Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,887 --> 00:02:19,765
Andate a cercare il pane.
lo mi occupo dei meloni.
2
00:02:22,727 --> 00:02:24,718
Per la piccola signora,
quanto verrà?
3
00:02:24,887 --> 00:02:28,118
- Ecco le banane.
- Vorrei anche dei ravanelli.
4
00:02:32,647 --> 00:02:33,636
Guarda,
5
00:02:33,847 --> 00:02:35,121
il tuo amico Guillaume.
6
00:02:36,567 --> 00:02:38,842
- Ha preso un pomodoro.
- Ed allora?
7
00:02:47,687 --> 00:02:49,359
Che cosa fai?
8
00:02:50,327 --> 00:02:51,601
Oh, merda!
9
00:03:09,047 --> 00:03:11,322
Vuoi che ti faccia sbattere
in prigione?
10
00:03:11,487 --> 00:03:13,637
Non I'ho fatto apposta, signore.
11
00:03:13,807 --> 00:03:16,605
La prossima volta,
avvertirò i tuoi genitori.
12
00:03:21,607 --> 00:03:23,325
Va bene, va bene.
13
00:03:23,487 --> 00:03:25,842
Ne hai ancora un poco
nell'orecchio.
14
00:03:26,007 --> 00:03:28,077
- Ti ho preso bene.
- Ah, questo...
15
00:03:28,247 --> 00:03:31,398
Ed il gendarme
chi ti cade addosso. Forte!
16
00:03:31,567 --> 00:03:34,001
Molto divertente.
Ma manca qualcosa.
17
00:03:34,167 --> 00:03:36,078
- Che cosa?
- Questo!
18
00:03:36,247 --> 00:03:37,805
Sei uno stupido, merda.
19
00:03:37,967 --> 00:03:40,083
Ne hai ancora nell'orecchio.
20
00:03:42,887 --> 00:03:44,206
È vietato.
21
00:03:44,367 --> 00:03:46,597
Ci sono delle strade apposite
per i ciclomotori.
22
00:03:46,767 --> 00:03:47,563
Guillaume!
23
00:03:48,367 --> 00:03:49,277
Vieni?
24
00:03:49,487 --> 00:03:50,602
Sì, papà.
25
00:03:50,767 --> 00:03:52,723
- Devo andare.
- Ciao.
26
00:03:58,287 --> 00:04:00,801
- Questo non si fa!
- Che ho fatto?
27
00:04:00,967 --> 00:04:03,003
Mi hai tastato il sedere!
28
00:04:03,167 --> 00:04:04,759
Così?
29
00:04:05,407 --> 00:04:06,920
Non tastare il mio amico.
30
00:04:07,967 --> 00:04:09,400
Lasciatela stare!
31
00:04:17,687 --> 00:04:18,961
Ti sei fatto male?
32
00:04:20,047 --> 00:04:21,321
Che maniere!
33
00:04:21,527 --> 00:04:22,926
Tu, vecchia, non immischiarti.
34
00:04:23,967 --> 00:04:25,241
Non muoverti.
35
00:04:26,447 --> 00:04:27,641
Stai a vedere!
36
00:04:30,567 --> 00:04:31,602
Che donna!
37
00:04:32,487 --> 00:04:34,284
Portalo via o io mi arrabbio!
38
00:04:34,400 --> 00:04:35,884
Calmati.
39
00:04:36,087 --> 00:04:38,123
Il mio vitello, merda.
40
00:04:38,327 --> 00:04:41,763
Non ha niente. È fragile.
Su, Antoine, vieni.
41
00:04:45,207 --> 00:04:46,799
Non è niente, non è niente.
42
00:05:12,127 --> 00:05:13,799
- Salve.
- Buongiorno.
43
00:05:17,287 --> 00:05:18,276
Che cosa vuoi?
44
00:05:18,487 --> 00:05:21,524
- Tuo padre ha una fattoria a Sologne?
- Sì. Perché?
45
00:05:25,327 --> 00:05:27,318
Chiedigli se ha un buon alibi.
46
00:05:27,527 --> 00:05:31,042
È lui il colpevole.
Si è denunciato alla polizia,
47
00:05:31,247 --> 00:05:32,726
e vuole delle arance.
48
00:05:32,887 --> 00:05:35,355
lo sto lavorando,
va a giocare altrove.
49
00:05:35,527 --> 00:05:38,644
lo non ci sono.
50
00:05:38,927 --> 00:05:40,201
Pronto?
51
00:05:40,367 --> 00:05:42,722
Sì. Non chiudere.
52
00:05:43,607 --> 00:05:44,756
Tuo figlio.
53
00:05:44,927 --> 00:05:45,757
Mio figlio?
54
00:05:45,967 --> 00:05:50,518
Papà, non volevo disturbarti,
ma c'è stata una rapina.
55
00:05:50,727 --> 00:05:51,876
Si tratta di milioni di miliardi!
56
00:05:52,047 --> 00:05:55,483
Sì, lo so. 40 milioni.
E tu, stai bene?
57
00:05:55,687 --> 00:05:57,439
Sì. Verrai?
58
00:05:57,607 --> 00:06:00,724
Manderanno sicuramente
dei giornalisti da Parigi.
59
00:06:00,887 --> 00:06:01,842
Sarebbe fantastico.
60
00:06:02,047 --> 00:06:06,438
Sì, ma io lavoro per un settimanale, tra qualche
settimana o forse giovedì prossimo...
61
00:06:07,207 --> 00:06:09,562
Ma sei stato gentile a chiamare.
62
00:06:09,767 --> 00:06:13,601
Dai un bacio a papi e a Clèmence.
Divertiti. Ciao, Antoine.
63
00:06:13,767 --> 00:06:14,961
Arrivederci.
64
00:06:17,487 --> 00:06:19,284
Gioca a fare I'informatore.
65
00:06:19,967 --> 00:06:22,003
O ha solo il desiderio di vederti.
66
00:06:25,007 --> 00:06:26,679
Da quanto tempo non lo vedi?
67
00:06:26,847 --> 00:06:29,759
Non so.
15 giorni, 3 settimane.
68
00:06:30,567 --> 00:06:32,125
Forse di più.
69
00:06:36,607 --> 00:06:38,438
Vado io.
70
00:06:39,007 --> 00:06:39,803
Pronto?
71
00:06:40,007 --> 00:06:42,965
È ancora papà.
Ti richiamo perché...
72
00:06:43,167 --> 00:06:46,159
C'è un altro fatto da trattare
vicino a Romorantin,
73
00:06:46,327 --> 00:06:50,161
un argomento che meriterebbe
che fosse affrontato da un grande giornalista.
74
00:06:50,327 --> 00:06:53,797
Si tratta di un ragazzo che si chiama Antoine
e che ha 11 anni.
75
00:06:53,967 --> 00:06:55,878
Questo vale la trasferta?
76
00:06:56,047 --> 00:06:56,843
Sì, papà.
77
00:06:58,567 --> 00:06:59,886
Verrò questo week-end.
78
00:07:00,087 --> 00:07:02,476
- Ti bacio.
- Ciao.
