Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,686 --> 00:00:20,565
MAIS FORTE
QUE A LEI
2
00:01:19,632 --> 00:01:23,893
"Em 1897, o territ�rio do
Arizona era a �ltima fronteira.
3
00:01:23,896 --> 00:01:28,285
A hist�ria que vamos contar �
bem conhecida dos historiadores.
4
00:01:28,288 --> 00:01:31,962
Os nomes foram alterados,
mas a avidez, a brutalidade,
5
00:01:31,965 --> 00:01:35,225
o amor e o esp�rito de
sacrif�cio foram mantidos.
6
00:01:35,228 --> 00:01:39,800
As mulheres fora-da-lei e
seus amantes s�o hoje folclore.
7
00:01:39,803 --> 00:01:43,723
Em 1897 estavam vivas.
8
00:01:44,950 --> 00:01:49,788
Legendagem = tetrao
http://friendsharept.org/phpbb
9
00:01:52,009 --> 00:01:56,931
Revis�o = Prof. Jos� Vanderlei
http://friendsharept.org/phpbb
10
00:02:34,583 --> 00:02:36,116
INFORMA��O OFICIAL
11
00:02:36,119 --> 00:02:40,305
Estamos determinados a acabar com
a pr�tica selvagem dos tiroteios.
12
00:02:40,308 --> 00:02:44,399
De acordo com o Decreto 17, todos
os que participarem de tiroteios
13
00:02:44,402 --> 00:02:48,153
ser�o acusados de agress�o
com tentativa de matar,
14
00:02:48,156 --> 00:02:52,052
de ferir gravemente ou
homic�dio intencional.
15
00:03:21,052 --> 00:03:22,584
-Ol�, garoto!
-Pois n�o!
16
00:03:22,587 --> 00:03:24,503
Conhece um homem
chamado Billy Reynolds?
17
00:03:24,506 --> 00:03:25,572
-O senhor Billy Reynolds?
-Sim.
18
00:03:25,575 --> 00:03:30,451
Claro. Vi ele entrar na mercearia
h� cerca de cinco minutos.
19
00:03:30,454 --> 00:03:32,238
Obrigada, garoto.
20
00:03:32,428 --> 00:03:35,504
40 centavos a saca de batatas.
Daqui a pouco te devo um bezerro,
21
00:03:35,507 --> 00:03:37,716
do jeito que os
meus vaqueiros comem!
22
00:03:37,719 --> 00:03:40,813
T�m muita gente se fixando aqui.
Isso faz os pre�os subirem.
23
00:03:40,816 --> 00:03:46,036
-Vou pegar a querosene no buj�o.
-Est� bem, Mike. 40 litros.
24
00:03:49,483 --> 00:03:51,313
Billy...
25
00:03:53,001 --> 00:03:54,789
Abby Nixon!
26
00:03:54,792 --> 00:03:58,019
-H� quanto tempo!
-N�o o suficiente para mim.
27
00:03:58,022 --> 00:04:01,675
Mas tenho de te fazer um favor,
por muito que isso me custe.
28
00:04:02,179 --> 00:04:04,382
-Onde est� as pistolas?
-Pistolas?
29
00:04:04,385 --> 00:04:07,996
Eu n�o uso mais.
N�o sou mais o xerife.
30
00:04:07,999 --> 00:04:11,002
� como se ainda
estivesse vendo a estrela!
31
00:04:11,005 --> 00:04:12,793
Saia r�pido da cidade!
32
00:04:12,796 --> 00:04:15,714
-Porqu�?
-Cole e Bud Gorman est�o aqui.
33
00:04:18,009 --> 00:04:21,844
-Tem certeza?
-N�o vou entrar em detalhes.
34
00:04:21,847 --> 00:04:25,618
Nem vou tentar enfiar isso
na sua cabe�a dura! Saia daqui!
35
00:04:25,621 --> 00:04:29,008
Ainda anda com os Gorman.
Porque est� me falando isto?
36
00:04:29,011 --> 00:04:31,534
-Te devo um favor.
-De qu�?
37
00:04:31,537 --> 00:04:33,219
O assalto em Carson.
38
00:04:33,222 --> 00:04:35,986
Podia ter me matado, mas
deixou que eu escapasse.
39
00:04:37,518 --> 00:04:40,969
Daquela vez... L� em
Carson estava sem balas!
40
00:04:40,972 --> 00:04:44,145
N�o d� uma de nobre.
Uma vez chega.
41
00:04:44,522 --> 00:04:48,239
Tem sido desagrad�vel
ficar te devendo um favor.
42
00:04:49,083 --> 00:04:52,898
Bom... agora
estamos acertados.
43
00:04:52,901 --> 00:04:57,439
� melhor apressar ou te matam.
Pra mim, n�o faz diferen�a!
44
00:04:57,442 --> 00:05:02,140
Eu sei. Talvez seja melhor
sair na minha frente.
45
00:05:02,143 --> 00:05:05,370
Ah! Ent�o, acha que
estou te enganando?
46
00:05:05,373 --> 00:05:08,000
Acha que vou entreg�-lo ao Bud
e ao Cole? � o que voc� pensa?
47
00:05:08,003 --> 00:05:09,278
N�o seria imposs�vel.
48
00:05:09,281 --> 00:05:13,006
Seu est�pido! Eles v�o aparecer
ali na rua a qualquer momento!
49
00:05:13,009 --> 00:05:16,766
Eu devia deix�-los te matar.
50
00:05:16,855 --> 00:05:22,768
Certo, eu saio na sua frente.
N�o v�o querer me atingir!
51
00:05:22,771 --> 00:05:27,639
N�o. Seria uma
pena e um desperd�cio.
52
00:05:28,368 --> 00:05:30,316
Uma mulher t�o
bonita como voc�...
53
00:05:30,319 --> 00:05:34,739
N�o tente ser sentimental!
J� fiz o que podia por voc�.
54
00:05:36,011 --> 00:05:39,248
Fique aqui, mas
depois n�o se arrependa!
55
00:05:41,160 --> 00:05:45,101
Abby Nixon, n�o �?
A namorado do Jesse Gorman...
56
00:05:46,085 --> 00:05:48,394
Fala demais, Mike.
57
00:06:07,224 --> 00:06:09,693
-Pappy...
-Ol� Billy!
58
00:06:10,262 --> 00:06:11,564
Agora bebe logo de manh�?
59
00:06:11,567 --> 00:06:12,753
Tem umas pistolas
para me emprestar?
60
00:06:12,756 --> 00:06:17,529
Claro. As que tomei do
Luke Masters h� uns meses.
61
00:06:17,841 --> 00:06:20,909
Boas pistolas.
Mas no estado em que estavam,
62
00:06:20,912 --> 00:06:24,331
o Luke s� conseguia disparar
para os p�s. Vai ca�ar?
63
00:06:24,334 --> 00:06:26,281
Os Gorman est�o na cidade.
64
00:06:26,284 --> 00:06:29,160
Voc� n�o vai
fazer isso, n�o �, Billy?
65
00:06:29,163 --> 00:06:32,646
O qu�? Eles est�o dizendo
por a� que v�o me matar
66
00:06:32,649 --> 00:06:35,940
desde que mandei seu
irm�o Jesse para a cadeia.
67
00:06:35,943 --> 00:06:39,937
O Juiz Roberts disse que o pr�ximo
que matasse algu�m num tiroteio
68
00:06:39,940 --> 00:06:42,112
teria um julgamento com j�ri!
69
00:06:42,115 --> 00:06:44,830
Digam isso ao
Cole e ao Bud Gorman.
70
00:06:44,833 --> 00:06:46,110
Os tempos mudaram.
71
00:06:46,113 --> 00:06:48,764
As pessoas religiosas
n�o acham mais isso civilizado.
72
00:06:48,767 --> 00:06:52,634
Claro. Mas vou morrer antes
que consigam civilizar os Gorman!
73
00:06:52,637 --> 00:06:57,281
-Deixa o xerife apanh�-los!
-Eu resolvo os meus problemas.
74
00:07:19,437 --> 00:07:23,122
-Como est�, senhor Reynolds?
-Muito bem, Ace.
75
00:08:51,097 --> 00:08:56,058
Gorman, larga
a pistola! Larga!
76
00:09:46,452 --> 00:09:49,785
Espero que n�o te enforquem
por causa disto, Billy.
77
00:10:00,210 --> 00:10:03,835
Acho que foram os indiv�duos
do leste que estavam no j�ri.
78
00:10:03,891 --> 00:10:09,308
N�o lhes interessa como era antes.
S� querem acabar com os tiroteios.
79
00:10:10,166 --> 00:10:13,503
E por isso fizeram de mim
um caso exemplar!
80
00:10:14,840 --> 00:10:18,721
� o progresso, acho
que � assim que chamam.
81
00:10:18,906 --> 00:10:22,041
Foi justo, Ed?
82
00:10:22,044 --> 00:10:26,788
N�o sei.
Houve informa��o oficial.
83
00:10:27,902 --> 00:10:30,652
Mas agora vamos trabalhar
para a sua liberdade condicional.
84
00:10:30,655 --> 00:10:32,189
-N�o!
-O qu�?
85
00:10:32,192 --> 00:10:34,622
-N�o quero.
-Ent�o, Billy...
86
00:10:34,625 --> 00:10:36,318
N�o tive uma pena justa.
87
00:10:36,321 --> 00:10:41,003
N�o acho aquilo que fiz errado
e n�o vou aceitar esta situa��o.
88
00:10:42,148 --> 00:10:44,482
S� porque eles acham
que os tempos mudaram,
89
00:10:44,485 --> 00:10:46,733
n�o quer dizer
que tenham raz�o!
90
00:11:23,829 --> 00:11:25,615
Saiam!
91
00:11:26,423 --> 00:11:28,383
Fa�am uma fila a�.
92
00:11:38,525 --> 00:11:42,202
Ol�, Billy.
Lembra-se de mim?
93
00:11:42,205 --> 00:11:44,796
Joe Holbert... Dodge City.
94
00:11:44,799 --> 00:11:48,638
-Era empregado do bar.
-Sim. Como est�?
95
00:11:48,641 --> 00:11:51,103
�timo.
Fiquei triste com esta hist�ria.
96
00:11:51,106 --> 00:11:53,577
H� quem pense que n�o
teve uma senten�a justa.
97
00:11:53,580 --> 00:11:55,969
� triste ver o
pa�s crescer, n�o �?
98
00:11:55,972 --> 00:12:00,846
Pessoas como n�s n�o sabem viver
em lugares onde � ilegal matar.
99
00:12:01,446 --> 00:12:03,813
-N�o falem com os prisioneiros!
-Porqu�?
100
00:12:03,816 --> 00:12:06,758
N�o interessa.
� o regulamento.
101
00:12:06,761 --> 00:12:09,532
Vamos l�.
Todos para a carro�a!
102
00:12:09,535 --> 00:12:12,023
-At� a pr�xima, Billy!
-Sim...
103
00:12:13,420 --> 00:12:18,155
Est� menos abatido que eu estaria,
se fosse ficar l� dentro dez anos.
104
00:12:18,158 --> 00:12:20,556
Ele ainda n�o viu a pris�o.
105
00:12:20,559 --> 00:12:24,663
E talvez tenha esquecido que
o Jesse Gorman ainda est� l�.
106
00:12:37,078 --> 00:12:40,703
-Mas que pris�o � esta?
-Cala e sobe para a carro�a!
107
00:12:48,890 --> 00:12:50,914
Vamos indo!
108
00:13:05,922 --> 00:13:10,987
-V�m a� os novatos, Diretor.
-Eu vi a carro�a. Tudo calmo?
109
00:13:11,012 --> 00:13:16,558
-Est� calor demais para se mexerem.
-Nas celas devem estar 50 graus.
110
00:13:16,806 --> 00:13:20,495
-Pelo menos, est�o calmos.
-N�o no interior deles.
111
00:13:21,001 --> 00:13:26,162
H� um �dio t�o grande neste lugar
que quase se consegue toc�-lo.
112
00:13:27,563 --> 00:13:31,060
-Sempre controlamos tudo.
-At� agora.
113
00:13:33,102 --> 00:13:34,888
Aqui est�o eles.
114
00:13:37,808 --> 00:13:41,849
-Quer falar com eles?
-N�o, voc� cuida disso.
115
00:13:49,173 --> 00:13:51,325
Entrega isto ao Diretor.
116
00:13:51,702 --> 00:13:54,079
Soltem as correntes.
117
00:13:54,843 --> 00:13:57,216
Bem!
Ou�am com aten��o.
118
00:13:58,105 --> 00:14:00,567
No m�s passado,
tivemos uns problemas aqui.
