Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,010
Hmm?
2
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Did you enjoy our fun outing?
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,010
Good, because we're here now.
4
00:02:10,010 --> 00:02:12,000
You'll like it here.
5
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Every room is spick-and-span
6
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
with tons of sunshine
from all the huge windows.
7
00:02:17,000 --> 00:02:20,010
And their shepherd's pie
is really good.
8
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Listen.
You have to stay here for now.
9
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
You mustn't go anywhere else.
10
00:02:29,000 --> 00:02:32,010
And the rest is up to you, okay?
11
00:02:33,010 --> 00:02:35,010
Earwig.
12
00:02:39,010 --> 00:02:42,010
At this time of the morning?
13
00:02:45,000 --> 00:02:46,020
My word!
14
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
Goodness!
15
00:02:48,020 --> 00:02:50,000
Oh.
16
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
You're all right, little one.
17
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
There, there, don't cry.
18
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Yes, that's a good girl.
19
00:02:58,000 --> 00:02:58,000
Hmm?
20
00:02:59,020 --> 00:03:02,000
It looks like this is a note
from whoever left the baby.
21
00:03:02,000 --> 00:03:04,010
"Got the other 12 witches
all chasing me.
22
00:03:04,010 --> 00:03:06,020
"I'll be back for her
when I've shook them off.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,020
"It may take years.
24
00:03:09,000 --> 00:03:11,020
Her name is Earwig."
25
00:03:11,020 --> 00:03:13,000
"Earwig"?
26
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
If it's true
that this child's mother
27
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
has associated with 12 witches,
28
00:03:17,000 --> 00:03:19,010
then it follows
she must also be a witch.
29
00:03:19,020 --> 00:03:21,000
I wonder
what she might have done
30
00:03:21,010 --> 00:03:24,000
to anger all the other witches
in her coven.
31
00:03:24,000 --> 00:03:26,010
Witches, is it?
Bunch of rubbish!
32
00:03:26,010 --> 00:03:30,000
Perhaps this means that
little child is a witch as well.
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,010
What?
34
00:03:33,010 --> 00:03:34,020
Nonsense!
35
00:03:34,020 --> 00:03:37,000
There are simply
no such thing as witches.
36
00:03:37,010 --> 00:03:39,000
Right?
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,010
This is your home now.
38
00:03:42,020 --> 00:03:44,010
She called you Earwig?
39
00:03:44,010 --> 00:03:46,010
The bug that burrows
in your ear?
40
00:03:46,020 --> 00:03:48,010
Let me see now.
41
00:03:48,010 --> 00:03:51,010
A name like Earwig will not do.
42
00:03:51,020 --> 00:03:54,000
Matron, are you all right?
43
00:03:54,010 --> 00:03:56,010
Hello, everyone.
44
00:03:56,010 --> 00:03:58,000
Welcome our newest.
45
00:03:58,010 --> 00:04:00,020
Her name is Erica Wigg.
46
00:04:00,020 --> 00:04:03,010
Say hello.
47
00:04:07,000 --> 00:04:08,010
Well, well,
48
00:04:08,010 --> 00:04:10,000
aren't you in a good mood.
49
00:06:38,020 --> 00:06:40,010
What is it, boy?
50
00:06:43,000 --> 00:06:44,020
Oh. Oh.
51
00:06:50,010 --> 00:06:52,010
Oh, let's go! Oh, blimey.
52
00:06:52,010 --> 00:06:54,020
Hey! Don't run away.
C-Come back here, boy!
53
00:07:04,000 --> 00:07:06,010
Let's not do this, Erica.
54
00:07:06,010 --> 00:07:09,010
If we get caught, we're
going to be in big trouble.
55
00:07:09,010 --> 00:07:11,010
Well, then, we'll just
56
00:07:11,010 --> 00:07:13,010
have to make sure that we don't.
57
00:07:16,000 --> 00:07:17,010
Yes.
58
00:07:21,000 --> 00:07:22,010
All right, let's go.
59
00:07:25,010 --> 00:07:27,020
I really hate getting yelled at.
60
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Silly boy.
61
00:07:29,000 --> 00:07:31,010
Chances like this
don't come along every day.
62
00:07:31,020 --> 00:07:32,010
Come on.
63
00:07:32,010 --> 00:07:34,020
Um, can I just wait out here?
64
00:07:34,020 --> 00:07:36,000
Sure.
65
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
If you think you've got
the courage, go right ahead.
66
00:07:46,000 --> 00:07:47,020
No, Erica!
67
00:07:47,020 --> 00:07:50,000
Wait for me!
68
00:08:00,010 --> 00:08:01,020
W-What?
69
00:08:01,020 --> 00:08:04,010
What if, instead of
a bell in the tower,
70
00:08:04,010 --> 00:08:06,000
we find a severed head inside it
71
00:08:06,010 --> 00:08:09,010
swinging back and forth,
back and forth?
72
00:08:09,010 --> 00:08:10,020
That'd be fun.
73
00:08:10,020 --> 00:08:12,020
No, it would not.
74
00:08:15,010 --> 00:08:19,000
Then, with his eyes wide open,
it slowly turns around...
75
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
...and just stares at us.
76
00:08:23,010 --> 00:08:27,010
And then, all of a sudden,
the head's mouth opens!
77
00:08:29,000 --> 00:08:30,020
Can't hear you!
78
00:08:30,020 --> 00:08:33,000
Oh, you. Relax, Custard.
79
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
What's a scaredy-cat
like you going to do
80
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
if we get invaded by Martians?
81
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I read that Martians
are friendly to humans.
82
00:08:40,000 --> 00:08:42,010
It said so in a Heinlein book.
83
00:08:43,020 --> 00:08:46,020
I bet they're going to put you
in a full nelson
84
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
when they grab you
with their eight arms,
85
00:08:49,000 --> 00:08:50,010
and then it'll be
game over for you.
86
00:08:50,010 --> 00:08:52,000
See you next lifetime.
87
00:08:52,010 --> 00:08:55,020
Martians don't have eight arms.
They have three.
88
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Three or eight...
who cares, Custard?
89
00:09:03,000 --> 00:09:05,010
Oh, wow!
90
00:09:05,010 --> 00:09:09,010
This is the best...!
91
00:09:13,010 --> 00:09:16,020
Shush! Somebody'll hear you.
92
00:09:16,020 --> 00:09:18,020
Hey, it's the others.
93
00:09:19,000 --> 00:09:22,010
A ghost party in the cemetery.
Classic.
94
00:09:22,010 --> 00:09:24,010
Not a soul knows
that you and I are up here.
95
00:09:24,020 --> 00:09:26,000
Isn't this fun?
96
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Look! Over there!
97
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
That's a ship, isn't it?
98
00:09:31,010 --> 00:09:33,000
You're right.
99
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
It looks like a spaceship.
100
00:09:35,000 --> 00:09:36,010
It's so fancy.
101
00:09:36,020 --> 00:09:38,010
I wish I was on it.
102
00:09:42,010 --> 00:09:44,000
Uh, Erica?
103
00:09:44,000 --> 00:09:46,010
You haven't ever wanted
a family of your own
104
00:09:46,010 --> 00:09:50,000
or to live somewhere
other than here, have you?
105
00:09:50,000 --> 00:09:51,010
Nope.
106
00:09:53,010 --> 00:09:55,010
Hmm. Not at all.
107
00:09:55,020 --> 00:09:59,010
Anybody who'd choose me
would be pretty unusual,
108
00:09:59,010 --> 00:10:03,000
but a normal family
would be even worse.
109
00:10:03,000 --> 00:10:06,010
I'd only have two or three
people to do exactly as I want.
110
00:10:06,010 --> 00:10:08,010
Six at most.
111
00:10:08,010 --> 00:10:10,020
What fun would that be?
112
00:10:11,000 --> 00:10:14,010
After all, everyone around here
does what I say.
113
00:10:14,010 --> 00:10:17,010
And it's totally spick-and-span.
114
00:10:18,020 --> 00:10:22,000
We get plenty of sunshine
'cause the windows are huge.
115
00:10:22,010 --> 00:10:25,000
And the shepherd's pie
is really good.
116
00:10:27,010 --> 00:10:31,020
Don't worry. There's no chance
anyone will choose you either.
117
00:10:31,020 --> 00:10:36,000
But, um, a lot of people
who visit here do like me.
118
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Sometimes they even
almost choose me.
119
00:10:47,000 --> 00:10:48,010
All right, now,
this is important.
120
00:10:48,010 --> 00:10:51,000
Don't forget to cross your eyes
the way I taught you.
121
00:10:51,000 --> 00:10:54,010
Am I clear, Master Custard?
122
00:10:57,010 --> 00:10:59,000
Aye, aye, Captain!
123
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Thelma?
124
00:11:24,000 --> 00:11:25,010
Thelma!
125
00:11:25,010 --> 00:11:28,000
Yes. Welcome back, Matron.
126
00:11:28,000 --> 00:11:29,020
Is something the matter?
127
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Is there trouble at your home?
128
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Why would anything be wrong?
129
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
While at the station,
130
00:11:35,010 --> 00:11:37,010
I ran into our neighbor,
Mr. Jenkins.
131
00:11:37,010 --> 00:11:40,000
He said, last night, the
children were dressed as ghosts.
132
00:11:40,000 --> 00:11:41,010
Oh, dear. Last night?
133
00:11:41,010 --> 00:11:43,020
Did you notice anything strange?
134
00:11:43,020 --> 00:11:46,000
No, I was totally unaware.
135
00:11:47,000 --> 00:11:49,020
Perhaps the ghosts he saw
were real.
136
00:11:49,020 --> 00:11:51,010
Nonsense!
137
00:11:51,010 --> 00:11:53,010
Excuse me, Matron.
138
00:11:53,010 --> 00:11:55,010
It was me he saw.
