All language subtitles for Cache Cash (1994) Italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,887 --> 00:02:19,765 Andate a cercare il pane. lo mi occupo dei meloni. 2 00:02:22,727 --> 00:02:24,718 Per la piccola signora, quanto verrà? 3 00:02:24,887 --> 00:02:28,118 - Ecco le banane. - Vorrei anche dei ravanelli. 4 00:02:32,647 --> 00:02:33,636 Guarda, 5 00:02:33,847 --> 00:02:35,121 il tuo amico Guillaume. 6 00:02:36,567 --> 00:02:38,842 - Ha preso un pomodoro. - Ed allora? 7 00:02:47,687 --> 00:02:49,359 Che cosa fai? 8 00:02:50,327 --> 00:02:51,601 Oh, merda! 9 00:03:09,047 --> 00:03:11,322 Vuoi che ti faccia sbattere in prigione? 10 00:03:11,487 --> 00:03:13,637 Non I'ho fatto apposta, signore. 11 00:03:13,807 --> 00:03:16,605 La prossima volta, avvertirò i tuoi genitori. 12 00:03:21,607 --> 00:03:23,325 Va bene, va bene. 13 00:03:23,487 --> 00:03:25,842 Ne hai ancora un poco nell'orecchio. 14 00:03:26,007 --> 00:03:28,077 - Ti ho preso bene. - Ah, questo... 15 00:03:28,247 --> 00:03:31,398 Ed il gendarme chi ti cade addosso. Forte! 16 00:03:31,567 --> 00:03:34,001 Molto divertente. Ma manca qualcosa. 17 00:03:34,167 --> 00:03:36,078 - Che cosa? - Questo! 18 00:03:36,247 --> 00:03:37,805 Sei uno stupido, merda. 19 00:03:37,967 --> 00:03:40,083 Ne hai ancora nell'orecchio. 20 00:03:42,887 --> 00:03:44,206 È vietato. 21 00:03:44,367 --> 00:03:46,597 Ci sono delle strade apposite per i ciclomotori. 22 00:03:46,767 --> 00:03:47,563 Guillaume! 23 00:03:48,367 --> 00:03:49,277 Vieni? 24 00:03:49,487 --> 00:03:50,602 Sì, papà. 25 00:03:50,767 --> 00:03:52,723 - Devo andare. - Ciao. 26 00:03:58,287 --> 00:04:00,801 - Questo non si fa! - Che ho fatto? 27 00:04:00,967 --> 00:04:03,003 Mi hai tastato il sedere! 28 00:04:03,167 --> 00:04:04,759 Così? 29 00:04:05,407 --> 00:04:06,920 Non tastare il mio amico. 30 00:04:07,967 --> 00:04:09,400 Lasciatela stare! 31 00:04:17,687 --> 00:04:18,961 Ti sei fatto male? 32 00:04:20,047 --> 00:04:21,321 Che maniere! 33 00:04:21,527 --> 00:04:22,926 Tu, vecchia, non immischiarti. 34 00:04:23,967 --> 00:04:25,241 Non muoverti. 35 00:04:26,447 --> 00:04:27,641 Stai a vedere! 36 00:04:30,567 --> 00:04:31,602 Che donna! 37 00:04:32,487 --> 00:04:34,284 Portalo via o io mi arrabbio! 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,884 Calmati. 39 00:04:36,087 --> 00:04:38,123 Il mio vitello, merda. 40 00:04:38,327 --> 00:04:41,763 Non ha niente. È fragile. Su, Antoine, vieni. 41 00:04:45,207 --> 00:04:46,799 Non è niente, non è niente. 42 00:05:12,127 --> 00:05:13,799 - Salve. - Buongiorno. 43 00:05:17,287 --> 00:05:18,276 Che cosa vuoi? 44 00:05:18,487 --> 00:05:21,524 - Tuo padre ha una fattoria a Sologne? - Sì. Perché? 45 00:05:25,327 --> 00:05:27,318 Chiedigli se ha un buon alibi. 46 00:05:27,527 --> 00:05:31,042 È lui il colpevole. Si è denunciato alla polizia, 47 00:05:31,247 --> 00:05:32,726 e vuole delle arance. 48 00:05:32,887 --> 00:05:35,355 lo sto lavorando, va a giocare altrove. 49 00:05:35,527 --> 00:05:38,644 lo non ci sono. 50 00:05:38,927 --> 00:05:40,201 Pronto? 51 00:05:40,367 --> 00:05:42,722 Sì. Non chiudere. 52 00:05:43,607 --> 00:05:44,756 Tuo figlio. 53 00:05:44,927 --> 00:05:45,757 Mio figlio? 54 00:05:45,967 --> 00:05:50,518 Papà, non volevo disturbarti, ma c'è stata una rapina. 55 00:05:50,727 --> 00:05:51,876 Si tratta di milioni di miliardi! 56 00:05:52,047 --> 00:05:55,483 Sì, lo so. 40 milioni. E tu, stai bene? 57 00:05:55,687 --> 00:05:57,439 Sì. Verrai? 58 00:05:57,607 --> 00:06:00,724 Manderanno sicuramente dei giornalisti da Parigi. 59 00:06:00,887 --> 00:06:01,842 Sarebbe fantastico. 60 00:06:02,047 --> 00:06:06,438 Sì, ma io lavoro per un settimanale, tra qualche settimana o forse giovedì prossimo... 61 00:06:07,207 --> 00:06:09,562 Ma sei stato gentile a chiamare. 62 00:06:09,767 --> 00:06:13,601 Dai un bacio a papi e a Clèmence. Divertiti. Ciao, Antoine. 63 00:06:13,767 --> 00:06:14,961 Arrivederci. 64 00:06:17,487 --> 00:06:19,284 Gioca a fare I'informatore. 65 00:06:19,967 --> 00:06:22,003 O ha solo il desiderio di vederti. 66 00:06:25,007 --> 00:06:26,679 Da quanto tempo non lo vedi? 67 00:06:26,847 --> 00:06:29,759 Non so. 15 giorni, 3 settimane. 68 00:06:30,567 --> 00:06:32,125 Forse di più. 69 00:06:36,607 --> 00:06:38,438 Vado io. 70 00:06:39,007 --> 00:06:39,803 Pronto? 71 00:06:40,007 --> 00:06:42,965 È ancora papà. Ti richiamo perché... 72 00:06:43,167 --> 00:06:46,159 C'è un altro fatto da trattare vicino a Romorantin, 73 00:06:46,327 --> 00:06:50,161 un argomento che meriterebbe che fosse affrontato da un grande giornalista. 74 00:06:50,327 --> 00:06:53,797 Si tratta di un ragazzo che si chiama Antoine e che ha 11 anni. 75 00:06:53,967 --> 00:06:55,878 Questo vale la trasferta? 76 00:06:56,047 --> 00:06:56,843 Sì, papà. 77 00:06:58,567 --> 00:06:59,886 Verrò questo week-end. 78 00:07:00,087 --> 00:07:02,476 - Ti bacio. - Ciao. 79 00:07:03,327 --> 00:07:06,239 Clèmence, puoi preparare la camera di papà? 80 00:07:12,007 --> 00:07:13,679 Non preoccuparti. lo sono qui. 81 00:07:19,487 --> 00:07:22,240 Entra, Antoine. Grazie, Clèmence. 82 00:07:23,527 --> 00:07:25,006 Grazie, Clèmence. 83 00:07:25,167 --> 00:07:28,045 Antoine, sono qui accanto. 84 00:07:29,767 --> 00:07:31,405 Ti presento I'ispettore Pradel. 85 00:07:31,607 --> 00:07:34,917 Viene da Parigi. Si occupa di grande criminalità. 86 00:07:35,087 --> 00:07:35,963 Buongiorno. 87 00:07:36,167 --> 00:07:37,236 Buongiorno. 88 00:07:38,447 --> 00:07:41,484 Siediti e non avere paura. Non vogliamo mangiarti. 89 00:07:43,727 --> 00:07:46,366 Hai lanciato un uovo, contro un furgone. Te lo ricordi? 90 00:07:46,567 --> 00:07:47,602 Non I'ho fatto apposta. 91 00:07:47,807 --> 00:07:51,322 Non è per questo che ti abbiamo fatto venire, Antoine. 92 00:07:51,527 --> 00:07:53,006 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 93 00:07:53,167 --> 00:07:56,637 Dentro c'erano due uomini. Sapresti riconoscerli? 94 00:07:56,807 --> 00:07:57,922 Non li ho visti bene. 95 00:07:58,527 --> 00:08:00,006 Rilassati. 96 00:08:00,847 --> 00:08:02,917 Ora ti faccio vedere delle foto e tu cerchi di ricordare. Va bene? 97 00:08:04,087 --> 00:08:06,555 - Ti piace il gelato al cioccolato? - Sì. 98 00:08:06,767 --> 00:08:08,723 Ma preferisco la vaniglia. 99 00:08:09,407 --> 00:08:11,125 C'è un buono gelataio, qui? 100 00:08:28,287 --> 00:08:29,083 È lui? 101 00:08:29,287 --> 00:08:31,721 Non lo so. Non I'ho visto bene. 102 00:08:31,887 --> 00:08:33,684 C'era dell'uovo dappertutto. 103 00:08:33,887 --> 00:08:34,717 Concentrati. 104 00:08:36,767 --> 00:08:37,563 Oh, scusi. 105 00:08:37,767 --> 00:08:39,519 Non è grave. 106 00:08:42,087 --> 00:08:42,883 Aspettate. 107 00:08:51,527 --> 00:08:52,323 È lui. 108 00:08:53,807 --> 00:08:56,241 - Sei sicuro? - Sì. È lui. 109 00:08:56,407 --> 00:09:00,559 "Max Desartre, 35 anni, condanna per aggressione 110 00:09:00,727 --> 00:09:03,195 "e ferite mortali. Arma favorita: rasoio. " 111 00:09:03,367 --> 00:09:04,163 Grazie. 112 00:10:01,167 --> 00:10:03,920 Antoine! Hai preso tu la cinepresa? 113 00:10:04,407 --> 00:10:05,840 Ne avevo bisogno. 114 00:10:06,407 --> 00:10:08,602 Ti avevo proibito di toccarla! 115 00:10:08,767 --> 00:10:10,325 Su, scendi. 116 00:10:14,367 --> 00:10:15,561 Allora, ti muovi? 117 00:10:19,367 --> 00:10:23,599 È la mia cinepresa. È personale. Non è un giocattolo. 118 00:10:23,767 --> 00:10:26,201 Soprattutto per filmare i tuoi stupidi uccelli. 119 00:10:26,367 --> 00:10:28,881 - Ho filmato una donna nuda. - Che cosa? 120 00:10:29,527 --> 00:10:32,519 Si è immersa nello stagno. Era bella! 121 00:10:32,687 --> 00:10:34,996 Lasciami in pace. E posa la cinepresa. 122 00:10:43,927 --> 00:10:47,203 Te lo giuro, guardavo un airone, sul pelo dell'acqua, 123 00:10:47,367 --> 00:10:49,676 ed improvvisamente, ho visto qualcosa. 124 00:10:49,847 --> 00:10:53,078 Ti ho detto di non toccarla. Rimettila a posto! 125 00:10:53,247 --> 00:10:56,080 - Ti dimostrerò che non mento. - Non è vero. 126 00:10:56,287 --> 00:10:57,242 Vorrei uscire. 127 00:10:57,447 --> 00:10:59,278 Volete voltarvi un momento? 128 00:11:02,487 --> 00:11:04,796 Ora mi credi? 129 00:11:14,687 --> 00:11:16,917 Grazie. Potete voltarvi. 130 00:11:18,327 --> 00:11:20,397 Non si resiste. Fa così caldo. 131 00:11:20,687 --> 00:11:22,279 Sì, fa caldo. 132 00:11:22,887 --> 00:11:25,526 Andate a vedere, è molto buona. 133 00:11:26,367 --> 00:11:27,800 Arrivederci. 134 00:11:29,447 --> 00:11:30,766 Se ne va. 135 00:11:30,927 --> 00:11:32,406 Signorina! 136 00:11:32,607 --> 00:11:34,837 Innanzitutto, è vietato fare il bagno 137 00:11:35,047 --> 00:11:37,402 in questo stagno. È proprietà privata. 138 00:11:37,567 --> 00:11:38,556 Ma non c'è problema. 139 00:11:38,767 --> 00:11:42,840 Per voi chiuderò gli occhi. Soprattutto se fate il bagno senza costume. 140 00:11:43,607 --> 00:11:46,804 L'agenzia che ci ha affittato la casa aveva detto che avremmo potuto usare lo stagno. 141 00:11:46,887 --> 00:11:49,117 - Quale "casa?" - Le Chastel. 142 00:11:49,300 --> 00:11:50,217 È qui vicino, la conoscete? 143 00:11:50,327 --> 00:11:52,602 - Siete voi che avete affittato Le Chastel? - Sì. 144 00:11:52,767 --> 00:11:53,995 Appartiene a mio nonno. 