All language subtitles for Earwig_And_The_Witch_2021_BRRip_XviD_AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:40,010 Hmm? 2 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Did you enjoy our fun outing? 3 00:02:08,000 --> 00:02:10,010 Good, because we're here now. 4 00:02:10,010 --> 00:02:12,000 You'll like it here. 5 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Every room is spick-and-span 6 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 with tons of sunshine from all the huge windows. 7 00:02:17,000 --> 00:02:20,010 And their shepherd's pie is really good. 8 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Listen. You have to stay here for now. 9 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 You mustn't go anywhere else. 10 00:02:29,000 --> 00:02:32,010 And the rest is up to you, okay? 11 00:02:33,010 --> 00:02:35,010 Earwig. 12 00:02:39,010 --> 00:02:42,010 At this time of the morning? 13 00:02:45,000 --> 00:02:46,020 My word! 14 00:02:46,020 --> 00:02:48,020 Goodness! 15 00:02:48,020 --> 00:02:50,000 Oh. 16 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 You're all right, little one. 17 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 There, there, don't cry. 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Yes, that's a good girl. 19 00:02:58,000 --> 00:02:58,000 Hmm? 20 00:02:59,020 --> 00:03:02,000 It looks like this is a note from whoever left the baby. 21 00:03:02,000 --> 00:03:04,010 "Got the other 12 witches all chasing me. 22 00:03:04,010 --> 00:03:06,020 "I'll be back for her when I've shook them off. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 "It may take years. 24 00:03:09,000 --> 00:03:11,020 Her name is Earwig." 25 00:03:11,020 --> 00:03:13,000 "Earwig"? 26 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 If it's true that this child's mother 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 has associated with 12 witches, 28 00:03:17,000 --> 00:03:19,010 then it follows she must also be a witch. 29 00:03:19,020 --> 00:03:21,000 I wonder what she might have done 30 00:03:21,010 --> 00:03:24,000 to anger all the other witches in her coven. 31 00:03:24,000 --> 00:03:26,010 Witches, is it? Bunch of rubbish! 32 00:03:26,010 --> 00:03:30,000 Perhaps this means that little child is a witch as well. 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,010 What? 34 00:03:33,010 --> 00:03:34,020 Nonsense! 35 00:03:34,020 --> 00:03:37,000 There are simply no such thing as witches. 36 00:03:37,010 --> 00:03:39,000 Right? 37 00:03:39,000 --> 00:03:41,010 This is your home now. 38 00:03:42,020 --> 00:03:44,010 She called you Earwig? 39 00:03:44,010 --> 00:03:46,010 The bug that burrows in your ear? 40 00:03:46,020 --> 00:03:48,010 Let me see now. 41 00:03:48,010 --> 00:03:51,010 A name like Earwig will not do. 42 00:03:51,020 --> 00:03:54,000 Matron, are you all right? 43 00:03:54,010 --> 00:03:56,010 Hello, everyone. 44 00:03:56,010 --> 00:03:58,000 Welcome our newest. 45 00:03:58,010 --> 00:04:00,020 Her name is Erica Wigg. 46 00:04:00,020 --> 00:04:03,010 Say hello. 47 00:04:07,000 --> 00:04:08,010 Well, well, 48 00:04:08,010 --> 00:04:10,000 aren't you in a good mood. 49 00:06:38,020 --> 00:06:40,010 What is it, boy? 50 00:06:43,000 --> 00:06:44,020 Oh. Oh. 51 00:06:50,010 --> 00:06:52,010 Oh, let's go! Oh, blimey. 52 00:06:52,010 --> 00:06:54,020 Hey! Don't run away. C-Come back here, boy! 53 00:07:04,000 --> 00:07:06,010 Let's not do this, Erica. 54 00:07:06,010 --> 00:07:09,010 If we get caught, we're going to be in big trouble. 55 00:07:09,010 --> 00:07:11,010 Well, then, we'll just 56 00:07:11,010 --> 00:07:13,010 have to make sure that we don't. 57 00:07:16,000 --> 00:07:17,010 Yes. 58 00:07:21,000 --> 00:07:22,010 All right, let's go. 59 00:07:25,010 --> 00:07:27,020 I really hate getting yelled at. 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Silly boy. 61 00:07:29,000 --> 00:07:31,010 Chances like this don't come along every day. 62 00:07:31,020 --> 00:07:32,010 Come on. 63 00:07:32,010 --> 00:07:34,020 Um, can I just wait out here? 64 00:07:34,020 --> 00:07:36,000 Sure. 65 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 If you think you've got the courage, go right ahead. 66 00:07:46,000 --> 00:07:47,020 No, Erica! 67 00:07:47,020 --> 00:07:50,000 Wait for me! 68 00:08:00,010 --> 00:08:01,020 W-What? 69 00:08:01,020 --> 00:08:04,010 What if, instead of a bell in the tower, 70 00:08:04,010 --> 00:08:06,000 we find a severed head inside it 71 00:08:06,010 --> 00:08:09,010 swinging back and forth, back and forth? 72 00:08:09,010 --> 00:08:10,020 That'd be fun. 73 00:08:10,020 --> 00:08:12,020 No, it would not. 74 00:08:15,010 --> 00:08:19,000 Then, with his eyes wide open, it slowly turns around... 75 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 ...and just stares at us. 76 00:08:23,010 --> 00:08:27,010 And then, all of a sudden, the head's mouth opens! 77 00:08:29,000 --> 00:08:30,020 Can't hear you! 78 00:08:30,020 --> 00:08:33,000 Oh, you. Relax, Custard. 79 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 What's a scaredy-cat like you going to do 80 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 if we get invaded by Martians? 81 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 I read that Martians are friendly to humans. 82 00:08:40,000 --> 00:08:42,010 It said so in a Heinlein book. 83 00:08:43,020 --> 00:08:46,020 I bet they're going to put you in a full nelson 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 when they grab you with their eight arms, 85 00:08:49,000 --> 00:08:50,010 and then it'll be game over for you. 86 00:08:50,010 --> 00:08:52,000 See you next lifetime. 87 00:08:52,010 --> 00:08:55,020 Martians don't have eight arms. They have three. 88 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Three or eight... who cares, Custard? 89 00:09:03,000 --> 00:09:05,010 Oh, wow! 90 00:09:05,010 --> 00:09:09,010 This is the best...! 91 00:09:13,010 --> 00:09:16,020 Shush! Somebody'll hear you. 92 00:09:16,020 --> 00:09:18,020 Hey, it's the others. 93 00:09:19,000 --> 00:09:22,010 A ghost party in the cemetery. Classic. 94 00:09:22,010 --> 00:09:24,010 Not a soul knows that you and I are up here. 95 00:09:24,020 --> 00:09:26,000 Isn't this fun? 96 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Look! Over there! 97 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 That's a ship, isn't it? 98 00:09:31,010 --> 00:09:33,000 You're right. 99 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 It looks like a spaceship. 100 00:09:35,000 --> 00:09:36,010 It's so fancy. 101 00:09:36,020 --> 00:09:38,010 I wish I was on it. 102 00:09:42,010 --> 00:09:44,000 Uh, Erica? 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,010 You haven't ever wanted a family of your own 104 00:09:46,010 --> 00:09:50,000 or to live somewhere other than here, have you? 105 00:09:50,000 --> 00:09:51,010 Nope. 106 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 Hmm. Not at all. 107 00:09:55,020 --> 00:09:59,010 Anybody who'd choose me would be pretty unusual, 108 00:09:59,010 --> 00:10:03,000 but a normal family would be even worse. 109 00:10:03,000 --> 00:10:06,010 I'd only have two or three people to do exactly as I want. 110 00:10:06,010 --> 00:10:08,010 Six at most. 111 00:10:08,010 --> 00:10:10,020 What fun would that be? 112 00:10:11,000 --> 00:10:14,010 After all, everyone around here does what I say. 113 00:10:14,010 --> 00:10:17,010 And it's totally spick-and-span. 114 00:10:18,020 --> 00:10:22,000 We get plenty of sunshine 'cause the windows are huge. 115 00:10:22,010 --> 00:10:25,000 And the shepherd's pie is really good. 116 00:10:27,010 --> 00:10:31,020 Don't worry. There's no chance anyone will choose you either. 117 00:10:31,020 --> 00:10:36,000 But, um, a lot of people who visit here do like me. 118 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Sometimes they even almost choose me. 119 00:10:47,000 --> 00:10:48,010 All right, now, this is important. 120 00:10:48,010 --> 00:10:51,000 Don't forget to cross your eyes the way I taught you. 121 00:10:51,000 --> 00:10:54,010 Am I clear, Master Custard? 122 00:10:57,010 --> 00:10:59,000 Aye, aye, Captain! 123 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Thelma? 124 00:11:24,000 --> 00:11:25,010 Thelma! 125 00:11:25,010 --> 00:11:28,000 Yes. Welcome back, Matron. 126 00:11:28,000 --> 00:11:29,020 Is something the matter? 127 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Is there trouble at your home? 128 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Why would anything be wrong? 129 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 While at the station, 130 00:11:35,010 --> 00:11:37,010 I ran into our neighbor, Mr. Jenkins. 131 00:11:37,010 --> 00:11:40,000 He said, last night, the children were dressed as ghosts. 132 00:11:40,000 --> 00:11:41,010 Oh, dear. Last night? 133 00:11:41,010 --> 00:11:43,020 Did you notice anything strange? 134 00:11:43,020 --> 00:11:46,000 No, I was totally unaware. 