times. 259 00:28:34,054 --> 00:28:39,015 The reality of the times is just that, a superficial idiocy. 260 00:28:39,126 --> 00:28:46,226 The fate of the nation is dependent solely on the rash actions of this multitude of idiots 261 00:28:46,901 --> 00:28:52,670 Hey. In these rough times, what is individuality? What use is art? 262 00:28:52,973 --> 00:28:57,172 Shouldn't television tie together people's dreams BECAUSE these are hard times? 263 00:28:57,278 --> 00:29:02,683 In creating a television program, you have to give the populace their dreams while informing them of the truth. 264 00:29:03,017 --> 00:29:04,508 Do you understand? 265 00:29:07,288 --> 00:29:10,656 Please note 266 00:29:10,758 --> 00:29:15,924 An meeting will be held at 1400hrs in the special conference room. 267 00:29:24,371 --> 00:29:26,840 They don't understand at all... 268 00:29:26,941 --> 00:29:30,708 What television needs now are programs that show humans as they really are. 269 00:29:30,811 --> 00:29:34,270 Not dressing them up in some weird outfit and parading them around. 270 00:29:34,482 --> 00:29:38,112 Even though their houses and families are being burned in the air raids... 271 00:29:43,591 --> 00:29:45,116 Izawa... 272 00:29:45,526 --> 00:29:50,260 That 8 millimeter film you made a long time ago... 273 00:29:52,333 --> 00:29:56,737 It was really good. The film with the wind, with just wind blowing. 274 00:29:56,971 --> 00:30:02,239 There was no dialogue, but it had a transparency and it felt great. 275 00:30:02,743 --> 00:30:09,274 Izawa... You've got talent. I'm jealous... 276 00:31:51,452 --> 00:31:54,115 Miss Sayo, Miss Sayo 277 00:31:55,289 --> 00:32:01,490 Where did you go? 278 00:32:03,231 --> 00:32:07,259 Miss Sayo Where did you go? 279 00:32:07,768 --> 00:32:10,932 I really don't know what to do with her! 280 00:33:22,577 --> 00:33:23,577 Ah... 281 00:33:27,615 --> 00:33:28,708 Good morning. 282 00:33:43,998 --> 00:33:46,058 One idiot... 283 00:33:46,834 --> 00:33:48,860 Two idiots... 284 00:33:50,171 --> 00:33:52,504 Three idiots. 285 00:33:53,274 --> 00:33:55,675 Four idiots. 286 00:33:56,344 --> 00:34:00,111 Five idiots. Six idiots. 287 00:34:01,215 --> 00:34:02,215 Seven idiots. 288 00:34:02,250 --> 00:34:04,428 Isn't there a shorter skirt for Ginga? (Ginga: Eight idiots) 289 00:34:04,452 --> 00:34:07,047 If it were any shorter than that, it'd ruin the balance. 290 00:34:07,154 --> 00:34:09,749 Balance? Balance?! What's that? 291 00:34:09,857 --> 00:34:13,794 If you think about the design and volume, a shorter skirt than that would be... 292 00:34:13,861 --> 00:34:18,299 Design, volume, I don't care about any of that. What's important is "legs"! Her legs! 293 00:34:18,366 --> 00:34:21,302 People are only looking at legs anyway. Who the hell cares about balance? 294 00:34:21,402 --> 00:34:23,769 In the arrangements, we were told that that was okay. 295 00:34:23,871 --> 00:34:25,464 Who said it was okay? 296 00:34:27,308 --> 00:34:28,469 It was you, wasn't it? 297 00:34:28,576 --> 00:34:29,100 No... 298 00:34:29,210 --> 00:34:31,839 Anyway, go change it into a shorter skirt. 299 00:34:31,946 --> 00:34:33,790 If we go searching for one now, we won't make it in time for the main program. 300 00:34:33,814 --> 00:34:35,043 Who said to search for one? 301 00:34:35,149 --> 00:34:38,142 Just cut it! snip-snip! You've got scissors, don't you!? Scissors! 302 00:34:38,252 --> 00:34:41,814 If you wanna cut it, come and cut it yourself. Faggot. 303 00:34:44,792 --> 00:34:46,658 Fucking brat... 304 00:34:47,361 --> 00:34:50,160 Hey, you idiot over there! Come here. 305 00:34:51,132 --> 00:34:53,124 I'm talking to you, idiot! 306 00:34:58,472 --> 00:35:03,672 You... Cut her skirt. Hurry up and cut it! 307 00:35:07,014 --> 00:35:09,677 Just hurry up and go! 308 00:35:11,519 --> 00:35:12,953 Hurry up and cut it! 309 00:35:31,539 --> 00:35:34,566 If you can cut it, then go ahead. 310 00:35:48,155 --> 00:35:50,215 What the hell are you waiting for, idiot? 311 00:35:50,358 --> 00:35:53,658 Cut it! Cut it! Cut it! Hurry up! 312 00:35:57,998 --> 00:36:03,403 You don't know how to use a scissors? Are you really that stupid? 313 00:36:06,340 --> 00:36:08,536 You use a scissors like this. 314 00:36:21,055 --> 00:36:22,455 Are you okay? 315 00:36:23,958 --> 00:36:24,687 Ouch... 316 00:36:24,825 --> 00:36:26,293 Ah, I'm sorry. 317 00:36:28,996 --> 00:36:30,555 Izawa. 318 00:36:30,965 --> 00:36:33,127 This job really isn't for you. 319 00:36:33,701 --> 00:36:35,932 Why don't you change to a different post? 320 00:36:36,036 --> 00:36:38,733 No, I'm fine. I'll try my best. 321 00:36:43,644 --> 00:36:45,272 Excuse me. 322 00:36:49,216 --> 00:36:51,378 What's wrong? Are you okay? 323 00:36:51,485 --> 00:36:53,215 I'm okay. 324 00:36:56,424 --> 00:36:58,017 You're Izawa, aren't you? 325 00:36:58,926 --> 00:37:03,387 I know about you. You won an award for a movie you made, didn't you? 326 00:37:03,664 --> 00:37:06,566 I also had an interest in movies when I was a student. 