145 00:11:54,247 --> 00:11:55,999 È la nuova inquilina. 146 00:11:56,207 --> 00:11:58,402 lo sono Jean, e lui è il mio cuginetto, Antoine. 147 00:11:58,607 --> 00:12:00,279 lo mi chiamo Claire. 148 00:12:00,447 --> 00:12:01,675 A presto. 149 00:12:05,487 --> 00:12:06,442 Lisa? 150 00:12:11,567 --> 00:12:12,761 Lisa, sbrigati. 151 00:12:12,967 --> 00:12:14,082 Ecco tuo padre. 152 00:12:14,247 --> 00:12:15,202 Dammela. 153 00:12:16,287 --> 00:12:17,561 Ti sei rimbambito? 154 00:12:19,767 --> 00:12:20,597 Oh, mio Dio! 155 00:12:22,727 --> 00:12:25,605 Vedi che non mentivo. Non mento mai. 156 00:12:41,847 --> 00:12:42,643 Buongiorno. 157 00:12:44,487 --> 00:12:45,886 Buongiorno. 158 00:12:47,447 --> 00:12:48,675 Ti aspettavamo, cara. 159 00:12:49,607 --> 00:12:51,199 Buongiorno. Jacques Hivers. 160 00:12:51,367 --> 00:12:55,280 Mia moglie mi ha detto che siete il proprietario. La casa è molto confortevole. 161 00:12:55,447 --> 00:12:57,661 Jean Messignac. Mi fa piacere che vi piaccia. 162 00:12:57,687 --> 00:12:58,918 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 163 00:12:59,107 --> 00:13:00,239 Su, in cammino. 164 00:13:00,240 --> 00:13:02,736 Mi sto divertendo molto. papà. Posso restare ancora un po'? 165 00:13:03,527 --> 00:13:06,166 Non mi piace saperti sola nella foresta. 166 00:13:06,367 --> 00:13:08,323 Non avere paura che mi perda, conosco la strada. 167 00:13:10,207 --> 00:13:11,799 Per favore, papà. 168 00:13:12,007 --> 00:13:13,156 Posso riportarla io. 169 00:13:15,847 --> 00:13:17,280 Non tornare subito. 170 00:13:18,327 --> 00:13:21,842 D'accordo, ti lascio con questi signori. 171 00:13:22,007 --> 00:13:24,362 - Siete sicuro che non vi scocci? - Per nulla. 172 00:13:24,527 --> 00:13:25,323 Grazie. 173 00:13:25,487 --> 00:13:28,797 Comportati bene, e non tornare troppo tardi. 174 00:13:29,607 --> 00:13:31,040 - È ora di andare. - A presto. 175 00:13:31,207 --> 00:13:32,925 - A presto, grazie. - Arrivederci. 176 00:13:34,687 --> 00:13:37,406 Ti farebbe piacere vedere un allevamento di selvaggina? 177 00:14:02,647 --> 00:14:03,557 I fagiani. 178 00:14:03,767 --> 00:14:06,281 Sì. Avevo indovinato. 179 00:14:08,607 --> 00:14:10,962 Restano sempre chiusi? 180 00:14:11,127 --> 00:14:14,164 No. Vengono liberati all'apertura della caccia. 181 00:14:15,927 --> 00:14:17,246 Vieni? 182 00:14:33,607 --> 00:14:34,517 Grègoire? 183 00:14:36,287 --> 00:14:37,402 Grègoire? 184 00:14:37,967 --> 00:14:40,435 Come sta il mio amico? È contento, eh? 185 00:14:40,887 --> 00:14:43,879 Ma sì, è contento. Che cosa vuole, ancora? 186 00:14:44,087 --> 00:14:45,600 Che cosa vuole? 187 00:14:46,047 --> 00:14:47,366 Lo so cosa vuole. 188 00:14:55,727 --> 00:14:58,036 È buona, eh? Sì, è buona. 189 00:15:00,167 --> 00:15:02,681 - Beve della Coca Cola? - Sì. L'ho scoperto io. 190 00:15:02,887 --> 00:15:04,878 I cinghiali adorano la coca-cola. 191 00:15:05,767 --> 00:15:07,962 Basta così. Lo farai star male. 192 00:15:09,327 --> 00:15:12,842 - Posso accarezzarlo? - Aspetta. Bisogna chiederglielo. 193 00:15:16,407 --> 00:15:19,126 - La bevono tutti? - No. Ce ne sono 30. 194 00:15:19,287 --> 00:15:21,437 Bisognerebbe mettere un distributore. 195 00:15:21,647 --> 00:15:25,162 La beve solo il mio ragazzo. Eh, Grègoire? 196 00:15:25,327 --> 00:15:27,841 È il mio amico. Ci si ritrova di tanto in tanto... 197 00:15:28,047 --> 00:15:29,765 si beve un bicchiere, si chiacchiera. 198 00:15:29,927 --> 00:15:32,521 - Posso accarezzarlo? - Aspetta che ti presento. 199 00:15:32,687 --> 00:15:33,483 Grègoire, 200 00:15:33,687 --> 00:15:34,881 Lisa. 201 00:15:36,607 --> 00:15:38,120 - Quanti anni hai? - 10. 202 00:15:38,327 --> 00:15:40,283 Ha 10 anni. Vivi a Parigi? 203 00:15:40,487 --> 00:15:42,523 - No. Montrèal. - Sei canadese? 204 00:15:42,687 --> 00:15:43,563 Sì. 205 00:15:44,927 --> 00:15:46,121 È canadese. 206 00:15:48,047 --> 00:15:49,958 Molto bene. Non è contrario. Puoi accarezzarlo. 207 00:15:52,287 --> 00:15:53,686 Come sono belli. 208 00:15:55,327 --> 00:15:56,237 È triste. 209 00:15:56,527 --> 00:15:57,323 Che cosa? 210 00:15:57,527 --> 00:16:01,520 Pensare che un giorno saranno liberati per sparargli col fucile. 211 00:16:01,687 --> 00:16:04,645 - È triste ma è normale. - Tu trovi questo normale? 212 00:16:04,847 --> 00:16:06,599 Sì. È la caccia. 213 00:16:06,807 --> 00:16:09,082 Con chi parlerai quando sarà morto? 214 00:16:10,607 --> 00:16:12,359 A chi darai la coca-cola? 215 00:16:13,047 --> 00:16:14,765 Vuoi rivedere i fagiani? 216 00:16:14,967 --> 00:16:17,322 No. Vorrei ritornare. Vieni? 217 00:16:19,727 --> 00:16:21,763 Ma è il vecchio Marcel. 218 00:16:23,007 --> 00:16:24,725 Il vecchio Marcel. 219 00:16:24,927 --> 00:16:26,724 È molto obbediente. 220 00:16:26,887 --> 00:16:27,683 A cuccia. 221 00:16:29,047 --> 00:16:29,843 Seduto. 222 00:16:31,527 --> 00:16:35,202 Non ti muovere. È stupido. L'adoro, questo cane. 223 00:16:36,967 --> 00:16:39,925 Ma sì, è il più bello. Vero, il mio comodone? 224 00:16:43,167 --> 00:16:45,965 È mio nonno. Si occupa della fattoria. 225 00:16:46,127 --> 00:16:49,881 Lei è la Sig. ra di Chauseilles, la proprietaria del campo. 226 00:16:52,607 --> 00:16:56,316 Quella donna coi bidoni è Clèmence. Lavora alla fattoria da sempre. 227 00:16:57,527 --> 00:16:59,882 È la donna più forte del mondo. 228 00:17:00,047 --> 00:17:01,082 Non ne ha I'aspetto. 229 00:17:01,247 --> 00:17:03,044 - Ricordi Schwarzenegger? - Sì. 230 00:17:03,207 --> 00:17:06,040 È più forte di lui. Te lo giuro. 231 00:17:06,687 --> 00:17:08,917 E lei non si è gonfiata. 232 00:17:09,087 --> 00:17:12,636 La ragazza alla finestra è Louisette, la nipote di Clèmence. 233 00:17:13,687 --> 00:17:15,996 Ecco. Ora conosci tutti. 234 00:17:16,167 --> 00:17:17,395 Lisa, vuoi rientrare? 235 00:17:19,487 --> 00:17:21,443 - Sì. - Vado a prendere I'automobile. 236 00:17:21,607 --> 00:17:24,360 Antoine, ha telefonato tuo padre. Domani non potrà venire. 237 00:17:24,527 --> 00:17:26,404 Ha un reportage in Africa, ti richiamerà. 238 00:17:26,607 --> 00:17:28,438 Non ti muovere, arrivo. 239 00:17:31,887 --> 00:17:32,763 Tutto bene? 240 00:17:33,567 --> 00:17:34,556 Sì. 241 00:17:36,047 --> 00:17:38,561 Se vuoi potremmo passeggiare ancora un po'. 242 00:17:41,247 --> 00:17:44,842 Con mio padre è la stessa cosa. Non lo vedo mai. Solo per le vacanze. 243 00:17:45,007 --> 00:17:48,477 Mi chiama per dire che viene, e poi non viene. 244 00:17:48,647 --> 00:17:51,684 Quando lo vedo, è sempre con questa ragazza. 245 00:17:51,847 --> 00:17:54,202 - Può tenersi il suo binocolo. - Che cosa? 246 00:17:54,367 --> 00:17:57,882 Un binocolo ad infrarossi che ha portato dall'Iraq. 247 00:17:58,047 --> 00:18:00,959 - Me ne frego del suo binocoli ad infrarossi. - A che cosa serve? 248 00:18:01,127 --> 00:18:02,276 A vedere di notte. 249 00:18:02,447 --> 00:18:05,644 Ma è lui che voglio vedere, non la notte. 250 00:18:06,087 --> 00:18:09,159 Non si chiama Claire. Dice di chiamarsi Claire ma non è vero. 251 00:18:09,327 --> 00:18:10,203 Come? 252 00:18:10,367 --> 00:18:12,881 La ragazza che vive con mio padre, si chiama Dominique. 253 00:18:13,047 --> 00:18:15,515 Ho visto il suo passaporto. Lei mente. 254 00:18:15,687 --> 00:18:17,325 Non è tua madre? 255 00:18:17,487 --> 00:18:21,400 - lo, avere una madre così? - No. Non vi somigliate affatto. 256 00:18:21,967 --> 00:18:24,322 Ha divorziato da molto tempo il tuo? 257 00:18:24,487 --> 00:18:27,285 - Non è divorziato. - Vive con tua madre? 258 00:18:28,807 --> 00:18:30,001 È morta? 259 00:18:32,727 --> 00:18:34,843 Ecco, questo è Nocciola. 260 00:18:35,007 --> 00:18:35,962 Che bello! 261 00:18:36,127 --> 00:18:37,276 Lo conosci? 262 00:18:37,447 --> 00:18:40,996 È carino. Non puoi accarezzarlo, ancora non ti conosce. 263 00:18:41,167 --> 00:18:43,601 Vieni. Forse ci seguirà. 264 00:18:46,047 --> 00:18:48,163 Hai visto? Guarda. Su, vieni. 265 00:19:03,647 --> 00:19:05,205 Che cos'è? 266 00:19:07,087 --> 00:19:08,361 Non avere paura. 267 00:19:09,647 --> 00:19:11,000 - È una volpe? - Sì. 268 00:19:12,367 --> 00:19:13,436 Apri la trappola. 269 00:19:13,607 --> 00:19:16,485 - Non sta per morire? - Apri la trappola, ti dico. 270 00:19:17,767 --> 00:19:20,235 Tienila bene. 271 00:19:20,447 --> 00:19:21,880 Non mordermi, stupida! 272 00:19:22,047 --> 00:19:23,241 Aspetta. 273 00:19:27,447 --> 00:19:29,836 Bisogna curarla. C'è un veterinario nel campo? 274 00:19:30,007 --> 00:19:31,963 No. C'è di meglio. 275 00:19:33,127 --> 00:19:37,439 Stamattina, è caduto un gabbiano Qui non è un porto di pesca. 276 00:19:38,127 --> 00:19:41,324 L'altro giorno, il tuo cerbiatto lo ha punto una vespa... 277 00:19:41,527 --> 00:19:42,676 Ho creduto ad una vipera. 278 00:19:43,207 --> 00:19:46,995 La notte scorsa una cicogna, è atterrata la con un'ala rotta. 279 00:19:47,207 --> 00:19:49,641 Mi chiamo Durandet e non Brigitte Bardot! 280 00:19:49,807 --> 00:19:53,720 Quando la smetterete di infastidirmi coi vostri animali feriti? 281 00:19:54,567 --> 00:19:56,558 Ora ci sono anche quelli che vengono da soli. 282 00:19:56,727 --> 00:19:59,321 leri, sento grattare alla mia porta. 283 00:19:59,527 --> 00:20:02,087 Era la cerva. Come ha avuto il mio indirizzo? 284 00:20:02,287 --> 00:20:03,925 Le fate paura. 