135 00:11:47,000 --> 00:11:49,020 Perhaps the ghosts he saw were real. 136 00:11:49,020 --> 00:11:51,010 Nonsense! 137 00:11:51,010 --> 00:11:53,010 Excuse me, Matron. 138 00:11:53,010 --> 00:11:55,010 It was me he saw. 139 00:11:55,020 --> 00:11:57,000 What? 140 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Hey, Custard, you should go now. 141 00:12:00,000 --> 00:12:03,010 Erica, what on earth do you mean? 142 00:12:03,010 --> 00:12:07,000 This afternoon, someone is going to be adopted, aren't they? 143 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 So I decided to hold a farewell party. 144 00:12:11,000 --> 00:12:14,010 Actually, I was going to invite you, too. 145 00:12:14,010 --> 00:12:18,020 After all, even the thought of saying goodbye to you is... 146 00:12:19,000 --> 00:12:20,020 painful. 147 00:12:20,020 --> 00:12:23,010 Sorry. Did I take things too far? 148 00:12:23,020 --> 00:12:29,000 Oh, Erica. Such a sweet child. 149 00:12:29,000 --> 00:12:31,010 Yes, dear, perhaps a little too far, 150 00:12:31,010 --> 00:12:34,000 but you could be selected today. 151 00:12:34,000 --> 00:12:35,010 It's a mystery to me 152 00:12:35,020 --> 00:12:38,000 why a child as sweet and adorable as you 153 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 never seems to be the one chosen. 154 00:12:48,020 --> 00:12:51,000 Oh. That's right. 155 00:12:51,000 --> 00:12:53,010 It almost slipped my mind. 156 00:12:56,010 --> 00:12:57,020 This is for you. 157 00:12:57,020 --> 00:13:00,000 I know you've wanted it for a while now. 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,010 Is it a sweater? 159 00:13:03,010 --> 00:13:05,000 Don't let the others know. 160 00:13:05,010 --> 00:13:07,010 Right. Not a word. 161 00:13:07,010 --> 00:13:11,000 Oh, I'm the happiest child this home has ever had! 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Thanks, Matron! I love you! 163 00:13:13,000 --> 00:13:15,020 My goodness. Uh, excuse me, Matron. 164 00:13:15,020 --> 00:13:17,010 What do we say to Mr. Jenkins? 165 00:13:17,020 --> 00:13:20,010 Ghosts are common in cemeteries. 166 00:13:20,010 --> 00:13:22,000 You can tell him that. 167 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Matron, let me carry this for you. 168 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 But isn't it too heavy? 169 00:13:28,000 --> 00:13:31,010 Not at all. What a nice gesture. 170 00:13:33,010 --> 00:13:35,000 Nonsense! 171 00:13:41,000 --> 00:13:43,010 Oh, Erica. Well? 172 00:13:43,010 --> 00:13:44,020 Uh, it's all done. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,010 I fixed your letter and it's already in the post. 174 00:13:47,010 --> 00:13:50,010 You'll probably get a terribly romantic reply tomorrow! 175 00:13:50,010 --> 00:13:52,000 Oh, my gosh! 176 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Yay! Brilliant! I'm so nervous! 177 00:14:03,000 --> 00:14:05,020 Hey, are we having shepherd's pie for lunch? 178 00:14:05,020 --> 00:14:07,000 It's the young lady 179 00:14:07,010 --> 00:14:08,170 with the fine sense of smell. 180 00:14:09,000 --> 00:14:10,020 Shepherd's pie, right? 181 00:14:11,000 --> 00:14:12,010 It just has to be. 182 00:14:12,010 --> 00:14:14,000 After all, your meat pies are 183 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 the absolute best in the entire world, 184 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 and they smell unbelievably divine. 185 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Remind me, who's the head cook again? 186 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Why, Erica, of course. 187 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Oh, no, it couldn't be me, 188 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 because I don't have a big belly like this one here! 189 00:14:30,010 --> 00:14:33,000 You might want to go on a diet. 190 00:14:33,000 --> 00:14:36,010 Why in blazes do I put up with this? 191 00:14:36,010 --> 00:14:38,010 If you want to know what I'm making, 192 00:14:38,010 --> 00:14:41,000 you'll have to wait until lunchtime. 193 00:14:46,010 --> 00:14:48,000 You're a great cook. 194 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Look, he's watching us. 195 00:14:57,000 --> 00:14:59,020 His eyes are almost twinkling. 196 00:14:59,020 --> 00:15:01,000 Hello. 197 00:15:03,000 --> 00:15:05,020 Sharing is very good. 198 00:15:06,000 --> 00:15:07,010 Hmm, she's kind. 199 00:15:09,000 --> 00:15:10,010 Ugh, disgusting. 200 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 Oh, he's so cute, so adorable. 201 00:15:22,010 --> 00:15:25,000 Those kids in there are actual living people. 202 00:15:25,000 --> 00:15:26,020 They're not dolls. 203 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Not ornaments for their viewing pleasure. 204 00:15:37,000 --> 00:15:38,010 All they really want is for us to be 205 00:15:38,020 --> 00:15:40,000 pretty little dolls on display. 206 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Isn't that right, Custard? 207 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Yes, yes, one moment please. 208 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Sorry to keep you waiting. 209 00:16:01,020 --> 00:16:03,000 Uh, come in. 210 00:16:05,020 --> 00:16:09,000 Come now, children, line up nice and neatly. 211 00:16:09,000 --> 00:16:11,010 Big smiles now, everyone. 212 00:16:11,010 --> 00:16:13,010 This way. They're in here. 213 00:16:15,010 --> 00:16:17,010 Mm? 214 00:16:25,000 --> 00:16:29,010 Right. I'll introduce each one of them to you in order. 215 00:16:29,010 --> 00:16:33,010 This is Maria Jimenez. She's eight. 216 00:16:33,010 --> 00:16:34,450 You wouldn't think so to look at her, 217 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 but she's quite an energetic little girl. 218 00:16:37,010 --> 00:16:39,010 This is George McLay. Your face. 219 00:16:39,010 --> 00:16:41,000 He loves trucks and bulldozers 220 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 and other large vehicles. 221 00:16:44,000 --> 00:16:45,020 And next is Christian Froom. 222 00:16:45,020 --> 00:16:48,000 He's crazy about sports. 223 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 He says he wants to be a professional cyclist... 224 00:16:49,010 --> 00:16:50,000 Huh? 225 00:16:50,010 --> 00:16:51,170 ...when he grows up. 226 00:16:52,010 --> 00:16:54,000 Next is Aki Ricefield. 227 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 She's the oldest girl at this home 228 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 and has a very caring nature. 229 00:17:07,010 --> 00:17:10,000 His parents were killed in a terrible fire. 230 00:17:10,010 --> 00:17:13,010 What's worse is the fire was ruled suspicious. 231 00:17:13,010 --> 00:17:15,020 Oh, such an unfortunate boy. 232 00:17:20,010 --> 00:17:22,010 Her name is Erica Wigg. 233 00:17:22,020 --> 00:17:26,010 She's been living with us since she was just an infant. 234 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Oh. Uh... 235 00:17:30,000 --> 00:17:32,020 Mandrake, what say you? Huh? 236 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 What about her? 237 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 She should do. 238 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 We'll take this one. Ah? 239 00:17:42,010 --> 00:17:45,000 No! 240 00:17:45,000 --> 00:17:46,010 I'm not going! 241 00:17:46,020 --> 00:17:48,000 What's come over you? 242 00:17:48,010 --> 00:17:50,020 Erica dear, you know how everybody here just wants 243 00:17:50,020 --> 00:17:53,010 to see you with a family that you can call your own. 244 00:17:53,020 --> 00:17:57,000 But I don't want that. I want to stay with Custard! 245 00:17:57,010 --> 00:18:00,020 I know change is hard, but these lovely people live 246 00:18:01,000 --> 00:18:02,010 just a short stroll away from here 247 00:18:02,010 --> 00:18:04,000 over on Lime Avenue. 248 00:18:04,010 --> 00:18:06,000 You'll be able to come back and see your friends 249 00:18:06,000 --> 00:18:07,010 whenever you want to. 250 00:18:07,010 --> 00:18:08,450 I'm sure of it. 251 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 And when school starts again, 252 00:18:10,000 --> 00:18:12,020 you'll be able to see Custard every single day. Oh. 253 00:18:12,020 --> 00:18:17,000 If you wait in my office, I'll be with you shortly. 254 00:18:21,000 --> 00:18:23,010 You should eat something. 255 00:18:23,010 --> 00:18:25,020 If you don't, you'll be hungry later. 256 00:18:28,000 --> 00:18:30,010 All right, get yourself ready. 257 00:18:30,010 --> 00:18:32,010 We'll be waiting downstairs. 258 00:18:43,000 --> 00:18:44,020 Where'd this come from? 259 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 "Earwig"? 260 00:18:57,000 --> 00:18:58,010 Hmm. 261 00:19:04,000 --> 00:19:05,020 You take care. 262 00:19:07,010 --> 00:19:10,000 Erica? 263 00:19:19,010 --> 00:19:20,020 Erica? 