79
00:07:03,327 --> 00:07:06,239
Clèmence, puoi preparare
la camera di papà?
80
00:07:12,007 --> 00:07:13,679
Non preoccuparti.
lo sono qui.
81
00:07:19,487 --> 00:07:22,240
Entra, Antoine.
Grazie, Clèmence.
82
00:07:23,527 --> 00:07:25,006
Grazie, Clèmence.
83
00:07:25,167 --> 00:07:28,045
Antoine, sono qui accanto.
84
00:07:29,767 --> 00:07:31,405
Ti presento I'ispettore Pradel.
85
00:07:31,607 --> 00:07:34,917
Viene da Parigi.
Si occupa di grande criminalità.
86
00:07:35,087 --> 00:07:35,963
Buongiorno.
87
00:07:36,167 --> 00:07:37,236
Buongiorno.
88
00:07:38,447 --> 00:07:41,484
Siediti e non avere paura.
Non vogliamo mangiarti.
89
00:07:43,727 --> 00:07:46,366
Hai lanciato un uovo,
contro un furgone. Te lo ricordi?
90
00:07:46,567 --> 00:07:47,602
Non I'ho fatto apposta.
91
00:07:47,807 --> 00:07:51,322
Non è per questo che ti abbiamo
fatto venire, Antoine.
92
00:07:51,527 --> 00:07:53,006
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
93
00:07:53,167 --> 00:07:56,637
Dentro c'erano due uomini.
Sapresti riconoscerli?
94
00:07:56,807 --> 00:07:57,922
Non li ho visti bene.
95
00:07:58,527 --> 00:08:00,006
Rilassati.
96
00:08:00,847 --> 00:08:02,917
Ora ti faccio vedere delle foto
e tu cerchi di ricordare. Va bene?
97
00:08:04,087 --> 00:08:06,555
- Ti piace il gelato al cioccolato?
- Sì.
98
00:08:06,767 --> 00:08:08,723
Ma preferisco la vaniglia.
99
00:08:09,407 --> 00:08:11,125
C'è un buono gelataio, qui?
100
00:08:28,287 --> 00:08:29,083
È lui?
101
00:08:29,287 --> 00:08:31,721
Non lo so.
Non I'ho visto bene.
102
00:08:31,887 --> 00:08:33,684
C'era dell'uovo dappertutto.
103
00:08:33,887 --> 00:08:34,717
Concentrati.
104
00:08:36,767 --> 00:08:37,563
Oh, scusi.
105
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
Non è grave.
106
00:08:42,087 --> 00:08:42,883
Aspettate.
107
00:08:51,527 --> 00:08:52,323
È lui.
108
00:08:53,807 --> 00:08:56,241
- Sei sicuro?
- Sì. È lui.
109
00:08:56,407 --> 00:09:00,559
"Max Desartre, 35 anni,
condanna per aggressione
110
00:09:00,727 --> 00:09:03,195
"e ferite mortali.
Arma favorita: rasoio. "
111
00:09:03,367 --> 00:09:04,163
Grazie.
112
00:10:01,167 --> 00:10:03,920
Antoine!
Hai preso tu la cinepresa?
113
00:10:04,407 --> 00:10:05,840
Ne avevo bisogno.
114
00:10:06,407 --> 00:10:08,602
Ti avevo proibito di toccarla!
115
00:10:08,767 --> 00:10:10,325
Su, scendi.
116
00:10:14,367 --> 00:10:15,561
Allora, ti muovi?
117
00:10:19,367 --> 00:10:23,599
È la mia cinepresa.
È personale. Non è un giocattolo.
118
00:10:23,767 --> 00:10:26,201
Soprattutto per filmare
i tuoi stupidi uccelli.
119
00:10:26,367 --> 00:10:28,881
- Ho filmato una donna nuda.
- Che cosa?
120
00:10:29,527 --> 00:10:32,519
Si è immersa nello stagno.
Era bella!
121
00:10:32,687 --> 00:10:34,996
Lasciami in pace.
E posa la cinepresa.
122
00:10:43,927 --> 00:10:47,203
Te lo giuro, guardavo un airone,
sul pelo dell'acqua,
123
00:10:47,367 --> 00:10:49,676
ed improvvisamente,
ho visto qualcosa.
124
00:10:49,847 --> 00:10:53,078
Ti ho detto di non toccarla.
Rimettila a posto!
125
00:10:53,247 --> 00:10:56,080
- Ti dimostrerò che non mento.
- Non è vero.
126
00:10:56,287 --> 00:10:57,242
Vorrei uscire.
127
00:10:57,447 --> 00:10:59,278
Volete voltarvi un momento?
128
00:11:02,487 --> 00:11:04,796
Ora mi credi?
129
00:11:14,687 --> 00:11:16,917
Grazie. Potete voltarvi.
130
00:11:18,327 --> 00:11:20,397
Non si resiste.
Fa così caldo.
131
00:11:20,687 --> 00:11:22,279
Sì, fa caldo.
132
00:11:22,887 --> 00:11:25,526
Andate a vedere,
è molto buona.
133
00:11:26,367 --> 00:11:27,800
Arrivederci.
134
00:11:29,447 --> 00:11:30,766
Se ne va.
135
00:11:30,927 --> 00:11:32,406
Signorina!
136
00:11:32,607 --> 00:11:34,837
Innanzitutto,
è vietato fare il bagno
137
00:11:35,047 --> 00:11:37,402
in questo stagno.
È proprietà privata.
138
00:11:37,567 --> 00:11:38,556
Ma non c'è problema.
139
00:11:38,767 --> 00:11:42,840
Per voi chiuderò gli occhi.
Soprattutto se fate il bagno senza costume.
140
00:11:43,607 --> 00:11:46,804
L'agenzia che ci ha affittato la casa aveva
detto che avremmo potuto usare lo stagno.
141
00:11:46,887 --> 00:11:49,117
- Quale "casa?"
- Le Chastel.
142
00:11:49,300 --> 00:11:50,217
È qui vicino, la conoscete?
143
00:11:50,327 --> 00:11:52,602
- Siete voi che avete affittato Le Chastel?
- Sì.
144
00:11:52,767 --> 00:11:53,995
Appartiene a mio nonno.
145
00:11:54,247 --> 00:11:55,999
È la nuova inquilina.
146
00:11:56,207 --> 00:11:58,402
lo sono Jean, e lui
è il mio cuginetto, Antoine.
147
00:11:58,607 --> 00:12:00,279
lo mi chiamo Claire.
148
00:12:00,447 --> 00:12:01,675
A presto.
149
00:12:05,487 --> 00:12:06,442
Lisa?
150
00:12:11,567 --> 00:12:12,761
Lisa, sbrigati.
151
00:12:12,967 --> 00:12:14,082
Ecco tuo padre.
152
00:12:14,247 --> 00:12:15,202
Dammela.
153
00:12:16,287 --> 00:12:17,561
Ti sei rimbambito?
154
00:12:19,767 --> 00:12:20,597
Oh, mio Dio!
155
00:12:22,727 --> 00:12:25,605
Vedi che non mentivo.
Non mento mai.