327 00:37:06,767 --> 00:37:13,173 Ah, how rude of me. I'm Nakamura from Production Group Four. 328 00:37:15,176 --> 00:37:18,806 The circumstances may not be good, but I'm glad that we could get acquainted. 329 00:37:20,347 --> 00:37:22,339 Well, then, I hope to see you later. 330 00:40:42,617 --> 00:40:45,052 Hey! You thieves! 331 00:40:59,000 --> 00:41:00,161 Wait! 332 00:41:00,268 --> 00:41:01,268 Hey! 333 00:41:07,608 --> 00:41:11,704 Aki, that bitch... I can't believe her... 334 00:41:16,317 --> 00:41:18,809 Mr. Izawa, do you have today off? 335 00:41:50,484 --> 00:41:53,852 I was searching for a film for myself 336 00:41:53,955 --> 00:41:58,188 because I was sick of television's invented fantasy world. 337 00:42:13,808 --> 00:42:17,802 But where in this world is any truth? 338 00:42:17,945 --> 00:42:22,713 The more I thought about it, the more it seemed that the truth inside myself was moving far away. 339 00:48:01,289 --> 00:48:01,915 Mr. Izawa 340 00:48:02,023 --> 00:48:02,854 Yes? 341 00:48:02,957 --> 00:48:05,984 I'm sorry, but could you help me? 342 00:48:06,294 --> 00:48:08,354 I'd like you to attach an umbrella over there. 343 00:48:08,463 --> 00:48:09,463 An umbrella? 344 00:48:09,564 --> 00:48:13,023 There have been complaints that at night light is escaping from the house. 345 00:48:48,402 --> 00:48:52,567 You fucking idiot! How dare you be late? 346 00:48:53,875 --> 00:48:56,868 What do you think happened because you were late? 347 00:48:57,411 --> 00:49:01,109 Our goddess got into a bad mood! 348 00:49:02,250 --> 00:49:06,745 "Today my stars' fortune is low. So I'm going to rest." 349 00:49:06,854 --> 00:49:11,292 You asshole! It's all because of your tardiness! 350 00:49:11,659 --> 00:49:14,060 What are you gonna do about my schedule? 351 00:49:14,495 --> 00:49:20,401 Go apologize. Dance or something. Lure that fucking Amaterasu back here. 352 00:49:20,501 --> 00:49:21,992 Excuse me. 353 00:49:41,189 --> 00:49:47,095 I'll tell you beforehand. Today is impossible. No matter how much you beg, it's useless. 354 00:49:47,228 --> 00:49:50,756 Even if you offered her your other ear. 355 00:49:54,569 --> 00:49:58,062 Don't ask her anything unnecessary. 356 00:49:58,172 --> 00:50:03,634 Don't talk about her appearance or proportions. Especially about her nose. 357 00:50:03,744 --> 00:50:07,681 And any conversation about family is definitely taboo. 358 00:50:08,115 --> 00:50:12,553 You got it, right? Don't make her mad. 359 00:50:14,555 --> 00:50:16,148 But, you know what? 360 00:50:19,126 --> 00:50:22,563 Don't listen to what she says to you seriously. 361 00:50:22,663 --> 00:50:26,759 If she says she's going to give something to you, don't take it. Don't give her anything, either. 362 00:50:27,902 --> 00:50:33,034 If you're not careful, you could lose your life. 363 00:50:54,028 --> 00:50:57,658 Do you think that the body and the mind are separate things? 364 00:50:58,432 --> 00:51:03,894 Men are all stupid, aren't they? You say "body" and all they can think of is sex. 365 00:51:04,005 --> 00:51:07,737 And if I spend several hundred years thinking about who I am, 366 00:51:07,842 --> 00:51:10,744 where I'm going, where I came from, I wonder if I still won't know... 367 00:51:10,845 --> 00:51:13,337 It just means that thinking is a waste of time. 368 00:51:23,224 --> 00:51:25,693 Don't just stand there. Why don't you sit down? 369 00:51:28,729 --> 00:51:33,064 I didn't see you this morning. What was wrong? 370 00:51:39,373 --> 00:51:42,400 You were late, weren't you? Did you get hit? 371 00:51:45,513 --> 00:51:47,505 And you came to apologize? 372 00:51:47,648 --> 00:51:52,313 How stupid. Did you think that I was in a bad mood because of you? 373 00:51:52,787 --> 00:51:56,986 I hate that stupid vulgar faggot. 374 00:51:57,858 --> 00:52:00,418 Eventually I'll do something about him. 375 00:52:15,276 --> 00:52:16,801 Sit down. 376 00:52:26,654 --> 00:52:28,850 I'm sorry about what I did to your ear. 377 00:52:30,224 --> 00:52:32,022 How are you feeling? 378 00:52:36,130 --> 00:52:39,828 The faggot hit you? Show me. 379 00:52:42,636 --> 00:52:46,505 What are you scared for? What do you think I am? 380 00:52:46,607 --> 00:52:47,631 Show me. 381 00:52:53,114 --> 00:52:56,209 Here? He hit you here? 382 00:53:00,121 --> 00:53:02,590 No! I'm just joking around! 383 00:53:02,690 --> 00:53:08,152 You came all the way here. So enjoy yourself. Work is over for today, anyway. 384 00:53:09,730 --> 00:53:13,895 You're an interesting person, aren't you? I like interesting people. 