264 00:19:24,010 --> 00:19:26,010 For the first time in my life, 265 00:19:26,010 --> 00:19:29,000 I'm being made to do something I don't want to do. 266 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I mean, how did I end up in this mess? 267 00:19:56,020 --> 00:20:00,000 Those are definitely horns. 268 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Fine. Challenge accepted. 269 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 Number 13. 270 00:20:47,010 --> 00:20:50,000 Hmm. No surprise there. 271 00:20:54,020 --> 00:20:56,000 Ah, this is perfect. 272 00:20:56,000 --> 00:20:58,020 I can run away whenever I want. 273 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 All right, then. 274 00:21:07,000 --> 00:21:08,010 I got you what you wanted. 275 00:21:08,010 --> 00:21:12,000 Now I don't want to be disturbed anymore. 276 00:21:18,000 --> 00:21:20,010 This is where you'll be sleeping. 277 00:21:20,010 --> 00:21:25,000 Now then, let's you and I get a few things straight. 278 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 My name is Bella Yaga. I'm a witch. 279 00:21:29,000 --> 00:21:31,010 I brought you to this house 280 00:21:31,010 --> 00:21:33,010 because I need another pair of hands. 281 00:21:33,010 --> 00:21:35,000 If you work really hard, 282 00:21:35,000 --> 00:21:37,010 I shan't do anything to hurt you. 283 00:21:41,010 --> 00:21:45,000 However, if you're lazy... 284 00:21:45,000 --> 00:21:46,010 Great! 285 00:21:46,010 --> 00:21:47,020 Hmm? 286 00:21:48,000 --> 00:21:48,020 It's all right. 287 00:21:49,000 --> 00:21:50,010 I didn't really think you looked like 288 00:21:50,010 --> 00:21:52,020 an actual foster mother anyway. 289 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 So, it's settled. 290 00:21:57,020 --> 00:22:00,010 You agree that you'll teach me everything you know about magic, 291 00:22:00,010 --> 00:22:03,020 and I agree to remain here and help you out. 292 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Really? It's settled, then. 293 00:22:09,010 --> 00:22:11,010 Into the shop with ya. 294 00:22:11,010 --> 00:22:13,000 Roger! 295 00:22:37,010 --> 00:22:39,020 Here. Put this on. 296 00:22:39,020 --> 00:22:41,010 Come along, girl. 297 00:22:41,010 --> 00:22:44,020 You're not here to just stare. 298 00:22:49,000 --> 00:22:51,010 If you don't like the way it is in here, 299 00:22:51,020 --> 00:22:54,010 you can clean it up on your own time. 300 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Now, grind those rat bones into powder for me. 301 00:23:03,000 --> 00:23:05,010 And be quick about it. 302 00:23:05,020 --> 00:23:06,020 Hmm? 303 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 Wha...? 304 00:23:13,000 --> 00:23:17,010 In this household, there's one rule that's crucial. 305 00:23:17,010 --> 00:23:20,000 Learn it straightaway. Got it? 306 00:23:20,000 --> 00:23:24,010 You must on no account for any reason ever 307 00:23:24,020 --> 00:23:27,000 dare disturb the Mandrake. 308 00:23:27,010 --> 00:23:29,000 Um, the Mandrake? 309 00:23:29,000 --> 00:23:30,010 You mean the man who lives here 310 00:23:30,020 --> 00:23:32,020 and has two big horns on his head? 311 00:23:32,020 --> 00:23:34,020 He doesn't have horns! 312 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Well, not very often. 313 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 He tends to get those whenever he's been disturbed. 314 00:23:44,000 --> 00:23:47,020 W-What else happens when he's disturbed? 315 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Well, awful, dreadful things. 316 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 If you're lucky, you'll never find out. 317 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Now, you'd best get to work. 318 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Hey, lady. What'll you be using this powder for? 319 00:24:16,000 --> 00:24:18,010 Can you do magic with it? 320 00:24:18,020 --> 00:24:21,020 Grind those bones till they're a fine powder. 321 00:24:21,020 --> 00:24:24,000 Finer than flour, understand? 322 00:24:24,010 --> 00:24:25,020 Hey, what kind of magic? 323 00:24:26,000 --> 00:24:27,010 Who's this stuff for? 324 00:24:27,010 --> 00:24:29,010 Is it you or the Mandrake? 325 00:24:29,020 --> 00:24:33,000 More working and less talking, you idiot! 326 00:24:38,000 --> 00:24:39,010 Hmm? 327 00:24:50,020 --> 00:24:52,010 Wow! That's amazing! 328 00:24:52,010 --> 00:24:55,020 Keep your hands moving like I told you to! 329 00:24:55,020 --> 00:24:57,010 Good grief. 330 00:24:58,010 --> 00:25:02,010 Looks like this one calls for a familiar. 331 00:25:02,010 --> 00:25:05,010 Thomas! Time to work! 332 00:25:06,010 --> 00:25:09,000 Crib notes? 333 00:25:25,010 --> 00:25:27,000 Who is that? 334 00:25:28,010 --> 00:25:30,000 Yes, hello? 335 00:25:30,000 --> 00:25:32,010 Huh? 336 00:25:32,010 --> 00:25:34,020 Oh, madame. Hmm? 337 00:25:34,020 --> 00:25:37,000 Yes, this is Bella Yaga speaking. 338 00:25:37,010 --> 00:25:39,020 It's been such a long time. 339 00:25:39,020 --> 00:25:42,010 Ah. Of course. 340 00:25:42,010 --> 00:25:44,000 Yes. Yes. 341 00:25:44,010 --> 00:25:47,010 Your grandchild? 342 00:25:47,010 --> 00:25:49,010 Oh, I see. Mm-hmm. 343 00:25:49,020 --> 00:25:53,000 "A Spell for Winning First Prize in a Dog Show"? 344 00:25:53,000 --> 00:25:55,010 Yes, I understand. 345 00:25:55,010 --> 00:25:57,010 The annual ballet recital. 346 00:25:57,010 --> 00:25:59,020 A spell to get rid of the lead. 347 00:26:00,000 --> 00:26:01,010 Is that correct? 348 00:26:01,010 --> 00:26:02,010 Ugh. Oh. 349 00:26:02,020 --> 00:26:04,000 Please leave it to me. 350 00:26:04,000 --> 00:26:05,560 "Making the Next-Door Neighbor's Dahlias 351 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Dry Up and Die" spell. Indeed. 352 00:26:08,000 --> 00:26:09,560 And how many do you require? 353 00:26:10,000 --> 00:26:11,010 "A Love Potion for the Boy Next Door"? 354 00:26:11,010 --> 00:26:12,000 One? Very good. 355 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Yes. Yes. Mm-hmm. 356 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 All of these seem pretty useless to me. 357 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I see. I see. 358 00:26:17,000 --> 00:26:20,010 I shall bring it right away. Yes. 359 00:26:20,010 --> 00:26:21,010 All right, then. 360 00:26:21,010 --> 00:26:24,010 Have a wonderful day. 361 00:26:28,020 --> 00:26:32,000 Thomas! Thomas! 362 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 If you don't do what you're told, 363 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I'm going to give you worms. 364 00:26:37,000 --> 00:26:38,020 Thomas! 365 00:26:39,000 --> 00:26:42,010 Thomas! Thomas! 366 00:26:42,010 --> 00:26:45,000 Thomas. 367 00:26:47,000 --> 00:26:49,010 Magic, grant me the power. 368 00:26:49,020 --> 00:26:53,010 Make the lady's dog Poppy reach the finals in the dog show 369 00:26:53,010 --> 00:26:55,000 and win first prize. 370 00:27:19,010 --> 00:27:22,000 It smells like violets. 371 00:27:24,010 --> 00:27:26,000 Quit gawking, you lazy girl. 372 00:27:26,010 --> 00:27:28,000 Huh? We've got a mountain of work 373 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 that needs to be finished by tonight. 374 00:27:30,010 --> 00:27:33,010 As for South and Southeast Asia, 375 00:27:33,010 --> 00:27:35,000 New Delhi is sunny, 376 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 mostly clear with a low of 25 degrees 377 00:27:37,010 --> 00:27:40,000 and a high of 40 degrees. 378 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 The humidity will hover around 90%, 379 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 so it will feel quite balmy. 380 00:27:44,000 --> 00:27:45,010 All right, let's see now. 381 00:27:47,000 --> 00:27:49,010 What have the demons brought us to dine on today? 382 00:27:51,010 --> 00:27:53,010 Meat pie from 383 00:27:53,020 --> 00:27:56,010 Stoke-on-Trent Station Buffet. 384 00:27:56,010 --> 00:27:58,000 With chips. 385 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Station pie. 386 00:28:00,000 --> 00:28:02,020 I loathe station pie. 387 00:28:06,020 --> 00:28:09,010 That is my favorite meal. 388 00:28:12,010 --> 00:28:15,000 I think station pie is great. 389 00:28:15,000 --> 00:28:16,020 Hmm? Bless this food. 390 00:28:20,000 --> 00:28:21,010 ...and a high of 31 degrees. 391 00:28:21,010 --> 00:28:24,000 There's a flood watch for low-lying areas. 392 00:28:25,000 --> 00:28:27,020 Before I can make that lady obey me... 393 00:28:29,010 --> 00:28:32,000 ...I'm going to have to protect myself. 394 00:28:32,000 --> 00:28:33,010 Hmm. 395 00:28:36,000 --> 00:28:40,010 And if I can't stand it here anymore, I can always run away. 396 00:28:40,010 --> 00:28:42,010 Yes. It's an 397 00:28:42,010 --> 00:28:45,000 essential item for an urgent order. 398 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Sorry to put you out. 399 00:28:47,000 --> 00:28:49,020 All right, I'm counting on you. 400 00:28:59,000 --> 00:29:00,010 Huh? 401 00:29:00,010 --> 00:29:02,010 Where's the door? 402 00:29:42,020 --> 00:29:45,000 A novel? 