119
00:14:00,570 --> 00:14:03,096
Uns rapazes decidiram ir tomar ar
120
00:14:03,099 --> 00:14:06,724
e tiveram uma trabalheira
danada para conseguir.
121
00:14:07,133 --> 00:14:09,414
Mas conseguiram.
122
00:14:10,238 --> 00:14:12,060
Ainda est�o l� fora...
123
00:14:12,063 --> 00:14:13,895
No cemit�rio.
124
00:14:14,656 --> 00:14:17,407
Se querem saber
como � esta pris�o,
125
00:14:17,410 --> 00:14:21,376
ela � de pedra, e o rio t�m
areias movedi�as dos dois lados,
126
00:14:21,379 --> 00:14:25,100
e os dois muros
t�m 24 cm de espessura.
127
00:14:25,125 --> 00:14:28,846
O calor chega aos
55 graus na sombra.
128
00:14:29,862 --> 00:14:32,933
Se isto n�o chegar para
acalmar os �nimos de voc�s,
129
00:14:32,936 --> 00:14:38,449
temos solit�rias, muitos
guardas e muitas armas.
130
00:14:43,276 --> 00:14:46,197
H� muito tempo
que eu n�o te via, Billy.
131
00:14:47,085 --> 00:14:49,045
N�o se lembra, n�o �?
132
00:14:49,423 --> 00:14:52,877
Quando voc� era xerife, voc�
trouxe aqui um ladr�o de gado.
133
00:14:52,880 --> 00:14:57,017
Ele me insultou e eu bati nele.
Voc� achou que fui muito duro.
134
00:14:57,586 --> 00:15:00,378
Tenho m� mem�ria para rostos.
135
00:15:00,724 --> 00:15:05,043
Eu nunca esque�o um soco.
Foi um esquerdo no maxilar.
136
00:15:05,046 --> 00:15:08,958
J� bati em muita
gente... e tamb�m apanhei.
137
00:15:09,367 --> 00:15:13,825
-Espero que tenha recuperado.
-Sim, estou �timo. �timo.
138
00:15:15,066 --> 00:15:18,371
Melhor do que
voc� vai estar.
139
00:15:19,932 --> 00:15:22,011
Tirem as correntes deles
e os coloquem nas celas.
140
00:15:22,014 --> 00:15:24,123
Certo, vamos andando!
141
00:15:24,126 --> 00:15:25,912
Em frente!
142
00:15:36,003 --> 00:15:37,789
N�mero tr�s!
143
00:15:44,263 --> 00:15:49,510
Voc�s tr�s, para dentro. V�o ver
que est� tudo limpo e acolhedor.
144
00:15:49,513 --> 00:15:53,800
Bem vindos, senhores.
Entrem. Sentem-se, por favor.
145
00:15:53,803 --> 00:15:56,553
N�o se arrepender�o de terem
escolhido esta cela, amigos.
146
00:15:56,556 --> 00:15:59,211
A companhia � encantadora
e a comida � excelente.
147
00:15:59,214 --> 00:16:02,188
Espero que n�o seja um
daqueles mexicanos faladores.
148
00:16:02,191 --> 00:16:04,375
S� quando h� algo
interessante para dizer.
149
00:16:04,378 --> 00:16:06,535
E quais os
dias em que n�o h�?
150
00:16:06,538 --> 00:16:10,368
J� vi mais desses do
que n�meros num calend�rio.
151
00:16:10,371 --> 00:16:13,744
Sou Jorge Jos� Pedro Enrique
de La Torre Garcia Gomez!
152
00:16:13,747 --> 00:16:16,242
Depois eu tento decorar.
Este � o Virgil Gates.
153
00:16:16,245 --> 00:16:17,362
-Ol�!
-Buenos dias.
154
00:16:17,365 --> 00:16:20,936
-Billy Reynolds...
-Billy Reynolds!
155
00:16:20,939 --> 00:16:23,252
-� uma honra, Senhor.
-Porqu�?
156
00:16:23,255 --> 00:16:25,013
D� prest�gio a esta cela
157
00:16:25,016 --> 00:16:30,305
e podemos passar �timos
momentos discutindo suas fa�anhas.
158
00:16:30,522 --> 00:16:34,105
V�o parecer os 50 anos
mais longos da hist�ria.
159
00:16:34,108 --> 00:16:37,370
-Quais s�o as nossas camas?
-Disputa no palito.
160
00:16:37,373 --> 00:16:39,355
Porque est�
aqui, senhor Gomez?
161
00:16:39,358 --> 00:16:41,852
Uma pequena desaven�a
por quest�es de propriedade.
162
00:16:41,855 --> 00:16:44,286
-Que tipo de propriedade?
-Gado.
163
00:16:44,289 --> 00:16:48,863
Comprei umas cabe�as de gado de um
homem, ele disse que n�o as paguei.
164
00:16:48,866 --> 00:16:50,400
Um ladr�o de gado!
165
00:16:50,403 --> 00:16:54,060
Considero-me
mais um especulador.
166
00:16:54,725 --> 00:16:57,699
Mas o Juiz n�o viu a coisa
da mesma forma que voc�.
167
00:16:57,702 --> 00:17:01,670
Pelo menos est� preso por ter
feito alguma coisa. N�o fiz nada!
168
00:17:01,673 --> 00:17:05,382
-� s�rio? Nada mesmo?
-E de que o Juiz te acusou?
169
00:17:05,385 --> 00:17:09,993
De nada. Fiquei parado
olhando o armaz�m incendiar.
170
00:17:09,996 --> 00:17:12,266
Gosto de olhar para o fogo.
171
00:17:12,269 --> 00:17:16,428
O armaz�m era seu?
Estava no seguro?
172
00:17:16,431 --> 00:17:17,996
Mas esqueci que era meu.
173
00:17:17,999 --> 00:17:21,038
O Juiz disse que eu devia
ter chamado os bombeiros.
174
00:17:21,041 --> 00:17:24,154
Eu disse que as pessoas precisam
de tempo para pensar e agir.
175
00:17:25,139 --> 00:17:29,244
E ele me condenou.
Tr�s anos.
176
00:17:31,830 --> 00:17:34,398
Tarde demais, n�o amigo?
177
00:17:38,200 --> 00:17:40,022
Que tamanho
tem esta solit�ria?
178
00:17:40,025 --> 00:17:42,673
2.10 m para direita
e 2.30 m para esquerda.
179
00:17:42,676 --> 00:17:45,502
J� medi mais de mil vezes!
180
00:17:50,430 --> 00:17:55,239
E quando te fecham l� dentro,
parece ter 60 X 60 cent�metros.
181
00:17:55,296 --> 00:17:59,336
Se come�arem a me
sufocar, arrebento isto!
182
00:18:00,609 --> 00:18:03,712
N�o � muito ruim.
Voc� acostuma!
183
00:18:03,715 --> 00:18:07,788
Eu n�o.
Eu nunca vou acostumar!
184
00:18:13,607 --> 00:18:17,296
Vamos, Reynolds!
Hoje vai ter uma surpresa.
185
00:18:19,306 --> 00:18:23,507
Nunca fique sentado olhando
quando eu mandar voc� levantar.
186
00:18:26,509 --> 00:18:30,283
Aqui � assim! Tem de levantar
se te mandarem levantar,
187
00:18:30,286 --> 00:18:31,884
rir se te mandarem rir.
188
00:18:31,887 --> 00:18:35,479
E at� entregar os dentes
se um guarda mandar.
189
00:18:35,953 --> 00:18:38,682
Levem ele ao Diretor.
190
00:18:47,510 --> 00:18:52,022
A vida de uma celebridade muitas
vezes deve ser muito dif�cil.
191
00:18:52,025 --> 00:18:56,513
Perdido na multid�o! � a
�nica forma de estar na pris�o.
192
00:18:56,923 --> 00:18:58,872
Se se lembrarem do seu nome,
193
00:18:58,875 --> 00:19:03,428
te chamam para os piores
trabalhos e para os castigos.
194
00:19:04,509 --> 00:19:09,373
Sobrevivi a oito pris�es
e a outras tantas mulheres,
195
00:19:09,376 --> 00:19:14,314
s� por passar despercebido
sempre que havia muito barulho!
196
00:19:20,165 --> 00:19:22,221
Pode esperar l� fora.
197
00:19:24,422 --> 00:19:27,620
-Ol�, Reynolds.
-Como est�?
198
00:19:27,623 --> 00:19:30,576
Lamento te ver aqui assim.
199
00:19:30,858 --> 00:19:34,088
Isto s�o cartas
de alguns amigos seus.
200
00:19:34,091 --> 00:19:37,001
Me garantem que � inocente
e que n�o devia estar aqui.
201
00:19:37,004 --> 00:19:39,466
-� isso que pensa?
-Sim.
202
00:19:39,469 --> 00:19:43,275
Ent�o porque recusou em pedir
liberdade condicional ou o perd�o?
203
00:19:43,278 --> 00:19:46,572
Foi negado.
Tentam fazer de mim um exemplo.
204
00:19:46,574 --> 00:19:51,353
-Tinham de encontrar algu�m!
-Acredita mesmo nisso?
205
00:19:52,722 --> 00:19:54,971
Sim, acredito.
206
00:19:57,236 --> 00:19:59,965
Talvez ainda
n�o tenha percebido.
207
00:20:00,854 --> 00:20:04,597
O novo decreto dizia:
"acabaram-se os tiroteios".
208
00:20:04,600 --> 00:20:07,381
Voc� ignorou isto e
matou dois homens, n�o foi?
209
00:20:07,384 --> 00:20:10,240
Era um decreto est�pido.
210
00:20:10,522 --> 00:20:13,443
N�o cabia a voc�
julgar isto ou cabia?
211
00:20:14,492 --> 00:20:17,049
H� quinhentos
homens nesta pris�o;
212
00:20:17,052 --> 00:20:21,180
todos decidiram que
uma lei era est�pida, injusta
213
00:20:21,183 --> 00:20:23,869
ou inconveniente para eles.
214
00:20:23,872 --> 00:20:26,793
Voc� foi um guardi�o da paz.
215
00:20:26,850 --> 00:20:29,577
Porque come�ou a deturpar tudo?
216
00:20:30,019 --> 00:20:32,673
Talvez porque tenha visto
a sua pris�o por dentro.
217
00:20:32,676 --> 00:20:34,113
N�o tenho orgulho nela,
218
00:20:34,116 --> 00:20:38,243
mas cr�tica � pris�o n�o
responde � minha pergunta.
219
00:20:38,246 --> 00:20:41,871
Um homem igual a voc�
aqui, s� tem duas sa�das.
220
00:20:41,960 --> 00:20:45,926
Ou aceita a sua pena e fica
do lado da lei, onde � seu lugar,
221
00:20:45,929 --> 00:20:51,625
ou renega todas as coisas
decentes que sempre acreditou.
222
00:20:51,628 --> 00:20:54,069
Como o Diretor entender.
223
00:20:55,342 --> 00:20:58,230
S� vou te incomodar
mais um instante.
224
00:20:58,992 --> 00:21:01,399
� duro estar
do outro lado da barricada.
225
00:21:01,873 --> 00:21:06,010
Vai ver isso quando conhecer
melhor o seus novos amigos.
226
00:21:06,963 --> 00:21:09,232
N�o pretendo
ficar aqui tanto tempo.
227
00:21:09,235 --> 00:21:11,409
-Isso ainda � pior.
-Mas ser� assim.
228
00:21:11,411 --> 00:21:14,096
Eu duvido.
N�o � tolo, Reynolds.
229
00:21:14,098 --> 00:21:18,965
O fato de ter me avisado de
uma fuga me d� muita esperan�a.
230
00:21:18,968 --> 00:21:21,153
Vou ser sincero com voc�.
231
00:21:21,433 --> 00:21:23,331
Pretendo trabalhar
sua cabe�a, e
232
00:21:23,334 --> 00:21:25,579
fazer voc� voltar a
ser um guardi�o da paz.
233
00:21:25,581 --> 00:21:28,232
Mas se n�o conseguir
e se meter em alguma,
234
00:21:28,234 --> 00:21:31,452
vai ser tratado como
qualquer outro prisioneiro.
235
00:21:31,454 --> 00:21:34,566
N�o esperava outra coisa!
236
00:21:38,146 --> 00:21:40,398
Andam nos
tratando bem demais!
237
00:21:40,400 --> 00:21:43,649
Hoje, cinco homens
pegaram uma insola��o!
238
00:21:43,652 --> 00:21:45,976
O que o Diretor vai
fazer dos miolos estorricados,
239
00:21:45,979 --> 00:21:47,682
d�-los aos guardas?
240
00:21:48,038 --> 00:21:49,824
N�o tem gra�a!