139
00:11:55,020 --> 00:11:57,000
What?
140
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Hey, Custard, you should go now.
141
00:12:00,000 --> 00:12:03,010
Erica, what on earth
do you mean?
142
00:12:03,010 --> 00:12:07,000
This afternoon, someone is going
to be adopted, aren't they?
143
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
So I decided to hold
a farewell party.
144
00:12:11,000 --> 00:12:14,010
Actually, I was
going to invite you, too.
145
00:12:14,010 --> 00:12:18,020
After all, even the thought
of saying goodbye to you is...
146
00:12:19,000 --> 00:12:20,020
painful.
147
00:12:20,020 --> 00:12:23,010
Sorry.
Did I take things too far?
148
00:12:23,020 --> 00:12:29,000
Oh, Erica. Such a sweet child.
149
00:12:29,000 --> 00:12:31,010
Yes, dear,
perhaps a little too far,
150
00:12:31,010 --> 00:12:34,000
but you could be selected today.
151
00:12:34,000 --> 00:12:35,010
It's a mystery to me
152
00:12:35,020 --> 00:12:38,000
why a child
as sweet and adorable as you
153
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
never seems to be
the one chosen.
154
00:12:48,020 --> 00:12:51,000
Oh. That's right.
155
00:12:51,000 --> 00:12:53,010
It almost slipped my mind.
156
00:12:56,010 --> 00:12:57,020
This is for you.
157
00:12:57,020 --> 00:13:00,000
I know you've wanted it
for a while now.
158
00:13:00,000 --> 00:13:02,010
Is it a sweater?
159
00:13:03,010 --> 00:13:05,000
Don't let the others know.
160
00:13:05,010 --> 00:13:07,010
Right. Not a word.
161
00:13:07,010 --> 00:13:11,000
Oh, I'm the happiest child
this home has ever had!
162
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Thanks, Matron! I love you!
163
00:13:13,000 --> 00:13:15,020
My goodness.
Uh, excuse me, Matron.
164
00:13:15,020 --> 00:13:17,010
What do we say to Mr. Jenkins?
165
00:13:17,020 --> 00:13:20,010
Ghosts are common in cemeteries.
166
00:13:20,010 --> 00:13:22,000
You can tell him that.
167
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Matron, let me
carry this for you.
168
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
But isn't it too heavy?
169
00:13:28,000 --> 00:13:31,010
Not at all.
What a nice gesture.
170
00:13:33,010 --> 00:13:35,000
Nonsense!
171
00:13:41,000 --> 00:13:43,010
Oh, Erica. Well?
172
00:13:43,010 --> 00:13:44,020
Uh, it's all done.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,010
I fixed your letter
and it's already in the post.
174
00:13:47,010 --> 00:13:50,010
You'll probably get a terribly
romantic reply tomorrow!
175
00:13:50,010 --> 00:13:52,000
Oh, my gosh!
176
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Yay! Brilliant!
I'm so nervous!
177
00:14:03,000 --> 00:14:05,020
Hey, are we having
shepherd's pie for lunch?
178
00:14:05,020 --> 00:14:07,000
It's the young lady
179
00:14:07,010 --> 00:14:08,170
with the fine sense of smell.
180
00:14:09,000 --> 00:14:10,020
Shepherd's pie, right?
181
00:14:11,000 --> 00:14:12,010
It just has to be.
182
00:14:12,010 --> 00:14:14,000
After all, your meat pies are
183
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
the absolute best
in the entire world,
184
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
and they smell
unbelievably divine.
185
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Remind me,
who's the head cook again?
186
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Why, Erica, of course.
187
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Oh, no, it couldn't be me,
188
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
because I don't have a big belly
like this one here!
189
00:14:30,010 --> 00:14:33,000
You might want to go on a diet.
190
00:14:33,000 --> 00:14:36,010
Why in blazes
do I put up with this?
191
00:14:36,010 --> 00:14:38,010
If you want to know
what I'm making,
192
00:14:38,010 --> 00:14:41,000
you'll have to wait
until lunchtime.
193
00:14:46,010 --> 00:14:48,000
You're a great cook.
194
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Look, he's watching us.
195
00:14:57,000 --> 00:14:59,020
His eyes are almost twinkling.
196
00:14:59,020 --> 00:15:01,000
Hello.
197
00:15:03,000 --> 00:15:05,020
Sharing is very good.
198
00:15:06,000 --> 00:15:07,010
Hmm, she's kind.
199
00:15:09,000 --> 00:15:10,010
Ugh, disgusting.
200
00:15:14,020 --> 00:15:16,020
Oh, he's so cute, so adorable.
201
00:15:22,010 --> 00:15:25,000
Those kids in there
are actual living people.
202
00:15:25,000 --> 00:15:26,020
They're not dolls.
203
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Not ornaments
for their viewing pleasure.
204
00:15:37,000 --> 00:15:38,010
All they really want
is for us to be
205
00:15:38,020 --> 00:15:40,000
pretty little dolls on display.
206
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Isn't that right, Custard?
207
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Yes, yes, one moment please.
208
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Sorry to keep you waiting.
209
00:16:01,020 --> 00:16:03,000
Uh, come in.
210
00:16:05,020 --> 00:16:09,000
Come now, children,
line up nice and neatly.
211
00:16:09,000 --> 00:16:11,010
Big smiles now, everyone.
212
00:16:11,010 --> 00:16:13,010
This way. They're in here.
213
00:16:15,010 --> 00:16:17,010
Mm?
214
00:16:25,000 --> 00:16:29,010
Right. I'll introduce each
one of them to you in order.
215
00:16:29,010 --> 00:16:33,010
This is Maria Jimenez.
She's eight.
216
00:16:33,010 --> 00:16:34,450
You wouldn't think so
to look at her,
217
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
but she's quite
an energetic little girl.
218
00:16:37,010 --> 00:16:39,010
This is George McLay.
Your face.
219
00:16:39,010 --> 00:16:41,000
He loves trucks and bulldozers
220
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
and other large vehicles.
221
00:16:44,000 --> 00:16:45,020
And next is Christian Froom.
222
00:16:45,020 --> 00:16:48,000
He's crazy about sports.
223
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
He says he wants to be
a professional cyclist...
224
00:16:49,010 --> 00:16:50,000
Huh?
225
00:16:50,010 --> 00:16:51,170
...when he grows up.
226
00:16:52,010 --> 00:16:54,000
Next is Aki Ricefield.
227
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
She's the oldest girl
at this home
228
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
and has a very caring nature.
229
00:17:07,010 --> 00:17:10,000
His parents were killed
in a terrible fire.
230
00:17:10,010 --> 00:17:13,010
What's worse is
the fire was ruled suspicious.
231
00:17:13,010 --> 00:17:15,020
Oh, such an unfortunate boy.
232
00:17:20,010 --> 00:17:22,010
Her name is Erica Wigg.
233
00:17:22,020 --> 00:17:26,010
She's been living with us
since she was just an infant.
234
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Oh. Uh...
235
00:17:30,000 --> 00:17:32,020
Mandrake, what say you?
Huh?
236
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
What about her?
237
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
She should do.
238
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
We'll take this one.
Ah?
239
00:17:42,010 --> 00:17:45,000
No!
240
00:17:45,000 --> 00:17:46,010
I'm not going!
241
00:17:46,020 --> 00:17:48,000
What's come over you?
242
00:17:48,010 --> 00:17:50,020
Erica dear, you know how
everybody here just wants
243
00:17:50,020 --> 00:17:53,010
to see you with a family
that you can call your own.
244
00:17:53,020 --> 00:17:57,000
But I don't want that.
I want to stay with Custard!
245
00:17:57,010 --> 00:18:00,020
I know change is hard,
but these lovely people live
246
00:18:01,000 --> 00:18:02,010
just a short stroll
away from here
247
00:18:02,010 --> 00:18:04,000
over on Lime Avenue.
248
00:18:04,010 --> 00:18:06,000
You'll be able to come back
and see your friends
249
00:18:06,000 --> 00:18:07,010
whenever you want to.
250
00:18:07,010 --> 00:18:08,450
I'm sure of it.
251
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
And when school starts again,
252
00:18:10,000 --> 00:18:12,020
you'll be able to see Custard
every single day. Oh.
253
00:18:12,020 --> 00:18:17,000
If you wait in my office,
I'll be with you shortly.
254
00:18:21,000 --> 00:18:23,010
You should eat something.
255
00:18:23,010 --> 00:18:25,020
If you don't,
you'll be hungry later.
256
00:18:28,000 --> 00:18:30,010
All right, get yourself ready.
257
00:18:30,010 --> 00:18:32,010
We'll be waiting downstairs.
258
00:18:43,000 --> 00:18:44,020
Where'd this come from?
259
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
"Earwig"?
260
00:18:57,000 --> 00:18:58,010
Hmm.
261
00:19:04,000 --> 00:19:05,020
You take care.
262
00:19:07,010 --> 00:19:10,000
Erica?
263
00:19:19,010 --> 00:19:20,020
Erica?
264
00:19:24,010 --> 00:19:26,010
For the first time in my life,
265
00:19:26,010 --> 00:19:29,000
I'm being made to do something
I don't want to do.
266
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
I mean, how did I end up
in this mess?
267
00:19:56,020 --> 00:20:00,000
Those are definitely horns.
268
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Fine. Challenge accepted.
269
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
Number 13.
270
00:20:47,010 --> 00:20:50,000
Hmm. No surprise there.
271
00:20:54,020 --> 00:20:56,000
Ah, this is perfect.
272
00:20:56,000 --> 00:20:58,020
I can run away whenever I want.
273
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
All right, then.
274
00:21:07,000 --> 00:21:08,010
I got you what you wanted.