403 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Hmm. Mm. 404 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 What is this? It's total rubbish. 405 00:29:50,000 --> 00:29:52,010 Maybe I should just rewrite it for him. 406 00:30:18,000 --> 00:30:20,020 All right. Next. 407 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 That stinks! 408 00:31:06,010 --> 00:31:08,010 "Earwig"? 409 00:31:14,020 --> 00:31:16,000 Huh? 410 00:31:25,010 --> 00:31:27,010 The door is gone. 411 00:31:40,020 --> 00:31:42,020 It's painted shut. 412 00:32:01,010 --> 00:32:02,010 Ugh. 413 00:32:02,020 --> 00:32:05,010 I'm completely trapped in here. 414 00:32:12,010 --> 00:32:16,010 This might be the first time I've ever slept by myself. 415 00:32:27,000 --> 00:32:30,010 Get up, you lazy beast! 416 00:32:39,000 --> 00:32:40,020 Just as I suspected. 417 00:32:40,020 --> 00:32:43,010 I'm the only one who uses this bathroom. 418 00:32:43,020 --> 00:32:45,000 Hmm. 419 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Hmm. 420 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 I guess this bathroom's mine. 421 00:33:04,010 --> 00:33:07,000 Watch carefully. 422 00:33:07,010 --> 00:33:11,000 In the future, I shall expect you to cook breakfast for us. 423 00:33:11,000 --> 00:33:12,010 Sure. 424 00:33:13,010 --> 00:33:15,010 Oh, where is it you sleep at night? 425 00:33:15,010 --> 00:33:17,020 I can't seem to find the door to your bedroom. 426 00:33:17,020 --> 00:33:21,010 You'll mind your own business if you know what's good for you. 427 00:33:21,010 --> 00:33:23,000 And if I decide not to listen? 428 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 What then? Just what would you do? 429 00:33:27,000 --> 00:33:30,010 Well, then I'll give you worms. 430 00:33:31,020 --> 00:33:35,010 Blue and purple ones that never stop wriggling. 431 00:33:35,020 --> 00:33:38,020 You'll see. And they're large. 432 00:33:38,020 --> 00:33:41,010 Remember that. 433 00:33:47,010 --> 00:33:50,020 She's a witch who uses a washing machine? 434 00:33:50,020 --> 00:33:52,020 Never mind your grumbling. 435 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Hurry up now and get that basket filled up with nettles. 436 00:34:06,010 --> 00:34:07,020 Ow, ow, ow, ow, ow! 437 00:34:09,010 --> 00:34:10,010 There's no getting 438 00:34:10,010 --> 00:34:11,010 out of here that way. 439 00:34:13,010 --> 00:34:15,000 Why not? 440 00:34:15,020 --> 00:34:18,000 It's because of the Mandrake. 441 00:34:18,000 --> 00:34:20,020 He's got those demons guarding every way out. 442 00:34:20,020 --> 00:34:22,020 That so? 443 00:34:24,010 --> 00:34:26,020 Basically, I need to find a way to get the Mandrake 444 00:34:27,000 --> 00:34:29,020 to do whatever I want, along with her. 445 00:34:36,010 --> 00:34:39,000 Hey, don't just stand there like that. 446 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 See to the chopping. 447 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Hey, lady, what kind of spell is this gonna be for? 448 00:34:50,020 --> 00:34:53,020 You just hurry up and finish that. 449 00:34:53,020 --> 00:34:56,000 And we'll have a lesson after? 450 00:34:56,000 --> 00:34:59,010 I have some bryony berries for you to grind when you're done. 451 00:35:01,020 --> 00:35:05,000 By hand. By hand? 452 00:35:10,010 --> 00:35:13,010 Finished. So, now will you teach me some magic? 453 00:35:14,020 --> 00:35:18,010 Go out and pick some thistles from the backyard. 454 00:35:18,010 --> 00:35:20,020 Be quick about it. 455 00:35:23,010 --> 00:35:27,000 Why does she always send me out here for prickly things? 456 00:35:27,010 --> 00:35:30,000 All right, I picked some. 457 00:35:30,000 --> 00:35:32,020 There aren't enough nettles in here. 458 00:35:33,000 --> 00:35:35,010 Go pick some more. 459 00:35:35,010 --> 00:35:37,000 Again? 460 00:35:37,010 --> 00:35:40,000 When are you going to teach me some magic? 461 00:35:40,000 --> 00:35:42,020 What do you mean "again"? How dare you? 462 00:35:43,000 --> 00:35:46,020 One more thing. Pick a basket full of raspberries, too. 463 00:35:47,000 --> 00:35:48,010 Get a move on! Hmm. 464 00:35:57,020 --> 00:36:00,020 The snakeskins are all cut up, 24 of them. 465 00:36:00,020 --> 00:36:03,020 Now will you teach me? Go pick belladonna leaves. 466 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 120 will do. 467 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Thomas! 468 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Wash all those with the others. 469 00:36:19,000 --> 00:36:20,020 Those ones, too, yeah? 470 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 You can wash everything that's in the sink. 471 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Everything. Got it. 472 00:36:39,000 --> 00:36:42,010 What are you gawking at? Hurry and finish your work. 473 00:36:42,010 --> 00:36:45,010 Hey, could I have a go at doing that? 474 00:36:45,020 --> 00:36:46,010 Never mind that. 475 00:36:46,020 --> 00:36:49,000 Just go and do what you were told to do. 476 00:36:56,010 --> 00:36:57,020 Hmm. 477 00:36:57,020 --> 00:36:59,010 Yes, hello? Okay. 478 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 The weather in Jakarta will be clear today.. 479 00:37:03,020 --> 00:37:06,010 That's it. I'm sick of this. 480 00:37:06,010 --> 00:37:10,000 She has no intention of teaching me magic, not ever. 481 00:37:10,000 --> 00:37:11,010 Low will be 24 degrees 482 00:37:11,010 --> 00:37:12,000 with a high of... 483 00:37:12,010 --> 00:37:14,000 You summoned me, 484 00:37:14,000 --> 00:37:15,020 master? I'm here to serve. 485 00:37:15,020 --> 00:37:17,000 Fetch me dishes. 486 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Hmm, make them the Winterford ones. 487 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 As you wish, my master. 488 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 ...warning has been issued 489 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 for low-lying areas. 490 00:37:27,000 --> 00:37:29,010 Tonight, I want you to bring the fish and chips 491 00:37:29,010 --> 00:37:32,010 that they make over at the Silver Hynes Pub. 492 00:37:32,010 --> 00:37:34,000 By your command. 493 00:37:35,010 --> 00:37:37,010 The low will be 13 degrees 494 00:37:37,010 --> 00:37:39,020 and the high 25 degrees. 495 00:37:43,010 --> 00:37:47,000 Why does magic have to smell so awful? 496 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 The Mandrake's got it so good. 497 00:38:00,010 --> 00:38:02,010 Aha. 498 00:38:03,010 --> 00:38:05,010 The only one who can control the demons 499 00:38:05,010 --> 00:38:08,000 seems to be the Mandrake. 500 00:38:10,000 --> 00:38:14,010 I guess I used to be a lot like the Mandrake with everyone. 501 00:38:14,010 --> 00:38:17,010 I could eat what I wanted whenever I wanted. 502 00:38:18,010 --> 00:38:20,000 "This evening, 503 00:38:20,000 --> 00:38:23,020 you shall bring shepherd's pie from the children's home." 504 00:38:23,020 --> 00:38:26,000 "Aye, aye, Captain!" 505 00:38:38,000 --> 00:38:40,010 I really miss Custard. 506 00:38:43,000 --> 00:38:46,010 There's just so much I wish I could tell him. 507 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Hmm. 508 00:38:56,010 --> 00:38:58,010 Thomas? 509 00:39:05,000 --> 00:39:06,020 She really works us hard, doesn't she? 510 00:39:06,020 --> 00:39:10,010 You and I've got it really tough, don't we, Custard? 511 00:39:11,020 --> 00:39:14,000 Oh, sorry, I mean Thomas. 512 00:39:14,000 --> 00:39:17,020 It's just that you kind of remind me of him. 513 00:39:47,010 --> 00:39:49,010 Wow! 514 00:39:49,010 --> 00:39:52,000 This is great, isn't it, Custard? 515 00:39:52,010 --> 00:39:53,010 I know. 516 00:40:00,010 --> 00:40:02,020 Hey, Custard, take a good look. 517 00:40:16,010 --> 00:40:19,010 Morning, lady. Nice day, isn't it? 518 00:40:19,010 --> 00:40:21,020 From today on, you'll be 519 00:40:22,000 --> 00:40:23,010 hanging out the laundry. 520 00:40:26,010 --> 00:40:28,000 Twenty-three. 521 00:40:30,000 --> 00:40:31,010 Twenty-four. 522 00:40:32,010 --> 00:40:34,010 Twenty-five. 523 00:40:35,020 --> 00:40:37,010 Twenty-four. 524 00:40:39,010 --> 00:40:41,000 Twenty-three. 525 00:40:41,010 --> 00:40:43,020 Where was I? 526 00:40:43,020 --> 00:40:47,000 You better do it properly, or it's worms for you. 527 00:40:47,000 --> 00:40:50,020 There's no reason that you can't count these yourself. 528 00:40:51,000 --> 00:40:53,010 I'm rather far-sighted, you know. 529 00:40:53,010 --> 00:40:56,010 You think I can see something so tiny? 530 00:40:56,010 --> 00:40:58,020 Mm, Matron was exactly the same. 531 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Enough of your idle chatter. 532 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 When you've finished counting the newt eyes, grains of salt 533 00:41:04,000 --> 00:41:06,010 and millipede legs 534 00:41:06,010 --> 00:41:10,000 and rhododendron seeds and mouse claws. 