241
00:21:50,503 --> 00:21:52,880
Nada tem gra�a!
242
00:21:55,369 --> 00:21:58,344
-O Reynolds j� entrou?
-Olhamos bem para ele.
243
00:21:58,347 --> 00:22:00,905
-Ele n�o � assim t�o especial!
-Sem as pistolas, n�o.
244
00:22:00,908 --> 00:22:05,717
Gostaria de apanh�-lo, n�o?
� um homem s�rio.
245
00:22:06,191 --> 00:22:10,327
-Anda atr�s dele, n�o anda?
-Eu disse que n�o andava?
246
00:22:10,768 --> 00:22:14,201
N�o, mas elogiar o
homem que matou o seu irm...
247
00:22:15,090 --> 00:22:17,168
Mordeu a l�ngua.
248
00:22:17,171 --> 00:22:20,700
-Me esqueci, Jesse...
-N�o se esque�a!
249
00:22:24,535 --> 00:22:27,262
Como pretende peg�-lo?
250
00:22:28,120 --> 00:22:31,894
No gabinete do Diretor com todas
as portas e janelas trancadas!
251
00:22:31,897 --> 00:22:34,626
Assim acusam o Diretor!
252
00:22:35,003 --> 00:22:39,332
N�o tenho plano nenhum!
O Reynolds � que precisa de um.
253
00:22:40,445 --> 00:22:43,974
Para me impedir de o peg�-lo.
Trata-se da vida dele.
254
00:22:43,998 --> 00:22:48,841
Pretendo estud�-lo at� descobrir
como ele pensa em continuar vivo.
255
00:22:49,666 --> 00:22:52,970
Conv�m que ele pense muito bem!
256
00:22:54,948 --> 00:22:59,010
-Toca a sua harm�nica, Red, sim?
-Claro. Jesse. O que quer?
257
00:22:59,013 --> 00:23:03,599
Uma coisa alegre.
Uma coisa muito alegre.
258
00:23:11,883 --> 00:23:14,482
Abram!
Os guardas v�o entrar!
259
00:23:37,013 --> 00:23:39,358
Est� calor!
260
00:23:40,567 --> 00:23:44,960
Billy, sabe que aqui t�m
um homem que quer te matar?
261
00:23:45,049 --> 00:23:49,944
Sei que aqui t�m um homem que
quer tentar. Como soube disso?
262
00:23:49,947 --> 00:23:53,668
Porque sou simp�tico.
As pessoas me contam coisas.
263
00:23:53,821 --> 00:23:56,069
Obrigado, Gomez.
264
00:24:00,191 --> 00:24:02,568
Que m�sica � esta?
265
00:24:03,521 --> 00:24:05,823
H� um bar aqui
perto da pris�o.
266
00:24:05,826 --> 00:24:09,249
Com o vento pra c�,
ouvimos todas as festividades.
267
00:24:09,252 --> 00:24:13,005
Escuta... � a mesma
garota da noite passada.
268
00:24:13,126 --> 00:24:16,046
Anda bebendo demais.
269
00:24:21,257 --> 00:24:24,401
Pare!
Volte para l�!
270
00:24:28,684 --> 00:24:30,218
Des�a da�!
271
00:24:30,221 --> 00:24:31,595
N�o tente!
272
00:24:31,598 --> 00:24:33,420
Ningu�m pode me impedir!
273
00:24:33,423 --> 00:24:36,983
N�o suporto mais isto!
Vou embora daqui!
274
00:24:44,243 --> 00:24:47,698
Wells, tem um morto
pr�ximo do muro!
275
00:24:47,701 --> 00:24:50,163
O amigo dele est� com
muito medo de movimentar!
276
00:24:50,166 --> 00:24:53,599
Est� bem, Davis.
N�s tomamos conta dele.
277
00:25:04,763 --> 00:25:07,194
Existem pessoas burras...
278
00:25:07,197 --> 00:25:09,498
Perdem o ju�zo e tentam
escapar pelo muro!
279
00:25:09,501 --> 00:25:12,604
Para n�s � bom. Deixa
todos os guardas convencidos.
280
00:25:12,607 --> 00:25:15,742
Qualquer dia destes mostrarei
a eles como se faz... bem feito!
281
00:25:15,745 --> 00:25:20,233
-Em breve, Jesse?
-Bom, n�o est� noite.
282
00:25:36,628 --> 00:25:39,380
Virgil, quanto
tempo vai ficar preso?
283
00:25:39,383 --> 00:25:42,136
-Tr�s anos.
-Tr�s anos...
284
00:25:42,138 --> 00:25:45,986
Se eu fosse ficar aqui s� tr�s
anos, nem tirava as botinas!
285
00:25:53,695 --> 00:25:57,512
Voc� ai! Quem manda
descansar aqui sou eu.
286
00:26:06,536 --> 00:26:09,648
O Gorman continua
olhando para voc�.
287
00:26:10,378 --> 00:26:13,499
T�m alguma coisa te
incomodando, Gorman?
288
00:26:13,502 --> 00:26:15,434
Reynolds n�o
se assusta facilmente.
289
00:26:16,525 --> 00:26:19,031
E tamb�m tem m� �ndole.
290
00:26:19,535 --> 00:26:22,969
Mas os seus irm�os
j� descobriram isso, n�o foi?
291
00:26:36,625 --> 00:26:40,634
Aqui? Como aqui?
O Juiz deve estar doido!
292
00:26:40,786 --> 00:26:42,832
Discuta isso
com o Juiz, Diretor.
293
00:26:42,835 --> 00:26:46,515
S� sei o que ele escreveu no
papel... assalto � m�o armada.
294
00:26:46,518 --> 00:26:49,150
Bom, mande
a prisioneira entrar.
295
00:26:53,242 --> 00:26:55,028
Por aqui...
296
00:27:01,856 --> 00:27:06,014
A garota foi condenada a dois anos
na pris�o territorial do Arizona.
297
00:27:06,017 --> 00:27:07,391
Exatamente.
298
00:27:07,394 --> 00:27:09,180
E eu...
299
00:27:09,508 --> 00:27:13,838
Bom... voc� n�o � propriamente
aquilo que eu esperava!
300
00:27:14,759 --> 00:27:18,759
N�o, imagino que esperava qualquer
coisa mais parecida com um homem.
301
00:27:18,762 --> 00:27:20,904
Bem, � uma
pris�o masculina.
302
00:27:20,907 --> 00:27:24,586
Por mim, podia continuar a
ser, mas o Juiz insistiu bastante.
303
00:27:24,589 --> 00:27:27,852
O Juiz n�o tinha o direito
de mand�-la para c�.
304
00:27:27,855 --> 00:27:31,278
Parecia convicto do que fez. Disse
que n�o havia outro lugar para mim.
305
00:27:31,281 --> 00:27:34,575
Quero dizer � que n�o temos
instala��es para mulheres.
306
00:27:34,578 --> 00:27:37,683
-Aqui n�s temos 500 homens.
-Pode ser interessante.
307
00:27:37,686 --> 00:27:42,550
-S�o desesperados e perigosos.
-Vou tentar n�o desesper�-los mais,
308
00:27:42,553 --> 00:27:46,563
e quanto a serem perigosos...
n�o sabia que havia outros.
309
00:27:49,213 --> 00:27:50,586
Isto � tempor�rio
310
00:27:50,589 --> 00:27:55,411
e vou tentar o m�ximo poss�vel
mant�-la separada dos homens.
311
00:27:55,413 --> 00:28:00,125
O que faz uma garota como voc� se
meter num assalto � m�o armada, e
312
00:28:00,127 --> 00:28:02,562
a roubar bancos e dilig�ncias?
313
00:28:02,565 --> 00:28:07,749
Me pareceu um trabalho rent�vel
e tamb�m estar sempre ao ar livre.
314
00:28:07,786 --> 00:28:09,232
N�o tem fam�lia?
315
00:28:09,417 --> 00:28:12,872
Nenhuma que eu queira informar,
se � isso que quer saber.
316
00:28:12,875 --> 00:28:16,715
Tome conta dela. Coloca
ela no quarto livre do hospital,
317
00:28:16,718 --> 00:28:18,988
separada dos outros presos.
318
00:28:18,991 --> 00:28:20,612
Quer que corta
o cabelo dela?
319
00:28:20,614 --> 00:28:23,886
N�o, n�o... mas...
320
00:28:23,889 --> 00:28:27,568
...arranje uma farda qualquer.
321
00:28:27,571 --> 00:28:29,970
Vou falar com
o M�dico da pris�o.
322
00:28:29,974 --> 00:28:31,947
Talvez voc� possa ajud�-lo.
323
00:28:32,748 --> 00:28:34,937
Isso a ajudar� a passar
seu tempo aqui dentro.
324
00:28:34,974 --> 00:28:37,975
Obrigada. E n�o se
preocupe com os outros presos.
325
00:28:37,978 --> 00:28:43,268
Sei tomar conta de mim
com homens. Mesmo armados!
326
00:28:43,422 --> 00:28:45,670
Por aqui.
327
00:28:57,254 --> 00:28:58,660
Saiam da frente!
328
00:28:58,663 --> 00:29:00,448
Chega pr� l�!
329
00:29:03,705 --> 00:29:07,164
Saia! Saiam daqui!
Chega pra l�!
330
00:29:10,318 --> 00:29:12,429
-� uma miragem?
-Deve ser!
331
00:29:12,432 --> 00:29:16,217
N�o, � real. Se tivesse
uma navalha, fazia a barba.
332
00:29:16,562 --> 00:29:19,835
-Est� de visita, Abby?
-Por dois anos.
333
00:29:20,181 --> 00:29:21,426
Lamento.
334
00:29:21,429 --> 00:29:24,052
Tamb�m lamenta
o Cole e o Bud Gorman?
335
00:29:24,055 --> 00:29:27,072
N�o.
S� por terem te pegado.
336
00:29:28,569 --> 00:29:29,782
E o Jesse?
337
00:29:29,785 --> 00:29:32,249
N�o sei.
Talvez no grupo da estrada.
338
00:29:32,252 --> 00:29:34,340
Se manda da�, Reynolds!
339
00:29:35,389 --> 00:29:40,744
-Parece que tem conhecidos aqui.
-Tenho. Eu andava muito por a�.
340
00:30:01,326 --> 00:30:04,311
� como se estivesse em casa...
341
00:30:04,528 --> 00:30:07,512
Mas mais limpo!
Obrigada.
342
00:30:11,187 --> 00:30:14,908
Sua vida aqui pode ser boa se
tiver um bom comportamento.
343
00:30:15,062 --> 00:30:17,886
Vou tentar, Capit�o.
344
00:30:18,775 --> 00:30:21,271
Sabia que �
muito bonita, Abby.
345
00:30:21,274 --> 00:30:24,610
-Obrigada.
-O seu lugar n�o � aqui.
346
00:30:25,116 --> 00:30:28,037
Vou embora
assim que mandar.
347
00:30:28,094 --> 00:30:31,420
Talvez possa dar um
jeitinho de vez em quando.
348
00:30:31,423 --> 00:30:34,975
Talvez umas idas na cidade,
quando o Diretor n�o estiver.
349
00:30:34,978 --> 00:30:40,896
-Porque faria isso por mim?
-Como j� disse... � muito bonita.
350
00:30:41,189 --> 00:30:44,292
Quer dizer que teve
uma irm� parecida comigo?
351
00:30:44,295 --> 00:30:47,345
-N�o, n�o quis dizer isso.
-Uma m�e?
352
00:30:47,689 --> 00:30:50,547
N�o brinque comigo, filha!
353
00:30:50,892 --> 00:30:54,891
Posso facilitar a sua vida, mas
tamb�m posso complic�-la, muito!
354
00:30:54,894 --> 00:30:57,327
E voc� v� se percebe
uma coisa, est�pido!
355
00:30:57,329 --> 00:31:00,652
Volta a me amea�ar
e eu acabo contigo!
356
00:31:00,654 --> 00:31:03,248
Voc�?
O que voc� pode fazer?
357
00:31:03,251 --> 00:31:07,582
-Quer que eu te d� uma ideia.
-Quero... vamos l�!
358
00:31:08,118 --> 00:31:11,489
Sim, acho que
pode ser bem alto.
359
00:31:12,249 --> 00:31:15,650
O que tem?
O que est� fazendo?
360
00:31:15,675 --> 00:31:18,778
Para com isso!
Cala a boca! Cala!
361
00:31:18,781 --> 00:31:21,183
-Mas eu n�o fiz nada?
-Se volto a te pegar,
362
00:31:21,185 --> 00:31:24,361
mando voc� embora deste emprego
e desta pris�o numa velocidade...
363
00:31:24,363 --> 00:31:27,992
-Diretor, n�o est� percebendo...