156
00:12:41,847 --> 00:12:42,643
Buongiorno.
157
00:12:44,487 --> 00:12:45,886
Buongiorno.
158
00:12:47,447 --> 00:12:48,675
Ti aspettavamo, cara.
159
00:12:49,607 --> 00:12:51,199
Buongiorno.
Jacques Hivers.
160
00:12:51,367 --> 00:12:55,280
Mia moglie mi ha detto che siete
il proprietario. La casa è molto confortevole.
161
00:12:55,447 --> 00:12:57,661
Jean Messignac.
Mi fa piacere che vi piaccia.
162
00:12:57,687 --> 00:12:58,918
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
163
00:12:59,107 --> 00:13:00,239
Su, in cammino.
164
00:13:00,240 --> 00:13:02,736
Mi sto divertendo molto. papà.
Posso restare ancora un po'?
165
00:13:03,527 --> 00:13:06,166
Non mi piace saperti sola
nella foresta.
166
00:13:06,367 --> 00:13:08,323
Non avere paura che mi perda,
conosco la strada.
167
00:13:10,207 --> 00:13:11,799
Per favore, papà.
168
00:13:12,007 --> 00:13:13,156
Posso riportarla io.
169
00:13:15,847 --> 00:13:17,280
Non tornare subito.
170
00:13:18,327 --> 00:13:21,842
D'accordo, ti lascio
con questi signori.
171
00:13:22,007 --> 00:13:24,362
- Siete sicuro che non vi scocci?
- Per nulla.
172
00:13:24,527 --> 00:13:25,323
Grazie.
173
00:13:25,487 --> 00:13:28,797
Comportati bene,
e non tornare troppo tardi.
174
00:13:29,607 --> 00:13:31,040
- È ora di andare.
- A presto.
175
00:13:31,207 --> 00:13:32,925
- A presto, grazie.
- Arrivederci.
176
00:13:34,687 --> 00:13:37,406
Ti farebbe piacere vedere
un allevamento di selvaggina?
177
00:14:02,647 --> 00:14:03,557
I fagiani.
178
00:14:03,767 --> 00:14:06,281
Sì. Avevo indovinato.
179
00:14:08,607 --> 00:14:10,962
Restano sempre chiusi?
180
00:14:11,127 --> 00:14:14,164
No. Vengono liberati
all'apertura della caccia.
181
00:14:15,927 --> 00:14:17,246
Vieni?
182
00:14:33,607 --> 00:14:34,517
Grègoire?
183
00:14:36,287 --> 00:14:37,402
Grègoire?
184
00:14:37,967 --> 00:14:40,435
Come sta il mio amico?
È contento, eh?
185
00:14:40,887 --> 00:14:43,879
Ma sì, è contento.
Che cosa vuole, ancora?
186
00:14:44,087 --> 00:14:45,600
Che cosa vuole?
187
00:14:46,047 --> 00:14:47,366
Lo so cosa vuole.
188
00:14:55,727 --> 00:14:58,036
È buona, eh?
Sì, è buona.
189
00:15:00,167 --> 00:15:02,681
- Beve della Coca Cola?
- Sì. L'ho scoperto io.
190
00:15:02,887 --> 00:15:04,878
I cinghiali adorano la coca-cola.
191
00:15:05,767 --> 00:15:07,962
Basta così. Lo farai star male.
192
00:15:09,327 --> 00:15:12,842
- Posso accarezzarlo?
- Aspetta. Bisogna chiederglielo.
193
00:15:16,407 --> 00:15:19,126
- La bevono tutti?
- No. Ce ne sono 30.
194
00:15:19,287 --> 00:15:21,437
Bisognerebbe mettere un distributore.
195
00:15:21,647 --> 00:15:25,162
La beve solo il mio ragazzo.
Eh, Grègoire?
196
00:15:25,327 --> 00:15:27,841
È il mio amico. Ci si ritrova
di tanto in tanto...
197
00:15:28,047 --> 00:15:29,765
si beve un bicchiere, si chiacchiera.
198
00:15:29,927 --> 00:15:32,521
- Posso accarezzarlo?
- Aspetta che ti presento.
199
00:15:32,687 --> 00:15:33,483
Grègoire,
200
00:15:33,687 --> 00:15:34,881
Lisa.
201
00:15:36,607 --> 00:15:38,120
- Quanti anni hai?
- 10.
202
00:15:38,327 --> 00:15:40,283
Ha 10 anni.
Vivi a Parigi?
203
00:15:40,487 --> 00:15:42,523
- No. Montrèal.
- Sei canadese?
204
00:15:42,687 --> 00:15:43,563
Sì.
205
00:15:44,927 --> 00:15:46,121
È canadese.
206
00:15:48,047 --> 00:15:49,958
Molto bene. Non è contrario.
Puoi accarezzarlo.
207
00:15:52,287 --> 00:15:53,686
Come sono belli.
208
00:15:55,327 --> 00:15:56,237
È triste.
209
00:15:56,527 --> 00:15:57,323
Che cosa?
210
00:15:57,527 --> 00:16:01,520
Pensare che un giorno saranno liberati
per sparargli col fucile.
211
00:16:01,687 --> 00:16:04,645
- È triste ma è normale.
- Tu trovi questo normale?
212
00:16:04,847 --> 00:16:06,599
Sì. È la caccia.
213
00:16:06,807 --> 00:16:09,082
Con chi parlerai quando sarà morto?
214
00:16:10,607 --> 00:16:12,359
A chi darai la coca-cola?
215
00:16:13,047 --> 00:16:14,765
Vuoi rivedere i fagiani?
216
00:16:14,967 --> 00:16:17,322
No. Vorrei ritornare.
Vieni?
217
00:16:19,727 --> 00:16:21,763
Ma è il vecchio Marcel.
218
00:16:23,007 --> 00:16:24,725
Il vecchio Marcel.
219
00:16:24,927 --> 00:16:26,724
È molto obbediente.
220
00:16:26,887 --> 00:16:27,683
A cuccia.
221
00:16:29,047 --> 00:16:29,843
Seduto.
222
00:16:31,527 --> 00:16:35,202
Non ti muovere. È stupido.
L'adoro, questo cane.
223
00:16:36,967 --> 00:16:39,925
Ma sì, è il più bello.
Vero, il mio comodone?
224
00:16:43,167 --> 00:16:45,965
È mio nonno.
Si occupa della fattoria.
225
00:16:46,127 --> 00:16:49,881
Lei è la Sig. ra di Chauseilles,
la proprietaria del campo.
226
00:16:52,607 --> 00:16:56,316
Quella donna coi bidoni è Clèmence.
Lavora alla fattoria da sempre.
227
00:16:57,527 --> 00:16:59,882
È la donna
più forte del mondo.
228
00:17:00,047 --> 00:17:01,082
Non ne ha I'aspetto.
229
00:17:01,247 --> 00:17:03,044
- Ricordi Schwarzenegger?
- Sì.
230
00:17:03,207 --> 00:17:06,040
È più forte di lui.
Te lo giuro.
231
00:17:06,687 --> 00:17:08,917
E lei non si è gonfiata.