535 00:41:10,000 --> 00:41:11,010 Count all of them. 536 00:41:11,010 --> 00:41:15,010 If you slack off, it's worms for you. 537 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Good grief! 538 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 Worms, worms, worms, worms, worms is all she says! 539 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Ah, bother! It's awful! 540 00:41:28,000 --> 00:41:31,010 These don't look like horns. They look like donkey ears. 541 00:41:31,010 --> 00:41:33,020 He doesn't look anything like that. 542 00:41:34,000 --> 00:41:35,020 I've got to start over. 543 00:41:39,000 --> 00:41:41,020 It still isn't right. 544 00:41:47,020 --> 00:41:49,010 Huh? 545 00:41:52,000 --> 00:41:54,020 Hmm? 546 00:41:57,010 --> 00:42:00,020 Okay, now, what on earth is that? 547 00:42:01,000 --> 00:42:02,010 That's the Mandrake. 548 00:42:03,020 --> 00:42:06,020 Yeah, his den's just on the other side of the wall. 549 00:42:07,020 --> 00:42:10,000 Hang on! You actually talk?! 550 00:42:10,000 --> 00:42:12,010 Of course I do, just not very often. 551 00:42:14,000 --> 00:42:16,010 Oh, you might want to stop drawing that. 552 00:42:16,010 --> 00:42:19,020 I think it's beginning to disturb the Mandrake. 553 00:42:25,010 --> 00:42:27,010 Hey, do you know about spells? 554 00:42:27,010 --> 00:42:31,020 Mm, well, I know a lot more than you do about spells. 555 00:42:32,000 --> 00:42:35,010 I've seen you looking in that book of hers. 556 00:42:35,010 --> 00:42:37,010 The spell I believe you're looking for 557 00:42:37,010 --> 00:42:39,010 is somewhere towards the back. 558 00:42:39,010 --> 00:42:41,020 I suppose I could show you where it is if you... 559 00:42:41,020 --> 00:42:43,010 Yes, please! 560 00:42:45,000 --> 00:42:46,020 But wait, I don't get it. 561 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 How can his den be on the other side of that wall? 562 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 It doesn't make any sense. 563 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Over there is the bathroom. Yeah, I know. 564 00:42:53,000 --> 00:42:56,020 This house is weird, but trust me, it's there. 565 00:42:57,000 --> 00:42:59,020 Hmm. 566 00:43:00,000 --> 00:43:01,010 You coming? 567 00:43:09,020 --> 00:43:11,000 Huh? 568 00:43:30,000 --> 00:43:31,010 Yucky! 569 00:43:31,020 --> 00:43:34,020 Oh, shush. You can just lick them clean when we're done. 570 00:43:35,000 --> 00:43:37,010 I'm not a cat. 571 00:43:41,000 --> 00:43:43,010 Well, look what we have here. 572 00:43:43,010 --> 00:43:46,010 Now use those thumbs of yours to flip from the back 573 00:43:46,010 --> 00:43:48,020 and turn the pages till I say stop. 574 00:43:50,010 --> 00:43:53,010 Look, this one is called "To Make a Plague of Worms"? 575 00:43:55,020 --> 00:43:57,020 This one's "Unleash a Violent Thunderstorm 576 00:43:57,020 --> 00:44:00,010 in Order to Spoil a Church Fete." 577 00:44:00,010 --> 00:44:04,000 "A Spell to Make the City Buses Come on Time." 578 00:44:04,000 --> 00:44:06,010 "A Spell to Preserve the Body from All Magic." 579 00:44:06,010 --> 00:44:08,000 Wait, wait. That's the one. 580 00:44:08,000 --> 00:44:09,010 "A Spell to Preserve the Body from All Magic." 581 00:44:09,010 --> 00:44:11,010 If we can figure out how to use it, 582 00:44:11,010 --> 00:44:14,000 it'll protect us from anything she tries to throw at us. 583 00:44:14,010 --> 00:44:15,000 What? 584 00:44:15,010 --> 00:44:18,010 Yeah, but, Custard... wait, I mean Thomas... 585 00:44:18,010 --> 00:44:21,010 this spell needs hundreds of ingredients to pull it off. 586 00:44:21,010 --> 00:44:24,010 Well, every one of them is somewhere in this room, 587 00:44:24,010 --> 00:44:26,010 and we've got all night to find them. 588 00:44:26,010 --> 00:44:28,010 So, shall we begin? 589 00:44:28,010 --> 00:44:31,000 All right, according to this, 590 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 you're gonna need plenty of powdered rats' bones, 591 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 a generous helping of newts' eyes, 592 00:44:36,000 --> 00:44:37,970 and well-sliced toad for the first stage of the brew. 593 00:44:38,000 --> 00:44:38,010 W-Whoa! 594 00:44:40,020 --> 00:44:43,010 Good. While you're getting those things ready, 595 00:44:43,010 --> 00:44:45,020 you can start heating up the henbane. 596 00:44:47,000 --> 00:44:48,020 Oh, good. Says you have to heat up 597 00:44:48,020 --> 00:44:52,000 three hairs of a black cat's tail along with the plant. 598 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Well, I'd appreciate it if you could 599 00:44:54,000 --> 00:44:56,010 at least try to take them gently! 600 00:44:57,010 --> 00:44:59,010 Right. Now the belladonna. 601 00:44:59,010 --> 00:45:02,000 That's the fourth bottle on the right. 602 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Three drops in with the henbane. 603 00:45:04,000 --> 00:45:05,010 Three. Three drops. 604 00:45:51,020 --> 00:45:54,000 Now it says, "Position the familiar." 605 00:45:54,000 --> 00:45:56,010 Well, that's easy. I'm already here. 606 00:45:56,020 --> 00:45:58,000 "The familiar"? 607 00:45:58,000 --> 00:45:59,010 What's that? 608 00:45:59,020 --> 00:46:02,010 A familiar is a cat or other animal who acts as 609 00:46:02,010 --> 00:46:04,010 a sort of witch's assistant when casting a spell. 610 00:46:04,020 --> 00:46:07,010 For a spell to work properly, the animal needs to be 611 00:46:07,010 --> 00:46:10,020 close to the spell mixture at just the right moment. 612 00:46:11,000 --> 00:46:12,020 Well... 613 00:46:14,010 --> 00:46:17,010 ...everybody knows the best animal for making a spell work 614 00:46:17,010 --> 00:46:19,000 is a black cat. 615 00:46:19,000 --> 00:46:22,020 Oh, yeah? Then why is it you're always running away? 616 00:46:22,020 --> 00:46:25,000 'Cause I don't like the kind of spells she does. 617 00:46:25,000 --> 00:46:26,010 They're disgusting. 618 00:46:26,010 --> 00:46:29,020 They make me feel like I'm being stroked the wrong way. 619 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Hmm? Oh, yeah. 620 00:46:31,000 --> 00:46:34,010 One drop of rose elixir goes into the green mix now. 621 00:46:35,020 --> 00:46:38,000 Okay, home stretch. "Get a large bowl. 622 00:46:38,010 --> 00:46:40,010 "Gather all the ingredients, put them in the bowl, 623 00:46:40,010 --> 00:46:42,010 then mix and say the words." 624 00:46:42,010 --> 00:46:45,000 Well, what do I say? 625 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Hmm? 626 00:46:46,010 --> 00:46:49,000 It's not written there! What are the words?! 627 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Calm down. 628 00:46:50,000 --> 00:46:52,020 They'll be the usual words of magical binding. 629 00:46:52,020 --> 00:46:54,020 I think I've probably heard her use about 630 00:46:54,020 --> 00:46:56,020 six different words or so. 631 00:46:57,000 --> 00:46:58,010 You had better remember them, Custard! 632 00:46:58,010 --> 00:46:59,000 Hmm? Huh? 633 00:46:59,010 --> 00:47:00,010 I mean Thomas! 634 00:47:00,010 --> 00:47:03,000 After all the work I've put into this, go on! 635 00:47:03,000 --> 00:47:04,010 Tell me all the words! 636 00:47:04,010 --> 00:47:06,010 Every single one that you've heard! 637 00:47:08,000 --> 00:47:10,010 All right. I'll say them, but only if you promise 638 00:47:10,010 --> 00:47:12,010 to stop calling me that ridiculous name. 639 00:47:12,010 --> 00:47:14,010 And then you've got to say them back to me 640 00:47:14,010 --> 00:47:18,010 using exactly the same tone and inflection as me, okay? 641 00:47:18,010 --> 00:47:21,000 You're the witch here, not me. 642 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Right. Let's go. 643 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Meow. 644 00:47:39,010 --> 00:47:40,020 Meow. 645 00:47:59,000 --> 00:48:00,010 Wow. 646 00:48:01,010 --> 00:48:03,010 Smells of roses. 647 00:48:04,000 --> 00:48:05,020 What's wrong with you? 648 00:48:05,020 --> 00:48:07,010 Nothing. It's just, it's just that 649 00:48:07,020 --> 00:48:09,020 some of the things I was saying were just swearing 650 00:48:09,020 --> 00:48:11,010 'cause I couldn't remember all the words. 651 00:48:13,020 --> 00:48:16,020 Well, I hope it's still gonna work. 652 00:48:17,000 --> 00:48:18,010 Hey, what am I supposed to do now? 653 00:48:18,020 --> 00:48:20,020 Just slather it all over my body? 654 00:48:21,000 --> 00:48:22,010 Mm-hmm, but you better do me first. 655 00:48:22,010 --> 00:48:24,000 I-I found the recipe, 656 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 and I worked every bit as hard as you did on this, you know. 657 00:48:27,000 --> 00:48:28,010 Not just that. 658 00:48:28,010 --> 00:48:30,020 I'm tired of her giving me those worms. 659 00:48:30,020 --> 00:48:34,010 She does it to me every time she's annoyed with me. 660 00:48:34,020 --> 00:48:36,010 Okay, that's fair. 661 00:48:56,010 --> 00:49:00,000 This is terrible. I hope it soaks in eventually. 662 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Hmm? 663 00:49:15,000 --> 00:49:16,010 You can turn around now. 664 00:49:16,010 --> 00:49:18,000 What for? 665 00:49:27,000 --> 00:49:29,010 That's better. 