275
00:21:08,010 --> 00:21:12,000
Now I don't want to be
disturbed anymore.
276
00:21:18,000 --> 00:21:20,010
This is where
you'll be sleeping.
277
00:21:20,010 --> 00:21:25,000
Now then, let's you and I
get a few things straight.
278
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
My name is Bella Yaga.
I'm a witch.
279
00:21:29,000 --> 00:21:31,010
I brought you to this house
280
00:21:31,010 --> 00:21:33,010
because I need
another pair of hands.
281
00:21:33,010 --> 00:21:35,000
If you work really hard,
282
00:21:35,000 --> 00:21:37,010
I shan't do anything
to hurt you.
283
00:21:41,010 --> 00:21:45,000
However, if you're lazy...
284
00:21:45,000 --> 00:21:46,010
Great!
285
00:21:46,010 --> 00:21:47,020
Hmm?
286
00:21:48,000 --> 00:21:48,020
It's all right.
287
00:21:49,000 --> 00:21:50,010
I didn't really think
you looked like
288
00:21:50,010 --> 00:21:52,020
an actual foster mother anyway.
289
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
So, it's settled.
290
00:21:57,020 --> 00:22:00,010
You agree that you'll teach me
everything you know about magic,
291
00:22:00,010 --> 00:22:03,020
and I agree to remain here
and help you out.
292
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Really? It's settled, then.
293
00:22:09,010 --> 00:22:11,010
Into the shop with ya.
294
00:22:11,010 --> 00:22:13,000
Roger!
295
00:22:37,010 --> 00:22:39,020
Here. Put this on.
296
00:22:39,020 --> 00:22:41,010
Come along, girl.
297
00:22:41,010 --> 00:22:44,020
You're not here to just stare.
298
00:22:49,000 --> 00:22:51,010
If you don't like
the way it is in here,
299
00:22:51,020 --> 00:22:54,010
you can clean it up
on your own time.
300
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Now, grind those rat bones
into powder for me.
301
00:23:03,000 --> 00:23:05,010
And be quick about it.
302
00:23:05,020 --> 00:23:06,020
Hmm?
303
00:23:10,010 --> 00:23:11,010
Wha...?
304
00:23:13,000 --> 00:23:17,010
In this household,
there's one rule that's crucial.
305
00:23:17,010 --> 00:23:20,000
Learn it straightaway. Got it?
306
00:23:20,000 --> 00:23:24,010
You must on no account
for any reason ever
307
00:23:24,020 --> 00:23:27,000
dare disturb the Mandrake.
308
00:23:27,010 --> 00:23:29,000
Um, the Mandrake?
309
00:23:29,000 --> 00:23:30,010
You mean the man who lives here
310
00:23:30,020 --> 00:23:32,020
and has two big horns
on his head?
311
00:23:32,020 --> 00:23:34,020
He doesn't have horns!
312
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Well, not very often.
313
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
He tends to get those
whenever he's been disturbed.
314
00:23:44,000 --> 00:23:47,020
W-What else happens
when he's disturbed?
315
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Well, awful, dreadful things.
316
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
If you're lucky,
you'll never find out.
317
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Now, you'd best get to work.
318
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
Hey, lady. What'll you be
using this powder for?
319
00:24:16,000 --> 00:24:18,010
Can you do magic with it?
320
00:24:18,020 --> 00:24:21,020
Grind those bones
till they're a fine powder.
321
00:24:21,020 --> 00:24:24,000
Finer than flour, understand?
322
00:24:24,010 --> 00:24:25,020
Hey, what kind of magic?
323
00:24:26,000 --> 00:24:27,010
Who's this stuff for?
324
00:24:27,010 --> 00:24:29,010
Is it you or the Mandrake?
325
00:24:29,020 --> 00:24:33,000
More working and less talking,
you idiot!
326
00:24:38,000 --> 00:24:39,010
Hmm?
327
00:24:50,020 --> 00:24:52,010
Wow! That's amazing!
328
00:24:52,010 --> 00:24:55,020
Keep your hands moving
like I told you to!
329
00:24:55,020 --> 00:24:57,010
Good grief.
330
00:24:58,010 --> 00:25:02,010
Looks like this one
calls for a familiar.
331
00:25:02,010 --> 00:25:05,010
Thomas! Time to work!
332
00:25:06,010 --> 00:25:09,000
Crib notes?
333
00:25:25,010 --> 00:25:27,000
Who is that?
334
00:25:28,010 --> 00:25:30,000
Yes, hello?
335
00:25:30,000 --> 00:25:32,010
Huh?
336
00:25:32,010 --> 00:25:34,020
Oh, madame.
Hmm?
337
00:25:34,020 --> 00:25:37,000
Yes, this is
Bella Yaga speaking.
338
00:25:37,010 --> 00:25:39,020
It's been such a long time.
339
00:25:39,020 --> 00:25:42,010
Ah. Of course.
340
00:25:42,010 --> 00:25:44,000
Yes. Yes.
341
00:25:44,010 --> 00:25:47,010
Your grandchild?
342
00:25:47,010 --> 00:25:49,010
Oh, I see. Mm-hmm.
343
00:25:49,020 --> 00:25:53,000
"A Spell for Winning First Prize
in a Dog Show"?
344
00:25:53,000 --> 00:25:55,010
Yes, I understand.
345
00:25:55,010 --> 00:25:57,010
The annual ballet recital.
346
00:25:57,010 --> 00:25:59,020
A spell to get rid of the lead.
347
00:26:00,000 --> 00:26:01,010
Is that correct?
348
00:26:01,010 --> 00:26:02,010
Ugh.
Oh.
349
00:26:02,020 --> 00:26:04,000
Please leave it to me.
350
00:26:04,000 --> 00:26:05,560
"Making the
Next-Door Neighbor's Dahlias
351
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Dry Up and Die" spell.
Indeed.
352
00:26:08,000 --> 00:26:09,560
And how many do you require?
353
00:26:10,000 --> 00:26:11,010
"A Love Potion
for the Boy Next Door"?
354
00:26:11,010 --> 00:26:12,000
One? Very good.
355
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Yes. Yes. Mm-hmm.
356
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
All of these seem
pretty useless to me.
357
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I see. I see.
358
00:26:17,000 --> 00:26:20,010
I shall bring it right away.
Yes.
359
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
All right, then.
360
00:26:21,010 --> 00:26:24,010
Have a wonderful day.
361
00:26:28,020 --> 00:26:32,000
Thomas! Thomas!
362
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
If you don't do
what you're told,
363
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I'm going to give you worms.
364
00:26:37,000 --> 00:26:38,020
Thomas!
365
00:26:39,000 --> 00:26:42,010
Thomas! Thomas!
366
00:26:42,010 --> 00:26:45,000
Thomas.
367
00:26:47,000 --> 00:26:49,010
Magic, grant me the power.
368
00:26:49,020 --> 00:26:53,010
Make the lady's dog Poppy
reach the finals in the dog show
369
00:26:53,010 --> 00:26:55,000
and win first prize.
370
00:27:19,010 --> 00:27:22,000
It smells like violets.
371
00:27:24,010 --> 00:27:26,000
Quit gawking, you lazy girl.
372
00:27:26,010 --> 00:27:28,000
Huh?
We've got a mountain of work
373
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
that needs to be finished
by tonight.
374
00:27:30,010 --> 00:27:33,010
As for South and Southeast Asia,
375
00:27:33,010 --> 00:27:35,000
New Delhi is sunny,
376
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
mostly clear
with a low of 25 degrees
377
00:27:37,010 --> 00:27:40,000
and a high of 40 degrees.
378
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
The humidity
will hover around 90%,
379
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
so it will feel quite balmy.
380
00:27:44,000 --> 00:27:45,010
All right, let's see now.
381
00:27:47,000 --> 00:27:49,010
What have the demons
brought us to dine on today?
382
00:27:51,010 --> 00:27:53,010
Meat pie from
383
00:27:53,020 --> 00:27:56,010
Stoke-on-Trent Station Buffet.
384
00:27:56,010 --> 00:27:58,000
With chips.
385
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Station pie.
386
00:28:00,000 --> 00:28:02,020
I loathe station pie.
387
00:28:06,020 --> 00:28:09,010
That is my favorite meal.
388
00:28:12,010 --> 00:28:15,000
I think station pie is great.
389
00:28:15,000 --> 00:28:16,020
Hmm?
Bless this food.
390
00:28:20,000 --> 00:28:21,010
...and a high of 31 degrees.
391
00:28:21,010 --> 00:28:24,000
There's a flood watch
for low-lying areas.
392
00:28:25,000 --> 00:28:27,020
Before I can
make that lady obey me...
393
00:28:29,010 --> 00:28:32,000
...I'm going to
have to protect myself.
394
00:28:32,000 --> 00:28:33,010
Hmm.
395
00:28:36,000 --> 00:28:40,010
And if I can't stand it here
anymore, I can always run away.
396
00:28:40,010 --> 00:28:42,010
Yes. It's an
397
00:28:42,010 --> 00:28:45,000
essential item
for an urgent order.
398
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Sorry to put you out.
399
00:28:47,000 --> 00:28:49,020
All right, I'm counting on you.
400
00:28:59,000 --> 00:29:00,010
Huh?
401
00:29:00,010 --> 00:29:02,010
Where's the door?
402
00:29:42,020 --> 00:29:45,000
A novel?
403
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Hmm. Mm.
404
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
What is this?
It's total rubbish.
405
00:29:50,000 --> 00:29:52,010
Maybe I should just
rewrite it for him.
406
00:30:18,000 --> 00:30:20,020
All right. Next.
407
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
That stinks!
408
00:31:06,010 --> 00:31:08,010
"Earwig"?
409
00:31:14,020 --> 00:31:16,000
Huh?
410
00:31:25,010 --> 00:31:27,010
The door is gone.