385 00:53:14,535 --> 00:53:18,870 That face. Why are you making that kind of face? 386 00:53:20,107 --> 00:53:24,238 Why don't you say anything? 387 00:53:24,745 --> 00:53:26,543 Are you nervous? 388 00:53:31,018 --> 00:53:32,538 You're worried, aren't you? It's okay. 389 00:53:39,326 --> 00:53:41,352 A pretty face. 390 00:53:45,399 --> 00:53:47,800 You said you were Izawa, right? 391 00:53:50,271 --> 00:53:52,763 Izawa what? 392 00:53:53,974 --> 00:53:59,379 You rent a room in the slums, right? You can't call women to a dirty place like that. 393 00:53:59,480 --> 00:54:02,814 I'll introduce you to a cleaner place. 394 00:54:03,117 --> 00:54:06,212 I know all about you. 395 00:54:06,454 --> 00:54:10,482 You were born in Niigata and ran away from home. 396 00:54:12,359 --> 00:54:17,957 You avoided becoming a soldier because you have a weak body. Instead you became a journalist 397 00:54:18,065 --> 00:54:21,934 But you didn't like writing articles about the war, did you? 398 00:54:22,470 --> 00:54:29,570 Running away from your home, running away from the war, and you ended up here. 399 00:54:29,944 --> 00:54:33,403 How was it? Is it like heaven here? 400 00:54:37,251 --> 00:54:42,019 Oh, you're a good boy. I understand real well how smart you are. 401 00:54:43,023 --> 00:54:45,424 You're looking down on me, aren't you? No... 402 00:54:46,560 --> 00:54:51,362 You think I'm starving for a man? Aren't you the one starving? 403 00:54:51,465 --> 00:54:55,596 You really want a woman. That's your biggest desire, isn't it? 404 00:54:55,703 --> 00:55:01,006 You just don't want to admit it. You're scared of living with a woman. 405 00:55:01,275 --> 00:55:08,478 Dishes and tableware and miso and rice... A child gets born and you have to listen to grumbling and complaining. 406 00:55:08,716 --> 00:55:13,313 Your pride and desires and success all disappear. 407 00:55:13,420 --> 00:55:17,448 Your own lifestyle is squashed like dog shit, 408 00:55:17,558 --> 00:55:25,193 dried up and blown away by the wind, leaving no traces. Even the marks from her nails will disappear. 409 00:55:25,799 --> 00:55:28,166 It's an unbearable life. 410 00:55:28,769 --> 00:55:34,800 Do you think that women bring about that kind of life?! What you're afraid of is just the vanity of the world! 411 00:55:37,678 --> 00:55:43,083 I'll kill you. Say something. "Stop it" or "Forgive me" or something. 412 00:55:48,022 --> 00:55:49,650 You're cocky, aren't you? 413 00:55:49,757 --> 00:55:54,161 It's cute. There's nothing to think about. 414 00:55:55,229 --> 00:55:59,530 If you get along with me, you can live a lot easier. 415 00:55:59,900 --> 00:56:05,100 No one will bully you anymore. You can become even more distinguished. 416 00:56:06,140 --> 00:56:09,406 You can even make the movies you love most. 417 00:56:10,844 --> 00:56:17,580 Accept me. You want to see the real heaven? 418 00:56:51,151 --> 00:56:53,086 Hey, what did you do to Ginga? 419 00:57:08,702 --> 00:57:13,436 I don't even have the strength to deal with the horridity of this reality. 420 00:57:14,074 --> 00:57:18,068 Ah, war. This great destruction. 421 00:57:18,178 --> 00:57:23,845 By this incredibly bizarre impartiality, everyone is judged. 422 00:57:24,018 --> 00:57:28,149 My fellow countrymen collapsing one after another like dolls made of mud... 423 00:57:28,288 --> 00:57:32,225 It is a meaningless and sad feeling of love. 424 00:59:50,064 --> 00:59:56,026 I thought that she had probably been scolded and ran here to escape. 425 00:59:56,871 --> 01:00:02,970 But, to wake up the neighbor in the middle of the night and return his wife would be difficult... 426 01:00:03,110 --> 01:00:09,380 But, on the other hand, staying with a woman for the night could produce a great misunderstanding. 427 01:00:09,850 --> 01:00:13,446 Since her husband was insane, I couldn't even imagine what would happen. 428 01:00:14,388 --> 01:00:19,292 But, I was tired and didn't really care what would happen next. 429 01:00:34,075 --> 01:00:36,237 If you'd like, you can come out here... 430 01:00:46,053 --> 01:00:48,818 I'm going to get the futon out. 431 01:01:51,218 --> 01:01:53,084 Please sleep here. 432 01:04:44,892 --> 01:04:47,589 I'm... hated... 433 01:04:53,367 --> 01:04:55,962 I shouldn't have come. 434 01:05:00,040 --> 01:05:02,236 I'm hated... 435 01:05:04,612 --> 01:05:07,480 I didn't think so... 436 01:05:19,426 --> 01:05:24,091 Why won't you touch me? 437 01:07:02,496 --> 01:07:08,060 What are words? What value do they have? 438 01:07:08,569 --> 01:07:14,600 Even human love has no proof other than words. 439 01:07:15,976 --> 01:07:21,973 Where is the truth that can be entrusted with the passion of life? 440 01:07:22,583 --> 01:07:25,314 It is all a shadow of falsehood. 441 01:07:48,376 --> 01:07:51,369 From that day on, a different life started. 