666 00:49:29,010 --> 00:49:31,020 Is this going to work? 667 00:49:32,000 --> 00:49:33,010 It better work and work well. 668 00:49:33,020 --> 00:49:37,000 I have no intention of ever going through all that again. 669 00:49:47,000 --> 00:49:51,010 I really don't want to do that again either. 670 00:49:55,010 --> 00:49:57,010 Get up, you lazy little beast! 671 00:49:57,020 --> 00:49:59,010 The Mandrake wants his bacon and eggs, 672 00:49:59,010 --> 00:50:02,000 and he wants them now! 673 00:50:02,000 --> 00:50:05,010 Tell him to get one of his demons to do it. 674 00:50:05,010 --> 00:50:07,010 What was that? 675 00:50:07,010 --> 00:50:09,010 I'm coming! 676 00:50:09,010 --> 00:50:12,020 But let's be clear; I am not your slave! 677 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 I don't care what you think. 678 00:50:26,010 --> 00:50:28,000 : I've had enough of 679 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 being treated like a slave. 680 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 You'll get what's coming to you in the end. 681 00:50:33,020 --> 00:50:35,010 Stop moping about. 682 00:50:35,010 --> 00:50:38,010 Go outside and pick some nettles and hellebore. 683 00:50:46,020 --> 00:50:51,000 I am sick of getting taken advantage of. 684 00:50:51,000 --> 00:50:53,010 And now the weather's doing it?! 685 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 Yes, I'll get right to it. 686 00:51:04,000 --> 00:51:06,020 Drat. Stupid customers. 687 00:51:13,010 --> 00:51:15,000 Don't put those there. 688 00:51:15,010 --> 00:51:17,010 I told you to put all the plants in the cauldron, 689 00:51:17,010 --> 00:51:19,010 not the table. 690 00:51:19,010 --> 00:51:21,000 Useless little beast! 691 00:51:22,000 --> 00:51:24,010 And I told you I'm not your slave! 692 00:51:24,010 --> 00:51:26,020 I agreed to assist you, and you agreed that you were 693 00:51:26,020 --> 00:51:29,000 going to teach me everything you knew about magic. 694 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 But instead, all you've done is work me half to death! 695 00:51:33,000 --> 00:51:35,010 I didn't agree to teach you. 696 00:51:35,010 --> 00:51:38,010 I got you from St. Morwald's to be another pair of hands. 697 00:51:38,020 --> 00:51:40,010 Well, then you're a cheat! 698 00:51:40,010 --> 00:51:43,000 You told Miss Matron that you were gonna be my foster mother! 699 00:51:43,000 --> 00:51:44,020 You promised! 700 00:51:56,000 --> 00:51:58,020 Foster mother indeed. 701 00:51:59,000 --> 00:52:01,020 Now go and put more fuel under the cauldron. 702 00:52:01,020 --> 00:52:03,010 And hurry! 703 00:52:03,010 --> 00:52:06,000 If you don't do it, it's worms for you. 704 00:52:19,010 --> 00:52:24,000 So, then, are you going to teach me magic or aren't you? 705 00:52:24,000 --> 00:52:26,020 Of course I won't. Why would I bother? 706 00:52:26,020 --> 00:52:29,010 You're nothing more than a spare pair of hands. 707 00:52:29,010 --> 00:52:31,010 I see. 708 00:52:31,010 --> 00:52:33,010 That settles it, then. 709 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 In New Caledonia, 710 00:52:49,000 --> 00:52:50,010 they're looking at warm conditions 711 00:52:50,010 --> 00:52:53,000 with clear skies. 712 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Today's low, a mild 19 degrees. The high... 713 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 The orphanage's... shepherd's pie. 714 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Hmm. 715 00:53:00,010 --> 00:53:00,020 It's one of my favorites. 716 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Morning weather will be clear 717 00:53:03,010 --> 00:53:06,000 with occasional clouds in the afternoon. 718 00:53:06,000 --> 00:53:07,020 Low of 22 degrees. 719 00:53:07,020 --> 00:53:10,000 The high, a comfortable 29 degrees. 720 00:53:11,010 --> 00:53:14,010 Turning our attention now to North America. 721 00:53:14,010 --> 00:53:16,000 -Anchorage is looking at rain 722 00:53:16,010 --> 00:53:18,020 with thunderstorms in the afternoon. 723 00:53:42,000 --> 00:53:44,010 Uh, do you ride a broomstick? 724 00:53:45,010 --> 00:53:47,000 Certainly not. 725 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 All of my customers are very respectable. 726 00:53:51,000 --> 00:53:52,640 They are the sort of people that belong to 727 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Friends of the Earth and Mothers' Union. 728 00:53:56,000 --> 00:53:57,280 If I flew into their neighborhood 729 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 on the back of a broomstick and one of the customers' neighbors 730 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 happened to see me, they would throw such a fit. 731 00:54:06,010 --> 00:54:09,000 Now then, enough with your silly questions. 732 00:54:09,000 --> 00:54:11,010 Finish your work by the time I return. 733 00:54:14,010 --> 00:54:16,000 I want that floor so clean 734 00:54:16,010 --> 00:54:18,010 that we can eat supper off it tonight. 735 00:54:26,010 --> 00:54:28,000 Thomas! 736 00:54:29,010 --> 00:54:32,000 Thomas! Where are you? 737 00:54:32,000 --> 00:54:33,020 W-What's going on? 738 00:54:33,020 --> 00:54:35,020 I was having a nap. 739 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 The only time I get any peace is when she goes out. 740 00:54:39,000 --> 00:54:41,020 Yes, I know, but just help me for five minutes. 741 00:54:42,000 --> 00:54:45,010 Think. What's a spell for giving someone an extra pair of hands? 742 00:54:45,010 --> 00:54:47,000 Huh? 743 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Great idea! 744 00:55:14,010 --> 00:55:17,000 Hmm. Hmm. 745 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Perfect. 746 00:55:22,020 --> 00:55:23,010 The trickiest part of this 747 00:55:23,010 --> 00:55:25,000 is gonna be the hair. 748 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 It says here we need to tie some of her hair around the doll. 749 00:55:28,000 --> 00:55:29,020 Well, yeah, good luck with that. 750 00:55:29,020 --> 00:55:32,000 There's no chance she's gonna let you touch her hair. 751 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Trust me. 752 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Don't worry. 753 00:55:34,000 --> 00:55:36,020 I'll find a way to get some. You'll see. 754 00:55:36,020 --> 00:55:40,010 That old bag... it's always about an extra set of hands with her. 755 00:55:40,010 --> 00:55:43,010 Well, I'll make sure that she gets some. 756 00:55:56,000 --> 00:55:58,010 I'm sorry. Was it too loud for you? 757 00:56:00,000 --> 00:56:02,010 I hope I didn't disturb your work. 758 00:56:05,020 --> 00:56:08,020 Thank you! I was starting to get hungry. 759 00:56:11,010 --> 00:56:13,010 Uh, hey, mister. Huh? 760 00:56:13,010 --> 00:56:16,000 I'm curious. Are you a writer? 761 00:56:17,010 --> 00:56:18,010 I am. 762 00:56:18,010 --> 00:56:20,000 Wow, that's great! 763 00:56:20,000 --> 00:56:21,010 C-Can I read your work? 764 00:56:21,020 --> 00:56:23,010 Yes. 765 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 I wish I had thumbs. 766 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Now, I've got to find a good place to put these hands. 767 00:56:39,000 --> 00:56:40,010 What do you think? 768 00:56:40,010 --> 00:56:42,010 What about her elbows? 769 00:56:42,010 --> 00:56:44,020 What about on her knees? 770 00:56:48,010 --> 00:56:51,000 She's coming back! Quick! 771 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 You have to hide it! 772 00:56:56,000 --> 00:56:57,010 Oh. 773 00:57:14,010 --> 00:57:15,010 What are you doing? 774 00:57:15,010 --> 00:57:17,010 There's no singing in this house. 775 00:57:17,020 --> 00:57:20,000 Where did you hear that song? 776 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 If you think this floor is clean enough, 777 00:57:22,000 --> 00:57:23,280 you've got another think coming. 778 00:57:24,000 --> 00:57:27,010 There'll be no supper for you unless you do better. 779 00:57:30,020 --> 00:57:32,010 I have to figure out 780 00:57:32,010 --> 00:57:34,010 how I'm going to get ahold of some of her hair. 781 00:57:34,020 --> 00:57:37,010 Now, where exactly is her bedroom in this house? 782 00:57:37,020 --> 00:57:40,000 I know the Mandrake's room is located 783 00:57:40,000 --> 00:57:42,010 on the other side of my bedroom wall. 784 00:57:45,010 --> 00:57:47,000 Is this what I think it is? 785 00:57:47,000 --> 00:57:48,010 No, that's a cat's claw vine. 786 00:57:48,010 --> 00:57:50,010 You won't find her hair on the floor. 787 00:57:50,010 --> 00:57:53,010 It just stays on her disgusting mess on her head. 788 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Okay, that's a bit more like it. 789 00:58:06,000 --> 00:58:08,010 Now off to your bedroom. 790 00:58:08,010 --> 00:58:11,000 You'll have only bread and cheese for supper tonight. 791 00:58:11,000 --> 00:58:15,020 Perhaps that'll teach you not to be so lazy in the future. 