411
00:31:40,020 --> 00:31:42,020
It's painted shut.
412
00:32:01,010 --> 00:32:02,010
Ugh.
413
00:32:02,020 --> 00:32:05,010
I'm completely trapped in here.
414
00:32:12,010 --> 00:32:16,010
This might be the first time
I've ever slept by myself.
415
00:32:27,000 --> 00:32:30,010
Get up, you lazy beast!
416
00:32:39,000 --> 00:32:40,020
Just as I suspected.
417
00:32:40,020 --> 00:32:43,010
I'm the only one
who uses this bathroom.
418
00:32:43,020 --> 00:32:45,000
Hmm.
419
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Hmm.
420
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
I guess this bathroom's mine.
421
00:33:04,010 --> 00:33:07,000
Watch carefully.
422
00:33:07,010 --> 00:33:11,000
In the future, I shall expect
you to cook breakfast for us.
423
00:33:11,000 --> 00:33:12,010
Sure.
424
00:33:13,010 --> 00:33:15,010
Oh, where is it
you sleep at night?
425
00:33:15,010 --> 00:33:17,020
I can't seem to find
the door to your bedroom.
426
00:33:17,020 --> 00:33:21,010
You'll mind your own business
if you know what's good for you.
427
00:33:21,010 --> 00:33:23,000
And if I decide not to listen?
428
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
What then?
Just what would you do?
429
00:33:27,000 --> 00:33:30,010
Well, then I'll give you worms.
430
00:33:31,020 --> 00:33:35,010
Blue and purple ones
that never stop wriggling.
431
00:33:35,020 --> 00:33:38,020
You'll see. And they're large.
432
00:33:38,020 --> 00:33:41,010
Remember that.
433
00:33:47,010 --> 00:33:50,020
She's a witch
who uses a washing machine?
434
00:33:50,020 --> 00:33:52,020
Never mind your grumbling.
435
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Hurry up now and get that
basket filled up with nettles.
436
00:34:06,010 --> 00:34:07,020
Ow, ow, ow, ow, ow!
437
00:34:09,010 --> 00:34:10,010
There's no getting
438
00:34:10,010 --> 00:34:11,010
out of here that way.
439
00:34:13,010 --> 00:34:15,000
Why not?
440
00:34:15,020 --> 00:34:18,000
It's because of the Mandrake.
441
00:34:18,000 --> 00:34:20,020
He's got those demons
guarding every way out.
442
00:34:20,020 --> 00:34:22,020
That so?
443
00:34:24,010 --> 00:34:26,020
Basically, I need to find
a way to get the Mandrake
444
00:34:27,000 --> 00:34:29,020
to do whatever I want,
along with her.
445
00:34:36,010 --> 00:34:39,000
Hey, don't just
stand there like that.
446
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
See to the chopping.
447
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Hey, lady, what kind of spell
is this gonna be for?
448
00:34:50,020 --> 00:34:53,020
You just hurry up
and finish that.
449
00:34:53,020 --> 00:34:56,000
And we'll have a lesson after?
450
00:34:56,000 --> 00:34:59,010
I have some bryony berries for
you to grind when you're done.
451
00:35:01,020 --> 00:35:05,000
By hand.
By hand?
452
00:35:10,010 --> 00:35:13,010
Finished. So, now will you
teach me some magic?
453
00:35:14,020 --> 00:35:18,010
Go out and pick some thistles
from the backyard.
454
00:35:18,010 --> 00:35:20,020
Be quick about it.
455
00:35:23,010 --> 00:35:27,000
Why does she always send me
out here for prickly things?
456
00:35:27,010 --> 00:35:30,000
All right, I picked some.
457
00:35:30,000 --> 00:35:32,020
There aren't enough nettles
in here.
458
00:35:33,000 --> 00:35:35,010
Go pick some more.
459
00:35:35,010 --> 00:35:37,000
Again?
460
00:35:37,010 --> 00:35:40,000
When are you going to
teach me some magic?
461
00:35:40,000 --> 00:35:42,020
What do you mean "again"?
How dare you?
462
00:35:43,000 --> 00:35:46,020
One more thing. Pick a basket
full of raspberries, too.
463
00:35:47,000 --> 00:35:48,010
Get a move on!
Hmm.
464
00:35:57,020 --> 00:36:00,020
The snakeskins are all cut up,
24 of them.
465
00:36:00,020 --> 00:36:03,020
Now will you teach me?
Go pick belladonna leaves.
466
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
120 will do.
467
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Thomas!
468
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Wash all those with the others.
469
00:36:19,000 --> 00:36:20,020
Those ones, too, yeah?
470
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
You can wash everything
that's in the sink.
471
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Everything. Got it.
472
00:36:39,000 --> 00:36:42,010
What are you gawking at?
Hurry and finish your work.
473
00:36:42,010 --> 00:36:45,010
Hey, could I have a go
at doing that?
474
00:36:45,020 --> 00:36:46,010
Never mind that.
475
00:36:46,020 --> 00:36:49,000
Just go and do
what you were told to do.
476
00:36:56,010 --> 00:36:57,020
Hmm.
477
00:36:57,020 --> 00:36:59,010
Yes, hello?
Okay.
478
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
The weather in
Jakarta will be clear today..
479
00:37:03,020 --> 00:37:06,010
That's it. I'm sick of this.
480
00:37:06,010 --> 00:37:10,000
She has no intention of
teaching me magic, not ever.
481
00:37:10,000 --> 00:37:11,010
Low will be 24 degrees
482
00:37:11,010 --> 00:37:12,000
with a high of...
483
00:37:12,010 --> 00:37:14,000
You summoned me,
484
00:37:14,000 --> 00:37:15,020
master?
I'm here to serve.
485
00:37:15,020 --> 00:37:17,000
Fetch me dishes.
486
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Hmm, make them
the Winterford ones.
487
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
As you wish, my master.
488
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
...warning has been issued
489
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
for low-lying areas.
490
00:37:27,000 --> 00:37:29,010
Tonight, I want you
to bring the fish and chips
491
00:37:29,010 --> 00:37:32,010
that they make
over at the Silver Hynes Pub.
492
00:37:32,010 --> 00:37:34,000
By your command.
493
00:37:35,010 --> 00:37:37,010
The low will be 13 degrees
494
00:37:37,010 --> 00:37:39,020
and the high 25 degrees.
495
00:37:43,010 --> 00:37:47,000
Why does magic
have to smell so awful?
496
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
The Mandrake's got it so good.
497
00:38:00,010 --> 00:38:02,010
Aha.
498
00:38:03,010 --> 00:38:05,010
The only one who can
control the demons
499
00:38:05,010 --> 00:38:08,000
seems to be the Mandrake.
500
00:38:10,000 --> 00:38:14,010
I guess I used to be a lot like
the Mandrake with everyone.
501
00:38:14,010 --> 00:38:17,010
I could eat what I wanted
whenever I wanted.
502
00:38:18,010 --> 00:38:20,000
"This evening,
503
00:38:20,000 --> 00:38:23,020
you shall bring shepherd's pie
from the children's home."
504
00:38:23,020 --> 00:38:26,000
"Aye, aye, Captain!"
505
00:38:38,000 --> 00:38:40,010
I really miss Custard.
506
00:38:43,000 --> 00:38:46,010
There's just so much
I wish I could tell him.
507
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Hmm.
508
00:38:56,010 --> 00:38:58,010
Thomas?
509
00:39:05,000 --> 00:39:06,020
She really works us hard,
doesn't she?
510
00:39:06,020 --> 00:39:10,010
You and I've got it
really tough, don't we, Custard?
511
00:39:11,020 --> 00:39:14,000
Oh, sorry, I mean Thomas.
512
00:39:14,000 --> 00:39:17,020
It's just that
you kind of remind me of him.
513
00:39:47,010 --> 00:39:49,010
Wow!
514
00:39:49,010 --> 00:39:52,000
This is great,
isn't it, Custard?
515
00:39:52,010 --> 00:39:53,010
I know.
516
00:40:00,010 --> 00:40:02,020
Hey, Custard, take a good look.
517
00:40:16,010 --> 00:40:19,010
Morning, lady.
Nice day, isn't it?
518
00:40:19,010 --> 00:40:21,020
From today on, you'll be
519
00:40:22,000 --> 00:40:23,010
hanging out the laundry.
520
00:40:26,010 --> 00:40:28,000
Twenty-three.
521
00:40:30,000 --> 00:40:31,010
Twenty-four.
522
00:40:32,010 --> 00:40:34,010
Twenty-five.
523
00:40:35,020 --> 00:40:37,010
Twenty-four.
524
00:40:39,010 --> 00:40:41,000
Twenty-three.
525
00:40:41,010 --> 00:40:43,020
Where was I?
526
00:40:43,020 --> 00:40:47,000
You better do it properly,
or it's worms for you.
527
00:40:47,000 --> 00:40:50,020
There's no reason that
you can't count these yourself.
528
00:40:51,000 --> 00:40:53,010
I'm rather far-sighted,
you know.
529
00:40:53,010 --> 00:40:56,010
You think I can see
something so tiny?
530
00:40:56,010 --> 00:40:58,020
Mm, Matron was exactly the same.
531
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Enough of your idle chatter.
532
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
When you've finished counting
the newt eyes, grains of salt
533
00:41:04,000 --> 00:41:06,010
and millipede legs
534
00:41:06,010 --> 00:41:10,000
and rhododendron seeds
and mouse claws.
535
00:41:10,000 --> 00:41:11,010
Count all of them.
536
00:41:11,010 --> 00:41:15,010
If you slack off,
it's worms for you.
537
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Good grief!
538
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
Worms, worms, worms, worms,
worms is all she says!
539
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Ah, bother! It's awful!
540
00:41:28,000 --> 00:41:31,010
These don't look like horns.