285 00:20:04,087 --> 00:20:06,726 No, non ha paura. Eh, hai paura? 286 00:20:06,887 --> 00:20:09,082 Stai tranquilla, tutto si aggiusterà. 287 00:20:09,287 --> 00:20:11,482 Bisognerà nutrire anche lei. 288 00:20:11,647 --> 00:20:13,478 Ne ho 17, adesso. 289 00:20:13,647 --> 00:20:15,080 Non ne esco fuori. 290 00:20:15,247 --> 00:20:16,885 - 17? - Ed ancora è niente. 291 00:20:17,047 --> 00:20:18,799 Aspetta I'apertura della caccia. 292 00:20:18,967 --> 00:20:22,357 Nel pollaio, ci sono 6 polli. I giorni di caccia, 293 00:20:22,567 --> 00:20:24,842 ci sono 75 fagiani che vengono a rifugiarsi. 294 00:20:25,007 --> 00:20:27,840 - Sbattono i denti. - Non ne hanno. 295 00:20:28,007 --> 00:20:30,441 Questo non gli impedisce di morire di fifa. 296 00:20:33,687 --> 00:20:37,043 Ecco. Sarai in piedi in pochi giorni. 297 00:20:37,207 --> 00:20:38,003 Non toccare! 298 00:20:39,847 --> 00:20:42,645 Smammate! Devo lavorare. 299 00:20:42,807 --> 00:20:44,684 Grazie, Signor Durandet. 300 00:20:45,287 --> 00:20:46,515 Ne ho 17. 301 00:20:51,927 --> 00:20:55,044 Antoine? Hai mai pensato di aprire le gabbie? 302 00:20:55,207 --> 00:20:56,560 Non va bene, no? 303 00:20:56,727 --> 00:21:00,845 Non conosci mio nonno. Mi darebbe un sacco di botte. 304 00:21:02,127 --> 00:21:05,244 - Spero che vada da M. Durandet. - Chi? 305 00:21:05,407 --> 00:21:07,762 Grègoire, il tuo cinghiale, se viene ferito. 306 00:21:07,927 --> 00:21:09,724 Lasciami un poco da solo, vuoi? 307 00:21:36,167 --> 00:21:37,566 Vedi il braccio morto laggiù? 308 00:21:38,327 --> 00:21:41,478 Dentro c'è un luccio enorme, il più grosso del mondo. 309 00:21:41,687 --> 00:21:45,236 Lo chiamo Moby Dick. Sai, la balena bianca? 310 00:21:45,407 --> 00:21:47,045 - Vuoi vederlo? - Sì. 311 00:21:48,207 --> 00:21:49,003 Moby Dick! 312 00:21:49,567 --> 00:21:50,363 Moby Dick! 313 00:21:51,327 --> 00:21:53,477 Smettila. Non vuole venire. 314 00:21:53,647 --> 00:21:56,036 No. Non è un cane, è un luccio. 315 00:21:57,727 --> 00:22:00,878 Moby Dick? Moby Dick? 316 00:22:01,087 --> 00:22:03,203 Se esce, ti do quello che vuoi. 317 00:22:05,887 --> 00:22:07,878 Moby Dick? 318 00:22:15,647 --> 00:22:18,525 Devi aprire le gabbie, Antoine. 319 00:22:24,047 --> 00:22:26,242 È da un'ora che vi cerco. 320 00:22:26,407 --> 00:22:28,967 I tuoi genitori saranno in pensiero. Su, monta. 321 00:22:32,167 --> 00:22:33,077 Arrivederci. 322 00:22:50,287 --> 00:22:51,322 Arrivederci. 323 00:22:51,487 --> 00:22:54,445 - È davvero gentile. Grazie, signore. - Jean. 324 00:22:54,607 --> 00:22:56,199 A presto, Jean. 325 00:22:56,367 --> 00:22:58,437 Si intendono bene i due bambini. 326 00:22:59,327 --> 00:23:04,481 Domani faremo un picnic allo stagno. E saremo contenti di avervi con noi. 327 00:23:04,647 --> 00:23:07,161 È gentile. Ne parlerò a mio marito. 328 00:23:07,367 --> 00:23:09,483 - Amate la musica da caccia? - Come? 329 00:23:09,647 --> 00:23:13,162 Faccio parte di una banda. Suono il corno. 330 00:23:13,327 --> 00:23:15,761 Si replica una volta alla settimana in costume. 331 00:23:15,927 --> 00:23:17,679 È molto bello da vedersi. 332 00:23:17,847 --> 00:23:19,075 Ah, sì? 333 00:23:19,247 --> 00:23:21,807 Se vi fa piacere, possiamo andarci insieme. 334 00:23:21,967 --> 00:23:23,366 È mercoledì. 335 00:23:23,527 --> 00:23:25,802 Non sono sicura di essere libera. 336 00:23:25,967 --> 00:23:27,798 Scusatemi, mi aspettano. 337 00:23:37,087 --> 00:23:39,647 Comincia ad eccitarsi davvero il primate. 338 00:23:39,807 --> 00:23:42,119 Gli fai ballare i tuoi seni davanti al muso. 339 00:23:42,347 --> 00:23:44,022 Se fossi a Saint-Tropez, starei nuda tutto il giorno. 340 00:23:44,023 --> 00:23:45,305 Ma ora sei a Sologne. 341 00:23:45,727 --> 00:23:48,480 E presto saremo più ricchi che a Saint-Tropez. 342 00:23:48,647 --> 00:23:49,682 Lisa? 343 00:23:49,847 --> 00:23:52,407 Ti sei divertita? Che cosa hai fatto? 344 00:23:52,567 --> 00:23:55,161 Ho visto dei cinghiali ed un piccolo cerbiatto. 345 00:23:56,207 --> 00:23:58,960 - È carino, il ragazzino? - Sì. 346 00:24:04,367 --> 00:24:06,483 - Ti sei innamorato? - Scherzi? 347 00:24:07,287 --> 00:24:08,766 Dimmi il suo nome. 348 00:24:08,927 --> 00:24:10,645 Te I'ho appena detto. 349 00:24:10,807 --> 00:24:11,922 Dimmelo ancora. 350 00:24:15,087 --> 00:24:16,042 Lisa. 351 00:24:18,007 --> 00:24:18,996 Ti sei innamorato. 352 00:24:20,487 --> 00:24:21,283 Perché? 353 00:24:21,887 --> 00:24:24,799 Non hai la stessa voce, quando dici "Lisa. " 354 00:24:25,007 --> 00:24:26,520 E tu dici qualsiasi cosa. 355 00:24:26,727 --> 00:24:28,001 Clèmence! 356 00:24:28,967 --> 00:24:31,765 - Che vuole, ancora? - Clèmence! 357 00:24:33,167 --> 00:24:34,486 Che cosa fate? 358 00:24:36,007 --> 00:24:39,238 Avevo messo qui sul buffet i 200 franchi della cooperativa e non ci sono più. 359 00:24:39,407 --> 00:24:41,363 Saranno scivolati dietro. 360 00:24:42,127 --> 00:24:44,766 Spostatevi. Vi farete male. 361 00:24:48,687 --> 00:24:50,086 Non c'è niente. 362 00:24:52,127 --> 00:24:55,597 Non sono nella mia tasca, né nel mio portamonete. 363 00:24:57,527 --> 00:24:58,323 Antoine! 364 00:24:58,527 --> 00:25:00,438 Che cosa volete da Antoine? 365 00:25:03,927 --> 00:25:04,916 Vieni qui. 366 00:25:05,087 --> 00:25:07,601 Non hai trovato un biglietto di 200 franchi? 367 00:25:07,767 --> 00:25:08,563 "200 franchi?" 368 00:25:08,767 --> 00:25:10,086 Lasciatelo stare, Louis. 369 00:25:10,287 --> 00:25:13,757 Non immischiarti. Stiamo parlando da uomo ad uomo. 370 00:25:14,447 --> 00:25:17,757 Mi dici che li hai presi, me li restituisci e dimentico tutto. 371 00:25:17,927 --> 00:25:19,042 Non ho preso niente! 372 00:25:20,087 --> 00:25:21,361 Quando si cena? 373 00:25:21,527 --> 00:25:22,642 Rivolta le tasche. 374 00:25:22,807 --> 00:25:24,320 Non vorrete perquisirlo 375 00:25:24,527 --> 00:25:25,676 come un ladro. 376 00:25:25,887 --> 00:25:27,002 Ha rubato? 377 00:25:27,207 --> 00:25:30,597 - Non ho rubato niente! - E la mia cinepresa, non I'hai rubata? 378 00:25:30,767 --> 00:25:31,995 L'ho presa in prestito. 379 00:25:32,207 --> 00:25:35,005 Ti ho già detto di non toccare le mie cose. La mia cinepresa, le mie cassette, il mio walkman. 380 00:25:35,207 --> 00:25:36,242 Tienimi questo. 381 00:25:36,407 --> 00:25:39,160 Una volta ho rubato 5 franchi a mio padre. 382 00:25:39,327 --> 00:25:42,000 Me ne ha fatto passare la voglia a forza di colpi di cintura. 383 00:25:42,207 --> 00:25:44,243 Se toccate il ragazzo, avrete a che fare a me! 384 00:25:44,447 --> 00:25:46,597 Giuro che non ho rubato niente! 385 00:25:48,727 --> 00:25:50,957 Niente denaro per 3 settimane! 386 00:27:52,167 --> 00:27:53,122 Max, siete sicuro 387 00:27:53,327 --> 00:27:55,557 che nessuno viene su quest' isola? 388 00:27:57,207 --> 00:27:58,526 A parte i castori... 389 00:28:03,607 --> 00:28:07,680 Dobbiamo camuffarlo un po'. Cerchiamo qualcosa. 390 00:30:43,607 --> 00:30:44,562 Grègoire? 391 00:30:47,287 --> 00:30:48,117 Grègoire? 392 00:30:53,127 --> 00:30:54,606 Buongiorno, amico mio. 393 00:30:57,167 --> 00:30:59,727 Come stai, Grègoire? Hai dormito bene? 394 00:31:00,687 --> 00:31:03,918 Non ho dormito bene, perché sono diventato un ladro. 395 00:31:04,927 --> 00:31:06,679 Sì, sì, sono un ladro. 396 00:31:08,047 --> 00:31:12,563 Guardami bene. Sono la persona più ricca che tu abbia mai visto. 397 00:31:13,167 --> 00:31:16,079 Il denaro della rapina. Che faresti al posto mio? 398 00:31:16,247 --> 00:31:17,396 Lo restituiresti ai poliziotti? 399 00:31:19,007 --> 00:31:21,567 Lo farei, ma... c'è Lisa. 400 00:31:21,727 --> 00:31:25,845 La ragazza che ti ho presentato ieri. Suo padre è del colpo. 401 00:31:27,687 --> 00:31:31,965 Se lo mettono in prigione... Non so che cosa fare, Grègoire. 402 00:31:35,247 --> 00:31:37,124 E se tenessi questo denaro? 403 00:31:37,287 --> 00:31:39,755 Se mi pagassi milioni di cose? 404 00:31:41,607 --> 00:31:43,359 Sì. Ci divertiremmo tutti e due. 405 00:31:43,527 --> 00:31:47,156 Ti offrirò una tonnellata di tartufi. Ti rotolerai dentro. 406 00:31:47,807 --> 00:31:48,796 Grosso maiale. 407 00:31:54,447 --> 00:31:56,199 Vorrei che papà fosse qui. 408 00:32:04,647 --> 00:32:07,286 Ti sei già alzato? Sei caduto dal tuo albero? 409 00:32:07,487 --> 00:32:08,840 Non toccare niente. 410 00:32:09,047 --> 00:32:10,878 È per il picnic. 411 00:32:11,527 --> 00:32:13,165 - Clèmence? - Sì? 412 00:32:13,327 --> 00:32:14,601 Devo parlarti. 413 00:32:15,727 --> 00:32:17,604 Non ne vale la pena. Me li restituisci, 414 00:32:17,807 --> 00:32:18,842 - e non ne parliamo più. - Che cosa? 415 00:32:19,047 --> 00:32:22,722 I 200 franchi li renderò a tuo nonno, e dimenticheremo questa storia. 416 00:32:22,927 --> 00:32:24,076 Davvero credi che li abbia presi? 417 00:32:24,847 --> 00:32:27,122 Un caffè, in fretta, o mi rimetto a letto. 418 00:32:27,287 --> 00:32:29,039 Tu sei qui? 419 00:32:29,207 --> 00:32:31,596 Nascondete i cucchiaini, ragazzi! 420 00:32:36,047 --> 00:32:37,275 Antoine! 421 00:32:39,047 --> 00:32:41,083 Che gli prende? 422 00:32:41,287 --> 00:32:45,121 Grazie, Clèmence. Il pranzo è stato davvero grandioso. 423 00:32:45,287 --> 00:32:47,881 Non ho mai gustato un paté così... 424 00:32:52,087 --> 00:32:54,760 Stanno girando per tutto il giorno, si staranno calmando. 