442 01:07:58,920 --> 01:08:03,551 But other than an additional female in a house, 443 01:08:03,658 --> 01:08:07,493 nothing else changed. 444 01:09:01,983 --> 01:09:03,451 Mr. Izawa. 445 01:09:05,219 --> 01:09:06,812 Mr. Izawa, can I come in? 446 01:09:07,021 --> 01:09:11,482 I brought you some sweets. Isn't it boring eating by yourself? 447 01:09:12,393 --> 01:09:15,056 At least dry your futon out every now and then. 448 01:09:15,163 --> 01:09:19,328 It's alright. I'll dry it out myself. 449 01:09:19,433 --> 01:09:20,924 Don't forget. I won't. 450 01:09:39,120 --> 01:09:44,320 But when I stepped one foot out of the house, I completely forgot about the idiot woman. 451 01:09:45,593 --> 01:09:48,392 Somehow, those events weren't clear in my memory. 452 01:09:49,063 --> 01:09:54,331 It felt like they had occurred 10 or 20 years ago. 453 01:09:59,807 --> 01:10:04,541 War was a strange yet healthy amnesia. 454 01:10:06,714 --> 01:10:14,087 The awakening of a new life. 455 01:10:14,222 --> 01:10:21,652 Shining miracles of today. 456 01:10:24,465 --> 01:10:26,058 A shining sky. 457 01:10:27,568 --> 01:10:29,935 Your voice 458 01:10:30,037 --> 01:10:34,372 with our dreams. 459 01:11:02,203 --> 01:11:05,332 I'm thinking of a new project now 460 01:11:05,439 --> 01:11:10,673 This is off the record, but I'm planning on making a movie. 461 01:11:11,679 --> 01:11:16,447 Companies are providing new computer terminals for imaging now. 462 01:11:16,817 --> 01:11:19,286 It's what you might call New Wave Media. 463 01:11:21,822 --> 01:11:28,092 Izawa, the war is bringing in a new situation. And that is an "information attack." 464 01:11:28,195 --> 01:11:32,633 It'll change from operations information to fighting information which we'll use as a weapon. 465 01:11:33,034 --> 01:11:35,560 But the weak point in this plan is... 466 01:11:35,703 --> 01:11:39,265 It's only a system with no substance. 467 01:11:39,407 --> 01:11:43,174 It's lacking attractive contents. 468 01:11:43,277 --> 01:11:46,042 We call it pioneering a new media, but... 469 01:11:46,280 --> 01:11:51,275 it still can't compete with the old films. Don't you think so? 470 01:11:53,988 --> 01:11:57,186 That's why we have to re-envision film. 471 01:11:57,325 --> 01:12:02,263 But the upper class are losing their 472 01:12:02,396 --> 01:12:05,457 sensitivity and passion for cinema. 473 01:12:05,566 --> 01:12:10,004 So I want to entrust this with the younger generation. 474 01:12:10,905 --> 01:12:12,430 What do you think? 475 01:12:13,074 --> 01:12:15,441 Don't you have any interest in my proposal? 476 01:12:18,412 --> 01:12:21,814 But I'm just a directing assistant. 477 01:12:24,151 --> 01:12:29,385 Well, certainly it may be unusual for me to have this kind of conversation with someone I don't know well. 478 01:12:30,124 --> 01:12:37,031 But, seeing you, I was reminded of my own youth. 479 01:12:38,833 --> 01:12:42,099 "I was like him too once..." 480 01:12:43,504 --> 01:12:49,569 I was defiant back then and was always arguing. 481 01:12:49,677 --> 01:12:52,340 I was bullied often. 482 01:12:54,348 --> 01:12:57,910 There. The cigarette burns are still left. 483 01:13:00,521 --> 01:13:04,617 I got in an argument with one of my seniors and he burnt me with his cigarette. 484 01:13:05,025 --> 01:13:09,861 Well, I was bullied and bullied. And, as I was thinking up excuses, 485 01:13:09,964 --> 01:13:13,128 I became a skilled producer. 486 01:13:14,368 --> 01:13:19,466 So, when I met you, it just came to me. 487 01:13:20,341 --> 01:13:25,211 How do I say this? You were so transparent... 488 01:13:26,347 --> 01:13:29,681 Izawa. I can feel it. 489 01:13:30,117 --> 01:13:33,576 The beautiful energy that flows out of you. 490 01:13:33,754 --> 01:13:35,848 A flow of clear energy... 491 01:13:37,191 --> 01:13:39,524 I'm interested in you. 492 01:13:40,795 --> 01:13:42,593 I'd like to take a risk with you. 493 01:13:43,597 --> 01:13:47,056 What do you think? Won't you join me? 494 01:13:53,474 --> 01:13:55,204 What do you want me to do? 495 01:13:55,342 --> 01:13:58,506 First there's planning. I need a screenplay. 496 01:13:58,612 --> 01:14:00,979 It's alright if it's just temporary, 497 01:14:01,449 --> 01:14:04,476 but can you work something out by next Thursday? 498 01:14:06,187 --> 01:14:08,816 Please freely write about something daring. 499 01:14:09,156 --> 01:14:11,887 Those kinds of things are always the best. 500 01:14:14,862 --> 01:14:18,060 Don't worry. If I must say, 501 01:14:18,199 --> 01:14:21,727 I'm the most flexible producer around here. 502 01:14:21,836 --> 01:14:24,601 Well, I am a little eccentric. 503 01:14:26,307 --> 01:14:29,641 Izawa. I'm looking forward to your work. 504 01:14:30,711 --> 01:14:33,738 Youth have to produce the good stuff. 505 01:16:40,841 --> 01:16:41,706 Is something wrong? 