They look like donkey ears.
541
00:41:31,010 --> 00:41:33,020
He doesn't look anything
like that.
542
00:41:34,000 --> 00:41:35,020
I've got to start over.
543
00:41:39,000 --> 00:41:41,020
It still isn't right.
544
00:41:47,020 --> 00:41:49,010
Huh?
545
00:41:52,000 --> 00:41:54,020
Hmm?
546
00:41:57,010 --> 00:42:00,020
Okay, now,
what on earth is that?
547
00:42:01,000 --> 00:42:02,010
That's the Mandrake.
548
00:42:03,020 --> 00:42:06,020
Yeah, his den's just
on the other side of the wall.
549
00:42:07,020 --> 00:42:10,000
Hang on! You actually talk?!
550
00:42:10,000 --> 00:42:12,010
Of course I do,
just not very often.
551
00:42:14,000 --> 00:42:16,010
Oh, you might want
to stop drawing that.
552
00:42:16,010 --> 00:42:19,020
I think it's beginning
to disturb the Mandrake.
553
00:42:25,010 --> 00:42:27,010
Hey, do you know about spells?
554
00:42:27,010 --> 00:42:31,020
Mm, well, I know a lot more
than you do about spells.
555
00:42:32,000 --> 00:42:35,010
I've seen you looking
in that book of hers.
556
00:42:35,010 --> 00:42:37,010
The spell
I believe you're looking for
557
00:42:37,010 --> 00:42:39,010
is somewhere towards the back.
558
00:42:39,010 --> 00:42:41,020
I suppose I could show you
where it is if you...
559
00:42:41,020 --> 00:42:43,010
Yes, please!
560
00:42:45,000 --> 00:42:46,020
But wait, I don't get it.
561
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
How can his den be
on the other side of that wall?
562
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
It doesn't make any sense.
563
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Over there is the bathroom.
Yeah, I know.
564
00:42:53,000 --> 00:42:56,020
This house is weird,
but trust me, it's there.
565
00:42:57,000 --> 00:42:59,020
Hmm.
566
00:43:00,000 --> 00:43:01,010
You coming?
567
00:43:09,020 --> 00:43:11,000
Huh?
568
00:43:30,000 --> 00:43:31,010
Yucky!
569
00:43:31,020 --> 00:43:34,020
Oh, shush. You can just
lick them clean when we're done.
570
00:43:35,000 --> 00:43:37,010
I'm not a cat.
571
00:43:41,000 --> 00:43:43,010
Well, look what we have here.
572
00:43:43,010 --> 00:43:46,010
Now use those thumbs of yours
to flip from the back
573
00:43:46,010 --> 00:43:48,020
and turn the pages
till I say stop.
574
00:43:50,010 --> 00:43:53,010
Look, this one is called
"To Make a Plague of Worms"?
575
00:43:55,020 --> 00:43:57,020
This one's "Unleash
a Violent Thunderstorm
576
00:43:57,020 --> 00:44:00,010
in Order to Spoil
a Church Fete."
577
00:44:00,010 --> 00:44:04,000
"A Spell to Make
the City Buses Come on Time."
578
00:44:04,000 --> 00:44:06,010
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."
579
00:44:06,010 --> 00:44:08,000
Wait, wait. That's the one.
580
00:44:08,000 --> 00:44:09,010
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."
581
00:44:09,010 --> 00:44:11,010
If we can figure out
how to use it,
582
00:44:11,010 --> 00:44:14,000
it'll protect us from anything
she tries to throw at us.
583
00:44:14,010 --> 00:44:15,000
What?
584
00:44:15,010 --> 00:44:18,010
Yeah, but, Custard...
wait, I mean Thomas...
585
00:44:18,010 --> 00:44:21,010
this spell needs hundreds
of ingredients to pull it off.
586
00:44:21,010 --> 00:44:24,010
Well, every one of them
is somewhere in this room,
587
00:44:24,010 --> 00:44:26,010
and we've got all night
to find them.
588
00:44:26,010 --> 00:44:28,010
So, shall we begin?
589
00:44:28,010 --> 00:44:31,000
All right, according to this,
590
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
you're gonna need
plenty of powdered rats' bones,
591
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
a generous helping
of newts' eyes,
592
00:44:36,000 --> 00:44:37,970
and well-sliced toad
for the first stage of the brew.
593
00:44:38,000 --> 00:44:38,010
W-Whoa!
594
00:44:40,020 --> 00:44:43,010
Good. While you're getting
those things ready,
595
00:44:43,010 --> 00:44:45,020
you can start
heating up the henbane.
596
00:44:47,000 --> 00:44:48,020
Oh, good.
Says you have to heat up
597
00:44:48,020 --> 00:44:52,000
three hairs of a black cat's
tail along with the plant.
598
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Well, I'd appreciate it
if you could
599
00:44:54,000 --> 00:44:56,010
at least try
to take them gently!
600
00:44:57,010 --> 00:44:59,010
Right. Now the belladonna.
601
00:44:59,010 --> 00:45:02,000
That's the fourth bottle
on the right.
602
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Three drops in with the henbane.
603
00:45:04,000 --> 00:45:05,010
Three. Three drops.
604
00:45:51,020 --> 00:45:54,000
Now it says,
"Position the familiar."
605
00:45:54,000 --> 00:45:56,010
Well, that's easy.
I'm already here.
606
00:45:56,020 --> 00:45:58,000
"The familiar"?
607
00:45:58,000 --> 00:45:59,010
What's that?
608
00:45:59,020 --> 00:46:02,010
A familiar is a cat
or other animal who acts as
609
00:46:02,010 --> 00:46:04,010
a sort of witch's assistant
when casting a spell.
610
00:46:04,020 --> 00:46:07,010
For a spell to work properly,
the animal needs to be
611
00:46:07,010 --> 00:46:10,020
close to the spell mixture
at just the right moment.
612
00:46:11,000 --> 00:46:12,020
Well...
613
00:46:14,010 --> 00:46:17,010
...everybody knows the best
animal for making a spell work
614
00:46:17,010 --> 00:46:19,000
is a black cat.
615
00:46:19,000 --> 00:46:22,020
Oh, yeah? Then why is it
you're always running away?
616
00:46:22,020 --> 00:46:25,000
'Cause I don't like
the kind of spells she does.
617
00:46:25,000 --> 00:46:26,010
They're disgusting.
618
00:46:26,010 --> 00:46:29,020
They make me feel like
I'm being stroked the wrong way.
619
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Hmm? Oh, yeah.
620
00:46:31,000 --> 00:46:34,010
One drop of rose elixir
goes into the green mix now.
621
00:46:35,020 --> 00:46:38,000
Okay, home stretch.
"Get a large bowl.
622
00:46:38,010 --> 00:46:40,010
"Gather all the ingredients,
put them in the bowl,
623
00:46:40,010 --> 00:46:42,010
then mix and say the words."
624
00:46:42,010 --> 00:46:45,000
Well, what do I say?
625
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Hmm?
626
00:46:46,010 --> 00:46:49,000
It's not written there!
What are the words?!
627
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Calm down.
628
00:46:50,000 --> 00:46:52,020
They'll be the usual words
of magical binding.
629
00:46:52,020 --> 00:46:54,020
I think I've probably
heard her use about
630
00:46:54,020 --> 00:46:56,020
six different words or so.
631
00:46:57,000 --> 00:46:58,010
You had better
remember them, Custard!
632
00:46:58,010 --> 00:46:59,000
Hmm? Huh?
633
00:46:59,010 --> 00:47:00,010
I mean Thomas!
634
00:47:00,010 --> 00:47:03,000
After all the work
I've put into this, go on!
635
00:47:03,000 --> 00:47:04,010
Tell me all the words!
636
00:47:04,010 --> 00:47:06,010
Every single one
that you've heard!
637
00:47:08,000 --> 00:47:10,010
All right. I'll say them,
but only if you promise
638
00:47:10,010 --> 00:47:12,010
to stop calling me
that ridiculous name.
639
00:47:12,010 --> 00:47:14,010
And then you've got
to say them back to me
640
00:47:14,010 --> 00:47:18,010
using exactly the same tone
and inflection as me, okay?
641
00:47:18,010 --> 00:47:21,000
You're the witch here, not me.
642
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Right. Let's go.
643
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Meow.
644
00:47:39,010 --> 00:47:40,020
Meow.
645
00:47:59,000 --> 00:48:00,010
Wow.
646
00:48:01,010 --> 00:48:03,010
Smells of roses.
647
00:48:04,000 --> 00:48:05,020
What's wrong with you?
648
00:48:05,020 --> 00:48:07,010
Nothing.
It's just, it's just that
649
00:48:07,020 --> 00:48:09,020
some of the things I was saying
were just swearing
650
00:48:09,020 --> 00:48:11,010
'cause I couldn't remember
all the words.
651
00:48:13,020 --> 00:48:16,020
Well, I hope
it's still gonna work.
652
00:48:17,000 --> 00:48:18,010
Hey, what am I
supposed to do now?
653
00:48:18,020 --> 00:48:20,020
Just slather it
all over my body?
654
00:48:21,000 --> 00:48:22,010
Mm-hmm, but you better
do me first.
655
00:48:22,010 --> 00:48:24,000
I-I found the recipe,
656
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
and I worked every bit as hard
as you did on this, you know.
657
00:48:27,000 --> 00:48:28,010
Not just that.
658
00:48:28,010 --> 00:48:30,020
I'm tired of her
giving me those worms.
659
00:48:30,020 --> 00:48:34,010
She does it to me every time
she's annoyed with me.
660
00:48:34,020 --> 00:48:36,010
Okay, that's fair.
661
00:48:56,010 --> 00:49:00,000
This is terrible.
I hope it soaks in eventually.
662
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Hmm?