232
00:17:09,087 --> 00:17:12,636
La ragazza alla finestra è Louisette,
la nipote di Clèmence.
233
00:17:13,687 --> 00:17:15,996
Ecco. Ora conosci tutti.
234
00:17:16,167 --> 00:17:17,395
Lisa, vuoi rientrare?
235
00:17:19,487 --> 00:17:21,443
- Sì.
- Vado a prendere I'automobile.
236
00:17:21,607 --> 00:17:24,360
Antoine, ha telefonato tuo padre.
Domani non potrà venire.
237
00:17:24,527 --> 00:17:26,404
Ha un reportage in Africa,
ti richiamerà.
238
00:17:26,607 --> 00:17:28,438
Non ti muovere, arrivo.
239
00:17:31,887 --> 00:17:32,763
Tutto bene?
240
00:17:33,567 --> 00:17:34,556
Sì.
241
00:17:36,047 --> 00:17:38,561
Se vuoi potremmo passeggiare ancora un po'.
242
00:17:41,247 --> 00:17:44,842
Con mio padre è la stessa cosa.
Non lo vedo mai. Solo per le vacanze.
243
00:17:45,007 --> 00:17:48,477
Mi chiama per dire
che viene, e poi non viene.
244
00:17:48,647 --> 00:17:51,684
Quando lo vedo,
è sempre con questa ragazza.
245
00:17:51,847 --> 00:17:54,202
- Può tenersi il suo binocolo.
- Che cosa?
246
00:17:54,367 --> 00:17:57,882
Un binocolo ad infrarossi
che ha portato dall'Iraq.
247
00:17:58,047 --> 00:18:00,959
- Me ne frego del suo binocoli ad infrarossi.
- A che cosa serve?
248
00:18:01,127 --> 00:18:02,276
A vedere di notte.
249
00:18:02,447 --> 00:18:05,644
Ma è lui che voglio vedere,
non la notte.
250
00:18:06,087 --> 00:18:09,159
Non si chiama Claire. Dice di chiamarsi
Claire ma non è vero.
251
00:18:09,327 --> 00:18:10,203
Come?
252
00:18:10,367 --> 00:18:12,881
La ragazza che vive con mio padre,
si chiama Dominique.
253
00:18:13,047 --> 00:18:15,515
Ho visto il suo passaporto.
Lei mente.
254
00:18:15,687 --> 00:18:17,325
Non è tua madre?
255
00:18:17,487 --> 00:18:21,400
- lo, avere una madre così?
- No. Non vi somigliate affatto.
256
00:18:21,967 --> 00:18:24,322
Ha divorziato da molto tempo il tuo?
257
00:18:24,487 --> 00:18:27,285
- Non è divorziato.
- Vive con tua madre?
258
00:18:28,807 --> 00:18:30,001
È morta?
259
00:18:32,727 --> 00:18:34,843
Ecco, questo è Nocciola.
260
00:18:35,007 --> 00:18:35,962
Che bello!
261
00:18:36,127 --> 00:18:37,276
Lo conosci?
262
00:18:37,447 --> 00:18:40,996
È carino. Non puoi accarezzarlo,
ancora non ti conosce.
263
00:18:41,167 --> 00:18:43,601
Vieni. Forse ci seguirà.
264
00:18:46,047 --> 00:18:48,163
Hai visto? Guarda.
Su, vieni.
265
00:19:03,647 --> 00:19:05,205
Che cos'è?
266
00:19:07,087 --> 00:19:08,361
Non avere paura.
267
00:19:09,647 --> 00:19:11,000
- È una volpe?
- Sì.
268
00:19:12,367 --> 00:19:13,436
Apri la trappola.
269
00:19:13,607 --> 00:19:16,485
- Non sta per morire?
- Apri la trappola, ti dico.
270
00:19:17,767 --> 00:19:20,235
Tienila bene.
271
00:19:20,447 --> 00:19:21,880
Non mordermi, stupida!
272
00:19:22,047 --> 00:19:23,241
Aspetta.
273
00:19:27,447 --> 00:19:29,836
Bisogna curarla.
C'è un veterinario nel campo?
274
00:19:30,007 --> 00:19:31,963
No. C'è di meglio.
275
00:19:33,127 --> 00:19:37,439
Stamattina, è caduto un gabbiano
Qui non è un porto di pesca.
276
00:19:38,127 --> 00:19:41,324
L'altro giorno, il tuo cerbiatto
lo ha punto una vespa...
277
00:19:41,527 --> 00:19:42,676
Ho creduto ad una vipera.
278
00:19:43,207 --> 00:19:46,995
La notte scorsa una cicogna,
è atterrata la con un'ala rotta.
279
00:19:47,207 --> 00:19:49,641
Mi chiamo Durandet e non Brigitte Bardot!
280
00:19:49,807 --> 00:19:53,720
Quando la smetterete di infastidirmi
coi vostri animali feriti?
281
00:19:54,567 --> 00:19:56,558
Ora ci sono anche quelli
che vengono da soli.
282
00:19:56,727 --> 00:19:59,321
leri, sento grattare alla mia porta.
283
00:19:59,527 --> 00:20:02,087
Era la cerva.
Come ha avuto il mio indirizzo?
284
00:20:02,287 --> 00:20:03,925
Le fate paura.
285
00:20:04,087 --> 00:20:06,726
No, non ha paura.
Eh, hai paura?
286
00:20:06,887 --> 00:20:09,082
Stai tranquilla, tutto si aggiusterà.
287
00:20:09,287 --> 00:20:11,482
Bisognerà nutrire anche lei.
288
00:20:11,647 --> 00:20:13,478
Ne ho 17, adesso.
289
00:20:13,647 --> 00:20:15,080
Non ne esco fuori.
290
00:20:15,247 --> 00:20:16,885
- 17?
- Ed ancora è niente.
291
00:20:17,047 --> 00:20:18,799
Aspetta I'apertura della caccia.
292
00:20:18,967 --> 00:20:22,357
Nel pollaio, ci sono 6 polli.
I giorni di caccia,
293
00:20:22,567 --> 00:20:24,842
ci sono 75 fagiani
che vengono a rifugiarsi.
294
00:20:25,007 --> 00:20:27,840
- Sbattono i denti.
- Non ne hanno.
295
00:20:28,007 --> 00:20:30,441
Questo non gli impedisce
di morire di fifa.
296
00:20:33,687 --> 00:20:37,043
Ecco. Sarai in piedi
in pochi giorni.
297
00:20:37,207 --> 00:20:38,003
Non toccare!
298
00:20:39,847 --> 00:20:42,645
Smammate!
Devo lavorare.
299
00:20:42,807 --> 00:20:44,684
Grazie,
Signor Durandet.
300
00:20:45,287 --> 00:20:46,515
Ne ho 17.
301
00:20:51,927 --> 00:20:55,044
Antoine? Hai mai pensato
di aprire le gabbie?
302
00:20:55,207 --> 00:20:56,560
Non va bene, no?
303
00:20:56,727 --> 00:21:00,845
Non conosci mio nonno.
Mi darebbe un sacco di botte.