425 00:32:54,967 --> 00:32:58,482 Tanto questo non serve a niente. Devono già essere lontano. 426 00:32:58,687 --> 00:33:00,518 40 milioni! 427 00:33:00,727 --> 00:33:02,319 E tu cosa ne faresti? 428 00:33:02,527 --> 00:33:05,246 - Vieni a bagnarti? - Aspetta. 429 00:33:05,447 --> 00:33:08,883 Andrei a trovare la Sig. ra Chauseilles, la proprietaria del campo, 430 00:33:09,047 --> 00:33:13,677 e le direi: "Vi posso chiamare Jacqueline"? 431 00:33:13,887 --> 00:33:17,163 Mi direbbe: "Che cosa avete, mio buon Louis"? 432 00:33:17,967 --> 00:33:21,482 Ed io le direi: "Ho 40 milioni, Jacqueline. 433 00:33:21,647 --> 00:33:23,683 "Vi posso ricomprare il campo, 434 00:33:23,847 --> 00:33:26,884 "ma non dovete più chiamarmi 'mio buon Louis', 435 00:33:27,047 --> 00:33:29,720 "ma 'signor Messignac. ' 436 00:33:29,887 --> 00:33:33,197 "Avete compreso, mia buona Jacqueline"? 437 00:33:38,447 --> 00:33:40,563 E tu, Jean, che cosa faresti? 438 00:33:40,767 --> 00:33:42,644 Chi se ne frega. Andiamo. 439 00:33:42,807 --> 00:33:43,637 lo? 440 00:33:44,287 --> 00:33:48,360 Andrei a fare un safari in Africa. Sparerei senza contare. 441 00:33:48,527 --> 00:33:51,564 E quando tornerai non ci sarebbe abbastanza posto per i trofei sui muro della fattoria. 442 00:33:51,727 --> 00:33:53,126 Testa di gazzella, 443 00:33:53,327 --> 00:33:55,557 - testa di bufalo, testa di elefante. - Testa di stupido. 444 00:33:56,527 --> 00:33:58,995 E tu, Clèmence, cosa faresti con 40 milioni? 445 00:33:59,607 --> 00:34:01,325 Non avrò mai 40 milioni. 446 00:34:01,527 --> 00:34:02,926 Puoi fare una rapina. 447 00:34:03,087 --> 00:34:06,124 Non hai bisogno di bucare le casseforti. Devi solo portarli via. 448 00:34:09,127 --> 00:34:10,560 Cos'hai? 449 00:34:10,727 --> 00:34:13,844 Sei imbronciato e non vuoi bagnarti. 450 00:34:14,007 --> 00:34:16,396 - Sei malato? - Andiamo. 451 00:34:16,847 --> 00:34:19,486 E voi, signor Hivers, che cosa fareste? 452 00:34:19,687 --> 00:34:22,281 Farei una donazione a delle organizzazioni umanitarie: 453 00:34:22,447 --> 00:34:25,086 Medici senza frontiere, Terra degli uomini... 454 00:34:25,247 --> 00:34:26,600 Non si dà mai abbastanza. 455 00:34:26,807 --> 00:34:29,037 Che cosa fai? 456 00:34:29,207 --> 00:34:32,438 Mi chiedo: da dove viene tutto questo denaro? 457 00:34:32,647 --> 00:34:34,080 - Non fate il bagno? - Sì. 458 00:34:34,247 --> 00:34:35,123 Anche io. 459 00:34:37,167 --> 00:34:40,637 - Che cosa fa tuo padre? - È negli affari. Perché? 460 00:34:40,807 --> 00:34:42,479 Così. Tanto per dire. 461 00:34:45,247 --> 00:34:46,919 - Lo conosci bene? - Chi? 462 00:34:47,087 --> 00:34:48,122 Tuo padre. 463 00:34:48,287 --> 00:34:51,165 Perché me lo domandi? Oggi sei strano. 464 00:34:53,327 --> 00:34:55,158 Ho fatto un sogno divertente. 465 00:34:55,327 --> 00:34:58,364 Ho sognato che aveva rapinato una banca 466 00:34:58,527 --> 00:35:01,325 e che andava a seppellire il bottino coi suoi complici. 467 00:35:01,487 --> 00:35:03,921 Papà? Glielo dirò. Si divertirà. 468 00:35:04,087 --> 00:35:05,566 No, non dirglielo! 469 00:35:05,727 --> 00:35:07,001 - Perché? - Perché... 470 00:35:07,207 --> 00:35:09,402 Eh sì, eh sì... 471 00:35:10,327 --> 00:35:11,999 Allora, ragazzi? 472 00:35:13,967 --> 00:35:15,195 Vi state divertendo? 473 00:35:15,407 --> 00:35:16,442 Sì, papà. 474 00:35:17,447 --> 00:35:21,326 - È vero che sei strano. - Ho dormito male. Passerà. 475 00:35:21,487 --> 00:35:23,239 Vado a cercare il mio costume in macchina. 476 00:35:23,407 --> 00:35:25,284 Va' a bagnarti. Ti raggiungo. 477 00:35:32,087 --> 00:35:34,317 Su, vecchio Marcel. Dammelo. 478 00:35:34,527 --> 00:35:36,006 Forza, dai. 479 00:35:36,167 --> 00:35:36,963 Antoine! 480 00:35:39,727 --> 00:35:41,126 - Dammelo. - Antoine! 481 00:35:41,287 --> 00:35:43,084 Lasci stare il cane? 482 00:35:43,247 --> 00:35:45,044 Vuoi giocare, eh? 483 00:35:45,967 --> 00:35:47,559 Su, vallo a cercare. 484 00:35:53,167 --> 00:35:55,317 Allora avete una fioritura... 485 00:35:55,687 --> 00:35:56,483 Antoine! 486 00:35:56,687 --> 00:35:59,155 - Che fai? - Arrivo! 487 00:36:02,407 --> 00:36:05,659 Antoine, puoi passarmi I'asciugamano, per favore? 488 00:36:06,167 --> 00:36:08,078 Sì. Ve lo porto. 489 00:36:14,567 --> 00:36:15,443 Dai. 490 00:36:19,167 --> 00:36:21,681 Lascialo. Lascia. 491 00:36:21,847 --> 00:36:23,200 Vattene. Vattene. 492 00:36:23,407 --> 00:36:25,363 Che cosa aspetti? 493 00:36:30,927 --> 00:36:34,044 La carpa è arrivata dopo Napoleone III. 494 00:36:42,607 --> 00:36:43,881 Grazie. 495 00:36:51,367 --> 00:36:53,323 - Lo trovate divertente? - Sì. 496 00:36:54,927 --> 00:36:57,680 - Sai nuotare a stile libero? - Sì. Ed allora? 497 00:36:57,847 --> 00:37:00,077 Potresti essere più gentile. 498 00:37:00,247 --> 00:37:03,444 - Smettila di schizzarmi! - Ma si gioca! 499 00:37:03,607 --> 00:37:05,677 Me ne dai una? 500 00:37:08,607 --> 00:37:09,926 Che fai? 501 00:37:11,727 --> 00:37:13,160 Hai del fuoco? 502 00:37:14,007 --> 00:37:16,475 Così va bene. No! 503 00:37:16,647 --> 00:37:17,716 Ferma! 504 00:37:19,167 --> 00:37:20,441 Mi insegni lo stile libero? 505 00:37:20,647 --> 00:37:23,320 - Non so nuotare. - Non sai nuotare? 506 00:37:23,487 --> 00:37:24,636 Prima ti ho visto. 507 00:37:24,807 --> 00:37:27,196 Mi riporti indietro? Ho mal di testa. 508 00:37:27,367 --> 00:37:30,803 Antoine! Antoine! 509 00:37:30,967 --> 00:37:32,525 - Scusateci. - Già ve ne andate? 510 00:37:33,007 --> 00:37:35,123 - Che guardi? - Niente. 511 00:37:39,207 --> 00:37:42,643 Che cosa ti ha preso? Hai davvero mal di testa? 512 00:37:47,607 --> 00:37:49,916 Ho trovato questa fascetta nella mia borsa. 513 00:37:50,087 --> 00:37:51,440 Chi ha potuto farlo? 514 00:37:51,607 --> 00:37:54,167 Ho la mia piccola idea. Vai. 515 00:38:29,047 --> 00:38:31,402 È rischioso, ma è fattibile. Non c'è un'altra soluzione 516 00:38:32,647 --> 00:38:34,478 Aspetta. Non chiudere. 517 00:38:34,647 --> 00:38:36,205 - Pronto? - Ti disturbo? 518 00:38:36,367 --> 00:38:39,996 No, non mi disturbi. Sono sull'altra linea. C'è stato un colpo di stato in Tanzania, 519 00:38:40,207 --> 00:38:43,677 e mi hanno chiesto di partire di un momento all'altro. 520 00:38:43,847 --> 00:38:46,441 - Ho rubato 40 milioni, papà. - Che cosa? 521 00:38:46,607 --> 00:38:50,282 Sai, la rapina di Dhuizon? Sono io che ho il denaro. 522 00:38:50,927 --> 00:38:55,478 Ho visto i rapinatori seppellire il denaro, I'ho dissepolto e I'ho preso. 523 00:38:55,647 --> 00:38:57,763 Ascolta, ti verrò a trovare la prossima settimana, te lo prometto. 524 00:38:57,967 --> 00:39:01,755 Mercoledì al più tardi sarò a Sologne, e ci sarà da divertirsi. 525 00:39:01,927 --> 00:39:03,406 Te lo giuro, papà, è vero! 526 00:39:03,607 --> 00:39:05,757 Sì... Mi raccomando, divertiti. 527 00:39:05,927 --> 00:39:09,158 Farò il più in fretta possibile. Ti bacio, caro. 528 00:39:09,727 --> 00:39:11,240 Scusa. Era mio figlio. 529 00:39:11,407 --> 00:39:14,922 No, sta bene, ma racconta qualsiasi cosa. Gli manco. 530 00:39:21,847 --> 00:39:24,839 Piccolo, piccolo, piccolo. 531 00:39:52,527 --> 00:39:53,516 Lo conosci? 532 00:40:01,047 --> 00:40:02,446 Aspetta. Ecco. 533 00:40:02,607 --> 00:40:03,517 Aspetta. Tieni. 534 00:40:12,887 --> 00:40:13,842 Che c'è? 535 00:40:14,007 --> 00:40:14,883 C'é un gatto. 536 00:40:36,007 --> 00:40:37,406 È lui, ne sono sicura. 537 00:40:37,567 --> 00:40:41,116 - Perché rimetterli nella tua borsa? - Perché gli piaccio. 538 00:40:42,767 --> 00:40:44,405 Maledetto... 539 00:40:44,567 --> 00:40:46,762 Mascalzone di un cafone ladro! 540 00:40:46,927 --> 00:40:49,157 Ha scroccato il denaro e mi vuole in premio. 541 00:40:49,727 --> 00:40:52,799 Mi ha fatto il mio piccolo regalo, come ad una puttana. 542 00:40:58,847 --> 00:41:02,237 - Ora tocca a me giocare. - Che farai? 543 00:41:02,407 --> 00:41:04,921 Vado a comprare una tenuta da safari per andare a caccia grossa con lui. 544 00:41:05,087 --> 00:41:07,885 - Ti manderemo una testa di bufalo. - Non è divertente. 545 00:41:08,047 --> 00:41:10,436 Smettila di bere. Questo non sistema le cose. 546 00:41:10,607 --> 00:41:13,599 "Un affare facile, senza rischi"... Non avrei dovuto ascoltarti. 547 00:41:13,767 --> 00:41:15,883 Non sono un criminale, io! 548 00:41:16,047 --> 00:41:19,198 Ora sono coinvolto in una rapina. 549 00:41:19,367 --> 00:41:21,164 Due fallimenti in due anni! 550 00:41:21,327 --> 00:41:23,761 Almeno non rischiavo di farmi sgozzare. 551 00:41:24,527 --> 00:41:28,156 Quando il tuo amico si accorgerà che il denaro non c'è più, tornerà qui. 552 00:41:28,327 --> 00:41:32,002 - Non dimenticherà il suo rasoio. - Non lo rivedremo prima di un mese. 553 00:41:32,167 --> 00:41:35,045 Va' a piangere nella tua camera. Ho bisogno di riflettere. 554 00:41:38,807 --> 00:41:41,275 A ciascuno il suo, ragazzi. Su! 555 00:41:41,607 --> 00:41:44,360 Su, allargalo sull'ala. Va bene. Così! 556 00:41:44,527 --> 00:41:45,801 Su, Didier! 557 00:41:46,207 --> 00:41:47,435 Ecco, ritorna. 558 00:41:47,647 --> 00:41:49,365 Su, Michel. 559 00:42:04,287 --> 00:42:05,276 Oh, che stile! 560 00:42:05,967 --> 00:42:08,083 Deve essere buona, ragazzi! 561 00:42:08,247 --> 00:42:09,077 Le vostre bocche! 