506 01:16:41,809 --> 01:16:47,441 Uh, no. I wonder what it could be. Maybe there are rats in this house or something... 507 01:17:20,314 --> 01:17:25,753 The last couple in the world is walking towards the world's end. 508 01:17:26,587 --> 01:17:29,147 Through the cold wind, 509 01:17:29,257 --> 01:17:32,853 the two continued on and on 510 01:17:33,561 --> 01:17:38,829 They finally arrived at the world's end. It was the mountain where God lives. 511 01:17:39,900 --> 01:17:46,568 They climbed the mountain, put pepper on their lips, and prayed for the world to end. 512 01:17:47,942 --> 01:17:50,434 Everything disappeared. 513 01:17:51,312 --> 01:17:57,741 Mountains... Men... Women... Colors... Even light... 514 01:18:00,221 --> 01:18:06,684 Then God appeared and blessed the couple. 515 01:18:07,795 --> 01:18:13,928 Then God remade the world again. 516 01:18:14,969 --> 01:18:19,031 Eternally new... 517 01:18:19,607 --> 01:18:23,339 very nostalgic... 518 01:20:09,117 --> 01:20:15,114 Attention. Today's studio inspection has been cancelled. 519 01:20:20,361 --> 01:20:22,296 An accident occurred. 520 01:20:23,631 --> 01:20:29,093 Ochiai's head was directly struck by some lighting, almost as if he had been targeted. 521 01:20:40,581 --> 01:20:46,179 Everyone in the establishment was brought together and my colleague, Yoshida, was suddenly chosen as the new director. 522 01:20:46,788 --> 01:20:49,724 No one had even imagined he'd have been singled out for director. 523 01:20:49,957 --> 01:20:53,359 It all proceeded as if it were part of some movie scenario. 524 01:20:53,594 --> 01:20:56,860 Once again my days of boredom had returned. 525 01:22:51,412 --> 01:22:52,412 Sorry... 526 01:23:16,837 --> 01:23:18,203 Push harder. 527 01:23:19,540 --> 01:23:20,940 Push harder. 528 01:23:38,092 --> 01:23:39,458 It's born 529 01:23:40,494 --> 01:23:41,962 Here here... 530 01:24:47,762 --> 01:24:53,929 It was during a day off at midday when, from far off, a bombing attack began. 531 01:24:54,035 --> 01:24:59,599 Since we didn't have a bomb shelter, we hid in my closet. 532 01:28:11,165 --> 01:28:17,401 I had written a screenplay about a 27-year old directing assistant who was living with an idiot woman. 533 01:28:17,972 --> 01:28:22,273 Had I written the truth? Or did what I write become the truth? 534 01:28:22,376 --> 01:28:24,777 I myself didn't even know. 535 01:28:33,154 --> 01:28:35,350 This is a pretty difficult project... 536 01:28:35,990 --> 01:28:38,653 I don't mean that it's bad, but... 537 01:28:39,360 --> 01:28:41,920 I wonder if the television viewers will understand it... 538 01:28:44,565 --> 01:28:46,625 Don't misunderstand me. 539 01:28:47,668 --> 01:28:52,663 I don't hate this kind of stuff. I mean, there are a lot of worthless programs on TV. 540 01:28:52,940 --> 01:28:55,842 I think that literary movies are essential. 541 01:28:56,711 --> 01:28:58,873 This is a novel idea. 542 01:28:58,979 --> 01:29:01,312 Um... How do I say this? 543 01:29:04,318 --> 01:29:07,686 I just wonder whether the average viewer will understand this. 544 01:29:08,622 --> 01:29:11,615 Because viewers are incredibly stupid. 545 01:29:12,493 --> 01:29:15,813 But more than that, I wonder what the intellectual community would say about this... 546 01:29:16,597 --> 01:29:20,728 It might be quite difficult to make money with this. 547 01:29:22,770 --> 01:29:27,367 For the mean time, let's use this as a basis and leave the screenplay to a professional. 548 01:29:27,842 --> 01:29:30,368 It might change quite a bit... 549 01:29:31,979 --> 01:29:36,679 To be honest, I don't really know whether this is interesting or not... 550 01:29:39,787 --> 01:29:43,053 Izawa I'm not saying this is impossible. 551 01:29:43,157 --> 01:29:46,491 This kind of project is decided by its main star. 552 01:29:46,994 --> 01:29:49,589 This main character... the "idiot woman"... 553 01:29:50,264 --> 01:29:54,429 Is it alright to tell you my opinion? For the main character... 554 01:29:54,935 --> 01:29:57,404 I'd like to go with her. 555 01:29:58,072 --> 01:30:01,406 Of course, you know her pretty well, too. 556 01:30:01,942 --> 01:30:04,309 She's really popular right now, right? 557 01:30:05,579 --> 01:30:10,449 Actually, I'm the one who first discovered and brought up Ginga. 558 01:30:11,285 --> 01:30:14,722 I'd like to work with her again. 559 01:30:15,523 --> 01:30:18,982 She's on your program pretty often, isn't she? 560 01:30:19,160 --> 01:30:21,061 I'm sorry, but... 561 01:30:22,997 --> 01:30:25,592 Could you ask her to make the movie with me? 562 01:30:25,699 --> 01:30:28,498 It'd be faster than talking with her manager. 563 01:30:28,602 --> 01:30:31,037 And it's your screenplay. Can you do it? 564 01:30:31,138 --> 01:30:33,437 This is a big chance for you. 565 01:30:34,942 --> 01:30:36,968 Hey... Izawa! 