304
00:21:02,127 --> 00:21:05,244
- Spero che vada da M. Durandet.
- Chi?
305
00:21:05,407 --> 00:21:07,762
Grègoire, il tuo cinghiale,
se viene ferito.
306
00:21:07,927 --> 00:21:09,724
Lasciami un poco da solo, vuoi?
307
00:21:36,167 --> 00:21:37,566
Vedi il braccio morto laggiù?
308
00:21:38,327 --> 00:21:41,478
Dentro c'è un luccio enorme,
il più grosso del mondo.
309
00:21:41,687 --> 00:21:45,236
Lo chiamo Moby Dick.
Sai, la balena bianca?
310
00:21:45,407 --> 00:21:47,045
- Vuoi vederlo?
- Sì.
311
00:21:48,207 --> 00:21:49,003
Moby Dick!
312
00:21:49,567 --> 00:21:50,363
Moby Dick!
313
00:21:51,327 --> 00:21:53,477
Smettila. Non vuole venire.
314
00:21:53,647 --> 00:21:56,036
No. Non è un cane,
è un luccio.
315
00:21:57,727 --> 00:22:00,878
Moby Dick? Moby Dick?
316
00:22:01,087 --> 00:22:03,203
Se esce,
ti do quello che vuoi.
317
00:22:05,887 --> 00:22:07,878
Moby Dick?
318
00:22:15,647 --> 00:22:18,525
Devi aprire le gabbie,
Antoine.
319
00:22:24,047 --> 00:22:26,242
È da un'ora che vi cerco.
320
00:22:26,407 --> 00:22:28,967
I tuoi genitori saranno in pensiero.
Su, monta.
321
00:22:32,167 --> 00:22:33,077
Arrivederci.
322
00:22:50,287 --> 00:22:51,322
Arrivederci.
323
00:22:51,487 --> 00:22:54,445
- È davvero gentile. Grazie, signore.
- Jean.
324
00:22:54,607 --> 00:22:56,199
A presto, Jean.
325
00:22:56,367 --> 00:22:58,437
Si intendono bene i due bambini.
326
00:22:59,327 --> 00:23:04,481
Domani faremo un picnic allo stagno.
E saremo contenti di avervi con noi.
327
00:23:04,647 --> 00:23:07,161
È gentile.
Ne parlerò a mio marito.
328
00:23:07,367 --> 00:23:09,483
- Amate la musica da caccia?
- Come?
329
00:23:09,647 --> 00:23:13,162
Faccio parte di una banda.
Suono il corno.
330
00:23:13,327 --> 00:23:15,761
Si replica una volta alla settimana
in costume.
331
00:23:15,927 --> 00:23:17,679
È molto bello da vedersi.
332
00:23:17,847 --> 00:23:19,075
Ah, sì?
333
00:23:19,247 --> 00:23:21,807
Se vi fa piacere,
possiamo andarci insieme.
334
00:23:21,967 --> 00:23:23,366
È mercoledì.
335
00:23:23,527 --> 00:23:25,802
Non sono sicura di essere libera.
336
00:23:25,967 --> 00:23:27,798
Scusatemi, mi aspettano.
337
00:23:37,087 --> 00:23:39,647
Comincia ad eccitarsi davvero
il primate.
338
00:23:39,807 --> 00:23:42,119
Gli fai ballare i tuoi seni
davanti al muso.
339
00:23:42,347 --> 00:23:44,022
Se fossi a Saint-Tropez,
starei nuda tutto il giorno.
340
00:23:44,023 --> 00:23:45,305
Ma ora sei a Sologne.
341
00:23:45,727 --> 00:23:48,480
E presto saremo più ricchi
che a Saint-Tropez.
342
00:23:48,647 --> 00:23:49,682
Lisa?
343
00:23:49,847 --> 00:23:52,407
Ti sei divertita?
Che cosa hai fatto?
344
00:23:52,567 --> 00:23:55,161
Ho visto dei cinghiali
ed un piccolo cerbiatto.
345
00:23:56,207 --> 00:23:58,960
- È carino, il ragazzino?
- Sì.
346
00:24:04,367 --> 00:24:06,483
- Ti sei innamorato?
- Scherzi?
347
00:24:07,287 --> 00:24:08,766
Dimmi il suo nome.
348
00:24:08,927 --> 00:24:10,645
Te I'ho appena detto.
349
00:24:10,807 --> 00:24:11,922
Dimmelo ancora.
350
00:24:15,087 --> 00:24:16,042
Lisa.
351
00:24:18,007 --> 00:24:18,996
Ti sei innamorato.
352
00:24:20,487 --> 00:24:21,283
Perché?
353
00:24:21,887 --> 00:24:24,799
Non hai la stessa voce,
quando dici "Lisa. "
354
00:24:25,007 --> 00:24:26,520
E tu dici qualsiasi cosa.
355
00:24:26,727 --> 00:24:28,001
Clèmence!
356
00:24:28,967 --> 00:24:31,765
- Che vuole, ancora?
- Clèmence!
357
00:24:33,167 --> 00:24:34,486
Che cosa fate?
358
00:24:36,007 --> 00:24:39,238
Avevo messo qui sul buffet i 200 franchi
della cooperativa e non ci sono più.
359
00:24:39,407 --> 00:24:41,363
Saranno scivolati dietro.
360
00:24:42,127 --> 00:24:44,766
Spostatevi.
Vi farete male.
361
00:24:48,687 --> 00:24:50,086
Non c'è niente.
362
00:24:52,127 --> 00:24:55,597
Non sono nella mia tasca,
né nel mio portamonete.
363
00:24:57,527 --> 00:24:58,323
Antoine!
364
00:24:58,527 --> 00:25:00,438
Che cosa volete da Antoine?
365
00:25:03,927 --> 00:25:04,916
Vieni qui.
366
00:25:05,087 --> 00:25:07,601
Non hai trovato
un biglietto di 200 franchi?
367
00:25:07,767 --> 00:25:08,563
"200 franchi?"
368
00:25:08,767 --> 00:25:10,086
Lasciatelo stare, Louis.
369
00:25:10,287 --> 00:25:13,757
Non immischiarti.
Stiamo parlando da uomo ad uomo.
370
00:25:14,447 --> 00:25:17,757
Mi dici che li hai presi,
me li restituisci e dimentico tutto.
371
00:25:17,927 --> 00:25:19,042
Non ho preso niente!
372
00:25:20,087 --> 00:25:21,361
Quando si cena?
373
00:25:21,527 --> 00:25:22,642
Rivolta le tasche.
374
00:25:22,807 --> 00:25:24,320
Non vorrete perquisirlo
375
00:25:24,527 --> 00:25:25,676
come un ladro.
376
00:25:25,887 --> 00:25:27,002
Ha rubato?
377
00:25:27,207 --> 00:25:30,597
- Non ho rubato niente!
- E la mia cinepresa, non I'hai rubata?
378
00:25:30,767 --> 00:25:31,995
L'ho presa in prestito.
379
00:25:32,207 --> 00:25:35,005
Ti ho già detto di non toccare le mie cose.
La mia cinepresa, le mie cassette, il mio walkman.