-Percebo perfeitamente. Ou�a bem!
364
00:31:27,994 --> 00:31:32,002
A garota n�o veio aqui te divertir!
Agora volta ao seu trabalho, e
365
00:31:32,005 --> 00:31:34,148
que eu n�o volte
a te pegar perto dela!
366
00:31:34,151 --> 00:31:37,487
-Mas, Diretor, eu...
-Saia daqui. Saia!
367
00:31:53,745 --> 00:31:56,891
Eu te cubro
na retaguarda, Billy.
368
00:32:07,290 --> 00:32:10,073
Espero que tenha dentes
no est�mago, Virgil.
369
00:32:10,076 --> 00:32:11,483
O que � isto?
370
00:32:11,486 --> 00:32:16,188
Parecem restos da �gua da lou�a
de ontem, misturada com cal.
371
00:32:16,191 --> 00:32:19,615
Isso ai boiando pode
ser um olho de carneiro...
372
00:32:19,618 --> 00:32:23,787
N�o... pode ser um rim de
cordeiro ligeiramente bolorento...
373
00:32:23,845 --> 00:32:25,731
O que voc� acha?
374
00:32:25,734 --> 00:32:30,406
Pode ser um "cozido" de enguias
mal passada com madeira frita.
375
00:32:30,409 --> 00:32:33,031
� melhor ter cuidado
com as lascas, Virgil.
376
00:32:33,034 --> 00:32:34,376
Como conseguem comer isto?
377
00:32:34,379 --> 00:32:37,834
Meu amigo, pensa na
aventura, no suspense...
378
00:32:37,837 --> 00:32:42,103
Tem um amargo de peixe,
mas acho que � lagarto.
379
00:32:44,850 --> 00:32:47,697
Do jeito que eles tem feito
cozido, este at� que est� �timo.
380
00:32:47,700 --> 00:32:52,574
Eu preferia que o cozinheiro
n�o cozinhasse com os p�s!
381
00:33:04,894 --> 00:33:07,966
O que est� acontecendo,
Reynolds! N�o gosta da comida?
382
00:33:07,969 --> 00:33:11,626
Fala! Estou com
vontade de ouvir reclama��es!
383
00:33:13,508 --> 00:33:15,210
Sentimos
orgulho da nossa comida!
384
00:33:15,212 --> 00:33:20,068
Wells, tenho uma reclama��o!
A comida fede... como voc�!
385
00:33:21,232 --> 00:33:22,264
Quem disse isto?
386
00:34:35,528 --> 00:34:37,780
Est� bem... Terminou
a hora da comida!
387
00:34:37,783 --> 00:34:39,582
Levem eles
de volta ao trabalho!
388
00:34:40,954 --> 00:34:45,603
-Quebrou o bra�o?
-Provavelmente est� s� deslocado.
389
00:34:45,725 --> 00:34:47,643
Lavem estes
dois para o hospital.
390
00:34:47,646 --> 00:34:50,428
Depois coloquem
eles na roda o dia todo.
391
00:34:50,431 --> 00:34:52,712
Est� bem. Vamos.
392
00:34:52,961 --> 00:34:57,419
Todos voc�s, l� para fora!
Voltem ao trabalho! Todos!
393
00:35:02,728 --> 00:35:04,485
Jesse...
394
00:35:04,488 --> 00:35:07,430
-Ent�o, ent�o... nada disso!
-N�o pode me impedir...
395
00:35:07,433 --> 00:35:10,761
Calma. Mandaram voc� para c�.
Eles s�o capazes de tudo.
396
00:35:10,764 --> 00:35:12,692
Est� ferido!
397
00:35:12,845 --> 00:35:15,243
O Capit�o acha que este
tem um ombro deslocado.
398
00:35:15,246 --> 00:35:16,557
Aquele tem um corte no bra�o.
399
00:35:16,560 --> 00:35:19,353
Sente-se aqui.
400
00:35:28,118 --> 00:35:30,261
� s� um mau jeito.
Nada de grave.
401
00:35:30,264 --> 00:35:31,475
De p�, Gorman.
402
00:35:31,478 --> 00:35:33,271
Ele n�o pode sentar
nem um tempinho?
403
00:35:33,273 --> 00:35:37,144
N�o pe�a favores a ele! Quero
que ela seja bem tratada, Doutor.
404
00:35:37,147 --> 00:35:38,933
Vamos...
405
00:35:40,669 --> 00:35:43,527
Sente-se aqui, Reynolds.
406
00:35:51,332 --> 00:35:54,477
Me arranje �gua quente, Abby.
407
00:36:03,692 --> 00:36:06,827
� um grande corte.
Como fez isto, Reynolds?
408
00:36:06,830 --> 00:36:09,677
-Uma briga na cantina.
-Onde estava a sua faca, filho?
409
00:36:09,680 --> 00:36:12,014
N�o tinha nenhuma.
410
00:36:12,017 --> 00:36:15,697
Ele est� insinuando
que o Jesse se aproveitou.
411
00:36:15,700 --> 00:36:17,937
Ponha muito rem�dio, Doutor.
412
00:36:17,940 --> 00:36:21,173
Ele quer ser envenenado, para
arranjar confus�o para o Jesse!
413
00:36:21,176 --> 00:36:24,182
-� pouco prov�vel.
-N�o o conhece.
414
00:36:24,185 --> 00:36:27,047
Ele � t�o mau que at� morre
envenenado pra prejudicar Jesse!
415
00:36:27,049 --> 00:36:29,881
Conhe�o ele
melhor que voc�, Abby.
416
00:36:30,315 --> 00:36:32,142
Nunca entendi
como voc�s, mulheres,
417
00:36:32,145 --> 00:36:34,184
escolhem os
homens que amam.
418
00:36:49,193 --> 00:36:52,487
Ol�, Eddie... quer
deixar os animais descansar?
419
00:36:52,490 --> 00:36:56,981
Sim. Gostamos de deixar as mulas
descansar de vez em quando.
420
00:36:57,517 --> 00:37:03,416
Gostamos de ver homens com a
coragem que voc�s demonstraram.
421
00:37:10,197 --> 00:37:12,989
Certo, vamos andando!
For�a!
422
00:37:19,578 --> 00:37:21,497
Na pr�xima, eu n�o falho!
423
00:37:21,500 --> 00:37:24,740
Se pretende tentar
� melhor mesmo n�o falhar.
424
00:37:25,310 --> 00:37:29,757
Pensou que eu n�o ia te pegar
pela morte de Bud e de Cole?
425
00:37:29,760 --> 00:37:32,362
Nunca pensei nem em voc�.
426
00:37:34,467 --> 00:37:39,534
Me mandou pra c� e depois
acabou com eles na rua!
427
00:37:40,455 --> 00:37:42,705
Foi assim, n�o foi?
428
00:37:45,483 --> 00:37:47,656
Como voc� pegou eles?
429
00:37:47,659 --> 00:37:49,652
Eles n�o me largavam.
430
00:37:50,989 --> 00:37:55,672
N�o foi muito dif�cil
nem muito divertido.
431
00:37:56,081 --> 00:37:58,607
N�o pode ter
sido uma coisa limpa!
432
00:37:58,610 --> 00:38:00,539
Eles estavam como voc�...
433
00:38:01,045 --> 00:38:04,703
T�o exaltados que n�o
conseguiram nem atirar direito.
434
00:38:06,263 --> 00:38:08,950
Eu avisei a eles
para n�o correrem riscos...
435
00:38:08,953 --> 00:38:11,000
Mas eles correram.
436
00:38:11,003 --> 00:38:15,386
Algu�m deve ter te avisado...
pois estava preparado.
437
00:38:15,389 --> 00:38:17,436
Quem te avisou?
438
00:38:17,439 --> 00:38:19,527
Quem te avisou?
439
00:38:21,410 --> 00:38:23,871
Isso s�o outras contas
que preciso de ajustar!
440
00:38:23,874 --> 00:38:25,770
Est� me ouvindo?
441
00:38:42,766 --> 00:38:46,360
Porque voc�s n�o
deixam essas brigas?
442
00:38:50,995 --> 00:38:53,297
N�o dev�amos pedir para o
Dr. Betts dar uma olhada nele?
443
00:38:53,300 --> 00:38:56,701
Foi o sol. Ele est�
completamente esgotado.
444
00:39:08,125 --> 00:39:09,338
Toma, Billy.
445
00:39:09,341 --> 00:39:11,356
-O que � isso?
-Whisky.
446
00:39:11,359 --> 00:39:15,102
-Whisky do bom?
-H� anos que bebo dele.
447
00:39:15,105 --> 00:39:18,689
Para! Acha correto dar whisky
a um homem inconsciente?
448
00:39:18,692 --> 00:39:20,492
Ele n�o est� inconsciente.
449
00:39:28,618 --> 00:39:32,584
-Tem uma infec��o?
-Est� doendo muito por dentro.
450
00:39:32,587 --> 00:39:36,726
� uma febre do deserto.
Chama-se falta de �lcool.
451
00:39:36,911 --> 00:39:38,698
Toma...
452
00:39:49,110 --> 00:39:53,664
Toma... guarda-a, Gomez.
Eu me trato pouco a pouco.
453
00:40:01,374 --> 00:40:05,832
Sabe, estou surpreendido
por n�o ter desistido daquilo.
454
00:40:06,177 --> 00:40:07,920
Desde que
existe trem de ferro,
455
00:40:07,923 --> 00:40:09,987
assaltar dilig�ncias
deixou de dar dinheiro.
456
00:40:09,989 --> 00:40:11,521
Como sabe?
457
00:40:11,524 --> 00:40:15,726
Eu e um primo atu�vamos
muito na zona de Las Cruces.
458
00:40:16,392 --> 00:40:18,321
Por que desistiram?
459
00:40:18,761 --> 00:40:21,640
Os guardas e os passageiros
tornaram-se pessoas perigosas.
460
00:40:21,643 --> 00:40:24,052
At� me alvejaram v�rias vezes!
461
00:40:25,038 --> 00:40:29,271
� muito desagrad�vel quando
as pessoas se comportam assim.
462
00:40:32,177 --> 00:40:36,956
-Voc� pode me fazer um favor?
-O qu�?
463
00:40:37,107 --> 00:40:39,795
Arranjar uma maneira de
eu falar com um amigo meu.
464
00:40:39,798 --> 00:40:41,876
-Quem?
-Jesse Gorman.
465
00:40:41,879 --> 00:40:46,401
Por que quer falar com ele?
� o pior tipo que conhe�o.
466
00:40:50,940 --> 00:40:52,804
Toma vinte d�lares.
467
00:40:53,150 --> 00:40:55,473
Depois que acertar
tudo te dou mais vinte.
468
00:40:55,475 --> 00:41:00,718
-� muito arriscado.
-Se n�o arriscar n�o enriquece.
469
00:41:00,720 --> 00:41:04,382
N�o, eu n�o devia fazer isso.
Onde quer v�-lo?
470
00:41:04,384 --> 00:41:08,222
No meu quarto no hospital.
Traz ele no fim da noite.
471
00:41:08,224 --> 00:41:10,606
-J� acabou de comer?
-J�!
472
00:41:10,608 --> 00:41:15,369
Mas ela ainda n�o acabou
comigo! � cobra assada?
473
00:41:15,372 --> 00:41:18,325
Isso � s� nos domingos!
474
00:41:39,706 --> 00:41:42,083
Abby!
475
00:41:48,159 --> 00:41:49,879
O que est� acontecendo?
476
00:41:49,881 --> 00:41:54,731
Nada, Jesse.
Nada que n�o tenha rem�dio.
477
00:41:54,788 --> 00:41:58,339
Venha... n�o temos muito tempo.
E n�o podemos desperdi��-lo!
478
00:41:58,342 --> 00:42:00,462
P�ra com isso!
479
00:42:02,589 --> 00:42:04,565
Voc� mudou
de ideia sobre mim?
480
00:42:04,567 --> 00:42:08,425
Sabe que n�o. S� n�o
gosto do cen�rio. Voc� gosta?
481
00:42:08,428 --> 00:42:10,250
Est� tentando
me deixar louco?
482
00:42:10,253 --> 00:42:11,974
Quero dar um
jeito de sairmos daqui.
483
00:42:12,142 --> 00:42:15,288
Claro! Vai pedir com
jeitinho para o Diretor!
484
00:42:15,857 --> 00:42:18,132
� tarde estava estranha.
Agora, tenta mudar de assunto.
485
00:42:18,134 --> 00:42:21,383
N�o, Jesse, ou�a...
n�s podemos sair daqui.
486
00:42:21,385 --> 00:42:23,643
O Pete, o Tommy e o
Marty est�o em Yuma...