663
00:49:15,000 --> 00:49:16,010
You can turn around now.
664
00:49:16,010 --> 00:49:18,000
What for?
665
00:49:27,000 --> 00:49:29,010
That's better.
666
00:49:29,010 --> 00:49:31,020
Is this going to work?
667
00:49:32,000 --> 00:49:33,010
It better work and work well.
668
00:49:33,020 --> 00:49:37,000
I have no intention of ever
going through all that again.
669
00:49:47,000 --> 00:49:51,010
I really don't want
to do that again either.
670
00:49:55,010 --> 00:49:57,010
Get up, you lazy little beast!
671
00:49:57,020 --> 00:49:59,010
The Mandrake wants
his bacon and eggs,
672
00:49:59,010 --> 00:50:02,000
and he wants them now!
673
00:50:02,000 --> 00:50:05,010
Tell him to get
one of his demons to do it.
674
00:50:05,010 --> 00:50:07,010
What was that?
675
00:50:07,010 --> 00:50:09,010
I'm coming!
676
00:50:09,010 --> 00:50:12,020
But let's be clear;
I am not your slave!
677
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
I don't care
what you think.
678
00:50:26,010 --> 00:50:28,000
:
I've had enough of
679
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
being treated like a slave.
680
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
You'll get what's coming to you
in the end.
681
00:50:33,020 --> 00:50:35,010
Stop moping about.
682
00:50:35,010 --> 00:50:38,010
Go outside and pick
some nettles and hellebore.
683
00:50:46,020 --> 00:50:51,000
I am sick of getting
taken advantage of.
684
00:50:51,000 --> 00:50:53,010
And now the weather's doing it?!
685
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Yes, I'll get right to it.
686
00:51:04,000 --> 00:51:06,020
Drat. Stupid customers.
687
00:51:13,010 --> 00:51:15,000
Don't put those there.
688
00:51:15,010 --> 00:51:17,010
I told you to put
all the plants in the cauldron,
689
00:51:17,010 --> 00:51:19,010
not the table.
690
00:51:19,010 --> 00:51:21,000
Useless little beast!
691
00:51:22,000 --> 00:51:24,010
And I told you
I'm not your slave!
692
00:51:24,010 --> 00:51:26,020
I agreed to assist you,
and you agreed that you were
693
00:51:26,020 --> 00:51:29,000
going to teach me
everything you knew about magic.
694
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
But instead, all you've done
is work me half to death!
695
00:51:33,000 --> 00:51:35,010
I didn't agree to teach you.
696
00:51:35,010 --> 00:51:38,010
I got you from St. Morwald's
to be another pair of hands.
697
00:51:38,020 --> 00:51:40,010
Well, then you're a cheat!
698
00:51:40,010 --> 00:51:43,000
You told Miss Matron that you
were gonna be my foster mother!
699
00:51:43,000 --> 00:51:44,020
You promised!
700
00:51:56,000 --> 00:51:58,020
Foster mother indeed.
701
00:51:59,000 --> 00:52:01,020
Now go and put more fuel
under the cauldron.
702
00:52:01,020 --> 00:52:03,010
And hurry!
703
00:52:03,010 --> 00:52:06,000
If you don't do it,
it's worms for you.
704
00:52:19,010 --> 00:52:24,000
So, then, are you going to
teach me magic or aren't you?
705
00:52:24,000 --> 00:52:26,020
Of course I won't.
Why would I bother?
706
00:52:26,020 --> 00:52:29,010
You're nothing more than
a spare pair of hands.
707
00:52:29,010 --> 00:52:31,010
I see.
708
00:52:31,010 --> 00:52:33,010
That settles it, then.
709
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
In New Caledonia,
710
00:52:49,000 --> 00:52:50,010
they're looking at
warm conditions
711
00:52:50,010 --> 00:52:53,000
with clear skies.
712
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Today's low, a mild 19 degrees.
The high...
713
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
The orphanage's...
shepherd's pie.
714
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Hmm.
715
00:53:00,010 --> 00:53:00,020
It's one of
my favorites.
716
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Morning weather will be clear
717
00:53:03,010 --> 00:53:06,000
with occasional clouds
in the afternoon.
718
00:53:06,000 --> 00:53:07,020
Low of 22 degrees.
719
00:53:07,020 --> 00:53:10,000
The high,
a comfortable 29 degrees.
720
00:53:11,010 --> 00:53:14,010
Turning our attention now
to North America.
721
00:53:14,010 --> 00:53:16,000
-Anchorage is looking at rain
722
00:53:16,010 --> 00:53:18,020
with thunderstorms
in the afternoon.
723
00:53:42,000 --> 00:53:44,010
Uh, do you ride a broomstick?
724
00:53:45,010 --> 00:53:47,000
Certainly not.
725
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
All of my customers
are very respectable.
726
00:53:51,000 --> 00:53:52,640
They are the sort of people
that belong to
727
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Friends of the Earth
and Mothers' Union.
728
00:53:56,000 --> 00:53:57,280
If I flew into
their neighborhood
729
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
on the back of a broomstick and
one of the customers' neighbors
730
00:54:00,000 --> 00:54:04,000
happened to see me,
they would throw such a fit.
731
00:54:06,010 --> 00:54:09,000
Now then, enough with
your silly questions.
732
00:54:09,000 --> 00:54:11,010
Finish your work
by the time I return.
733
00:54:14,010 --> 00:54:16,000
I want that floor so clean
734
00:54:16,010 --> 00:54:18,010
that we can eat supper
off it tonight.
735
00:54:26,010 --> 00:54:28,000
Thomas!
736
00:54:29,010 --> 00:54:32,000
Thomas! Where are you?
737
00:54:32,000 --> 00:54:33,020
W-What's going on?
738
00:54:33,020 --> 00:54:35,020
I was having a nap.
739
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
The only time I get any peace
is when she goes out.
740
00:54:39,000 --> 00:54:41,020
Yes, I know, but just help me
for five minutes.
741
00:54:42,000 --> 00:54:45,010
Think. What's a spell for giving
someone an extra pair of hands?
742
00:54:45,010 --> 00:54:47,000
Huh?
743
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Great idea!
744
00:55:14,010 --> 00:55:17,000
Hmm. Hmm.
745
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Perfect.
746
00:55:22,020 --> 00:55:23,010
The trickiest part of this
747
00:55:23,010 --> 00:55:25,000
is gonna be the hair.
748
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
It says here we need to tie some
of her hair around the doll.
749
00:55:28,000 --> 00:55:29,020
Well, yeah, good luck with that.
750
00:55:29,020 --> 00:55:32,000
There's no chance she's gonna
let you touch her hair.
751
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Trust me.
752
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Don't worry.
753
00:55:34,000 --> 00:55:36,020
I'll find a way to get some.
You'll see.
754
00:55:36,020 --> 00:55:40,010
That old bag... it's always about
an extra set of hands with her.
755
00:55:40,010 --> 00:55:43,010
Well, I'll make sure
that she gets some.
756
00:55:56,000 --> 00:55:58,010
I'm sorry.
Was it too loud for you?
757
00:56:00,000 --> 00:56:02,010
I hope I didn't
disturb your work.
758
00:56:05,020 --> 00:56:08,020
Thank you!
I was starting to get hungry.
759
00:56:11,010 --> 00:56:13,010
Uh, hey, mister.
Huh?
760
00:56:13,010 --> 00:56:16,000
I'm curious. Are you a writer?
761
00:56:17,010 --> 00:56:18,010
I am.
762
00:56:18,010 --> 00:56:20,000
Wow, that's great!
763
00:56:20,000 --> 00:56:21,010
C-Can I read your work?
764
00:56:21,020 --> 00:56:23,010
Yes.
765
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
I wish I had thumbs.
766
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
Now, I've got to find
a good place to put these hands.
767
00:56:39,000 --> 00:56:40,010
What do you think?
768
00:56:40,010 --> 00:56:42,010
What about her elbows?
769
00:56:42,010 --> 00:56:44,020
What about on her knees?
770
00:56:48,010 --> 00:56:51,000
She's coming back! Quick!
771
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
You have to hide it!
772
00:56:56,000 --> 00:56:57,010
Oh.
773
00:57:14,010 --> 00:57:15,010
What are you doing?
774
00:57:15,010 --> 00:57:17,010
There's no singing
in this house.
775
00:57:17,020 --> 00:57:20,000
Where did you hear that song?
776
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
If you think
this floor is clean enough,
777
00:57:22,000 --> 00:57:23,280
you've got another think coming.
778
00:57:24,000 --> 00:57:27,010
There'll be no supper for you
unless you do better.
779
00:57:30,020 --> 00:57:32,010
I have to figure out
780
00:57:32,010 --> 00:57:34,010
how I'm going to get ahold
of some of her hair.
781
00:57:34,020 --> 00:57:37,010
Now, where exactly is
her bedroom in this house?
782
00:57:37,020 --> 00:57:40,000
I know the Mandrake's room
is located
783
00:57:40,000 --> 00:57:42,010
on the other side
of my bedroom wall.
784
00:57:45,010 --> 00:57:47,000
Is this what I think it is?
785
00:57:47,000 --> 00:57:48,010
No, that's a cat's claw vine.
786
00:57:48,010 --> 00:57:50,010
You won't find her hair
on the floor.
787
00:57:50,010 --> 00:57:53,010
It just stays on her
disgusting mess on her head.
788
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Okay, that's a bit more like it.
789
00:58:06,000 --> 00:58:08,010
Now off to your bedroom.
790
00:58:08,010 --> 00:58:11,000
You'll have only bread
and cheese for supper tonight.
791
00:58:11,000 --> 00:58:15,020
Perhaps that'll teach you
not to be so lazy in the future.
792
00:58:21,010 --> 00:58:23,000
Hello?