380
00:25:35,207 --> 00:25:36,242
Tienimi questo.
381
00:25:36,407 --> 00:25:39,160
Una volta ho rubato 5 franchi a mio padre.
382
00:25:39,327 --> 00:25:42,000
Me ne ha fatto passare la voglia
a forza di colpi di cintura.
383
00:25:42,207 --> 00:25:44,243
Se toccate il ragazzo,
avrete a che fare a me!
384
00:25:44,447 --> 00:25:46,597
Giuro che non ho rubato niente!
385
00:25:48,727 --> 00:25:50,957
Niente denaro per 3 settimane!
386
00:27:52,167 --> 00:27:53,122
Max, siete sicuro
387
00:27:53,327 --> 00:27:55,557
che nessuno viene
su quest' isola?
388
00:27:57,207 --> 00:27:58,526
A parte i castori...
389
00:28:03,607 --> 00:28:07,680
Dobbiamo camuffarlo un po'.
Cerchiamo qualcosa.
390
00:30:43,607 --> 00:30:44,562
Grègoire?
391
00:30:47,287 --> 00:30:48,117
Grègoire?
392
00:30:53,127 --> 00:30:54,606
Buongiorno, amico mio.
393
00:30:57,167 --> 00:30:59,727
Come stai, Grègoire?
Hai dormito bene?
394
00:31:00,687 --> 00:31:03,918
Non ho dormito bene,
perché sono diventato un ladro.
395
00:31:04,927 --> 00:31:06,679
Sì, sì, sono un ladro.
396
00:31:08,047 --> 00:31:12,563
Guardami bene. Sono la persona
più ricca che tu abbia mai visto.
397
00:31:13,167 --> 00:31:16,079
Il denaro della rapina.
Che faresti al posto mio?
398
00:31:16,247 --> 00:31:17,396
Lo restituiresti ai poliziotti?
399
00:31:19,007 --> 00:31:21,567
Lo farei, ma... c'è Lisa.
400
00:31:21,727 --> 00:31:25,845
La ragazza che ti ho presentato ieri.
Suo padre è del colpo.
401
00:31:27,687 --> 00:31:31,965
Se lo mettono in prigione...
Non so che cosa fare, Grègoire.
402
00:31:35,247 --> 00:31:37,124
E se tenessi questo denaro?
403
00:31:37,287 --> 00:31:39,755
Se mi pagassi milioni di cose?
404
00:31:41,607 --> 00:31:43,359
Sì. Ci divertiremmo tutti e due.
405
00:31:43,527 --> 00:31:47,156
Ti offrirò una tonnellata di tartufi.
Ti rotolerai dentro.
406
00:31:47,807 --> 00:31:48,796
Grosso maiale.
407
00:31:54,447 --> 00:31:56,199
Vorrei che papà fosse qui.
408
00:32:04,647 --> 00:32:07,286
Ti sei già alzato?
Sei caduto dal tuo albero?
409
00:32:07,487 --> 00:32:08,840
Non toccare niente.
410
00:32:09,047 --> 00:32:10,878
È per il picnic.
411
00:32:11,527 --> 00:32:13,165
- Clèmence?
- Sì?
412
00:32:13,327 --> 00:32:14,601
Devo parlarti.
413
00:32:15,727 --> 00:32:17,604
Non ne vale la pena.
Me li restituisci,
414
00:32:17,807 --> 00:32:18,842
- e non ne parliamo più.
- Che cosa?
415
00:32:19,047 --> 00:32:22,722
I 200 franchi li renderò a tuo
nonno, e dimenticheremo questa storia.
416
00:32:22,927 --> 00:32:24,076
Davvero credi che li abbia presi?
417
00:32:24,847 --> 00:32:27,122
Un caffè, in fretta, o mi rimetto a letto.
418
00:32:27,287 --> 00:32:29,039
Tu sei qui?
419
00:32:29,207 --> 00:32:31,596
Nascondete i cucchiaini,
ragazzi!
420
00:32:36,047 --> 00:32:37,275
Antoine!
421
00:32:39,047 --> 00:32:41,083
Che gli prende?
422
00:32:41,287 --> 00:32:45,121
Grazie, Clèmence.
Il pranzo è stato davvero grandioso.
423
00:32:45,287 --> 00:32:47,881
Non ho mai gustato
un paté così...
424
00:32:52,087 --> 00:32:54,760
Stanno girando per tutto il giorno,
si staranno calmando.
425
00:32:54,967 --> 00:32:58,482
Tanto questo non serve a niente.
Devono già essere lontano.
426
00:32:58,687 --> 00:33:00,518
40 milioni!
427
00:33:00,727 --> 00:33:02,319
E tu cosa ne faresti?
428
00:33:02,527 --> 00:33:05,246
- Vieni a bagnarti?
- Aspetta.
429
00:33:05,447 --> 00:33:08,883
Andrei a trovare la Sig. ra Chauseilles,
la proprietaria del campo,
430
00:33:09,047 --> 00:33:13,677
e le direi: "Vi posso chiamare Jacqueline"?
431
00:33:13,887 --> 00:33:17,163
Mi direbbe:
"Che cosa avete, mio buon Louis"?
432
00:33:17,967 --> 00:33:21,482
Ed io le direi:
"Ho 40 milioni, Jacqueline.
433
00:33:21,647 --> 00:33:23,683
"Vi posso ricomprare il campo,
434
00:33:23,847 --> 00:33:26,884
"ma non dovete più chiamarmi
'mio buon Louis',
435
00:33:27,047 --> 00:33:29,720
"ma 'signor Messignac. '
436
00:33:29,887 --> 00:33:33,197
"Avete compreso,
mia buona Jacqueline"?
437
00:33:38,447 --> 00:33:40,563
E tu, Jean, che cosa faresti?
438
00:33:40,767 --> 00:33:42,644
Chi se ne frega. Andiamo.
439
00:33:42,807 --> 00:33:43,637
lo?
440
00:33:44,287 --> 00:33:48,360
Andrei a fare un safari in Africa.
Sparerei senza contare.
441
00:33:48,527 --> 00:33:51,564
E quando tornerai non ci sarebbe abbastanza
posto per i trofei sui muro della fattoria.
442
00:33:51,727 --> 00:33:53,126
Testa di gazzella,
443
00:33:53,327 --> 00:33:55,557
- testa di bufalo, testa di elefante.
- Testa di stupido.
444
00:33:56,527 --> 00:33:58,995
E tu, Clèmence, cosa faresti
con 40 milioni?
445
00:33:59,607 --> 00:34:01,325
Non avrò mai 40 milioni.
446
00:34:01,527 --> 00:34:02,926
Puoi fare una rapina.
447
00:34:03,087 --> 00:34:06,124
Non hai bisogno di bucare le casseforti.
Devi solo portarli via.
448
00:34:09,127 --> 00:34:10,560
Cos'hai?
449
00:34:10,727 --> 00:34:13,844
Sei imbronciato e non vuoi bagnarti.
450
00:34:14,007 --> 00:34:16,396
- Sei malato?
- Andiamo.