792 00:58:21,010 --> 00:58:23,000 Hello? 793 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Mr. Demon? 794 00:58:26,020 --> 00:58:28,010 Hello? 795 00:58:31,010 --> 00:58:34,010 Bother. Thought I might see one this time. 796 00:58:36,020 --> 00:58:41,010 Mm. Oh, Mr. Mandrake, your writing is awfully boring. 797 00:58:41,010 --> 00:58:43,000 Ugh, what a waste. 798 00:58:44,020 --> 00:58:47,000 I guess it's about Bella Yaga. 799 00:58:49,010 --> 00:58:52,020 I bet she's left at least some of her hair on her hairbrush, 800 00:58:52,020 --> 00:58:55,010 so all I've got to do is find it. 801 00:58:57,010 --> 00:58:59,000 Hmm. 802 00:59:02,010 --> 00:59:04,010 I'm thinking that if the Mandrake's room 803 00:59:04,010 --> 00:59:08,010 is situated just the other side of the bedroom wall, 804 00:59:08,010 --> 00:59:11,010 then it stands to reason 805 00:59:11,010 --> 00:59:15,010 Bella Yaga's room is there, too. 806 00:59:32,010 --> 00:59:35,010 Whoa. 807 01:00:05,020 --> 01:00:07,020 Ah, bother! 808 01:00:08,010 --> 01:00:10,010 This is not going to help me 809 01:00:10,010 --> 01:00:13,010 get my hands on one of Bella Yaga's hairs. 810 01:00:23,010 --> 01:00:25,000 Hmm. 811 01:00:27,000 --> 01:00:29,010 I just don't understand magic. 812 01:00:29,020 --> 01:00:33,010 I have to somehow get her to teach me about it. 813 01:00:38,000 --> 01:00:39,020 Wake up! 814 01:00:40,000 --> 01:00:43,010 The Mandrake wants to have fried bread for breakfast today! 815 01:00:50,020 --> 01:00:52,000 Hmm? 816 01:00:59,010 --> 01:01:02,010 Hmm? 817 01:01:05,010 --> 01:01:07,020 It's her hair. 818 01:01:10,000 --> 01:01:12,010 What are you doing in there?! 819 01:01:12,020 --> 01:01:13,000 Hurry it up! 820 01:01:13,010 --> 01:01:16,000 Yes! Be right there! 821 01:01:16,010 --> 01:01:18,010 You'll get what you deserve. 822 01:01:18,020 --> 01:01:20,000 In Seoul today, 823 01:01:20,000 --> 01:01:21,010 it'll be clear in the morning 824 01:01:21,010 --> 01:01:23,000 with scattered showers in the afternoon. 825 01:01:42,010 --> 01:01:43,020 What is this? 826 01:01:45,010 --> 01:01:46,020 I made fried bread. 827 01:01:46,020 --> 01:01:48,020 It's my first time. 828 01:01:48,020 --> 01:01:50,000 Do you like it? 829 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 No! 830 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Why didn't you teach her how to cook it correctly?! 831 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Well, I, uh... 832 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 But all you do is fry it. 833 01:02:00,000 --> 01:02:01,010 It's something a child could do. 834 01:02:01,020 --> 01:02:03,010 Obviously, you're wrong. 835 01:02:03,010 --> 01:02:06,000 Don't ever disturb me like this again! 836 01:02:08,000 --> 01:02:10,010 How may I serve my master today, 837 01:02:10,020 --> 01:02:13,010 my vile and hideous master? 838 01:02:14,010 --> 01:02:16,000 Don't be rude. 839 01:02:16,000 --> 01:02:17,010 Take this away, 840 01:02:17,020 --> 01:02:20,000 and then go to the scout camp in Epping Forest. 841 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 They always make fried bread there. 842 01:02:22,000 --> 01:02:23,010 Now go fetch us some. 843 01:02:23,020 --> 01:02:27,000 Yes, my ghastly master. It will be done as you said. 844 01:02:29,010 --> 01:02:31,010 Whoa! Whoa! 845 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Now for Oceania 846 01:02:36,000 --> 01:02:36,020 and the South Pacific. 847 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 In Sydney today, clear in the morning 848 01:02:39,010 --> 01:02:41,010 with occasional light showers starting in the afternoon 849 01:02:41,020 --> 01:02:42,010 and stretching into the early evening. 850 01:02:42,010 --> 01:02:44,000 Huh? 851 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 A low of ten degrees and the high, a mild 20 degrees. 852 01:02:47,010 --> 01:02:48,010 Hmm. 853 01:02:48,020 --> 01:02:50,010 It's going to be chilly in Christchurch 854 01:02:50,020 --> 01:02:52,000 with a low of... 855 01:02:56,020 --> 01:02:58,020 How dare you? How could you even think of 856 01:02:58,020 --> 01:03:00,010 disturbing the Mandrake like that? 857 01:03:00,010 --> 01:03:04,010 You very nearly had me in terrible trouble with him. 858 01:03:04,010 --> 01:03:07,000 Well, maybe you should try teaching me things 859 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 once in a while instead of just 860 01:03:09,000 --> 01:03:10,010 making me do stuff that I don't know. 861 01:03:11,010 --> 01:03:13,000 No pathetic excuses! 862 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 You are strictly here to work, you understand? 863 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 I need another pair of hands or paws or whatever. 864 01:03:20,000 --> 01:03:23,020 Now get to work, you lazy beast! 865 01:03:29,010 --> 01:03:31,010 Toilet break, please. 866 01:03:32,020 --> 01:03:35,010 Anything to annoy me, eh? 867 01:03:35,010 --> 01:03:37,010 Fine. Two minutes, then. 868 01:03:37,010 --> 01:03:41,010 You know what'll happen if you're late coming back. 869 01:04:13,010 --> 01:04:16,000 You wicked, ungrateful beast! 870 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 What have you done to me?! 871 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 What did you do? 872 01:04:34,000 --> 01:04:36,010 Given you an extra set of hands. 873 01:04:36,020 --> 01:04:40,010 Like you said you wanted, every day, all the time. 874 01:04:40,010 --> 01:04:43,000 You never shut up about it. 875 01:04:45,010 --> 01:04:47,000 Now I'm going to give you worms! 876 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Ow! 877 01:05:01,010 --> 01:05:03,000 You stay put! 878 01:05:03,010 --> 01:05:05,000 The worms are coming! 879 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Oh, no, no. 880 01:05:09,010 --> 01:05:10,650 We slathered that magic stuff all over us, 881 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 so we don't have to worry about her worms anymore. 882 01:05:13,000 --> 01:05:13,020 Not the worms. 883 01:05:14,000 --> 01:05:15,160 Not the worms. Not the worms. 884 01:05:17,000 --> 01:05:19,010 Oh. 885 01:05:22,000 --> 01:05:24,020 Oh, no. 886 01:05:25,000 --> 01:05:27,010 Nothing, huh? 887 01:05:43,010 --> 01:05:45,020 Guess she was able to break the spell. 888 01:05:45,020 --> 01:05:48,000 And after all that effort. 889 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Hmm? 890 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 Just as I thought. Our spell worked perfectly. 891 01:06:05,010 --> 01:06:08,010 The worms are all down on the floor and not doing us any harm. 892 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 Why are you afraid? 893 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Well, that's easy for you to say. 894 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 You're even worse than Custard. 895 01:06:17,010 --> 01:06:19,000 Hmm. 896 01:06:21,000 --> 01:06:23,020 Oh. Hang on. 897 01:06:23,020 --> 01:06:26,000 Hey, Thomas, if the witch sees these worms 898 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 just sitting here, she'll know we protected ourselves. 899 01:06:29,000 --> 01:06:31,010 Got to hide these. 900 01:06:40,010 --> 01:06:43,000 Isn't it funny how great ideas seem to come 901 01:06:43,010 --> 01:06:45,010 right when you need them most? 902 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 W-What are you doing? 903 01:07:13,010 --> 01:07:15,010 Sending each and every one of these worms 904 01:07:15,010 --> 01:07:17,010 into the bathroom to hide them. 905 01:07:18,010 --> 01:07:21,000 No! No! 906 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Aw, come on, Custard. 907 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Sorry. Thomas. 908 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Don't do it! Come on, let's face it. 909 01:07:28,000 --> 01:07:31,010 Worms are no big deal compared to, uh, three-armed Mar... 910 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 Worms, is it? 911 01:08:04,000 --> 01:08:08,000 If it's worms she wants, then that's what she'll get! 912 01:08:16,000 --> 01:08:17,020 Wow. 913 01:08:24,020 --> 01:08:25,010 No, no, no, no, no! 914 01:08:25,010 --> 01:08:27,510 It wasn't me! 915 01:08:27,510 --> 01:08:29,000 I tell you, it wasn't me! 916 01:08:31,020 --> 01:08:33,010 Why, you! 917 01:08:33,020 --> 01:08:37,000 You! You've gone and done it now! 918 01:08:37,000 --> 01:08:38,010 Ah, you poor woman. 919 01:08:38,010 --> 01:08:40,000 But it's your fault, you know. 920 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 What did you say? 921 01:08:43,000 --> 01:08:45,020 I told you that you were 922 01:08:45,020 --> 01:08:47,000 not to disturb me! 923 01:09:02,000 --> 01:09:05,010 Here, get rid of this nuisance, would you? 924 01:09:05,010 --> 01:09:06,010 Huh? 925 01:09:06,020 --> 01:09:08,010 After all, it would be wrong for me 926 01:09:08,010 --> 01:09:10,010 to disturb you any further. 