566 01:30:41,783 --> 01:30:47,620 Studio #1 - "Imperial Special" run-through will be conducted at 1500hrs. 567 01:30:47,789 --> 01:30:51,282 Studio #1 run-through will be conducted at 1500hrs. 568 01:30:59,634 --> 01:31:00,634 My candy! 569 01:31:01,002 --> 01:31:03,062 Someone, bring me my candy! 570 01:31:04,105 --> 01:31:06,267 Please. 571 01:31:48,649 --> 01:31:49,649 Unwrap it. 572 01:32:16,177 --> 01:32:18,203 I don't like those eyes. 573 01:32:18,312 --> 01:32:20,304 Don't look at me! 574 01:32:23,985 --> 01:32:27,387 Disgusting eyes... I'd like to hollow them out. 575 01:32:31,292 --> 01:32:34,228 Do you think that I'm Satan? 576 01:32:43,938 --> 01:32:44,997 Pick it up. 577 01:33:00,755 --> 01:33:02,656 Why don't you eat it? 578 01:33:04,725 --> 01:33:08,389 It's delicious. With my saliva all over it. 579 01:33:18,773 --> 01:33:19,773 Pig. 580 01:33:57,879 --> 01:33:59,973 Ginga, Happy Birthday. 581 01:34:00,081 --> 01:34:02,050 Thank you! 582 01:34:02,784 --> 01:34:05,618 Today Ginga is especially beautiful. 583 01:34:05,720 --> 01:34:09,452 Don't stare at her so much. The aftermath is pretty scary. 584 01:34:23,237 --> 01:34:27,174 Oh, isn't this a surprise? Meeting you here. 585 01:34:27,542 --> 01:34:32,606 Is it strange that I'm here? The first person to discover Ginga was me, anyway. 586 01:34:33,514 --> 01:34:36,109 And that's the one thing you always complain about. 587 01:34:37,485 --> 01:34:40,853 You're one to talk. Stealing her from me... 588 01:34:43,090 --> 01:34:44,422 But it's rather impressive. 589 01:34:44,859 --> 01:34:47,658 Getting along with the bureau director, huh? 590 01:34:47,862 --> 01:34:50,093 You sure have gotten ahead in life. 591 01:34:51,032 --> 01:34:54,491 How many men have you crushed by now? 592 01:34:56,304 --> 01:34:59,570 This isn't a place for losers. 593 01:35:12,253 --> 01:35:14,848 Ginga, you should dance too. 594 01:35:15,056 --> 01:35:16,786 Dance, Ginga. 595 01:35:16,891 --> 01:35:19,827 You want me to dance? I'm expensive. 596 01:35:19,927 --> 01:35:21,520 Come on. Dance! 597 01:35:21,929 --> 01:35:23,795 I don't want to dance today. 598 01:35:23,898 --> 01:35:25,366 You shouldn't dance, Ginga. 599 01:35:25,600 --> 01:35:29,469 It's my request, Ginga. Dance for me, the bureau director. 600 01:35:29,770 --> 01:35:32,467 No, Ginga. Don't dance. 601 01:35:32,573 --> 01:35:35,202 Do I have to dance for free? 602 01:35:35,443 --> 01:35:38,003 If you dance for me, I'll give you anything. 603 01:35:38,446 --> 01:35:40,711 Really? Anything? 604 01:35:40,882 --> 01:35:45,946 Anything. Isn't it your 20th birthday today? If you want anything, just tell me. 605 01:35:46,120 --> 01:35:47,713 Do you really promise? 606 01:35:47,822 --> 01:35:50,382 Hey. Who do you think I am? 607 01:35:50,524 --> 01:35:55,622 Whether it be a tank or a platoon, I can give you anything. 608 01:35:55,730 --> 01:35:57,426 Well, then I'll dance. 609 01:35:57,531 --> 01:35:59,022 Ginga... 610 01:38:27,748 --> 01:38:31,480 Wonderful, Ginga. You were wonderful! 611 01:38:31,585 --> 01:38:33,850 So, you'll give me what I want? 612 01:38:33,954 --> 01:38:38,654 Whatever you want. Clothes? Cars? Jewelry? 613 01:38:39,927 --> 01:38:41,725 On a silver plate... 614 01:38:41,829 --> 01:38:45,459 On a silver plate... what? 615 01:38:47,501 --> 01:38:50,027 A mountain of candy? 616 01:38:51,605 --> 01:38:53,597 Izawa's head. 617 01:38:56,777 --> 01:38:58,905 Izawa's head... 618 01:38:59,680 --> 01:39:01,945 Who's Izawa? 619 01:39:34,949 --> 01:39:37,077 That's fine! 620 01:39:58,639 --> 01:39:59,639 Ginga, 621 01:40:00,241 --> 01:40:04,008 how do you wanna... cook this guy? 622 01:40:07,281 --> 01:40:08,840 Leave. 623 01:40:09,550 --> 01:40:11,280 Everyone, leave. 624 01:40:12,520 --> 01:40:15,490 Leave! Get out of here! 625 01:40:15,589 --> 01:40:17,023 Everyone, get out of here! 626 01:40:17,124 --> 01:40:18,592 What's wrong, Ginga? 627 01:40:18,726 --> 01:40:21,218 Everyone, get out of here! 628 01:40:22,997 --> 01:40:24,329 Stop it! 629 01:40:24,431 --> 01:40:26,297 Really, just get out of here! 630 01:40:26,400 --> 01:40:28,369 Hurry up and get out already! 631 01:40:30,571 --> 01:40:33,735 Go away! Everyone! Get out of here! 632 01:40:35,843 --> 01:40:38,108 Everyone, leave! 633 01:40:42,049 --> 01:40:43,415 Ginga... 634 01:40:43,784 --> 01:40:45,810 You too get lost! 635 01:41:17,585 --> 01:41:20,680 A lot of people died today. 636 01:41:22,757 --> 01:41:28,890 Over here and over there, lots of idiots are dying. 637 01:41:42,643 --> 01:41:45,112 You look pathetic. 638 01:41:48,149 --> 01:41:50,482 I thought I told you to stop looking at me like that! 639 01:41:53,821 --> 01:41:57,724 You look horrible. Just horrible. 