451
00:34:16,847 --> 00:34:19,486
E voi, signor Hivers,
che cosa fareste?
452
00:34:19,687 --> 00:34:22,281
Farei una donazione a
delle organizzazioni umanitarie:
453
00:34:22,447 --> 00:34:25,086
Medici senza frontiere,
Terra degli uomini...
454
00:34:25,247 --> 00:34:26,600
Non si dà mai abbastanza.
455
00:34:26,807 --> 00:34:29,037
Che cosa fai?
456
00:34:29,207 --> 00:34:32,438
Mi chiedo:
da dove viene tutto questo denaro?
457
00:34:32,647 --> 00:34:34,080
- Non fate il bagno?
- Sì.
458
00:34:34,247 --> 00:34:35,123
Anche io.
459
00:34:37,167 --> 00:34:40,637
- Che cosa fa tuo padre?
- È negli affari. Perché?
460
00:34:40,807 --> 00:34:42,479
Così. Tanto per dire.
461
00:34:45,247 --> 00:34:46,919
- Lo conosci bene?
- Chi?
462
00:34:47,087 --> 00:34:48,122
Tuo padre.
463
00:34:48,287 --> 00:34:51,165
Perché me lo domandi?
Oggi sei strano.
464
00:34:53,327 --> 00:34:55,158
Ho fatto un sogno divertente.
465
00:34:55,327 --> 00:34:58,364
Ho sognato
che aveva rapinato una banca
466
00:34:58,527 --> 00:35:01,325
e che andava a seppellire il bottino
coi suoi complici.
467
00:35:01,487 --> 00:35:03,921
Papà?
Glielo dirò. Si divertirà.
468
00:35:04,087 --> 00:35:05,566
No, non dirglielo!
469
00:35:05,727 --> 00:35:07,001
- Perché?
- Perché...
470
00:35:07,207 --> 00:35:09,402
Eh sì, eh sì...
471
00:35:10,327 --> 00:35:11,999
Allora, ragazzi?
472
00:35:13,967 --> 00:35:15,195
Vi state divertendo?
473
00:35:15,407 --> 00:35:16,442
Sì, papà.
474
00:35:17,447 --> 00:35:21,326
- È vero che sei strano.
- Ho dormito male. Passerà.
475
00:35:21,487 --> 00:35:23,239
Vado a cercare il mio costume
in macchina.
476
00:35:23,407 --> 00:35:25,284
Va' a bagnarti. Ti raggiungo.
477
00:35:32,087 --> 00:35:34,317
Su, vecchio Marcel. Dammelo.
478
00:35:34,527 --> 00:35:36,006
Forza, dai.
479
00:35:36,167 --> 00:35:36,963
Antoine!
480
00:35:39,727 --> 00:35:41,126
- Dammelo.
- Antoine!
481
00:35:41,287 --> 00:35:43,084
Lasci stare il cane?
482
00:35:43,247 --> 00:35:45,044
Vuoi giocare, eh?
483
00:35:45,967 --> 00:35:47,559
Su, vallo a cercare.
484
00:35:53,167 --> 00:35:55,317
Allora avete una fioritura...
485
00:35:55,687 --> 00:35:56,483
Antoine!
486
00:35:56,687 --> 00:35:59,155
- Che fai?
- Arrivo!
487
00:36:02,407 --> 00:36:05,659
Antoine, puoi passarmi I'asciugamano,
per favore?
488
00:36:06,167 --> 00:36:08,078
Sì. Ve lo porto.
489
00:36:14,567 --> 00:36:15,443
Dai.
490
00:36:19,167 --> 00:36:21,681
Lascialo. Lascia.
491
00:36:21,847 --> 00:36:23,200
Vattene. Vattene.
492
00:36:23,407 --> 00:36:25,363
Che cosa aspetti?
493
00:36:30,927 --> 00:36:34,044
La carpa è arrivata
dopo Napoleone III.
494
00:36:42,607 --> 00:36:43,881
Grazie.
495
00:36:51,367 --> 00:36:53,323
- Lo trovate divertente?
- Sì.
496
00:36:54,927 --> 00:36:57,680
- Sai nuotare a stile libero?
- Sì. Ed allora?
497
00:36:57,847 --> 00:37:00,077
Potresti essere più gentile.
498
00:37:00,247 --> 00:37:03,444
- Smettila di schizzarmi!
- Ma si gioca!
499
00:37:03,607 --> 00:37:05,677
Me ne dai una?
500
00:37:08,607 --> 00:37:09,926
Che fai?
501
00:37:11,727 --> 00:37:13,160
Hai del fuoco?
502
00:37:14,007 --> 00:37:16,475
Così va bene. No!
503
00:37:16,647 --> 00:37:17,716
Ferma!
504
00:37:19,167 --> 00:37:20,441
Mi insegni lo stile libero?
505
00:37:20,647 --> 00:37:23,320
- Non so nuotare.
- Non sai nuotare?
506
00:37:23,487 --> 00:37:24,636
Prima ti ho visto.
507
00:37:24,807 --> 00:37:27,196
Mi riporti indietro?
Ho mal di testa.
508
00:37:27,367 --> 00:37:30,803
Antoine! Antoine!
509
00:37:30,967 --> 00:37:32,525
- Scusateci.
- Già ve ne andate?
510
00:37:33,007 --> 00:37:35,123
- Che guardi?
- Niente.
511
00:37:39,207 --> 00:37:42,643
Che cosa ti ha preso?
Hai davvero mal di testa?
512
00:37:47,607 --> 00:37:49,916
Ho trovato questa fascetta
nella mia borsa.
513
00:37:50,087 --> 00:37:51,440
Chi ha potuto farlo?
514
00:37:51,607 --> 00:37:54,167
Ho la mia piccola idea. Vai.
515
00:38:29,047 --> 00:38:31,402
È rischioso, ma è fattibile.
Non c'è un'altra soluzione
516
00:38:32,647 --> 00:38:34,478
Aspetta.
Non chiudere.
517
00:38:34,647 --> 00:38:36,205
- Pronto?
- Ti disturbo?
518
00:38:36,367 --> 00:38:39,996
No, non mi disturbi. Sono sull'altra linea.
C'è stato un colpo di stato in Tanzania,
519
00:38:40,207 --> 00:38:43,677
e mi hanno chiesto di partire
di un momento all'altro.
520
00:38:43,847 --> 00:38:46,441
- Ho rubato 40 milioni, papà.
- Che cosa?
521
00:38:46,607 --> 00:38:50,282
Sai, la rapina di Dhuizon?
Sono io che ho il denaro.
522
00:38:50,927 --> 00:38:55,478
Ho visto i rapinatori seppellire il denaro,
I'ho dissepolto e I'ho preso.
523
00:38:55,647 --> 00:38:57,763
Ascolta, ti verrò a trovare
la prossima settimana, te lo prometto.
524
00:38:57,967 --> 00:39:01,755
Mercoledì al più tardi sarò a Sologne,
e ci sarà da divertirsi.
525
00:39:01,927 --> 00:39:03,406
Te lo giuro, papà,
è vero!