562 00:42:10,047 --> 00:42:13,483 - Scusateli. Sono giovani. - Al pelo! Al pelo! 563 00:42:14,527 --> 00:42:17,803 Sono giovani e stupidi. Fate circolare il pallone sulle fasce! 564 00:42:18,007 --> 00:42:19,440 Ma non I'abbiamo, il pallone. 565 00:42:21,447 --> 00:42:23,358 Non vuoi giocare con noi? 566 00:42:23,527 --> 00:42:26,997 Tacete, o farete il giro del campo a piccoli passi. 567 00:42:30,687 --> 00:42:32,086 Che bella sorpresa. 568 00:42:32,607 --> 00:42:34,643 Siete anche uno sportivo. 569 00:42:34,807 --> 00:42:37,685 Ho giocato in prima categoria, per alcuni anni. Ma è stato tempo fa. 570 00:42:37,847 --> 00:42:39,678 Ora alleno i giovani. 571 00:42:40,327 --> 00:42:42,045 Giro di campo a piccole falcate! 572 00:42:47,047 --> 00:42:48,924 Un po' di autorità. 573 00:42:49,367 --> 00:42:53,246 Mio marito va a fare un salto a Parigi. Sarò sola per tutto il giorno. 574 00:42:53,447 --> 00:42:54,926 E allora? 575 00:42:55,087 --> 00:42:58,523 Ci sarebbe I'opportunità di fare una passeggiata allo stagno. 576 00:42:58,687 --> 00:43:00,518 Avrò bisogno di una guida. 577 00:43:01,247 --> 00:43:03,761 Ma avrete altro a fare. 578 00:43:03,927 --> 00:43:05,599 Ma no, sono libero! 579 00:43:05,767 --> 00:43:08,486 Sarà un piacere farvi da guida. 580 00:43:09,247 --> 00:43:11,636 - Va bene fra mezz'ora? - Perfetto. 581 00:43:11,847 --> 00:43:15,396 - Tra mezz'ora è perfetto. - Ci divertiremo. Ne sono certa. 582 00:43:15,567 --> 00:43:17,717 A tra poco. 583 00:43:23,887 --> 00:43:26,685 Chi mi dice che non ve ne andrete col denaro? 584 00:43:26,847 --> 00:43:28,041 Non dire sciocchezze. 585 00:43:28,207 --> 00:43:29,765 Quel giovane è molto affascinante. 586 00:43:29,927 --> 00:43:32,157 Soprattutto da quando ci ha tirato il pacco. 587 00:43:32,327 --> 00:43:34,204 Mi vedi con quel culo terroso? 588 00:43:34,367 --> 00:43:37,439 Con 40 milioni, è un sedere cucito d'oro, 589 00:43:37,607 --> 00:43:40,644 e tu non sei del tutto indifferente a questo tipo di dettagli. 590 00:43:40,807 --> 00:43:43,560 Da quando I'ho dato in tintoria, mi scende un po'. 591 00:43:43,727 --> 00:43:45,638 Lasciamo perdere, Claire. 592 00:43:47,847 --> 00:43:49,599 Ricominciamo da zero. 593 00:43:50,207 --> 00:43:52,437 Potremmo sempre cavarcela. 594 00:43:54,407 --> 00:43:55,601 Ti amo. 595 00:43:58,647 --> 00:44:00,763 Ho aspettato questo denaro per tutta la vita. 596 00:44:00,927 --> 00:44:04,476 Me lo hanno preso, lo recupererò. Fidati di me. 597 00:44:14,407 --> 00:44:15,635 Qui, per I'anatra 598 00:44:15,847 --> 00:44:16,962 è eccezionale. 599 00:44:17,127 --> 00:44:19,800 Ne prendo fino a 50 al giorno. 600 00:44:19,967 --> 00:44:21,366 È formidabile. 601 00:44:22,367 --> 00:44:23,277 Sì. 602 00:44:23,887 --> 00:44:26,799 Non c'è nemmeno bisogno di mirare, cadono da sole. 603 00:44:26,967 --> 00:44:29,765 Una volta, ne ho colpite 3 con la stessa cartuccia. 604 00:44:37,127 --> 00:44:38,640 Non avete troppo caldo? 605 00:44:38,847 --> 00:44:39,723 No. 606 00:44:40,607 --> 00:44:41,801 No... 607 00:44:41,967 --> 00:44:43,366 Sto molto bene. 608 00:44:44,647 --> 00:44:47,366 Ho ripensato a quello che dicevate sul safari. 609 00:44:48,807 --> 00:44:50,843 Adorerei quella vita. 610 00:44:51,967 --> 00:44:54,561 - Amate la caccia? - Dipende con chi. 611 00:44:58,687 --> 00:45:00,405 E se vi dicessi: 612 00:45:00,567 --> 00:45:03,400 "Domani andiamo a cacciare in Africa, tutti e due. " 613 00:45:04,487 --> 00:45:05,715 Ditelo. 614 00:45:06,727 --> 00:45:09,366 Vedrete cosa risponderò. 615 00:45:11,327 --> 00:45:13,841 Ma per questo occorre molto denaro. 616 00:45:14,727 --> 00:45:16,445 E il denaro bisogna guadagnarlo. 617 00:45:18,207 --> 00:45:21,643 Ho capito. Farò del mio meglio. 618 00:45:24,487 --> 00:45:26,637 Questo è I'angolo più bello. 619 00:45:26,807 --> 00:45:29,799 Sapete come lo chiamavo, quando ero bambino? 620 00:45:30,087 --> 00:45:33,557 "L'isola del tesoro. " Divertente, no? 621 00:45:35,127 --> 00:45:35,923 Molto. 622 00:45:37,567 --> 00:45:39,797 Geniale! L'hai fatta tu? 623 00:45:39,967 --> 00:45:42,276 È la mia casa. Ci dormo quasi ogni notte. 624 00:45:42,447 --> 00:45:45,678 - Hai promesso di non parlarne a nessuno. - No, no. Andiamo! 625 00:45:55,767 --> 00:45:58,281 A proposito di tesoro, grazie per il piccolo regalo. 626 00:45:58,967 --> 00:45:59,877 Cosa? 627 00:46:00,087 --> 00:46:02,396 Il regalino, durante il picnic. 628 00:46:03,287 --> 00:46:04,276 Quale "regalino?" 629 00:46:06,287 --> 00:46:07,640 Sei molto bravo. 630 00:46:13,887 --> 00:46:15,320 Vieni? 631 00:46:20,247 --> 00:46:21,475 Da dove cominciamo? 632 00:46:22,207 --> 00:46:23,606 Da qui. 633 00:46:25,087 --> 00:46:27,157 Prima vorrei parlare un po' con voi. 634 00:46:27,327 --> 00:46:29,397 - Di cosa? - Non hai un'idea? 635 00:46:32,327 --> 00:46:34,966 Mi siete piaciuta appena vi ho vista. 636 00:46:36,047 --> 00:46:37,366 Vi amo, Claire. 637 00:46:38,167 --> 00:46:39,680 È tutto? 638 00:46:39,927 --> 00:46:40,757 No. 639 00:46:41,367 --> 00:46:43,085 Vi amo, 640 00:46:44,007 --> 00:46:47,317 e se siete carina, ho una sorpresa per voi. 641 00:46:48,207 --> 00:46:50,596 Ecco. Così è meglio. 642 00:46:52,247 --> 00:46:53,839 La sorpresa? 643 00:46:54,247 --> 00:46:55,680 Dopo. 644 00:46:57,047 --> 00:46:58,400 Sei molto bravo. 645 00:47:02,047 --> 00:47:04,163 Guarda, non aver paura. 646 00:47:06,287 --> 00:47:07,197 E questo? 647 00:47:07,367 --> 00:47:10,803 Non preoccuparti, non ha mai sparato. È per bellezza. 648 00:47:12,607 --> 00:47:14,040 Fai schifo. 649 00:47:15,247 --> 00:47:16,396 Sei contenta? 650 00:47:16,567 --> 00:47:19,957 - È più bello così. - Ma non è che un vecchio fucile. 651 00:47:20,447 --> 00:47:22,085 Non voglio discutere. 652 00:47:25,327 --> 00:47:27,477 È stato 3 anni fa, a Biarritz. 653 00:47:28,287 --> 00:47:30,642 Sono state le nostre ultime vacanze insieme. 654 00:47:31,367 --> 00:47:33,085 È morta 2 mesi dopo. 655 00:47:35,567 --> 00:47:39,082 Hai visto il mio binocolo ad infrarossi? È regolato per la notte, 656 00:47:39,247 --> 00:47:42,205 ma, premendo il bottone rosso, si può vedere anche di giorno. 657 00:47:42,367 --> 00:47:44,039 - Sai fare il punto? - Sì. 658 00:47:45,087 --> 00:47:46,486 Ci sono le ninfee nello stagno. 659 00:47:47,727 --> 00:47:49,763 Sembra quasi di toccarle. 660 00:47:51,047 --> 00:47:52,275 C'è una rana. 661 00:47:52,487 --> 00:47:53,806 Sta per saltarmi addosso. 662 00:47:56,007 --> 00:47:58,521 C'è lo Zodiac di papà, vicino all'isolotto. 663 00:48:01,847 --> 00:48:04,486 - Claire è distesa su tuo cugino. - Che cosa? 664 00:48:08,167 --> 00:48:09,805 Oh, merda. 665 00:48:15,807 --> 00:48:17,206 Accidenti. 666 00:48:17,367 --> 00:48:19,961 - Ebbene? - Oh, accidenti! 667 00:48:21,607 --> 00:48:24,075 - La mia sorpresa? - Come? 668 00:48:24,247 --> 00:48:25,839 Mi hai promesso una sorpresa. Ricordi? 669 00:48:26,007 --> 00:48:28,760 La mia catenella dell'orologio. Ho perso la mia catenella dell'orologio. 670 00:48:29,247 --> 00:48:32,045 - Ho perso la mia catenella dell'orologio. - Ho capito! 671 00:48:32,207 --> 00:48:34,243 Bisogna trovarla. È di oro bianco. 672 00:48:34,407 --> 00:48:36,204 Su è inciso Jeannot. 673 00:48:36,367 --> 00:48:38,119 La cercheremo dopo. La sorpresa? 674 00:48:38,327 --> 00:48:41,205 - Una catenella d'orologio, è importante. - La sorpresa! 675 00:48:42,527 --> 00:48:43,801 Sono stato carina, no? 676 00:48:44,887 --> 00:48:48,004 Sì, la sorpresa. Hai ragione. 677 00:48:48,567 --> 00:48:52,242 La cercheremo dopo. Non deve essere troppo lontana. 678 00:48:53,527 --> 00:48:55,279 Se mai la ritrovi... 679 00:49:00,487 --> 00:49:02,284 lo amo la Sologne, Claire. 680 00:49:02,447 --> 00:49:05,405 Vorrei parlartene, ma non con le parole. 681 00:49:05,567 --> 00:49:06,443 Col mio cuore. 682 00:49:07,087 --> 00:49:11,205 Vorrei parlarti di questo bel paese, la cui anima è la caccia. 683 00:49:13,647 --> 00:49:14,966 Eccola, la mia sorpresa. 684 00:49:16,607 --> 00:49:18,245 Eccola, la mia Sologne. 685 00:49:18,407 --> 00:49:20,443 È per te, Claire cara. 686 00:49:37,047 --> 00:49:39,197 Fa' attenzione a dove metti i piedi. 687 00:49:39,367 --> 00:49:40,561 È pericoloso. 688 00:49:43,007 --> 00:49:45,760 - Questo che cos'è? - Mio cugino che suona il corno. 689 00:49:45,967 --> 00:49:48,276 Lo fa sempre dopo? 690 00:49:49,167 --> 00:49:51,840 Ho trovato i vostri 200 franchi. Erano nella vostra camicia! 691 00:49:52,007 --> 00:49:54,999 - Sono passati nella lavatrice! - La mia camicia? 692 00:49:55,167 --> 00:49:57,044 Sono pieni di sapone. 693 00:49:57,207 --> 00:50:00,199 - Perché suona la proboscide quell'idiota? - Non ne so niente. 694 00:50:00,367 --> 00:50:02,835 Andate a porgere le vostre scuse ad Antoine! 695 00:50:03,007 --> 00:50:05,521 Non si ha il diritto di accusare la gente così! 696 00:50:05,687 --> 00:50:07,723 Che cosa? Che dici? In quale camicia? 697 00:50:10,807 --> 00:50:13,719 Di solito è I'uomo che sta sulla donna. 698 00:50:13,887 --> 00:50:16,799 Capita che la donna stia sull'uomo, dipende. 699 00:50:16,967 --> 00:50:19,242 - Lo so. - Come lo sai? 700 00:50:20,047 --> 00:50:22,163 Ho fatto 10 anni il mese scorso. 701 00:50:25,367 --> 00:50:28,165 - Buongiorno, Grègoire. - Come va, amico mio? 702 00:50:29,767 --> 00:50:31,041 Non c'è più coca. 703 00:50:31,207 --> 00:50:33,198 No. Ho dimenticato di portarla. 