487
00:42:23,645 --> 00:42:27,326
-Est�o?
-Sim. E est� tudo planejado.
488
00:42:28,088 --> 00:42:31,041
Gostaria de passar
o Natal no M�xico?
489
00:42:31,642 --> 00:42:35,685
Gostaria, mas agora
n�o estou interessado.
490
00:42:42,304 --> 00:42:46,111
Quando faz isso n�o demonstra
me amar. N�o sou uma qualquer...
491
00:42:46,114 --> 00:42:49,132
a primeira que te apareceu!
492
00:42:55,177 --> 00:42:59,219
-Tenho de lev�-lo de volta.
-Ainda n�o. Daqui a pouco.
493
00:43:08,818 --> 00:43:12,912
Me ouvir� um instante, ou vou
ter que entreg�-lo ao guarda?
494
00:43:12,915 --> 00:43:15,126
Garanto que n�o
faria isto por ningu�m.
495
00:43:15,128 --> 00:43:19,821
-Tenha paci�ncia e ou�a-me.
-Certo, eu ou�o... dois segundos.
496
00:43:19,823 --> 00:43:23,895
Vamos nos entender. Eu vou sair
daqui e preciso da sua ajuda.
497
00:43:23,897 --> 00:43:27,450
-Claro, querida.
-Ent�o, est� bem...
498
00:43:27,453 --> 00:43:29,882
V�o acabar as brigas
com Billy Reynolds.
499
00:43:29,884 --> 00:43:32,039
N�o quero
voc� sendo mutilado.
500
00:43:32,041 --> 00:43:34,052
Saio quando acabar
com o Reynolds!
501
00:43:34,055 --> 00:43:35,547
Que estupidez!
Deixa ele apodrecer.
502
00:43:35,549 --> 00:43:36,971
-Me chama de est�pido?
-N�o d� uma de valent�o.
503
00:43:36,973 --> 00:43:39,046
Prometa que vai parar
de brigar com o Reynolds!
504
00:43:39,048 --> 00:43:43,534
Eu dou as ordens? Eu dirijo
a fuga! E eu digo quando!
505
00:43:45,031 --> 00:43:49,105
Voc� � o homem, do qual me
despedi encharcada em l�grimas?
506
00:43:49,323 --> 00:43:50,536
Claro que sou.
507
00:43:50,539 --> 00:43:53,124
Se dirigiu a mim como um vaqueiro
b�bedo atr�s de uma mulher f�cil.
508
00:43:53,126 --> 00:43:57,107
Desculpa! Sempre fui
doido por voc�. Ainda sou...
509
00:43:57,109 --> 00:44:01,785
Um apaixonado n�o me deixa
apodrecer aqui por uma vingan�a.
510
00:44:02,386 --> 00:44:06,268
Est� bem. Eu cuido
do Reynolds mais tarde.
511
00:44:08,405 --> 00:44:11,615
-Depois da fuga?
-Depois da fuga.
512
00:44:26,849 --> 00:44:29,791
-Que est� fazendo aqui?
-Tenho uma aranha no sapato.
513
00:44:29,794 --> 00:44:32,194
O seu lugar � em frente do
gabinete do Doutor, n�o aqui!
514
00:44:32,197 --> 00:44:36,195
O Doutor me mandou trazer rem�dios
para a Srta. Abby. Ela tem c�lera.
515
00:44:36,198 --> 00:44:39,632
-Volta para o seu posto!
-Sim, senhor.
516
00:44:45,324 --> 00:44:46,947
Depressa!
O Wells acabou de passar.
517
00:44:46,950 --> 00:44:48,156
V� r�pido, Jesse.
518
00:44:48,158 --> 00:44:52,216
-Adeus!
-Tenha cuidado.
519
00:45:04,311 --> 00:45:08,354
Falei ao Wells que, com o bra�o
assim, devia ficar no hospital,
520
00:45:08,356 --> 00:45:11,384
acha que te protejo, s� consegui
trabalho leve por uns dias.
521
00:45:11,421 --> 00:45:12,515
O que � trabalho leve?
522
00:45:12,517 --> 00:45:17,213
� poder deita-se... sem desmaiar!
H� mais algu�m para eu atender?
523
00:45:17,216 --> 00:45:21,409
T�m um preso da cela "E-seis".
Hoje n�o conseguiram acord�-lo,
524
00:45:21,412 --> 00:45:24,108
mas garanto-lhe que tentaram!
525
00:45:24,421 --> 00:45:29,295
Doutor... gostaria de
falar com ele. Pode ser?
526
00:45:29,768 --> 00:45:32,455
Claro. Digo ao guarda que ainda
n�o acabou de fazer o curativo.
527
00:45:32,458 --> 00:45:34,244
Obrigada.
528
00:45:37,612 --> 00:45:40,000
-Gostaria de saber uma coisa.
-O qu� �?
529
00:45:40,037 --> 00:45:42,957
A estrela ainda
lhe pesa na camisa?
530
00:45:42,960 --> 00:45:46,223
-N�o.
-� mais esperto do que eu pensava.
531
00:45:46,226 --> 00:45:49,500
Eu aprendo, se me
martelarem as coisas na cabe�a.
532
00:45:49,781 --> 00:45:52,306
Est� com os fora-da-lei
e os desordeiros?
533
00:45:52,309 --> 00:45:55,678
N�o alinho com o Diretor,
se � isso que quer saber.
534
00:45:56,056 --> 00:45:57,841
Sente-se.
535
00:46:00,027 --> 00:46:01,528
Pronto, Reynolds, vamos embora!
536
00:46:01,531 --> 00:46:04,964
-Ainda n�o acabei.
-Ent�o seja r�pido.
537
00:46:13,090 --> 00:46:15,403
Andam planejando uma fuga!
538
00:46:15,588 --> 00:46:20,109
Sim?
Por que est� me contando?
539
00:46:20,199 --> 00:46:24,656
Trat�-lo mal � um prazer que,
agora n�o posso me permitir.
540
00:46:25,322 --> 00:46:28,233
Voc� pode ser
muito �til numa fuga.
541
00:46:28,236 --> 00:46:29,385
O Jesse sabe disto?
542
00:46:29,388 --> 00:46:32,395
Sabe da fuga, n�o que
eu estou te convidando.
543
00:46:32,398 --> 00:46:34,061
N�o � boa ideia.
544
00:46:34,064 --> 00:46:36,621
�, sim. O Jesse disse que
n�o brigar� mais com voc�.
545
00:46:36,624 --> 00:46:39,226
N�o acredito nas
promessas dos Gorman.
546
00:46:39,699 --> 00:46:41,969
-Acredita na minha palavra?
-N�o.
547
00:46:41,972 --> 00:46:45,982
-Nunca lhe menti.
-D� um n� aqui.
548
00:46:46,999 --> 00:46:50,647
N�o digo que est� mentindo, Abby.
Mas voc� continua com o Gorman.
549
00:46:50,650 --> 00:46:54,467
-N�o v� o que ele �...
-Saia.
550
00:46:54,907 --> 00:46:56,868
Com certeza.
551
00:47:26,608 --> 00:47:31,184
Disse tantas vazes � minha mulher:
"Tira essa fulana aqui de casa".
552
00:47:31,187 --> 00:47:34,130
Mas ela come�ava a reclamar
como um bezerro desmamado.
553
00:47:34,133 --> 00:47:37,554
Dizia que n�o ficaria bem
se n�o tivesse a m�e junto dela.
554
00:47:37,557 --> 00:47:41,654
-Que idade tem a sua mulher?
-Nessa �poca, estava com 47 anos.
555
00:47:41,657 --> 00:47:46,371
-E n�o podia viver sem a m�e?
-Tinha 47, mas era muito infantil.
556
00:47:46,460 --> 00:47:51,260
Aguentei isto durante anos.
Via a velha comer a melhor carne,
557
00:47:51,263 --> 00:47:52,640
n�o batia nela
quando colocava
558
00:47:52,643 --> 00:47:55,854
�gua no whisky porque
era ela que ia beber...
559
00:47:55,872 --> 00:47:58,688
Uma noite,
est�vamos jogando p�quer,
560
00:47:58,691 --> 00:48:01,772
e a bruxa estava ganhando
mais de duzentos d�lares!
561
00:48:01,894 --> 00:48:06,671
-Ela jogava cartas?
-Jogava e fazia baralho!
562
00:48:06,985 --> 00:48:10,376
Mas, a mulher era t�o boa com
o baralho que me parecia ter
563
00:48:10,378 --> 00:48:14,217
16 dedos, at� que peguei
suas m�os e contei os dedos.
564
00:48:14,220 --> 00:48:15,618
E depois o que aconteceu?
565
00:48:15,620 --> 00:48:19,351
Ela tinha acabado de me ganhar,
quando fez um movimento em falso.
566
00:48:19,353 --> 00:48:23,713
Ouvi uma coisa el�stica
rasgar dentro do seu vestido.
567
00:48:23,750 --> 00:48:26,786
Come�ou a cair cartas
como uma nascente...
568
00:48:26,788 --> 00:48:29,311
Ases do chap�u
e sequ�ncias do corpete.
569
00:48:29,313 --> 00:48:34,808
Parecia aqueles bonecos de corda
desmanchando por todos os lados.
570
00:48:34,845 --> 00:48:36,565
Deve ter ca�do
uns quinze baralhos.
571
00:48:36,568 --> 00:48:38,366
N�o tinha visto nada igual.
572
00:48:38,389 --> 00:48:40,451
E voc�, o que
voc� fez com ela?
573
00:48:40,453 --> 00:48:44,348
O que fiz? Peguei a arma
e descarreguei na velha.
574
00:48:44,351 --> 00:48:47,230
-Matou a danada?
-N�o... A cabra era esperta.
575
00:48:47,233 --> 00:48:51,360
Come�ou a correr pela sala
como se estivesse acostumada.
576
00:48:51,362 --> 00:48:52,770
N�o acertou nela?
577
00:48:52,773 --> 00:48:54,595
Nem de rasp�o.
578
00:48:54,598 --> 00:48:59,110
Mas matei um dos meus
melhores amigos, que estava l�.
579
00:48:59,113 --> 00:49:03,379
Peguei cinquenta anos!
E ela nem um dedinho!
580
00:49:05,644 --> 00:49:07,402
E ela, onde est�?
581
00:49:07,405 --> 00:49:10,733
Gerenciando um cassino na
sala de estar da minha casa!
582
00:49:10,736 --> 00:49:14,137
A minha patroa e "os
malas" est�o l� na maior!
583
00:49:28,378 --> 00:49:31,097
� a �ltima vez que o trago.
� muito arriscado.
584
00:49:31,100 --> 00:49:35,051
-N�o gosta de dinheiro?
-N�o gosto do Gorman. Seja breve.
585
00:49:43,803 --> 00:49:47,907
-Hoje tive not�cias do Pete.
-Que ele disse? Quando vai ser?
586
00:49:47,910 --> 00:49:50,948
N�o � o Pete que diz.
Sou eu que digo.
587
00:49:50,951 --> 00:49:54,577
Est� bem, mas quando?
Amanh�?
588
00:49:54,698 --> 00:49:57,309
Temos de sair daqui. Este
lugar est� me deixando nervosa.
589
00:49:57,311 --> 00:50:01,440
-Calma. N�o pode ser t�o depressa.
-Pode sim! Olha...
590
00:50:02,191 --> 00:50:03,866
Este esquema tem tudo.
591
00:50:04,270 --> 00:50:07,394
Primeiro tem que pegar
a Metralhadora Gatling...
592
00:50:09,459 --> 00:50:12,164
-O que foi?
-Quem pensa aqui sou eu!
593
00:50:12,166 --> 00:50:15,839
� uma surpresa
ouvi-lo falar assim.
594
00:50:18,649 --> 00:50:22,787
Passou uns maus momentos, Jesse.
Tenho que entender isso.
595
00:50:29,344 --> 00:50:32,265
�. N�s passamos.
596
00:50:33,090 --> 00:50:36,556
Mas em breve
vamos nos vingar.
597
00:50:36,869 --> 00:50:38,947
E vai ser divertido...
598
00:50:38,950 --> 00:50:41,284
muito divertido.
599
00:50:41,287 --> 00:50:44,839
A maneira como
n�s vamos vingar.
600
00:50:44,842 --> 00:50:47,250
N�o fale assim!
601
00:50:48,268 --> 00:50:50,666
N�o ligue.
602
00:50:50,669 --> 00:50:54,103
Tenho o mau h�bito
de pensar em voz alta.
603
00:50:54,800 --> 00:50:59,312
Mas vou ser muito bom para voc�,
quando estivermos no M�xico.
604
00:50:59,315 --> 00:51:02,865
-Sim, Jesse, eu sei que vai.