793
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Mr. Demon?
794
00:58:26,020 --> 00:58:28,010
Hello?
795
00:58:31,010 --> 00:58:34,010
Bother. Thought I might
see one this time.
796
00:58:36,020 --> 00:58:41,010
Mm. Oh, Mr. Mandrake,
your writing is awfully boring.
797
00:58:41,010 --> 00:58:43,000
Ugh, what a waste.
798
00:58:44,020 --> 00:58:47,000
I guess it's about Bella Yaga.
799
00:58:49,010 --> 00:58:52,020
I bet she's left at least some
of her hair on her hairbrush,
800
00:58:52,020 --> 00:58:55,010
so all I've got to do
is find it.
801
00:58:57,010 --> 00:58:59,000
Hmm.
802
00:59:02,010 --> 00:59:04,010
I'm thinking that
if the Mandrake's room
803
00:59:04,010 --> 00:59:08,010
is situated just the other side
of the bedroom wall,
804
00:59:08,010 --> 00:59:11,010
then it stands to reason
805
00:59:11,010 --> 00:59:15,010
Bella Yaga's room is there, too.
806
00:59:32,010 --> 00:59:35,010
Whoa.
807
01:00:05,020 --> 01:00:07,020
Ah, bother!
808
01:00:08,010 --> 01:00:10,010
This is not going to help me
809
01:00:10,010 --> 01:00:13,010
get my hands on
one of Bella Yaga's hairs.
810
01:00:23,010 --> 01:00:25,000
Hmm.
811
01:00:27,000 --> 01:00:29,010
I just don't understand magic.
812
01:00:29,020 --> 01:00:33,010
I have to somehow get her
to teach me about it.
813
01:00:38,000 --> 01:00:39,020
Wake up!
814
01:00:40,000 --> 01:00:43,010
The Mandrake wants to have
fried bread for breakfast today!
815
01:00:50,020 --> 01:00:52,000
Hmm?
816
01:00:59,010 --> 01:01:02,010
Hmm?
817
01:01:05,010 --> 01:01:07,020
It's her hair.
818
01:01:10,000 --> 01:01:12,010
What are you doing in there?!
819
01:01:12,020 --> 01:01:13,000
Hurry it up!
820
01:01:13,010 --> 01:01:16,000
Yes! Be right there!
821
01:01:16,010 --> 01:01:18,010
You'll get what you deserve.
822
01:01:18,020 --> 01:01:20,000
In Seoul today,
823
01:01:20,000 --> 01:01:21,010
it'll be clear in the morning
824
01:01:21,010 --> 01:01:23,000
with scattered showers
in the afternoon.
825
01:01:42,010 --> 01:01:43,020
What is this?
826
01:01:45,010 --> 01:01:46,020
I made fried bread.
827
01:01:46,020 --> 01:01:48,020
It's my first time.
828
01:01:48,020 --> 01:01:50,000
Do you like it?
829
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
No!
830
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Why didn't you teach her
how to cook it correctly?!
831
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Well, I, uh...
832
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
But all you do is fry it.
833
01:02:00,000 --> 01:02:01,010
It's something a child could do.
834
01:02:01,020 --> 01:02:03,010
Obviously, you're wrong.
835
01:02:03,010 --> 01:02:06,000
Don't ever disturb me
like this again!
836
01:02:08,000 --> 01:02:10,010
How may I serve my master today,
837
01:02:10,020 --> 01:02:13,010
my vile and hideous master?
838
01:02:14,010 --> 01:02:16,000
Don't be rude.
839
01:02:16,000 --> 01:02:17,010
Take this away,
840
01:02:17,020 --> 01:02:20,000
and then go to the scout camp
in Epping Forest.
841
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
They always make
fried bread there.
842
01:02:22,000 --> 01:02:23,010
Now go fetch us some.
843
01:02:23,020 --> 01:02:27,000
Yes, my ghastly master.
It will be done as you said.
844
01:02:29,010 --> 01:02:31,010
Whoa! Whoa!
845
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Now for Oceania
846
01:02:36,000 --> 01:02:36,020
and the South Pacific.
847
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
In Sydney today,
clear in the morning
848
01:02:39,010 --> 01:02:41,010
with occasional light showers
starting in the afternoon
849
01:02:41,020 --> 01:02:42,010
and stretching into
the early evening.
850
01:02:42,010 --> 01:02:44,000
Huh?
851
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
A low of ten degrees
and the high, a mild 20 degrees.
852
01:02:47,010 --> 01:02:48,010
Hmm.
853
01:02:48,020 --> 01:02:50,010
It's going to be chilly
in Christchurch
854
01:02:50,020 --> 01:02:52,000
with a low of...
855
01:02:56,020 --> 01:02:58,020
How dare you?
How could you even think of
856
01:02:58,020 --> 01:03:00,010
disturbing the Mandrake
like that?
857
01:03:00,010 --> 01:03:04,010
You very nearly had me
in terrible trouble with him.
858
01:03:04,010 --> 01:03:07,000
Well, maybe you should
try teaching me things
859
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
once in a while instead of just
860
01:03:09,000 --> 01:03:10,010
making me do stuff
that I don't know.
861
01:03:11,010 --> 01:03:13,000
No pathetic excuses!
862
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
You are strictly here to work,
you understand?
863
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
I need another pair of hands
or paws or whatever.
864
01:03:20,000 --> 01:03:23,020
Now get to work, you lazy beast!
865
01:03:29,010 --> 01:03:31,010
Toilet break, please.
866
01:03:32,020 --> 01:03:35,010
Anything to annoy me, eh?
867
01:03:35,010 --> 01:03:37,010
Fine. Two minutes, then.
868
01:03:37,010 --> 01:03:41,010
You know what'll happen
if you're late coming back.
869
01:04:13,010 --> 01:04:16,000
You wicked, ungrateful beast!
870
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
What have you done to me?!
871
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
What did you do?
872
01:04:34,000 --> 01:04:36,010
Given you an extra set of hands.
873
01:04:36,020 --> 01:04:40,010
Like you said you wanted,
every day, all the time.
874
01:04:40,010 --> 01:04:43,000
You never shut up about it.
875
01:04:45,010 --> 01:04:47,000
Now I'm going to give you worms!
876
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Ow!
877
01:05:01,010 --> 01:05:03,000
You stay put!
878
01:05:03,010 --> 01:05:05,000
The worms are coming!
879
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Oh, no, no.
880
01:05:09,010 --> 01:05:10,650
We slathered that magic stuff
all over us,
881
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
so we don't have to worry about
her worms anymore.
882
01:05:13,000 --> 01:05:13,020
Not the worms.
883
01:05:14,000 --> 01:05:15,160
Not the worms. Not the worms.
884
01:05:17,000 --> 01:05:19,010
Oh.
885
01:05:22,000 --> 01:05:24,020
Oh, no.
886
01:05:25,000 --> 01:05:27,010
Nothing, huh?
887
01:05:43,010 --> 01:05:45,020
Guess she was able
to break the spell.
888
01:05:45,020 --> 01:05:48,000
And after all that effort.
889
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Hmm?
890
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Just as I thought.
Our spell worked perfectly.
891
01:06:05,010 --> 01:06:08,010
The worms are all down on the
floor and not doing us any harm.
892
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Why are you afraid?
893
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Well, that's easy
for you to say.
894
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
You're even worse than Custard.
895
01:06:17,010 --> 01:06:19,000
Hmm.
896
01:06:21,000 --> 01:06:23,020
Oh. Hang on.
897
01:06:23,020 --> 01:06:26,000
Hey, Thomas, if the witch
sees these worms
898
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
just sitting here, she'll know
we protected ourselves.
899
01:06:29,000 --> 01:06:31,010
Got to hide these.
900
01:06:40,010 --> 01:06:43,000
Isn't it funny
how great ideas seem to come
901
01:06:43,010 --> 01:06:45,010
right when you need them most?
902
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
W-What are you doing?
903
01:07:13,010 --> 01:07:15,010
Sending each and every one
of these worms
904
01:07:15,010 --> 01:07:17,010
into the bathroom to hide them.
905
01:07:18,010 --> 01:07:21,000
No! No!
906
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Aw, come on, Custard.
907
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Sorry. Thomas.
908
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Don't do it!
Come on, let's face it.
909
01:07:28,000 --> 01:07:31,010
Worms are no big deal compared
to, uh, three-armed Mar...
910
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Worms, is it?
911
01:08:04,000 --> 01:08:08,000
If it's worms she wants,
then that's what she'll get!
912
01:08:16,000 --> 01:08:17,020
Wow.
913
01:08:24,020 --> 01:08:25,010
No, no, no, no, no!
914
01:08:25,010 --> 01:08:27,510
It wasn't me!
915
01:08:27,510 --> 01:08:29,000
I tell you, it wasn't me!
916
01:08:31,020 --> 01:08:33,010
Why, you!
917
01:08:33,020 --> 01:08:37,000
You! You've gone
and done it now!
918
01:08:37,000 --> 01:08:38,010
Ah, you poor woman.
919
01:08:38,010 --> 01:08:40,000
But it's your fault, you know.
920
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
What did you say?
921
01:08:43,000 --> 01:08:45,020
I told you that you were
922
01:08:45,020 --> 01:08:47,000
not to disturb me!
923
01:09:02,000 --> 01:09:05,010
Here, get rid of
this nuisance, would you?
924
01:09:05,010 --> 01:09:06,010
Huh?
925
01:09:06,020 --> 01:09:08,010
After all,
it would be wrong for me
926
01:09:08,010 --> 01:09:10,010
to disturb you any further.
927
01:09:10,020 --> 01:09:13,000
Isn't that right, Mr. Mandrake?
928
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Now, you two can do
whatever you want.
929
01:09:15,000 --> 01:09:17,010
I'll leave you to it.