704 00:50:36,247 --> 00:50:39,284 Non è grave. Se vuoi posso andare a cercarla. 705 00:50:41,727 --> 00:50:43,285 Perché piangi? 706 00:50:45,167 --> 00:50:47,317 È a causa di quello che abbiamo visto prima? 707 00:50:47,487 --> 00:50:49,000 Ma no, me ne frego! 708 00:50:49,167 --> 00:50:51,556 Lui è un cretino e lei, una "guidoune"! 709 00:50:51,727 --> 00:50:53,206 - Una cosa? - Una "guidoune. " 710 00:50:53,367 --> 00:50:55,244 - Che vuol dire? - Non lo sai? 711 00:50:55,407 --> 00:50:56,522 No. È canadese? 712 00:50:56,687 --> 00:50:59,076 È una ragazza che va a letto con tutti. 713 00:50:59,247 --> 00:51:02,045 - Da noi si dice una puttana. - Anche da noi. 714 00:51:04,847 --> 00:51:07,202 Ma fermati. Perché piangi? 715 00:51:11,487 --> 00:51:14,638 Sono tutti delle nullità. Lei, tuo cugino, mio padre... 716 00:51:14,807 --> 00:51:15,683 Nullità! 717 00:51:15,847 --> 00:51:18,680 Lui è qualcuno, e sta per morire. 718 00:51:21,327 --> 00:51:23,682 Hai sete, mio povero amico. 719 00:51:23,847 --> 00:51:26,566 Ha sete. Va' a cercargli da bere. 720 00:51:37,247 --> 00:51:40,000 - Che fai? - Su, andate! 721 00:51:40,167 --> 00:51:41,395 Vai, Grègoire! 722 00:51:41,567 --> 00:51:44,035 - Andatevene! - Esci! 723 00:51:46,367 --> 00:51:47,356 Vattene! 724 00:51:50,407 --> 00:51:51,283 Andatevene! 725 00:51:54,567 --> 00:51:55,841 Volete andarvene? 726 00:51:56,047 --> 00:51:57,799 Che succede? 727 00:52:04,167 --> 00:52:05,156 Prova ancora. 728 00:52:06,247 --> 00:52:07,760 Esci, Grègoire! 729 00:52:08,967 --> 00:52:09,956 Salvati! 730 00:52:15,727 --> 00:52:18,161 Ma sei andato fuori di testa? 731 00:52:40,007 --> 00:52:41,998 Ho passato un momento formidabile. 732 00:52:44,847 --> 00:52:46,565 Mi dispiace per la fine. 733 00:52:46,727 --> 00:52:49,764 Non potevo sapere che non amavi il corno. 734 00:52:51,207 --> 00:52:52,117 Ci rivedremo? 735 00:53:03,527 --> 00:53:04,403 Allora? 736 00:53:04,567 --> 00:53:07,206 È fuori dal giro. È un grosso stupido. 737 00:53:07,367 --> 00:53:10,404 Fa' la tua valigia, ce ne andiamo. Prenderemo il primo aereo. 738 00:53:10,567 --> 00:53:12,478 - Non se ne parla. - Max è scappato! 739 00:53:13,127 --> 00:53:15,800 Mi hanno passato un'informazione. Gli sbirri gli sono dietro. 740 00:53:15,967 --> 00:53:19,596 Ci sarà addosso da un momento all'altro. Allora io me la squaglio. 741 00:53:21,967 --> 00:53:23,958 Non è uno stupido. Capirà. 742 00:53:24,127 --> 00:53:26,357 - E può aiutarci. - Non è uno stupido ma è un pazzo. 743 00:53:26,527 --> 00:53:28,836 Ci aiuterà a colpi di rasoio! 744 00:53:29,007 --> 00:53:31,840 Bisogna recuperare la piccola. Buon Dio! 745 00:53:33,167 --> 00:53:34,156 Cosa aspetti? 746 00:53:34,367 --> 00:53:36,198 Fa' la tua valigia, maledizione! 747 00:53:36,367 --> 00:53:37,402 lo non parto. 748 00:53:37,607 --> 00:53:38,960 Non essere ridicola. 749 00:53:39,167 --> 00:53:41,681 Non parto. Voglio recuperare il denaro. 750 00:53:43,327 --> 00:53:44,646 Che cos'è? 751 00:53:51,087 --> 00:53:52,600 Buongiorno. Antoine è in punizione. 752 00:53:52,807 --> 00:53:54,684 - Vi riporto la piccola. - Grazie, signora. 753 00:53:54,887 --> 00:53:55,876 Grazie. 754 00:54:01,647 --> 00:54:02,557 Cambiamento di programma: 755 00:54:02,767 --> 00:54:05,406 - ritorni da tua madre in Canada. - Che cosa? 756 00:54:05,567 --> 00:54:07,046 Non possiamo restare qui. 757 00:54:07,247 --> 00:54:09,397 - Non fare storie e vatti a preparare. - Non voglio ritornare ora. 758 00:54:11,487 --> 00:54:15,036 Non discutere, per favore. Ubbidisci e va' a fare la tua valigia. 759 00:54:15,567 --> 00:54:17,205 Ma siamo appena arrivati! Perché ce ne andiamo? 760 00:54:17,407 --> 00:54:21,446 - Non farmi arrabbiare! - Non ho nemmeno salutato Antoine! Non posso partire. 761 00:54:22,927 --> 00:54:26,283 La tua valigia! Voglio che sia pronta fra 5 minuti. 762 00:56:07,287 --> 00:56:08,686 Ti aspettavo. 763 00:56:16,807 --> 00:56:18,160 Mi ha riempito di botte. 764 00:56:18,367 --> 00:56:20,517 - Ti ha fatto male? - Affatto. 765 00:56:21,847 --> 00:56:25,601 Credo che resterò in piedi per qualche settimana. 766 00:56:28,367 --> 00:56:30,756 Non pensavi che I'avrei fatto? 767 00:56:30,927 --> 00:56:33,077 Anche io ne ho preso uno, ed uno come si deve. 768 00:56:33,247 --> 00:56:34,885 - Cosa? - Mio padre. 769 00:56:35,047 --> 00:56:37,561 È la prima volta che mi schiaffeggia. 770 00:56:37,727 --> 00:56:41,276 Non voglio più tornare da loro. Non li voglio più vedere. 771 00:56:42,567 --> 00:56:44,046 Andiamocene, Lisa. 772 00:56:44,887 --> 00:56:47,321 - Andiamocene tutt'e due. - Dove? 773 00:56:48,247 --> 00:56:49,475 Il più lontano possibile. 774 00:56:49,967 --> 00:56:51,286 Sarebbe bello. 775 00:56:51,447 --> 00:56:53,677 Ma ci vuole del denaro, per andarsene. 776 00:56:54,407 --> 00:56:55,203 lo ne ho. 777 00:56:55,927 --> 00:56:56,962 Ho 32 franchi, 778 00:56:57,167 --> 00:56:59,362 ma sono nella mia camera. 779 00:56:59,527 --> 00:57:01,085 lo ho 40 milioni. 780 00:57:01,967 --> 00:57:04,720 Ne prendiamo un po', e andiamo a divertirci. 781 00:57:07,407 --> 00:57:09,363 Con questi saremo i più forti. 782 00:57:12,767 --> 00:57:14,086 Antoine? 783 00:57:16,487 --> 00:57:17,886 Li hai visti? 784 00:57:18,847 --> 00:57:21,315 - Chi? - Quelli che hanno sepolto il denaro. 785 00:57:21,807 --> 00:57:24,082 No. Era troppo buio. Vieni. 786 00:57:25,687 --> 00:57:28,406 È questo lo chiami mettere della paglia? Deficiente! 787 00:57:33,527 --> 00:57:36,121 Scusate il disturbo. Cerco Lisa. 788 00:57:36,967 --> 00:57:39,276 Non I'avete vista? Lisa. 789 00:57:39,447 --> 00:57:42,086 Non devono essere lontano. Aspettate. 790 00:57:45,847 --> 00:57:47,280 Antoine! 791 00:57:47,887 --> 00:57:49,878 È qui che di solito si rifugia. 792 00:57:50,047 --> 00:57:51,241 Lisa? 793 00:57:51,407 --> 00:57:54,638 Provo a salire. Da lassù si vede tutto quello che succede nello stagno. 794 00:57:54,807 --> 00:57:57,605 Forse sono andati a fare un giro in barca. 795 00:58:01,567 --> 00:58:02,363 Jean? 796 00:58:02,567 --> 00:58:03,761 Sì? 797 00:58:03,927 --> 00:58:05,918 Da lassù si vede anche I'isolotto? 798 00:58:07,287 --> 00:58:08,481 Sì. Perché? 799 00:58:09,527 --> 00:58:10,755 Niente. 800 00:58:13,047 --> 00:58:16,596 - Il piccolo ha dormito qui la notte del temporale? - Ci dorme tutte le notti. 801 00:58:18,727 --> 00:58:20,558 Posso salire con voi? 802 00:58:22,087 --> 00:58:22,963 Sì. Perché? 803 00:58:23,887 --> 00:58:25,445 Non sono qui. 804 00:58:27,967 --> 00:58:30,242 Non sono neanche allo stagno. 805 00:58:31,127 --> 00:58:33,118 Li avremmo dovuti incrociare. 806 00:58:33,527 --> 00:58:36,360 Antoine avrà sicuramente riaccompagnato Lisa da voi. 807 00:58:41,047 --> 00:58:44,437 Non c'è niente da temere, conosce la foresta come le sue tasche. 808 00:58:47,127 --> 00:58:48,799 C'è una lettera. 809 00:58:48,967 --> 00:58:50,923 - "Per Clèmence. " - Apritela. 810 00:58:52,367 --> 00:58:54,119 - È per Clèmence. - Sì, ma io voglio sapere! 811 00:59:20,447 --> 00:59:22,403 Ci segue sempre. 812 00:59:23,567 --> 00:59:26,035 Su, non ci seguire più. Non torniamo. 813 00:59:35,647 --> 00:59:38,366 Clèmence, Lisa ed io ce ne andiamo. 814 00:59:38,527 --> 00:59:41,678 Lo so che non va bene. Ma non volercene. 815 00:59:41,847 --> 00:59:45,317 Saremo prudenti. Ti chiameremo il più rapidamente possibile. 816 00:59:45,487 --> 00:59:47,717 Non preoccuparti. Ti bacio. 817 00:59:48,327 --> 00:59:49,123 Antoine. 818 00:59:49,287 --> 00:59:50,800 Quel piccolo sciocco è scappato! 819 00:59:56,287 --> 00:59:59,324 Due biglietti di prima per Biarritz, andata e ritorno, per favore. 820 00:59:59,487 --> 01:00:01,000 - Prima classe? - Sì. 821 01:00:05,847 --> 01:00:07,678 2072 franchi. 822 01:00:21,167 --> 01:00:21,963 Ecco. 823 01:00:26,127 --> 01:00:26,957 Scusatemi. 824 01:00:37,167 --> 01:00:40,443 Non lo so! Possono essere ovunque. Sono scappati 825 01:00:40,967 --> 01:00:44,642 Il piccolo stupido. E dire che mi sono sorbito I'altro imbecille. 826 01:00:44,847 --> 01:00:48,601 Devo ritrovare mia figlia. Buona fortuna con Max. 827 01:00:48,807 --> 01:00:50,479 Aspetta. Vengo con te. 828 01:00:50,647 --> 01:00:53,115 Speri sempre di recuperare il denaro? 829 01:00:53,287 --> 01:00:55,926 Passa a prendermi. Sarò pronta in 5 minuti. 830 01:01:14,087 --> 01:01:16,806 Mi chiedevo dove fosse finito il denaro. 831 01:01:17,807 --> 01:01:18,796 Max! 832 01:01:19,447 --> 01:01:22,405 Ti spiegherò. L'hanno rubato i bambini. 833 01:01:22,567 --> 01:01:25,286 Questo era nella mia borsa. Non ho capito. 834 01:01:25,487 --> 01:01:27,842 Devi credermi. Non c'è più. 835 01:01:28,887 --> 01:01:30,240 Quali bambini? 836 01:01:31,167 --> 01:01:32,600 Quali bambini? 837 01:01:49,887 --> 01:01:51,002 Claire? 838 01:01:53,447 --> 01:01:54,766 Claire! 839 01:01:56,927 --> 01:01:58,280 Claire? 840 01:02:08,887 --> 01:02:11,720 - Che stai facendo? - Ho un attacco cardiaco. 841 01:02:11,887 --> 01:02:14,003 - Lo perderemo. - Che vita da stupidi. 842 01:02:14,167 --> 01:02:17,842 M. Messignac è pregato di presentarsi all'accettazione. 843 01:02:18,007 --> 01:02:18,996 Aspettami. 844 01:02:25,527 --> 01:02:26,482 Signore, deve imbarcarsi. 