-Vamos ao plano.
605
00:51:02,867 --> 00:51:04,258
Vamos receber medicamentos.
606
00:51:04,261 --> 00:51:06,842
O Pete vai esconder
armas no caixote.
607
00:51:06,844 --> 00:51:10,130
V� se seja a
primeira a chegar l�.
608
00:51:10,133 --> 00:51:11,582
Est� bem.
609
00:51:19,646 --> 00:51:23,944
-Acabou o tempo, Srta. Abby.
-Est� bem. Pago tempo extra?
610
00:51:24,609 --> 00:51:29,132
N�o. O que eu disse sobre ele
era um conselho... para o seu bem.
611
00:51:31,333 --> 00:51:35,856
N�o... N�o perde por esperar.
612
00:51:58,806 --> 00:52:02,464
-E ai, Stinky?
-J� est� na cela do Reynolds.
613
00:52:03,269 --> 00:52:06,371
O Wells vai gostar de saber.
614
00:52:20,099 --> 00:52:22,595
Voc� tem um faro
de c�o de ca�a, Diretor.
615
00:52:22,598 --> 00:52:24,620
O Stinky me disse
que o Reynolds est� pronto.
616
00:52:24,622 --> 00:52:28,710
-O Reynolds! Eu pensava...
-No Jesse Gorman? Eu tamb�m.
617
00:52:28,713 --> 00:52:31,783
Mas parece que o Reynolds tem
faca, serra e mais coisas na cela.
618
00:52:31,786 --> 00:52:34,186
Reynolds.
Devia ter adivinhado.
619
00:52:34,189 --> 00:52:38,093
Ele tem de fugir ou matar o
Gorman, ou ser morto por ele.
620
00:52:38,096 --> 00:52:39,187
Ele me avisou de uma fuga.
621
00:52:39,189 --> 00:52:40,788
Eu vou revistar a cela
e meter ele na solit�ria.
622
00:52:40,790 --> 00:52:44,552
N�o... Espera! Vamos tentar
ser mais espertos do que isso.
623
00:52:44,554 --> 00:52:48,002
Vamos esperar que Stinky e outros
nos digam quem mais est� nisto.
624
00:52:48,004 --> 00:52:50,909
-Exatamente.
-Eu trato desse assunto.
625
00:52:52,118 --> 00:52:54,355
Temos de acabar com
isto antes que comece.
626
00:52:55,403 --> 00:52:59,872
Se o Reynolds n�o estivesse t�o
azedo, numa posi��o t�o dif�cil...
627
00:52:59,874 --> 00:53:01,324
Como se
relaciona com ele?
628
00:53:01,326 --> 00:53:04,570
-Diria que bem.
-Talvez devesse falar com ele.
629
00:53:04,572 --> 00:53:07,686
N�o me importo, mas � mais
prov�vel que ele ou�a a garota.
630
00:53:07,688 --> 00:53:11,878
Abby? O calor te fez mal!
� a namorada do Gorman.
631
00:53:11,880 --> 00:53:13,903
-� s� um palpite meu.
-Baseado em qu�?
632
00:53:13,905 --> 00:53:16,407
Numa observa��o
clinica, digamos.
633
00:53:16,409 --> 00:53:18,324
N�o pedi que me
explicasse o seu palpite.
634
00:53:18,326 --> 00:53:22,999
Espere, Doutor. Vale a pena
tentar. Mande ela aqui esta noite.
635
00:53:23,001 --> 00:53:25,427
-Certo?
-Est� bem.
636
00:53:34,857 --> 00:53:36,839
O Doutor disse
que queria falar com ela.
637
00:53:36,841 --> 00:53:39,484
Sim. Espera l� fora.
638
00:53:40,527 --> 00:53:42,878
Senta a�, Abby.
639
00:53:43,847 --> 00:53:47,553
-Quer caf�?
-N�o, obrigada. J� tomei.
640
00:53:47,744 --> 00:53:51,545
Deve estar perguntando
porque mandei chamar voc�.
641
00:53:51,548 --> 00:53:55,430
Bom, Abby, vai haver uma fuga.
Isso � novidade para voc�?
642
00:53:57,514 --> 00:53:59,305
-Sim.
-Calculei que seria.
643
00:53:59,307 --> 00:54:01,826
Como � a �nica
mulher aqui dentro,
644
00:54:01,828 --> 00:54:06,215
achei correto avis�-la
do que pode acontecer.
645
00:54:06,614 --> 00:54:08,257
� muito am�vel
da sua parte!
646
00:54:08,259 --> 00:54:11,714
J� leu sobre
tentativas de fuga?
647
00:54:11,716 --> 00:54:13,919
E sobre algumas que
foram mais do que tentativas.
648
00:54:13,921 --> 00:54:19,637
Sim... muitas vezes conseguem
fugir. Mas a maioria n�o consegue.
649
00:54:19,744 --> 00:54:21,979
Lembro de uma vez...
650
00:54:22,158 --> 00:54:24,366
Deve ter sido
h� uns dez anos...
651
00:54:24,369 --> 00:54:26,828
eu era chefe dos
guardas em Huntsville.
652
00:54:26,830 --> 00:54:29,328
a pris�o estadual do Texas.
653
00:54:29,658 --> 00:54:32,248
Cinco presos tentaram fugir.
654
00:54:32,380 --> 00:54:36,574
Tinham feito
facas e tinham armas...
655
00:54:36,884 --> 00:54:38,393
E depois?
656
00:54:38,603 --> 00:54:44,258
Capturaram tr�s guardas, a fam�lia
de um deles que estava de visita.
657
00:54:44,500 --> 00:54:48,710
Mulher e duas filhas pequenas...
658
00:54:51,040 --> 00:54:56,353
Quando foram encurralados
com os ref�ns, ficaram sem id�ias.
659
00:54:56,356 --> 00:54:58,767
Viram que n�o iam conseguir.
660
00:54:58,769 --> 00:55:01,860
Quanto mais desesperados ficavam,
mais violentos se tornavam.
661
00:55:01,862 --> 00:55:05,584
Tem certeza
que n�o quer caf�?
662
00:55:10,066 --> 00:55:15,575
Acabaram matando os guardas,
de uma forma pouco bonita.
663
00:55:16,290 --> 00:55:20,022
Como o Diretor se recusava
a atender as suas exig�ncias,
664
00:55:20,024 --> 00:55:23,795
eles pegaram a mulher
e as duas crian�as.
665
00:55:26,437 --> 00:55:30,560
Nessa altura, j� n�o agiam
mais como seres humanos.
666
00:55:36,845 --> 00:55:38,827
Sr. Diretor, quero sair daqui.
667
00:55:38,830 --> 00:55:41,549
N�o quer que eu lhe fale
da mulher e das crian�as?
668
00:55:41,552 --> 00:55:44,526
Eu at� podia te contar o
que aconteceu na sua pris�o!
669
00:55:44,529 --> 00:55:47,665
Sim, alguns
guardas s�o violentos.
670
00:55:47,668 --> 00:55:49,362
Mas lembre disto...
671
00:55:49,365 --> 00:55:51,571
Foram os presos que
come�aram com a brutalidade,
672
00:55:51,574 --> 00:55:53,814
muito antes de terem sido
capturados e trazidos para c�.
673
00:55:53,816 --> 00:55:58,050
-Por lei sou obrigada a ouvi-lo?
-� a lei que est� falando.
674
00:55:58,106 --> 00:56:01,529
A lei diz que quando os homens
entram em guerra com a sociedade.
675
00:56:01,532 --> 00:56:03,579
os guardi�es da
paz t�m de lutar.
676
00:56:03,582 --> 00:56:06,492
� algo cruel e sangrento,
mas n�o temos escolha!
677
00:56:06,495 --> 00:56:09,726
-E n�s ganhamos sempre.
-Claro, claro!
678
00:56:10,257 --> 00:56:13,171
Se este aviso
n�o serviu para voc�,
679
00:56:13,174 --> 00:56:16,461
n�o t�m algu�m aqui
dentro, de quem gosta?
680
00:56:17,222 --> 00:56:20,928
N�o sei nada de fuga
nem que estejam planejando.
681
00:56:20,930 --> 00:56:24,904
Se soubesse, tentaria mud�-lo
de id�ia para n�o ser morto?
682
00:56:24,907 --> 00:56:25,960
N�o.
683
00:56:25,963 --> 00:56:28,585
De qualquer maneira,
voc�s sempre matam algu�m.
684
00:56:28,588 --> 00:56:32,534
Todos os dias roubam deles
uma semana, um m�s, um ano.
685
00:56:32,559 --> 00:56:35,704
Seria melhor que
morresse logo de uma vez.
686
00:56:36,434 --> 00:56:39,546
Agora posso voltar
para o hospital?
687
00:56:42,901 --> 00:56:45,086
Guarda!
688
00:56:47,512 --> 00:56:49,472
� tudo.
689
00:56:50,074 --> 00:56:52,803
Obrigada pela aula de hist�ria.
690
00:57:03,427 --> 00:57:05,611
Vira a cela do avesso.
691
00:57:07,204 --> 00:57:10,308
Vamos levantar!
De p�! Todos!
692
00:57:10,311 --> 00:57:12,804
-Qual � o problema?
-Vamos, l� para fora!
693
00:57:12,807 --> 00:57:17,234
Para fora! Vamos, Reynolds!
Fora! Procurem!
694
00:57:20,749 --> 00:57:23,637
-O que eles procuram?
-Acho que sabe.
695
00:57:27,249 --> 00:57:29,177
Capit�o!
696
00:57:45,436 --> 00:57:47,557
Aqui est�, Sr. Diretor.
697
00:57:48,318 --> 00:57:52,125
Prefere denunciar os outros
ou umas f�rias na solit�ria?
698
00:57:52,128 --> 00:57:55,279
Colocaram isto
aqui, talvez o Wells.
699
00:57:55,282 --> 00:57:56,721
Inventa uma hist�ria melhor.
700
00:57:56,758 --> 00:57:59,042
-Coloca ele no buraco.
-E os outros?
701
00:57:59,045 --> 00:58:03,150
-Ele � o homem.
-Vai gostar da solit�ria, Billy.
702
00:58:03,301 --> 00:58:06,063
Vou deix�-la bonita
e confort�vel para voc�!
703
00:58:08,425 --> 00:58:12,050
-Seu...
-Wells! Leva ele.
704
00:58:13,580 --> 00:58:16,983
V�, v�o l� para dentro.
Todos!
705
00:58:25,812 --> 00:58:28,253
Agora j� sei onde encontr�-lo.
706
00:58:48,691 --> 00:58:52,930
-N�o abram nada sem um guarda.
-E este material m�dico?
707
00:58:52,933 --> 00:58:55,556
Diz ao Doutor para verificar
pessoalmente todos os caixotes.
708
00:58:55,559 --> 00:58:57,344
Guarda!
709
00:58:57,640 --> 00:59:00,722
Vai com ele.
Ajuda a descarregar o material.
710
00:59:02,990 --> 00:59:06,212
Vai estar muito calor para eles,
sobretudo quando o sol aquecer.
711
00:59:06,249 --> 00:59:07,256
N�o posso fazer nada.
712
00:59:07,258 --> 00:59:11,384
V�o ficar fechados
at� algu�m decidir falar!
713
00:59:31,356 --> 00:59:34,108
O Doutor precisa verificar isto.
Onde est� ele?
714
00:59:34,111 --> 00:59:35,677
Ainda n�o chegou.
715
00:59:35,680 --> 00:59:39,850
-Coloquem ali naquela sala.
-Vamos l�, Ed...
716
00:59:57,324 --> 00:59:59,894
Acha que as armas chegaram?
717
01:00:00,270 --> 01:00:01,964
Deita ali.
718
01:00:01,967 --> 01:00:04,600
Temos muito
que suar at� � noite.
719
01:00:19,738 --> 01:00:22,563
-Abby...
-Sim, Doutor?
720
01:00:24,381 --> 01:00:28,306
Ficamos sem �cido f�nico
e decidi vir aqui busc�-lo.
721
01:00:28,308 --> 01:00:30,643
O Diretor mandou
que eu verificasse isto.
722
01:00:30,645 --> 01:00:32,637
Est� com medo de uma fuga.
723
01:00:33,523 --> 01:00:36,036
Colocou
Billy Reynolds na solit�ria.
724
01:00:36,677 --> 01:00:39,822
Foi uma pena ter feito isto.
725
01:00:44,138 --> 01:00:46,403
Doutor! Tem um doente
esperando. Uma grande insola��o!
726
01:00:46,405 --> 01:00:48,297
J� vou v�-lo.
727
01:00:48,300 --> 01:00:51,477
Ajeita isto, Abby.