640 01:42:00,261 --> 01:42:02,696 Why don't you quit working here? 641 01:42:03,431 --> 01:42:05,696 You could quit any time you want. 642 01:42:06,300 --> 01:42:09,668 Why are you always getting in my way? 643 01:42:13,174 --> 01:42:19,205 An honest man. But just honest. That's why you can't become a bad person. 644 01:42:19,514 --> 01:42:24,509 Good things and bad things... You don't judge anything... Saying nothing and doing nothing... 645 01:42:25,019 --> 01:42:30,583 It's almost like you're being wise like an old man. You're so great. 646 01:42:31,859 --> 01:42:35,296 Really you think that I'm pitiable, don't you? 647 01:42:36,964 --> 01:42:40,924 You also think that yourself and the war are pitiable. 648 01:42:41,335 --> 01:42:45,204 Just like God, you're watching life from outside the world. 649 01:42:46,407 --> 01:42:48,399 How noble of you. 650 01:42:50,645 --> 01:42:54,912 Well, you know what? I don't like or dislike this world, either. 651 01:42:55,016 --> 01:42:57,918 I don't really care if the world is destroyed or anything. 652 01:42:58,586 --> 01:43:03,889 But, I am different from you in that I'm trying my hardest to live. 653 01:43:03,991 --> 01:43:09,020 I like desperately living like a bug, ugly and frantically flailing arms and legs. 654 01:43:09,463 --> 01:43:14,527 I could kill you right now. Because humans die so easily. 655 01:43:18,940 --> 01:43:22,001 Because... living is so much harder... 656 01:43:33,754 --> 01:43:37,748 I saw eyes like yours a long time ago. 657 01:43:42,563 --> 01:43:45,328 The eyes of someone determined... 658 01:43:53,074 --> 01:43:58,741 When I was a child, my house was burned down and I fled with my mother. 659 01:44:01,916 --> 01:44:08,015 Right before my eyes, a man was being beaten by a crowd of men. 660 01:44:10,324 --> 01:44:16,662 Because the man wasn't Japanese... There wasn't any real reason, but the man was lynched anyway. 661 01:44:18,933 --> 01:44:23,894 The man, noticing us, looked in our direction. 662 01:44:27,008 --> 01:44:30,467 Then the men who were beating him noticed us. 663 01:44:33,314 --> 01:44:35,510 They asked the man... 664 01:44:37,518 --> 01:44:40,682 "Is that your family?" 665 01:44:44,492 --> 01:44:47,985 The man, while staring at us, 666 01:44:54,068 --> 01:44:56,560 replied, "No." 667 01:44:59,907 --> 01:45:02,035 They were chilling eyes. 668 01:45:05,146 --> 01:45:07,377 Determined eyes... 669 01:45:08,883 --> 01:45:11,819 They were the eyes of one awaiting death. 670 01:45:15,456 --> 01:45:18,449 This time the men asked us. 671 01:45:20,628 --> 01:45:23,598 "Is this your father?" 672 01:45:25,700 --> 01:45:31,230 I was scared and couldn't say anything. 673 01:45:34,075 --> 01:45:39,981 So I ran. I ran for a while and then turned around. 674 01:45:40,715 --> 01:45:43,617 I couldn't see the man anymore. 675 01:45:45,553 --> 01:45:48,853 Because the group of men had surrounded the man and wouldn't stop beating him. 676 01:45:49,590 --> 01:45:53,527 My mother pulled me by my hand and we ran and ran. 677 01:45:53,661 --> 01:45:56,460 But no matter where we went, it was Hell. 678 01:45:59,033 --> 01:46:03,903 But... what had burned into my eyes... 679 01:46:05,840 --> 01:46:07,672 those eyes... 680 01:46:08,342 --> 01:46:10,208 That look... 681 01:46:13,047 --> 01:46:15,846 The eyes of a determined man... 682 01:46:18,953 --> 01:46:21,616 The look of a man challenging death... 683 01:46:26,060 --> 01:46:28,461 The same as your eyes. 684 01:46:32,299 --> 01:46:34,165 This is ridiculous. 685 01:46:34,335 --> 01:46:37,271 Determined people, people who scoff at those things... 686 01:46:37,371 --> 01:46:39,840 All humans are worthless. 687 01:46:40,040 --> 01:46:45,946 It's so stupid. It's hilarious. I laugh at it. 688 01:46:46,046 --> 01:46:47,912 This world and all its people 689 01:46:48,015 --> 01:46:51,417 can die at my feet, looking up at me. 690 01:46:51,752 --> 01:46:53,516 I'll live on! 691 01:46:53,621 --> 01:46:56,750 I'll live on, crushing people as I dance! 692 01:46:56,857 --> 01:46:59,725 Is that strange? Am I crazy? 693 01:46:59,860 --> 01:47:03,991 I'm scared of dying. I don't want to die. 694 01:47:04,098 --> 01:47:06,499 That's why I'm scared of you. 695 01:47:06,600 --> 01:47:09,297 Your honesty scares me. 696 01:47:09,970 --> 01:47:14,374 When I look at you, I come to my senses. 697 01:47:15,676 --> 01:47:21,843 If I come to my senses, I won't be able to live any more. 698 01:47:43,604 --> 01:47:46,574 Don't come here ever again. 699 01:48:21,208 --> 01:48:26,613 I'm 20 now. We should have a huge party. 700 01:48:26,747 --> 01:48:30,184 I'll wear clothes that will make everyone jealous... 701 01:48:30,818 --> 01:48:36,257 Everyone will celebrate my birthday on a simultaneous national broadcast 702 01:48:50,871 --> 01:48:52,134 Help me... 703 01:49:37,752 --> 01:49:39,243 What's wrong? 