845 01:02:28,927 --> 01:02:29,882 Non si parte più. 846 01:02:30,087 --> 01:02:31,600 Sarà qui fra 2 ore. 847 01:02:31,767 --> 01:02:35,282 - Bisogna avvertire i carabinieri. - È meglio aspettarlo. 848 01:02:36,167 --> 01:02:39,239 Non preoccuparti. Che cosa può succedergli? 849 01:02:41,167 --> 01:02:43,362 Polizia. Cerchiamo questa ragazzina. 850 01:02:43,527 --> 01:02:45,836 È in compagnia di questo ragazzo. Sono fuggiti. 851 01:02:47,927 --> 01:02:49,883 Sì. Hanno preso due prime per Biarritz. 852 01:02:50,367 --> 01:02:51,197 "Per Biarritz?" 853 01:02:51,367 --> 01:02:55,076 Mi hanno pagato con dei biglietti da 500 franchi. Ne avevano lo zaino pieno. 854 01:02:59,087 --> 01:03:01,476 - Vedi? Ci vuole una tessera. - Merda. 855 01:03:02,687 --> 01:03:04,200 - Mi scusi. - Signore? 856 01:03:04,367 --> 01:03:05,402 Posso comperare 857 01:03:05,607 --> 01:03:08,963 - la vostra tessere telefonica? - Non è in vendita. 858 01:03:12,367 --> 01:03:13,766 E con questi è sempre non in vendita? 859 01:03:15,087 --> 01:03:16,566 - Allora? - Niente. 860 01:03:17,047 --> 01:03:19,845 Ho fatto un salto in città. Nessuno li ha visti. 861 01:03:23,167 --> 01:03:24,759 - Pronto? - Va tutto bene, Clément. 862 01:03:24,927 --> 01:03:25,837 Antoine! 863 01:03:26,047 --> 01:03:28,163 Non ti devi preoccupare. 864 01:03:28,847 --> 01:03:31,156 Ti sento male. Che cos'è questo rumore? 865 01:03:31,367 --> 01:03:34,996 Torneremo presto. Partiremo tra 2 o 3 giorni. 866 01:03:35,167 --> 01:03:38,079 Sono tutti morti di preoccupazione. Dove siete? 867 01:03:38,567 --> 01:03:39,556 A Montbazon. 868 01:03:39,767 --> 01:03:40,643 "A Montbazon?" 869 01:03:41,247 --> 01:03:42,282 No, Sorigny. 870 01:03:42,887 --> 01:03:44,320 Montbazon o Sorigny? 871 01:03:44,527 --> 01:03:46,882 Cambia continuamente. Sono nel TGV. 872 01:03:47,447 --> 01:03:50,439 "Nel TGV?" Ma dove andate così? 873 01:03:50,967 --> 01:03:54,562 - Giura che non lo dirai a Jean. - Lo prometto. 874 01:03:54,727 --> 01:03:56,604 Non voglio vederlo, e neanche papà. 875 01:03:56,767 --> 01:03:58,803 Te lo prometto ma dimmi dove vai! 876 01:03:59,447 --> 01:04:03,440 A Biarritz, all' hotel du Palais. Ti richiamerò. Non preoccuparti. 877 01:04:04,407 --> 01:04:06,284 Pronto? Pronto? 878 01:04:06,447 --> 01:04:08,119 - Dove vanno? - Te I'ha detto? 879 01:04:08,287 --> 01:04:10,642 Sì, ma ho promesso di non dirlo. 880 01:04:10,807 --> 01:04:14,880 Non abbiamo tempo a perdere con queste stupidaggini. Dicci dove sono sennò faranno delle sciocchezze! 881 01:04:15,047 --> 01:04:16,878 Aspettiamo suo padre e ci andiamo. 882 01:04:17,567 --> 01:04:19,319 Andrò a cercarlo io. 883 01:04:19,527 --> 01:04:21,518 Non vuole vedere nessuno di voi. 884 01:04:21,687 --> 01:04:25,680 Voi che non fate attenzione alle vostre tasche e lo trattate da ladro. 885 01:04:25,847 --> 01:04:28,884 L'altro, suo padre, che è da due settimane che deve venirlo a trovare, 886 01:04:29,047 --> 01:04:31,845 e che aspetta la fuga per farsi vivo. 887 01:04:32,007 --> 01:04:34,475 E tu... Tu... 888 01:04:35,447 --> 01:04:36,960 Tu che sei troppo stupido. 889 01:04:37,327 --> 01:04:40,399 È a me che ha scritto. È a me che ha telefonato. Sarò io a cercarlo! 890 01:04:42,487 --> 01:04:44,398 Come si fa per I'hotel? 891 01:04:44,567 --> 01:04:47,081 Due bambini da soli, è troppo strano. 892 01:04:47,247 --> 01:04:51,286 Posso escogitare uno stratagemma. Quando telefono, mi chiamano sempre"signorina. " 893 01:04:51,487 --> 01:04:52,602 Buongiorno signorina. 894 01:04:53,367 --> 01:04:57,838 Qui è I'assistente di M. Messignac. Avreste due camere per questa sera? 895 01:04:58,487 --> 01:05:00,205 Verrà coi suoi bambini. 896 01:05:01,207 --> 01:05:03,926 Spiacente signorina, è alta stagione. Ci resta soltanto una suite 897 01:05:04,127 --> 01:05:05,719 - a 5000 franchi - Va bene. Non importa. 898 01:05:05,887 --> 01:05:07,320 Fate la prenotazione. 899 01:05:07,927 --> 01:05:10,282 Grazie. Arrivederci, signora. 900 01:05:51,847 --> 01:05:52,643 Buongiorno. 901 01:05:52,807 --> 01:05:55,082 Buongiorno. Sono il figlio di M. Messignac. 902 01:05:55,287 --> 01:05:57,278 Mio padre ha prenotato. 903 01:05:57,447 --> 01:06:00,120 Sì. È la suite 116, con vista sull'oceano. 904 01:06:00,287 --> 01:06:02,847 Papà si è intrattenuto per affari e ci ha detto di andare la e di aspettarlo. 905 01:06:03,007 --> 01:06:03,803 D'accordo. 906 01:06:03,967 --> 01:06:07,721 Signorina, accompagnate questi ragazzi alla suite 116. 907 01:06:07,887 --> 01:06:09,878 Se volete seguirmi. 908 01:06:11,887 --> 01:06:15,596 La camera. Il programma dei film sul circuito interno. 909 01:06:17,087 --> 01:06:18,645 La stanza da bagno. 910 01:06:20,647 --> 01:06:22,046 Il salone. 911 01:06:28,367 --> 01:06:29,766 Il minibar. 912 01:06:30,887 --> 01:06:32,400 E davanti a voi... 913 01:06:33,327 --> 01:06:35,477 le più belle onde del mondo. 914 01:07:09,647 --> 01:07:12,764 C'è della Coca Cola. Avremmo dovuto portare Grègoire. 915 01:07:12,927 --> 01:07:14,918 Ti immagini la faccia del receptionist? 916 01:07:15,087 --> 01:07:19,126 La suite 116 con vista sull'oceano per 2 bambini e 1 cinghiale. 917 01:07:26,407 --> 01:07:28,921 Che succederà quando si accorgeranno che tuo padre non viene? 918 01:07:29,087 --> 01:07:30,236 Non so. 919 01:07:32,407 --> 01:07:35,763 Chiameranno a casa tua, o avvertiranno la polizia. 920 01:07:39,367 --> 01:07:42,165 Perché siamo venuti in questo hotel, Antoine? 921 01:07:43,847 --> 01:07:46,884 Qui sei venuto con tua madre. È vero? 922 01:07:50,447 --> 01:07:53,086 Anche i ragazzi possono piangere. 923 01:07:53,247 --> 01:07:56,956 Non solo alle ragazze. Fa bene, lo sai. 924 01:08:01,807 --> 01:08:03,684 Buongiorno. Posso esservi utile? 925 01:08:03,847 --> 01:08:06,486 Certamente. I miei bambini sono arrivati? 926 01:08:06,687 --> 01:08:08,200 - M. Messignac? - Sì. 927 01:08:08,367 --> 01:08:10,039 Camera 116. Li avverto. 928 01:08:10,207 --> 01:08:13,165 Non ne vale la pena. Farò loro una sorpresa. 929 01:08:17,127 --> 01:08:18,606 - Lisa? - Sì? 930 01:08:18,767 --> 01:08:20,564 - Non hai fame? - Sì, tantissimo. 931 01:08:20,727 --> 01:08:23,764 Ti porto nel migliore ristorante della città. 932 01:08:31,967 --> 01:08:36,358 Se vi piacciono le specialità basche, vi raccomando il Chiberta, è un ottimo ristorante. 933 01:08:36,527 --> 01:08:38,882 Molto bene. Allora un tavolo per due. 934 01:08:45,727 --> 01:08:48,366 - Posso aiutarvi? - Cerco i miei ragazzi. Non sono nella stanza 935 01:08:48,567 --> 01:08:50,398 - Quale camera, signore? - 116. 936 01:08:50,567 --> 01:08:53,525 - È una suite. - Hanno preso una suite. 937 01:08:53,687 --> 01:08:55,803 - Voi siete M. Messignac? - Sì. 938 01:08:55,967 --> 01:08:58,800 No. Sono suo fratello. Me li ha affidati. 939 01:08:59,007 --> 01:09:01,441 Sono usciti. Il mio collega può aiutarvi. 940 01:09:01,647 --> 01:09:06,004 Ravioli di calamaro, salsa all'agrodolce, zampone di maiale, zucchine e timo. 941 01:09:06,167 --> 01:09:09,603 Insalata di frutti di mare, cracker profumati ai tartufi. 942 01:09:09,767 --> 01:09:11,758 Il nostro louvine arrosto al rosmarino 943 01:09:11,967 --> 01:09:15,004 con burro di acciuga salata e salsa di carciofi, 944 01:09:15,167 --> 01:09:16,043 servito alla basca. 945 01:09:16,207 --> 01:09:18,402 D'accordo. Portateci tutto. 946 01:09:18,567 --> 01:09:19,397 Tutto? 947 01:09:19,607 --> 01:09:21,757 Sì, per assaggiare. Ha un bell'aspetto, no? 948 01:09:21,927 --> 01:09:22,916 Ah sì. 949 01:09:23,127 --> 01:09:27,882 Ma... I vostri genitori sono d'accordo? Sanno che siete qui? 950 01:09:28,887 --> 01:09:32,482 Papà è stato trattenuto sulla barca. Un problema col radar. 951 01:09:32,647 --> 01:09:34,638 Ci ha detto di cenare mentre lo aspettiamo. 952 01:09:35,567 --> 01:09:36,443 Capisco. 953 01:09:38,967 --> 01:09:42,596 Non preoccupatevi, signori. Sarete trattati molto bene. 954 01:10:09,287 --> 01:10:12,438 Ravioli di calamaro alla biarrutese. 955 01:10:15,247 --> 01:10:17,761 Il signore a la signorina sono soddisfatti? 956 01:10:40,407 --> 01:10:42,159 - Mi scusi. - Signore! 957 01:10:42,327 --> 01:10:45,399 - Avete preso il mio taxi! - Ho molta fretta. Prendetene un altro. 958 01:10:48,807 --> 01:10:51,002 Hôtel du Palais, per favore. 959 01:10:57,767 --> 01:10:59,166 Non hai più fame? 960 01:11:02,607 --> 01:11:05,075 - Che guardi? - Le aragoste. 961 01:11:05,287 --> 01:11:08,085 Hanno degli elastici avvolti attorno alle pinze. 962 01:11:08,247 --> 01:11:10,238 È per impedire loro di battersela. 963 01:11:10,407 --> 01:11:11,965 Non sono delle aragoste, sono degli astici. 964 01:11:13,007 --> 01:11:14,235 Povere bestie. 965 01:11:14,407 --> 01:11:18,605 Rinchiuse in quella prigione prima di essere gettate nell'acqua bollente. 966 01:11:20,007 --> 01:11:22,965 Non mi chiedi di aprire la gabbia? 967 01:11:25,407 --> 01:11:29,241 - Il ragazzino vuole tutte le aragoste. - Per farne che cosa? 968 01:11:29,967 --> 01:11:31,366 Signorina, signore, 969 01:11:31,567 --> 01:11:33,603 il vostro ordine è pronto. 970 01:11:40,887 --> 01:11:43,117 Sbrigatevi, hanno caldo! 971 01:11:59,087 --> 01:12:00,076 Taxi! 972 01:12:29,087 --> 01:12:30,315 Sei contenta? 973 01:12:56,407 --> 01:12:58,045 Con questi puoi fare tutto quello che vuoi. 974 01:12:58,207 --> 01:13:01,279 Puoi aprire tutte le gabbie del mondo. Nessuno ti schiaffeggerà. 