Posso precisar de voc�.
728
01:01:50,002 --> 01:01:51,703
Veja porque a
Abby est� demorando
729
01:01:51,705 --> 01:01:53,708
Sim, senhor.
730
01:02:14,177 --> 01:02:17,002
-Abby!
-Sim?
731
01:02:19,236 --> 01:02:21,666
� preciso de toda essa confus�o
por causa de uma garrafa?
732
01:02:21,669 --> 01:02:24,334
Foi o Doutor,
procurava por armas.
733
01:02:35,886 --> 01:02:38,134
Vai logo.
O Doutor precisa de voc�.
734
01:02:51,448 --> 01:02:52,676
Guarda!
735
01:02:52,945 --> 01:02:56,690
-Onde est� o guarda daqui?
-Estou a caminho!
736
01:02:57,996 --> 01:03:00,682
Doutor, eu... Eu quero
falar com Billy Reynolds.
737
01:03:00,685 --> 01:03:04,407
Falar? Ou quer tir�-lo
daquele forno um tempinho?
738
01:03:04,591 --> 01:03:08,185
N�o, quero falar sobre
uma coisa muito importante.
739
01:03:08,466 --> 01:03:13,212
Vou pedir ao Diretor. Agora vamos
tentar salvar a vida deste homem.
740
01:03:20,665 --> 01:03:23,937
O Diretor diz que o
Doutor Betts quer v�-lo.
741
01:03:31,615 --> 01:03:34,334
Est� tudo
pronto para esta noite.
742
01:03:34,337 --> 01:03:36,864
Pensei que tinha te
falado que n�o participaria?
743
01:03:36,867 --> 01:03:40,363
Venha conosco. Aqui
nunca v�o deix�-lo em paz.
744
01:03:40,741 --> 01:03:45,070
N�o quero que te humilhem
mais ou que o matem.
745
01:03:45,736 --> 01:03:49,480
Achei que n�o tinha amor
pr�prio e que era indiferente,
746
01:03:49,483 --> 01:03:51,752
mas n�o � isso.
747
01:03:51,755 --> 01:03:54,645
Agora me fala qual
� a verdadeira raz�o.
748
01:03:56,943 --> 01:04:01,369
Voc� tem boa
pontaria e muita calma.
749
01:04:02,739 --> 01:04:06,611
Queria te dar uma oportunidade,
mas tamb�m n�o vou suplicar!
750
01:04:06,614 --> 01:04:08,371
Mas n�o � uma oportunidade.
751
01:04:08,374 --> 01:04:10,613
Isso � o que pensa!
Vamos sair daqui sem confus�o!
752
01:04:10,616 --> 01:04:14,712
N�o v�o conseguir.
E se conseguirem, o que esperam?
753
01:04:14,715 --> 01:04:17,625
-O M�xico... a vida... a liberdade!
-Com o Jesse?
754
01:04:17,628 --> 01:04:19,813
Sim, com o Jesse!
755
01:04:20,350 --> 01:04:24,893
Sei o que pensa dele,
mas aqui ele est� diferente.
756
01:04:24,896 --> 01:04:28,288
Eles mudaram ele. E ele vai ficar
bem, quando estivermos livres.
757
01:04:28,291 --> 01:04:32,524
Livres! Nunca vai estar livre
com aquele obcecado por armas!
758
01:04:33,030 --> 01:04:35,492
J� disse o que tinha que dizer.
Vou chamar o guarda...
759
01:04:35,495 --> 01:04:37,281
Espere!
760
01:04:37,545 --> 01:04:40,369
Quero te falar uma coisa.
761
01:04:41,066 --> 01:04:45,108
De repente, o que vai te
acontecer me preocupa muito.
762
01:04:45,422 --> 01:04:48,749
O qu�?
Voc�, o xerife Reynolds?
763
01:04:48,752 --> 01:04:52,473
-Vai rir se algo me acontecer!
-N�o.
764
01:04:55,220 --> 01:04:57,340
N�o vou rir.
765
01:05:04,057 --> 01:05:05,985
N�o fa�a isso...
766
01:05:07,322 --> 01:05:10,970
Quer que eu fuja daqui?
Est� bem.
767
01:05:10,973 --> 01:05:15,485
Mas n�o sob as ordens dele!
Nem com ele atr�s de mim.
768
01:05:15,488 --> 01:05:18,173
Gostaria que tivesse uma
coisa que nunca teve...
769
01:05:18,176 --> 01:05:21,131
uma vida boa, decente.
770
01:05:21,955 --> 01:05:25,228
Guarda! Guarda!
771
01:05:28,295 --> 01:05:31,120
N�o precisava
de ter feito isso.
772
01:05:32,682 --> 01:05:35,218
Boa sorte, Abby.
773
01:05:35,852 --> 01:05:37,973
J� acabou?
774
01:05:56,633 --> 01:05:58,817
N�o conseguiu mud�-lo!
775
01:05:59,547 --> 01:06:02,020
N�o quis mud�-lo.
776
01:06:08,960 --> 01:06:12,298
Lembrem-se, est�o doentes,
muito doentes. Deitem-se!
777
01:06:12,322 --> 01:06:17,069
� molenga! Aqui tem dois homens
doentes. Vai deix�-los morrer?
778
01:06:17,670 --> 01:06:20,197
-Fecha a boca, Gorman!
-V� chamar o Morgan!
779
01:06:20,200 --> 01:06:23,345
-V� cham�-lo!
-J� mandei fechar a boca.
780
01:06:33,584 --> 01:06:35,705
Abram a cela.
781
01:06:42,518 --> 01:06:46,367
O Joe e o Red est�o nas �ltimas.
O cora��o deles n�o aguenta mais.
782
01:06:57,086 --> 01:06:59,398
Ou�am todos!
783
01:06:59,550 --> 01:07:03,560
V�o ficar nas celas
at� decidirem cooperar.
784
01:07:04,066 --> 01:07:06,689
Sei que tem
uma fuga planejada,
785
01:07:06,692 --> 01:07:09,346
e que muitos de
voc�s est�o acorrentados!
786
01:07:09,349 --> 01:07:11,471
Chega!
787
01:07:12,039 --> 01:07:16,785
Se � assim que querem, v�o
ficar trancados e sem comida,
788
01:07:16,938 --> 01:07:18,600
at� algu�m falar.
789
01:07:18,603 --> 01:07:21,033
Quem est� tentando enganar?
Sabe que � o Reynolds.
790
01:07:21,036 --> 01:07:25,398
Porque n�o tortura os amigos
dele? P�e fogo na cela deles!
791
01:07:25,551 --> 01:07:28,724
O Ransome est� no posto tr�s.
O Dr. diz que ele est� mal.
792
01:07:29,042 --> 01:07:31,642
Lamento.
Levem ele para o hospital.
793
01:07:32,467 --> 01:07:33,938
Ouviram, rapazes?
794
01:07:33,941 --> 01:07:37,950
Um prisioneiro n�o suporta
o calor e o Morgan lamenta!
795
01:07:44,956 --> 01:07:49,307
O Morgan n�o tramou contra Billy.
Cheira coisa do Joe e do Red.
796
01:07:49,310 --> 01:07:51,293
Acha que o Gorman
tem uma fuga preparada?
797
01:07:51,296 --> 01:07:53,310
Mesmo que tenha,
de que lado estamos?
798
01:07:53,313 --> 01:07:56,608
Eu gostaria de sair daqui
e de tirar o Billy da solit�ria.
799
01:07:56,611 --> 01:08:00,782
Por outro lado, n�o gostaria
de me unir com o Gorman.
800
01:08:01,959 --> 01:08:04,366
Parem de me confundir!
801
01:08:13,838 --> 01:08:18,712
Pode acabar isso amanh�, Abby.
Estou esgotado. Vou embora.
802
01:08:18,929 --> 01:08:20,878
Acabou a �gua na enfermaria.
803
01:08:20,881 --> 01:08:23,633
Assim que o guarda chegar com
a �gua, eu tamb�m vou embora.
804
01:08:23,636 --> 01:08:26,973
-Est� bem. Boa noite, Abby.
-Boa noite, Doutor.
805
01:09:54,859 --> 01:09:57,716
Nem um palavra.
Entra ali.
806
01:10:06,162 --> 01:10:08,978
Gibbs, vai demorar a noite
toda para trazer a �gua?
807
01:10:08,981 --> 01:10:11,133
Primeiro o hospital.
808
01:10:24,414 --> 01:10:26,950
-Entra ali!
-Depressa!
809
01:10:29,857 --> 01:10:31,752
Larga isso!
810
01:10:35,941 --> 01:10:38,829
-E o outro guarda?
-N�o vai nos incomodar.
811
01:10:39,462 --> 01:10:42,223
Se quiser viver,
fa�a o que mando.
812
01:10:42,665 --> 01:10:46,707
Pega esse recipiente e
leva ele para a carro�a! V�...
813
01:11:33,288 --> 01:11:35,184
At� que enfim!
814
01:11:35,337 --> 01:11:37,896
-O que � isto?
-Um pio e j� era.
815
01:11:37,899 --> 01:11:40,147
Abre a cela do Gorman.
816
01:11:50,034 --> 01:11:53,106
Est� indo tudo perfeitamente!
V�, l� para dentro!
817
01:11:53,109 --> 01:11:54,908
V� andando!
818
01:12:39,825 --> 01:12:41,551
Fica no lugar dele, Mike.
819
01:12:41,554 --> 01:12:45,243
Se mexer, � um her�i morto!
Abre aquelas duas celas!
820
01:12:45,396 --> 01:12:49,854
Vou querer que fa�a um papel,
e � melhor que represente bem.
821
01:12:53,081 --> 01:12:55,575
Voc�s saem daqui
s� quando eu disser!
822
01:12:55,578 --> 01:12:57,913
Se fizer barulho,
est� enrolado.
823
01:12:57,916 --> 01:13:01,349
Quero que tr�s ficam aqui fora
a os outros ficam onde est�o!
824
01:13:08,386 --> 01:13:10,283
Dawson!
825
01:13:16,584 --> 01:13:19,782
Ele e o Gibbs est�o com uns
homens que est�o doentes.
826
01:13:19,785 --> 01:13:21,864
Talvez seja melhor
o Wells ir l� ver.
827
01:13:21,867 --> 01:13:24,019
Est�o fingindo, Jack!
828
01:13:26,766 --> 01:13:30,551
Tragam eles aqui. Vou
ver se est�o doentes ou n�o.
829
01:13:35,700 --> 01:13:40,125
Esperam que vou naquele buraco
toda vez que d�i a barriga de um!
830
01:14:17,325 --> 01:14:19,110
Esperem a�...
831
01:14:31,504 --> 01:14:35,039
Algemem eles! E se fizerem
barulho, matem todos!
832
01:14:38,137 --> 01:14:41,603
-Tudo bem, Jesse?
-Perfeito, querida. Vamos, Red!
833
01:14:47,711 --> 01:14:51,561
Ed! Que agita��o � aquela
no gabinete do Diretor?
834
01:14:51,586 --> 01:14:53,632
Deve ser o
Wells alimentando!
835
01:14:53,635 --> 01:14:56,556
-� melhor ir ver.
-Est� bem.
836
01:15:16,272 --> 01:15:19,323
Entrem naquela porta!
Tragam a metralhadora Gatling!
837
01:16:12,660 --> 01:16:15,100
M�os para o alto.
Todos!
838
01:16:37,378 --> 01:16:39,649
Agora podem fazer
o barulho que quiserem.
839
01:16:39,652 --> 01:16:42,253
O Jesse j� est�
no controle da pris�o!
840
01:16:45,864 --> 01:16:48,817
Talvez agora
ele esque�a do Billy.
841
01:16:50,730 --> 01:16:52,745
-Algema ele!
-Est�o todos aqui?
842
01:16:52,748 --> 01:16:56,886
Est�o. E podem berrar �
vontade. N�o vai adiantar nada.
843
01:17:11,736 --> 01:17:15,649
Seria melhor relaxar num
cavalo a caminho do M�xico!
844
01:17:16,378 --> 01:17:18,649
Jesse!
N�o temos tempo a perder.
845
01:17:18,652 --> 01:17:20,922
Devem ter ouvido
o tiroteio em Yuma.
846
01:17:20,925 --> 01:17:24,902
N�o temos pressa. N�o � todos
os dias que se chega a Diretor.
847
01:17:27,073 --> 01:17:30,130
J� teve seu momento de gl�ria.
Levanta dai, vamos embora.
848
01:17:30,167 --> 01:17:32,802
-Pete nos espera com os cavalos.
-Ela tem raz�o, Jesse.
849
01:17:32,805 --> 01:17:34,861
Ela n�o sabe de nada.