704 01:50:27,301 --> 01:50:29,930 Was I dreaming? 705 01:50:30,304 --> 01:50:36,471 No... Is there proof that even this reality isn't a dream? 706 01:51:07,608 --> 01:51:13,138 I wanted to make sure... of my lost time... 707 01:51:13,848 --> 01:51:19,253 of her shadow... her skin... her existence... 708 01:51:21,522 --> 01:51:27,018 More than that, I had to verify my own existence. 709 01:51:30,231 --> 01:51:33,292 Where am I? 710 01:54:19,634 --> 01:54:21,466 Do you like them? 711 01:54:44,091 --> 01:54:46,617 This one is better made. 712 01:54:51,065 --> 01:54:56,504 These stones. They are saying that they want a face. 713 01:54:57,939 --> 01:55:00,408 That they want me to draw them a face. 714 01:55:03,544 --> 01:55:07,709 You know what you are, right? 715 01:55:11,085 --> 01:55:16,683 These stones also know that they are stones. 716 01:55:21,262 --> 01:55:24,858 What separates men from stones? 717 01:55:27,535 --> 01:55:29,401 Is it wisdom? 718 01:55:31,906 --> 01:55:33,272 Is it life? 719 01:55:34,242 --> 01:55:35,870 No. 720 01:55:37,979 --> 01:55:38,979 It's a face. 721 01:55:43,751 --> 01:55:46,846 Because it lacks a face, it is just a stone. 722 01:55:53,261 --> 01:55:59,223 Because it has a face, you are you and I am me. 723 01:56:01,702 --> 01:56:08,438 But if you didn't have a face... and if I didn't have a face... 724 01:56:09,577 --> 01:56:12,547 there is nothing to separate you from me. 725 01:56:13,047 --> 01:56:14,606 And... 726 01:56:16,417 --> 01:56:18,477 we're just like a stone 727 01:56:20,922 --> 01:56:25,883 You are I are only stones with faces. 728 01:56:26,928 --> 01:56:29,022 In this world... 729 01:56:29,964 --> 01:56:35,665 there are tens of thousands of stones with faces jumbled together 730 01:57:26,354 --> 01:57:30,223 Sayo is... a stone without a face. 731 01:57:32,927 --> 01:57:39,333 That's because she is a part of her hometown. Humans need a hometown. 732 01:57:42,803 --> 01:57:46,262 Things other than humans also have hometowns. 733 01:57:47,141 --> 01:57:49,110 Dogs... cats... 734 01:57:50,544 --> 01:57:55,847 even stones have hometowns... 735 01:57:58,452 --> 01:58:04,050 In the end, everyone returns to their hometown. 736 01:58:10,297 --> 01:58:18,297 One rakes up the helplessness of the world. 737 01:58:22,643 --> 01:58:30,643 Secretly the dream has become clear. 738 01:58:33,320 --> 01:58:41,320 One rakes up the helplessness of the world. 739 01:58:45,966 --> 01:58:53,966 Secretly the dream has become clear. 740 01:59:40,087 --> 01:59:42,215 Mother... Mother... 741 01:59:44,759 --> 01:59:46,318 Mother... 742 01:59:47,762 --> 01:59:49,253 Mother... 743 02:01:15,616 --> 02:01:17,482 Go home. 744 02:01:19,186 --> 02:01:21,519 You shouldn't be here. 745 02:01:50,218 --> 02:01:51,516 Aki! 746 02:01:51,619 --> 02:01:55,556 Where did she go with that baby? 747 02:01:55,656 --> 02:01:59,320 Mr. Izawa, I thought that we'd be okay for another 4 or 5 days, 748 02:01:59,427 --> 02:02:05,492 but this town is finally over too. Let's run away together. 749 02:02:13,407 --> 02:02:19,244 Run away? To where? This time I had made up my mind. 750 02:02:19,413 --> 02:02:23,908 The great love of war would solve everything. 751 02:03:18,239 --> 02:03:21,607 Come on, let's get out of here already! 752 02:03:21,709 --> 02:03:25,805 I don't want to stay around and die in smoke. 753 02:03:29,750 --> 02:03:32,083 Good luck. 754 02:06:38,506 --> 02:06:42,204 This is my final film. 755 02:08:44,565 --> 02:08:47,057 Miss Sayo, let's run away together! 756 02:11:00,034 --> 02:11:01,434 So pretty... 757 02:13:52,406 --> 02:13:56,070 Don't go over there! If you go there, you'll only die! 758 02:13:56,177 --> 02:13:58,942 When you die, we'll do it together. 759 02:13:59,080 --> 02:14:02,482 Don't be scared! And don't leave me. 760 02:14:02,650 --> 02:14:07,179 Forget about the fire and the bombs and we'll go down this street together. 761 02:14:07,288 --> 02:14:12,158 Look straight ahead down this street and hold onto my shoulder. 762 02:14:12,660 --> 02:14:13,787 Alright? 763 02:16:48,783 --> 02:16:52,879 Is she alright? Is she injured? 764 02:16:54,589 --> 02:16:58,458 Be brave and hold on. 765 02:17:15,510 --> 02:17:21,416 I took the idiot woman's hand and walked on and on. 766 02:17:22,316 --> 02:17:28,688 We walk endlessly down the eternal path. 767 02:17:36,497 --> 02:17:38,489 Tadanobu Asano 768 02:22:38,866 --> 02:22:40,844 Miyako Koda 769 02:22:40,868 --> 02:22:42,846 Reika Hashimoto 770 02:22:42,870 --> 02:22:44,848 Masao Kusagari 771 02:22:44,872 --> 02:22:46,884 Original work by Ango Sakaguchi 772 02:22:46,908 --> 02:22:48,886 Written and directed by Makoto Tezuka 773 02:22:48,910 --> 02:22:52,312 Translated and subtitled by Eric Fetterman (Naren) 60678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.