927 01:09:10,020 --> 01:09:13,000 Isn't that right, Mr. Mandrake? 928 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Now, you two can do whatever you want. 929 01:09:15,000 --> 01:09:17,010 I'll leave you to it. 930 01:09:22,000 --> 01:09:25,020 Ah, come back...! 931 01:09:42,010 --> 01:09:45,000 Huh? "Earwig"? 932 01:09:46,020 --> 01:09:47,020 No way! 933 01:11:24,010 --> 01:11:26,010 That's enough. 934 01:11:31,010 --> 01:11:33,010 Those worms she summoned were intended for you, weren't they? 935 01:11:33,010 --> 01:11:35,010 Hey, mister, you were a rock star, right? 936 01:11:35,010 --> 01:11:37,010 I love Earwig! I love it! 937 01:11:37,020 --> 01:11:40,000 Also, who was that beautiful redhead lady? 938 01:11:40,000 --> 01:11:41,010 Your girlfriend? 939 01:11:41,010 --> 01:11:45,000 Did that woman give you the worms or didn't she?! 940 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Mm-hmm. And I tried to put them in the bathroom 941 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 through a hole in the wall to hide them from her. 942 01:11:52,010 --> 01:11:54,010 It was a mistake. 943 01:11:54,010 --> 01:11:58,000 Magical worms will wriggle into magic places. 944 01:11:58,010 --> 01:12:01,000 The worms made their way into my den. 945 01:12:01,000 --> 01:12:02,010 Music is the same. 946 01:12:02,010 --> 01:12:05,010 It carries you to magical places. 947 01:12:06,010 --> 01:12:10,000 That woman will not do that to you again. 948 01:12:10,010 --> 01:12:14,000 As for you, you won't do that again either. 949 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 I told her to teach you properly 950 01:12:16,010 --> 01:12:18,010 so that I could then be left alone. 951 01:12:18,010 --> 01:12:20,000 I don't like to be disturbed. 952 01:12:20,000 --> 01:12:21,010 Thank you! 953 01:12:21,010 --> 01:12:25,000 She had amazing talent. 954 01:12:26,000 --> 01:12:29,020 For playing drums and fashioning spells. 955 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 Mister, what did Earwig break up over? 956 01:12:37,000 --> 01:12:39,020 And who's the redhead? 957 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Not so fast! Stop! 958 01:12:49,000 --> 01:12:50,010 What about the witches' law? 959 01:12:50,020 --> 01:12:54,020 Enough! Whatever I end up doing, it'll be on my terms. 960 01:13:00,010 --> 01:13:02,000 So long, you coward. 961 01:13:02,000 --> 01:13:04,020 Those 12 stubborn crones are in charge of a lot, 962 01:13:05,000 --> 01:13:07,010 but they don't control my life. 963 01:13:15,010 --> 01:13:18,000 A hole left by a witch 964 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 can only be filled by a witch. 965 01:13:20,000 --> 01:13:23,010 She simply... left us. 966 01:13:27,000 --> 01:13:29,010 Mister, I-I won't leave like that, 967 01:13:29,010 --> 01:13:31,020 and I'll become a proper witch. 968 01:13:32,000 --> 01:13:35,010 Please, sir. I can also help you with your writing. 969 01:13:35,010 --> 01:13:37,010 I just want to be useful to you. 970 01:13:37,010 --> 01:13:39,000 Time for you to go. 971 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 I don't like to be disturbed. 972 01:13:43,000 --> 01:13:46,010 Mister, I-I just, I... 973 01:13:50,010 --> 01:13:52,010 Wait a minute! Mister? 974 01:13:52,010 --> 01:13:54,010 School starts tomorrow. 975 01:13:54,010 --> 01:13:57,010 Would you mind telling her to let me go to class? 976 01:13:57,010 --> 01:14:00,010 I really need to see my friend Custard. 977 01:14:00,010 --> 01:14:02,000 - Custard is a bookworm, 978 01:14:02,000 --> 01:14:03,010 just like you are. 979 01:14:03,020 --> 01:14:05,020 He's always reading. 980 01:14:06,000 --> 01:14:07,600 But all he ever reads is science fiction. 981 01:14:08,000 --> 01:14:11,000 Maybe he should try reading a mystery once in a while. 982 01:14:11,010 --> 01:14:15,000 So, would it be all right if I went to school during the day? 983 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 If I do, it'll be a lot more peaceful around here. 984 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 I'll consider it. 985 01:14:25,020 --> 01:14:28,000 Uh... Oh, well. 986 01:14:40,010 --> 01:14:42,000 You know, Thomas, 987 01:14:42,000 --> 01:14:44,010 you and I can make them do just about 988 01:14:44,020 --> 01:14:46,010 whatever we want them to. Huh? 989 01:14:46,010 --> 01:14:49,010 The rest is up to one thing: me. 990 01:14:50,010 --> 01:14:52,000 Huh? Huh? 991 01:15:10,000 --> 01:15:11,010 I'll be learning magic. 992 01:15:11,010 --> 01:15:13,000 Or so I was told. 993 01:15:13,010 --> 01:15:15,000 Can't wait to start. 994 01:15:19,010 --> 01:15:22,010 Fine. I just wish I knew how you did it. 995 01:15:22,010 --> 01:15:24,010 I just want to say thank you. 996 01:15:24,010 --> 01:15:26,000 We were talking just now, 997 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 and the Mandrake said you were a great witch 998 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 and a terrific drummer as well. 999 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 I hope I can be like you someday. 1000 01:15:36,010 --> 01:15:39,000 Stop that at once! 1001 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Now then, cleaning comes first for you, 1002 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 because we can't function in this mess. 1003 01:16:02,000 --> 01:16:05,010 Hey, Bella, why don't we all go on a picnic sometime? 1004 01:16:05,010 --> 01:16:07,010 In your nice yellow car. 1005 01:16:07,010 --> 01:16:09,010 You stupid girl. 1006 01:16:09,010 --> 01:16:10,210 If you've got time to do that, 1007 01:16:11,000 --> 01:16:12,010 you've got time to learn a spell. 1008 01:16:12,020 --> 01:16:15,000 As for that car, it belongs to the Mandrake, and it's... 1009 01:16:15,000 --> 01:16:16,240 Oh, I was kind of hoping 1010 01:16:17,000 --> 01:16:18,010 that maybe you would drive me. 1011 01:16:18,010 --> 01:16:20,000 Stupid girl. 1012 01:16:20,000 --> 01:16:22,020 That's not what I'm talking about at all. 1013 01:16:30,010 --> 01:16:32,020 Six months have gone by sine 1014 01:16:32,020 --> 01:16:34,000 they took me into this house. 1015 01:16:34,010 --> 01:16:36,020 Breakfast in bed with... Now everyone here 1016 01:16:36,020 --> 01:16:38,010 does exactly what I want them to. 1017 01:16:38,020 --> 01:16:41,010 I mean, it's almost better than the orphanage. 1018 01:16:41,020 --> 01:16:42,020 ...and choice of bread. 1019 01:16:43,000 --> 01:16:44,010 The mixed grill. 1020 01:16:44,010 --> 01:16:46,010 That's what I'll have. 1021 01:16:48,000 --> 01:16:49,010 These days, t he Mandrake's nice enough 1022 01:16:49,010 --> 01:16:51,010 to call me "Dearwig." 1023 01:16:51,010 --> 01:16:54,000 Come in. And I quite like it. 1024 01:16:54,000 --> 01:16:55,010 Dearwig. 1025 01:16:55,020 --> 01:16:57,000 Good morning, sir. 1026 01:16:57,000 --> 01:16:59,010 May I have the mixed grill today? 1027 01:16:59,020 --> 01:17:02,000 Oh! 1028 01:17:02,000 --> 01:17:04,020 I read yesterday's manuscript. 1029 01:17:04,020 --> 01:17:06,010 It was so interesting. 1030 01:17:06,020 --> 01:17:08,010 That part in the middle where the children wander into 1031 01:17:08,020 --> 01:17:12,000 the tower in the dark and then climb all the way to the top, 1032 01:17:12,000 --> 01:17:14,010 only to find a severed head instead of a bell... 1033 01:17:14,010 --> 01:17:16,000 so good! 1034 01:17:17,020 --> 01:17:19,010 When can I read more? 1035 01:17:19,010 --> 01:17:22,000 I'll get right to it. 1036 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Even the demons, 1037 01:17:25,000 --> 01:17:26,010 who are only loyal to the Mandrake, 1038 01:17:26,010 --> 01:17:28,010 are starting to do my bidding now. 1039 01:17:28,020 --> 01:17:30,010 Oh, Demon! 1040 01:17:33,010 --> 01:17:37,010 You summoned me, my most beautiful and splendid mistress? 1041 01:17:37,010 --> 01:17:39,010 The Mandrake and I will have the mixed grill, 1042 01:17:39,010 --> 01:17:41,010 and Bella Yaga... 1043 01:17:41,010 --> 01:17:43,010 Even so, there's still one thing 1044 01:17:43,010 --> 01:17:46,000 I just can't get to seem to go my way. 1045 01:17:47,010 --> 01:17:50,010 No matter what I do, Custard won't come to visit. 1046 01:17:50,010 --> 01:17:52,000 Open it for me. Mm-hmm. 1047 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 He says he's 1048 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 much too afraid of the Mandrake 1049 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 to come anywhere near the house. 1050 01:18:03,000 --> 01:18:04,010 But it's all right. 1051 01:18:04,020 --> 01:18:06,020 Just like I made things go my way at my new home, 1052 01:18:07,000 --> 01:18:11,000 I'm sure I'll eventually be able to make Custard do what I want. 1053 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 He's here! 1054 01:18:30,000 --> 01:18:31,020 Hmm? 1055 01:18:33,010 --> 01:18:35,010 Custard! You... 1056 01:18:38,000 --> 01:18:41,010 Merry Christmas, Earwig. 73338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.