850
01:17:35,174 --> 01:17:38,757
-Est� retrucando com quem, Red?
-N�o estou retrucando. S�...
851
01:17:38,760 --> 01:17:42,151
Nenhuma chave abre
o cadeado da dinamite.
852
01:17:42,154 --> 01:17:44,585
� melhor perguntar
para o Morgan.
853
01:17:44,588 --> 01:17:47,669
-Dinamite? N�s n�o precisamos.
-Cala a boca!
854
01:17:51,504 --> 01:17:53,454
-Me d� a chave, Morgan.
-N�o est� comigo.
855
01:17:53,457 --> 01:17:57,425
Sabe onde est�. Quero a chave!
Vou contar, um, dois...
856
01:17:57,428 --> 01:18:01,043
e depois fala ou come�o
a matar todos os guardas.
857
01:18:01,046 --> 01:18:04,864
-Come�a aqui com o Wells!
-N�o fale nada!
858
01:18:10,267 --> 01:18:12,227
Ainda n�o vai falar?
859
01:18:13,438 --> 01:18:15,100
A chave est� no bolso dele.
860
01:18:15,103 --> 01:18:16,999
Pegue-a, Red.
861
01:18:17,247 --> 01:18:20,063
Por qu� perder tempo
explodindo esta pris�o?
862
01:18:20,066 --> 01:18:23,265
-Toda Yuma vir� para c�.
-� isso que est� pensando?
863
01:18:23,268 --> 01:18:26,787
N�o, Yuma n�o vir� para c�.
Est� indo pra l� 500 condenados.
864
01:18:26,790 --> 01:18:29,060
Vai ser uma revolu��o.
Vou libertar todos.
865
01:18:29,063 --> 01:18:32,230
A confus�o vai nos permitir ir
com calma at� a fronteira.
866
01:18:32,233 --> 01:18:35,144
-Ningu�m atr�s de n�s, nada!
-Espertalh�o!
867
01:18:35,147 --> 01:18:39,540
Eu vou experimentar esta chave,
Morgan. E que seja a certa.
868
01:18:48,542 --> 01:18:53,396
Porque n�o fogem enquanto podem?
Gorman � louco, sabem disso, n�o?
869
01:18:53,399 --> 01:18:54,612
Claro!
870
01:18:54,615 --> 01:18:57,398
Doido o suficiente para tirar
a pris�o de seu poder, Morgan!
871
01:18:57,401 --> 01:19:00,984
E para perd�-la de novo, p�r a
culpa em voc�s e matar todos.
872
01:19:00,987 --> 01:19:03,128
Est� � com medo.
O Jesse sabe o que faz.
873
01:19:03,131 --> 01:19:06,618
Primeiro, vai matar o Reynolds,
em seguida libertar� os presos.
874
01:19:06,621 --> 01:19:11,080
Depois vai explodir esta cho�a.
Engra�ado, n�o?
875
01:19:22,152 --> 01:19:24,880
Billy!
Billy, � a Abby!
876
01:19:32,590 --> 01:19:35,084
-O que deu errado?
-O Jesse enlouqueceu.
877
01:19:35,087 --> 01:19:38,959
-Quer os presos invadindo Yuma.
-Temos de impedi-lo.
878
01:19:38,962 --> 01:19:41,072
Mas s�
conseguiremos com a Gatling.
879
01:19:41,075 --> 01:19:43,698
-Tente chegar no port�o de sa�da.
-E voc� ficar� bem?
880
01:19:43,701 --> 01:19:46,718
Sim, vou tentar
embara�ar o Jesse. V�!
881
01:19:56,541 --> 01:19:58,714
O c�u vai ficar todo vermelho!
882
01:19:58,717 --> 01:20:01,725
V�o ficar sem pris�o para torturar
homens melhores do que eles!
883
01:20:01,728 --> 01:20:03,774
O Mike e o Stumpy
sabem usar dinamite.
884
01:20:03,777 --> 01:20:05,439
Viu a Abby?
885
01:20:05,442 --> 01:20:07,755
A Abby saiu daqui.
886
01:20:09,637 --> 01:20:12,014
Eu mandei ela ficar aqui.
887
01:20:12,551 --> 01:20:14,340
Ela est� desobedecendo
as minhas ordens
888
01:20:14,343 --> 01:20:16,658
Joe, entrega isto para
o Mike e para o Stumpy.
889
01:20:16,661 --> 01:20:19,202
Diz que eu quero
tudo pelos ares!
890
01:20:19,239 --> 01:20:22,581
Fica aqui. E quero aquele
port�o de sa�da sempre trancado.
891
01:20:34,580 --> 01:20:37,395
-O que acha que est� fazendo?
-O Doutor est� sangrando.
892
01:20:37,398 --> 01:20:39,637
N�o interessa. Mandei voc�
ficar no gabinete do Diretor.
893
01:20:39,640 --> 01:20:42,774
-O Doutor me tratou sempre bem.
-Voc� desobedece como todos!
894
01:20:42,777 --> 01:20:44,247
Est� bem!
895
01:20:44,250 --> 01:20:46,424
Vem. Tenho
uma surpresa para voc�.
896
01:20:46,427 --> 01:20:49,892
-Uma surpresa?
-Quero que veja uma coisa girar.
897
01:20:55,297 --> 01:20:57,083
Por aqui!
898
01:20:58,594 --> 01:21:00,673
Me prometeu
que esqueceria dele.
899
01:21:00,676 --> 01:21:03,213
As coisas mudaram. Venha.
900
01:21:04,006 --> 01:21:06,021
Porque est� t�o interessada?
901
01:21:06,024 --> 01:21:11,090
N�o estou, mas ele n�o tem
arma, e nem chance de fugir.
902
01:21:11,531 --> 01:21:14,355
Vai dar a ele
uma chance de fugir
903
01:21:17,615 --> 01:21:19,597
Boa noite, senhor Reynolds.
904
01:21:19,600 --> 01:21:22,671
Espero que
ainda consiga correr.
905
01:21:22,674 --> 01:21:26,267
A Srt� Nixon quer
que eu te d� uma chance...
906
01:21:33,802 --> 01:21:36,024
-Quem deixou ele sair?
-Eu n�o sei?
907
01:21:36,061 --> 01:21:38,768
Ele devia ser amigo de algum
guarda. Eu n�o sei, Jesse.
908
01:21:38,770 --> 01:21:42,147
-P�ra de mentir! Foi voc�!
-Que loucura! Eu odeio ele.
909
01:21:42,149 --> 01:21:44,576
-Porque faria isso?
-Onde est� sua arma?
910
01:21:44,578 --> 01:21:47,103
N�o sei. Deve ter
ficado no hospital.
911
01:21:47,105 --> 01:21:49,187
-Me obrigou a sair depressa...
-Cala a boca!
912
01:21:49,189 --> 01:21:52,158
J� sei quem lhe disse que o Bud
e o Cole estavam na cidade!
913
01:21:52,160 --> 01:21:55,833
Estava combinada com o Reynolds!
Acabou seu jogo duplo, sua...
914
01:21:55,835 --> 01:21:58,901
O Reynolds n�o vai longe. Est�
na minha pris�o. Eu encontro ele.
915
01:21:58,903 --> 01:22:02,258
E voc� vai
para o M�xico comigo!
916
01:22:51,752 --> 01:22:54,567
Red, venha c�! Tenho um
trabalho especial para voc�.
917
01:22:54,570 --> 01:22:56,779
Leva ela para o gabinete do
Morgan, n�o deixa que saia de l�!
918
01:22:56,781 --> 01:22:59,658
-A Abby? O que aconteceu?
-Ela me traiu. Soltou o Reynolds.
919
01:22:59,661 --> 01:23:02,289
O qu�? Acho que ouvi barulho
no telhado. Talvez ele esteja l�.
920
01:23:02,291 --> 01:23:05,720
Ele n�o � t�o
est�pido assim! Leva ela.
921
01:23:08,594 --> 01:23:10,256
Reynolds!
922
01:23:10,259 --> 01:23:13,821
N�o tem onde se esconder!
Eu vou te pegar!
923
01:23:15,959 --> 01:23:17,856
Parem com isso!
924
01:23:19,129 --> 01:23:22,071
Calma a� dentro!
Falem baixo!
925
01:23:22,074 --> 01:23:24,954
Se fizerem mais barulho,
matem alguns deles!
926
01:23:24,957 --> 01:23:27,269
Ral�!
927
01:23:30,881 --> 01:23:32,430
Fala com ele, Pete.
Talvez te ou�a.
928
01:23:32,433 --> 01:23:34,444
J� dev�amos ter
sa�do h� uns 10 minutos.
929
01:23:35,332 --> 01:23:37,707
Jesse! Est� doido? Os rapazes
est�o esperando com os cavalos.
930
01:23:37,709 --> 01:23:39,753
Deixa eles esperarem!
Tenho algumas coisas para fazer.
931
01:23:39,755 --> 01:23:42,949
-N�o vamos nos arriscar � forca!
-Ele tem raz�o, Jesse.
932
01:23:42,951 --> 01:23:44,561
Com esta confus�o toda,
933
01:23:44,563 --> 01:23:47,013
n�o vai demorar aparecer aqui
um grupo armado de Yuma!
934
01:23:47,015 --> 01:23:50,623
Corri muitos riscos por sua causa,
mas ou vem conosco agora ou...
935
01:23:50,625 --> 01:23:52,789
Voc� o qu�?
936
01:23:54,895 --> 01:23:57,625
Eu te devo um favor. Vamos.
937
01:23:59,410 --> 01:24:02,108
Vamos embora.
Deixem eles sa�rem!
938
01:24:15,708 --> 01:24:20,860
Sil�ncio! Quem manda aqui sou eu!
Saem daqui quando eu disser!
939
01:24:20,863 --> 01:24:23,932
Quem n�o me obedecer vai ver
que sou muito pior que o Morgan.
940
01:24:23,934 --> 01:24:25,944
Jesse, deixa pra
discursar no M�xico!
941
01:24:25,947 --> 01:24:27,536
N�o est� percebendo.
942
01:24:28,355 --> 01:24:31,853
N�o gostariam de passar
o resto da noite em Yuma?
943
01:24:32,390 --> 01:24:35,439
�lcool � vontade
e muitas mulheres!
944
01:24:36,329 --> 01:24:39,217
Ter�o o controle da cidade!
945
01:24:50,128 --> 01:24:51,915
Dispersem!
946
01:25:13,343 --> 01:25:14,974
Me d� essa arma!
947
01:25:14,977 --> 01:25:16,841
E isso tamb�m!
948
01:25:17,762 --> 01:25:20,993
Covardes! T�m medo de
um homem que est� s�?
949
01:25:20,996 --> 01:25:23,619
Vou explodir este port�o...
950
01:25:23,622 --> 01:25:25,966
e o Reynolds tamb�m!
951
01:25:38,095 --> 01:25:41,005
O port�o est� aberto.
Completamente aberto!
952
01:25:41,008 --> 01:25:43,193
Vamos para Yuma!
953
01:25:47,541 --> 01:25:50,356
Voc� � muito dif�cil de
morrer, n�o �, Reynolds?
954
01:25:50,359 --> 01:25:54,016
Prometi te matar. Vou espalhar os
seus miolos por todas as paredes!
955
01:26:06,688 --> 01:26:09,577
Voltem para as suas celas!
956
01:26:15,526 --> 01:26:17,091
Voltem!
957
01:26:17,094 --> 01:26:19,301
Se o Governador souber
como eu sou nobre,
958
01:26:19,304 --> 01:26:22,769
talvez reduza a minha
pena s� para 49 anos!
959
01:26:37,459 --> 01:26:40,278
V�, comecem a entrar.
Voltem l� para dentro!
960
01:26:40,280 --> 01:26:43,294
Coloquem eles l� dentro
e fechem o bloco!
961
01:27:08,230 --> 01:27:11,050
-Est� muito ferido?
-N�o.
962
01:27:11,052 --> 01:27:13,986
-Estou bem.
-Obrigado, Billy.
963
01:27:13,988 --> 01:27:17,776
-Estragamos o seu port�o, Morgan.
-O Governador me dar� um novo.
964
01:27:17,778 --> 01:27:19,527
E talvez eu
consiga convencer
965
01:27:19,530 --> 01:27:21,473
o Governador a
conceder alguns perd�es.
966
01:27:21,683 --> 01:27:24,567
� melhor lev�-lo
para o hospital.
967
01:27:28,578 --> 01:27:34,214
Legendagem = tetrao
http://friendsharept.org/phpbb
968
01:27:37,086 --> 01:27:45,717
Revis�o = Prof. Jos� Vanderlei
http://friendsharept.org/phpbb
79952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.