930
01:09:22,000 --> 01:09:25,020
Ah, come back...!
931
01:09:42,010 --> 01:09:45,000
Huh? "Earwig"?
932
01:09:46,020 --> 01:09:47,020
No way!
933
01:11:24,010 --> 01:11:26,010
That's enough.
934
01:11:31,010 --> 01:11:33,010
Those worms she summoned were
intended for you, weren't they?
935
01:11:33,010 --> 01:11:35,010
Hey, mister, you were
a rock star, right?
936
01:11:35,010 --> 01:11:37,010
I love Earwig! I love it!
937
01:11:37,020 --> 01:11:40,000
Also, who was
that beautiful redhead lady?
938
01:11:40,000 --> 01:11:41,010
Your girlfriend?
939
01:11:41,010 --> 01:11:45,000
Did that woman give you
the worms or didn't she?!
940
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Mm-hmm. And I tried
to put them in the bathroom
941
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
through a hole in the wall
to hide them from her.
942
01:11:52,010 --> 01:11:54,010
It was a mistake.
943
01:11:54,010 --> 01:11:58,000
Magical worms will wriggle
into magic places.
944
01:11:58,010 --> 01:12:01,000
The worms made their way
into my den.
945
01:12:01,000 --> 01:12:02,010
Music is the same.
946
01:12:02,010 --> 01:12:05,010
It carries you
to magical places.
947
01:12:06,010 --> 01:12:10,000
That woman will not
do that to you again.
948
01:12:10,010 --> 01:12:14,000
As for you, you won't
do that again either.
949
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
I told her to teach you properly
950
01:12:16,010 --> 01:12:18,010
so that I could then
be left alone.
951
01:12:18,010 --> 01:12:20,000
I don't like to be disturbed.
952
01:12:20,000 --> 01:12:21,010
Thank you!
953
01:12:21,010 --> 01:12:25,000
She had amazing talent.
954
01:12:26,000 --> 01:12:29,020
For playing drums
and fashioning spells.
955
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Mister, what did Earwig
break up over?
956
01:12:37,000 --> 01:12:39,020
And who's the redhead?
957
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Not so fast! Stop!
958
01:12:49,000 --> 01:12:50,010
What about the witches' law?
959
01:12:50,020 --> 01:12:54,020
Enough! Whatever I end up doing,
it'll be on my terms.
960
01:13:00,010 --> 01:13:02,000
So long, you coward.
961
01:13:02,000 --> 01:13:04,020
Those 12 stubborn crones
are in charge of a lot,
962
01:13:05,000 --> 01:13:07,010
but they don't control my life.
963
01:13:15,010 --> 01:13:18,000
A hole left by a witch
964
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
can only be filled by a witch.
965
01:13:20,000 --> 01:13:23,010
She simply... left us.
966
01:13:27,000 --> 01:13:29,010
Mister, I-I won't
leave like that,
967
01:13:29,010 --> 01:13:31,020
and I'll become a proper witch.
968
01:13:32,000 --> 01:13:35,010
Please, sir. I can also
help you with your writing.
969
01:13:35,010 --> 01:13:37,010
I just want to be useful to you.
970
01:13:37,010 --> 01:13:39,000
Time for you to go.
971
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
I don't like to be disturbed.
972
01:13:43,000 --> 01:13:46,010
Mister, I-I just, I...
973
01:13:50,010 --> 01:13:52,010
Wait a minute! Mister?
974
01:13:52,010 --> 01:13:54,010
School starts tomorrow.
975
01:13:54,010 --> 01:13:57,010
Would you mind telling her
to let me go to class?
976
01:13:57,010 --> 01:14:00,010
I really need to see
my friend Custard.
977
01:14:00,010 --> 01:14:02,000
- Custard is a bookworm,
978
01:14:02,000 --> 01:14:03,010
just like you are.
979
01:14:03,020 --> 01:14:05,020
He's always reading.
980
01:14:06,000 --> 01:14:07,600
But all he ever reads
is science fiction.
981
01:14:08,000 --> 01:14:11,000
Maybe he should try reading
a mystery once in a while.
982
01:14:11,010 --> 01:14:15,000
So, would it be all right if
I went to school during the day?
983
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
If I do, it'll be
a lot more peaceful around here.
984
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
I'll consider it.
985
01:14:25,020 --> 01:14:28,000
Uh... Oh, well.
986
01:14:40,010 --> 01:14:42,000
You know, Thomas,
987
01:14:42,000 --> 01:14:44,010
you and I can make them
do just about
988
01:14:44,020 --> 01:14:46,010
whatever we want them to.
Huh?
989
01:14:46,010 --> 01:14:49,010
The rest is up to one thing: me.
990
01:14:50,010 --> 01:14:52,000
Huh?
Huh?
991
01:15:10,000 --> 01:15:11,010
I'll be learning magic.
992
01:15:11,010 --> 01:15:13,000
Or so I was told.
993
01:15:13,010 --> 01:15:15,000
Can't wait to start.
994
01:15:19,010 --> 01:15:22,010
Fine. I just wish I knew
how you did it.
995
01:15:22,010 --> 01:15:24,010
I just want to say thank you.
996
01:15:24,010 --> 01:15:26,000
We were talking just now,
997
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
and the Mandrake said
you were a great witch
998
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
and a terrific drummer as well.
999
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
I hope I can be
like you someday.
1000
01:15:36,010 --> 01:15:39,000
Stop that at once!
1001
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
Now then,
cleaning comes first for you,
1002
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
because we can't function
in this mess.
1003
01:16:02,000 --> 01:16:05,010
Hey, Bella, why don't we all
go on a picnic sometime?
1004
01:16:05,010 --> 01:16:07,010
In your nice yellow car.
1005
01:16:07,010 --> 01:16:09,010
You stupid girl.
1006
01:16:09,010 --> 01:16:10,210
If you've got time to do that,
1007
01:16:11,000 --> 01:16:12,010
you've got time
to learn a spell.
1008
01:16:12,020 --> 01:16:15,000
As for that car, it belongs
to the Mandrake, and it's...
1009
01:16:15,000 --> 01:16:16,240
Oh, I was kind of hoping
1010
01:16:17,000 --> 01:16:18,010
that maybe you would drive me.
1011
01:16:18,010 --> 01:16:20,000
Stupid girl.
1012
01:16:20,000 --> 01:16:22,020
That's not what
I'm talking about at all.
1013
01:16:30,010 --> 01:16:32,020
Six months have gone by sine
1014
01:16:32,020 --> 01:16:34,000
they took me into this house.
1015
01:16:34,010 --> 01:16:36,020
Breakfast in bed with...
Now everyone here
1016
01:16:36,020 --> 01:16:38,010
does exactly
what I want them to.
1017
01:16:38,020 --> 01:16:41,010
I mean, it's almost
better than the orphanage.
1018
01:16:41,020 --> 01:16:42,020
...and choice of bread.
1019
01:16:43,000 --> 01:16:44,010
The mixed grill.
1020
01:16:44,010 --> 01:16:46,010
That's what I'll have.
1021
01:16:48,000 --> 01:16:49,010
These days,
t he Mandrake's nice enough
1022
01:16:49,010 --> 01:16:51,010
to call me "Dearwig."
1023
01:16:51,010 --> 01:16:54,000
Come in.
And I quite like it.
1024
01:16:54,000 --> 01:16:55,010
Dearwig.
1025
01:16:55,020 --> 01:16:57,000
Good morning, sir.
1026
01:16:57,000 --> 01:16:59,010
May I have
the mixed grill today?
1027
01:16:59,020 --> 01:17:02,000
Oh!
1028
01:17:02,000 --> 01:17:04,020
I read yesterday's manuscript.
1029
01:17:04,020 --> 01:17:06,010
It was so interesting.
1030
01:17:06,020 --> 01:17:08,010
That part in the middle
where the children wander into
1031
01:17:08,020 --> 01:17:12,000
the tower in the dark and then
climb all the way to the top,
1032
01:17:12,000 --> 01:17:14,010
only to find a severed head
instead of a bell...
1033
01:17:14,010 --> 01:17:16,000
so good!
1034
01:17:17,020 --> 01:17:19,010
When can I read more?
1035
01:17:19,010 --> 01:17:22,000
I'll get right to it.
1036
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Even the demons,
1037
01:17:25,000 --> 01:17:26,010
who are only loyal
to the Mandrake,
1038
01:17:26,010 --> 01:17:28,010
are starting to do
my bidding now.
1039
01:17:28,020 --> 01:17:30,010
Oh, Demon!
1040
01:17:33,010 --> 01:17:37,010
You summoned me, my most
beautiful and splendid mistress?
1041
01:17:37,010 --> 01:17:39,010
The Mandrake and I
will have the mixed grill,
1042
01:17:39,010 --> 01:17:41,010
and Bella Yaga...
1043
01:17:41,010 --> 01:17:43,010
Even so, there's still one thing
1044
01:17:43,010 --> 01:17:46,000
I just can't
get to seem to go my way.
1045
01:17:47,010 --> 01:17:50,010
No matter what I do,
Custard won't come to visit.
1046
01:17:50,010 --> 01:17:52,000
Open it for me.
Mm-hmm.
1047
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
He says he's
1048
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
much too afraid of the Mandrake
1049
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
to come anywhere near the house.
1050
01:18:03,000 --> 01:18:04,010
But it's all right.
1051
01:18:04,020 --> 01:18:06,020
Just like I made things
go my way at my new home,
1052
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
I'm sure I'll eventually be able
to make Custard do what I want.
1053
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
He's here!
1054
01:18:30,000 --> 01:18:31,020
Hmm?
1055
01:18:33,010 --> 01:18:35,010
Custard! You...
1056
01:18:38,000 --> 01:18:41,010
Merry Christmas, Earwig.
73338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.