975 01:13:01,447 --> 01:13:03,517 Falli vedere, e tutti si piegano in due. 976 01:13:03,687 --> 01:13:07,760 Non sono più grandi di te. Sono della tua taglia. Sono anche più piccoli di te. 977 01:13:07,927 --> 01:13:11,397 Non hai più 10 anni, non hai più 12 anni, hai 40 milioni. 978 01:13:11,567 --> 01:13:14,445 Te lo avevo detto, che ci saremmo divertiti. 979 01:13:36,367 --> 01:13:39,359 - Che hai? - Non mi piace quello che hai fatto. 980 01:13:40,007 --> 01:13:41,998 Ma che importa, ne siamo pieni. 981 01:13:42,167 --> 01:13:45,125 Non è questo. Non mi piace quando sei così. 982 01:13:45,287 --> 01:13:46,845 Perché? 983 01:13:47,007 --> 01:13:51,523 Preferisco la tua capanna sugli alberi alla suite 116 con vista sull'oceano. 984 01:13:54,007 --> 01:13:58,000 Preferisco camminare con te nella foresta che dare dei soldi a della gente che si piega in due. 985 01:13:59,767 --> 01:14:04,045 Preferisco che restino grandi, e che noi restiamo piccoli ancora per un po'. 986 01:14:05,967 --> 01:14:07,480 Rientriamo, Antoine. 987 01:14:09,207 --> 01:14:11,767 Sono andati a gettare le aragoste nel mare. 988 01:14:11,927 --> 01:14:12,803 Delle aragoste? 989 01:14:12,967 --> 01:14:15,561 Sì. Ecco il taxi chi li ha condotti, 990 01:14:15,727 --> 01:14:17,604 e che riporta i camerieri. 991 01:14:29,327 --> 01:14:32,717 Tutto quello che era possibile fare, lo abbiamo fatto. 992 01:14:36,327 --> 01:14:37,123 Pronto? 993 01:14:38,927 --> 01:14:40,121 Pronto? 994 01:14:42,407 --> 01:14:43,886 Sei tu, Antoine? 995 01:14:44,727 --> 01:14:46,524 Se sei tu, ascoltami bene. 996 01:14:46,687 --> 01:14:49,121 Sono a casa. Ti aspetto. 997 01:14:49,287 --> 01:14:51,562 Non sono andato in Tanzania. 998 01:14:51,727 --> 01:14:53,718 Possono fare tutti i colpi di stato che vogliono, me ne frego. 999 01:14:54,647 --> 01:14:56,763 Sei tu che conti. 1000 01:14:58,807 --> 01:14:59,956 Antoine... 1001 01:15:00,167 --> 01:15:02,317 Nessuno ti sgriderà quando tornerai. 1002 01:15:02,487 --> 01:15:05,524 Sei tu che avrai il diritto di sgridarmi. 1003 01:15:06,127 --> 01:15:10,166 Ho forse detto tutto ciò a qualcuno che non può capire. 1004 01:15:11,927 --> 01:15:14,839 Ma se sei tu, vorrei dire ancora una cosa. 1005 01:15:15,047 --> 01:15:16,924 Ti voglio bene, mio piccolo amico. 1006 01:15:19,327 --> 01:15:20,396 - Papà? - Sì? 1007 01:15:21,847 --> 01:15:24,725 Torniamo. Prenderemo il primo treno. 1008 01:15:24,887 --> 01:15:26,923 - Ma dove siete? - A Biarritz. 1009 01:15:27,127 --> 01:15:28,242 Ci stiamo divertendo, 1010 01:15:28,407 --> 01:15:31,001 stiamo all'hotel du Palais ed abbiamo mangiato al Chiberta. 1011 01:15:32,487 --> 01:15:34,523 Ma dove hai trovato il denaro? 1012 01:15:34,687 --> 01:15:37,838 Te I'ho detto: ho rubato i 40 milioni della rapina. 1013 01:15:38,007 --> 01:15:38,883 Non può essere vero. 1014 01:15:40,287 --> 01:15:42,801 Devo riagganciare. Non ho più credito. 1015 01:15:42,967 --> 01:15:43,763 Pronto, papà? 1016 01:15:43,967 --> 01:15:47,243 Ascoltami bene. Se hai davvero rubato questo denaro, 1017 01:15:47,407 --> 01:15:48,283 sei in pericolo. 1018 01:15:48,447 --> 01:15:50,802 Devi andare subito al commissariato. 1019 01:15:50,967 --> 01:15:52,764 Antoine, mi senti? 1020 01:15:52,927 --> 01:15:54,440 Antoine! 1021 01:15:54,647 --> 01:15:57,639 - Non ti ha sgridato? - No. È stato bravo. 1022 01:16:14,927 --> 01:16:16,645 Il prossimo treno è alle... 1023 01:16:16,807 --> 01:16:17,876 21 h 30. 1024 01:16:18,047 --> 01:16:20,436 Che si fa mentre si aspetta? 1025 01:16:31,647 --> 01:16:33,717 Guardate, signora. Il tipo in grigio, da mezzogiorno 1026 01:16:33,927 --> 01:16:36,566 sta ronzando attorno ai vostri bambini. 1027 01:16:36,767 --> 01:16:39,327 Gli sta andando dietro, ne sono sicuro. 1028 01:16:39,487 --> 01:16:40,283 Spostatevi! 1029 01:16:40,487 --> 01:16:41,806 Aspettatemi qui. Torno subito. 1030 01:16:50,967 --> 01:16:52,525 Non avrai paura? 1031 01:16:52,687 --> 01:16:54,325 Sì. 1032 01:16:54,487 --> 01:16:56,523 Andiamo? 1033 01:16:56,687 --> 01:16:58,484 - No? - Sì. 1034 01:18:46,847 --> 01:18:49,156 - Antoine! - Per di qui. 1035 01:19:13,967 --> 01:19:15,366 Lisa! 1036 01:19:16,487 --> 01:19:17,886 Lasciatela! Lasciatela! 1037 01:19:18,047 --> 01:19:19,480 Aiuto! 1038 01:19:21,447 --> 01:19:23,119 Antoine! 1039 01:19:26,127 --> 01:19:27,879 Le vacanze sono finite, ragazzi. 1040 01:19:28,087 --> 01:19:29,042 Dov'è il denaro? 1041 01:19:29,927 --> 01:19:31,724 Prendete il denaro. Non fatele del male! 1042 01:19:33,687 --> 01:19:36,724 Puoi tenerti gli spiccioli. Voglio il resto! 1043 01:19:36,927 --> 01:19:37,882 Antoine! 1044 01:19:41,167 --> 01:19:42,316 Aiuto! 1045 01:19:42,687 --> 01:19:44,439 Antoine! 1046 01:19:44,607 --> 01:19:45,881 Aiuto! 1047 01:19:46,727 --> 01:19:47,682 Antoine! 1048 01:19:48,287 --> 01:19:50,676 - Se continui, ti sgozzo! - Antoine! 1049 01:19:51,407 --> 01:19:52,760 Clèmence! 1050 01:19:52,967 --> 01:19:54,286 Clèmence! 1051 01:19:54,447 --> 01:19:56,005 Così, gridate, urlate! 1052 01:19:56,167 --> 01:19:58,920 Qui è I'inferno. Tutti gridano! 1053 01:19:59,087 --> 01:20:00,315 Clèmence! 1054 01:20:01,767 --> 01:20:03,519 Hai 5 secondi per dirmi dove sono i soldi. 1055 01:20:03,727 --> 01:20:04,523 Clèmence! 1056 01:20:07,127 --> 01:20:09,766 Lasciate stare i miei bambini! 1057 01:21:22,487 --> 01:21:24,796 Bene. E adesso si torna a casa. 1058 01:21:26,847 --> 01:21:30,965 Alla vostra attenzione. I bambini che stanno viaggiando da soli per Montrèal 1059 01:21:31,167 --> 01:21:36,446 sono invitati a presentarsi alla porta C80 1060 01:21:36,607 --> 01:21:40,122 per un imbarco immediato. Grazie e buon viaggio. 1061 01:21:40,327 --> 01:21:41,680 Suo padre è all'ospedale. 1062 01:21:41,847 --> 01:21:44,202 Non è grave, ma ne avrà per 10 anni. 1063 01:21:44,367 --> 01:21:45,516 "10 anni?" 1064 01:21:45,687 --> 01:21:49,282 Sì. Non proprio 10 anni di ospedale. Una lunga convalescenza. 1065 01:21:49,487 --> 01:21:53,560 Verrò a trovarti in Canada da tua madre. Dovevo tenermi un po' di soldi per il biglietto. 1066 01:21:54,647 --> 01:21:56,365 Quando uscirà papà da prigione? 1067 01:21:56,967 --> 01:21:59,162 Non so. Tra un po' di tempo. 1068 01:21:59,807 --> 01:22:02,162 Poveretto. Ma lo ha meritato. 1069 01:22:02,327 --> 01:22:03,885 Vieni, Lisa. Su. 1070 01:22:04,087 --> 01:22:05,156 Non scordare la tua borsa. 1071 01:22:07,767 --> 01:22:10,281 Non mi piace scrivere, ma ti scriverò tutti i giorni. 1072 01:22:10,447 --> 01:22:13,200 In Canada un prigioniero è evaso in elicottero. 1073 01:22:13,367 --> 01:22:14,516 Anche in Francia. 1074 01:22:15,887 --> 01:22:17,923 Che età bisogna avere, per guidare un elicottero? 1075 01:22:18,927 --> 01:22:20,679 Ma dove vai? 1076 01:22:20,887 --> 01:22:23,162 Permetti, Antoine? Arrivederci, Lisa. 1077 01:22:23,327 --> 01:22:24,442 Buon viaggio. 1078 01:22:26,207 --> 01:22:28,801 È triste lasciare papà in prigione. 1079 01:22:29,007 --> 01:22:30,804 Devo ancora aprire delle gabbie? 1080 01:22:33,647 --> 01:22:38,641 # Dimmi perché la vita non è per noi I'eternità # 1081 01:22:41,127 --> 01:22:46,076 # Perché i fiori muoiono sempre alla fine dell'estate # 1082 01:22:48,247 --> 01:22:50,966 # Dimmi perché parliamo al cielo immenso # 1083 01:22:51,967 --> 01:22:55,357 # E lui ci lascia sempre Nel silenzio # 1084 01:22:55,527 --> 01:23:00,203 # Dimmi perché Non si saprà mai la verità # 1085 01:23:00,367 --> 01:23:02,164 # Dimmi perché # 1086 01:23:03,807 --> 01:23:08,244 # Dimmi perché le persone Chi si amano finiscono per lasciarsi # 1087 01:23:10,527 --> 01:23:15,282 # Dimmi perché I'amore non è come un racconto di fate # 1088 01:23:18,407 --> 01:23:21,240 # Perché i sogni felici Della nostra infanzia # 1089 01:23:21,407 --> 01:23:24,922 # Si cancellano quando la sera del tempo si avvicina # 1090 01:23:25,687 --> 01:23:29,726 # Dimmi perché i nostri sogni Non sono la realtà # 1091 01:23:29,927 --> 01:23:31,883 # Dimmi perché # 1092 01:23:47,487 --> 01:23:51,765 # Dimmi perché tante prigioni E tanti prigionieri # 1093 01:23:55,287 --> 01:24:00,281 # Perché ci sono tante gabbie E tanto filo spinato # 1094 01:24:02,087 --> 01:24:05,557 # Perché dietro il blu il cielo è nero # 1095 01:24:05,727 --> 01:24:09,276 # E le stelle così lontane nella sera # 1096 01:24:09,487 --> 01:24:13,526 # Dimmi perché tutto è più bello quando si sa amare # 1097 01:24:14,167 --> 01:24:15,646 # Dimmi perché # 1098 01:24:31,727 --> 01:24:36,721 # Dimmi perché la vita non è per noi I'eternità # 1099 01:24:39,087 --> 01:24:43,478 # Perché i fiori muoiono Sempre alla fine dell'èstate # 1100 01:24:46,367 --> 01:24:49,677 # Dimmi perché Si parla al cielo immenso # 1101 01:24:50,007 --> 01:24:54,558 # E lui ci lascia sempre Nel silenzio # 1102 01:24:54,727 --> 01:24:58,356 # Dimmi perché Non si saprà mai la verità # 1103 01:24:58,527 --> 01:24:59,642 # Dimmi perché # 1104 01:25:00,447 --> 01:25:04,375 # Dimmi perché # 1105 01:25:04,491 --> 01:25:06,491 Fine 1106 01:25:06,555 --> 01:25:10,389 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0109362 Cache Cash (1994) Italiano.srt FPS: 25.000 With special thanks to: "Arcky" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+81691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.