526
00:39:03,607 --> 00:39:05,757
Sì... Mi raccomando, divertiti.
527
00:39:05,927 --> 00:39:09,158
Farò il più in fretta possibile.
Ti bacio, caro.
528
00:39:09,727 --> 00:39:11,240
Scusa. Era mio figlio.
529
00:39:11,407 --> 00:39:14,922
No, sta bene, ma racconta
qualsiasi cosa. Gli manco.
530
00:39:21,847 --> 00:39:24,839
Piccolo, piccolo, piccolo.
531
00:39:52,527 --> 00:39:53,516
Lo conosci?
532
00:40:01,047 --> 00:40:02,446
Aspetta. Ecco.
533
00:40:02,607 --> 00:40:03,517
Aspetta. Tieni.
534
00:40:12,887 --> 00:40:13,842
Che c'è?
535
00:40:14,007 --> 00:40:14,883
C'é un gatto.
536
00:40:36,007 --> 00:40:37,406
È lui, ne sono sicura.
537
00:40:37,567 --> 00:40:41,116
- Perché rimetterli nella tua borsa?
- Perché gli piaccio.
538
00:40:42,767 --> 00:40:44,405
Maledetto...
539
00:40:44,567 --> 00:40:46,762
Mascalzone di un cafone ladro!
540
00:40:46,927 --> 00:40:49,157
Ha scroccato il denaro
e mi vuole in premio.
541
00:40:49,727 --> 00:40:52,799
Mi ha fatto il mio piccolo regalo,
come ad una puttana.
542
00:40:58,847 --> 00:41:02,237
- Ora tocca a me giocare.
- Che farai?
543
00:41:02,407 --> 00:41:04,921
Vado a comprare una tenuta da safari
per andare a caccia grossa con lui.
544
00:41:05,087 --> 00:41:07,885
- Ti manderemo una testa di bufalo.
- Non è divertente.
545
00:41:08,047 --> 00:41:10,436
Smettila di bere.
Questo non sistema le cose.
546
00:41:10,607 --> 00:41:13,599
"Un affare facile, senza rischi"...
Non avrei dovuto ascoltarti.
547
00:41:13,767 --> 00:41:15,883
Non sono un criminale, io!
548
00:41:16,047 --> 00:41:19,198
Ora sono coinvolto in una rapina.
549
00:41:19,367 --> 00:41:21,164
Due fallimenti in due anni!
550
00:41:21,327 --> 00:41:23,761
Almeno non rischiavo di farmi sgozzare.
551
00:41:24,527 --> 00:41:28,156
Quando il tuo amico si accorgerà
che il denaro non c'è più, tornerà qui.
552
00:41:28,327 --> 00:41:32,002
- Non dimenticherà il suo rasoio.
- Non lo rivedremo prima di un mese.
553
00:41:32,167 --> 00:41:35,045
Va' a piangere nella tua camera.
Ho bisogno di riflettere.
554
00:41:38,807 --> 00:41:41,275
A ciascuno il suo, ragazzi. Su!
555
00:41:41,607 --> 00:41:44,360
Su, allargalo sull'ala.
Va bene. Così!
556
00:41:44,527 --> 00:41:45,801
Su, Didier!
557
00:41:46,207 --> 00:41:47,435
Ecco, ritorna.
558
00:41:47,647 --> 00:41:49,365
Su, Michel.
559
00:42:04,287 --> 00:42:05,276
Oh, che stile!
560
00:42:05,967 --> 00:42:08,083
Deve essere buona, ragazzi!
561
00:42:08,247 --> 00:42:09,077
Le vostre bocche!
562
00:42:10,047 --> 00:42:13,483
- Scusateli. Sono giovani.
- Al pelo! Al pelo!
563
00:42:14,527 --> 00:42:17,803
Sono giovani e stupidi.
Fate circolare il pallone sulle fasce!
564
00:42:18,007 --> 00:42:19,440
Ma non I'abbiamo, il pallone.
565
00:42:21,447 --> 00:42:23,358
Non vuoi giocare con noi?
566
00:42:23,527 --> 00:42:26,997
Tacete, o farete il giro
del campo a piccoli passi.
567
00:42:30,687 --> 00:42:32,086
Che bella sorpresa.
568
00:42:32,607 --> 00:42:34,643
Siete anche uno sportivo.
569
00:42:34,807 --> 00:42:37,685
Ho giocato in prima categoria, per alcuni anni.
Ma è stato tempo fa.
570
00:42:37,847 --> 00:42:39,678
Ora alleno i giovani.
571
00:42:40,327 --> 00:42:42,045
Giro di campo a piccole falcate!
572
00:42:47,047 --> 00:42:48,924
Un po' di autorità.
573
00:42:49,367 --> 00:42:53,246
Mio marito va a fare un salto a Parigi.
Sarò sola per tutto il giorno.
574
00:42:53,447 --> 00:42:54,926
E allora?
575
00:42:55,087 --> 00:42:58,523
Ci sarebbe I'opportunità di fare
una passeggiata allo stagno.
576
00:42:58,687 --> 00:43:00,518
Avrò bisogno di una guida.
577
00:43:01,247 --> 00:43:03,761
Ma avrete altro a fare.
578
00:43:03,927 --> 00:43:05,599
Ma no, sono libero!
579
00:43:05,767 --> 00:43:08,486
Sarà un piacere farvi da guida.
580
00:43:09,247 --> 00:43:11,636
- Va bene fra mezz'ora?
- Perfetto.
581
00:43:11,847 --> 00:43:15,396
- Tra mezz'ora è perfetto.
- Ci divertiremo. Ne sono certa.
582
00:43:15,567 --> 00:43:17,717
A tra poco.
583
00:43:23,887 --> 00:43:26,685
Chi mi dice che non ve ne andrete
col denaro?
584
00:43:26,847 --> 00:43:28,041
Non dire sciocchezze.
585
00:43:28,207 --> 00:43:29,765
Quel giovane è molto affascinante.
586
00:43:29,927 --> 00:43:32,157
Soprattutto da quando ci ha
tirato il pacco.
587
00:43:32,327 --> 00:43:34,204
Mi vedi con quel culo terroso?
588
00:43:34,367 --> 00:43:37,439
Con 40 milioni,
è un sedere cucito d'oro,
589
00:43:37,607 --> 00:43:40,644
e tu non sei del tutto indifferente
a questo tipo di dettagli.
590
00:43:40,807 --> 00:43:43,560
Da quando I'ho dato in tintoria,
mi scende un po'.
591
00:43:43,727 --> 00:43:45,638
Lasciamo perdere, Claire.
592
00:43:47,847 --> 00:43:49,599
Ricominciamo da zero.
593
00:43:50,207 --> 00:43:52,437
Potremmo sempre cavarcela.
594
00:43:54,407 --> 00:43:55,601
Ti amo.
595
00:43:58,647 --> 00:44:00,763
Ho aspettato questo denaro
per tutta la vita.
596
00:44:00,927 --> 00:44:04,476
Me lo hanno preso, lo recupererò.
Fidati di me.
597
00:44:14,407 --> 00:44:15,635
Qui, per I'anatra
598
00:44:15,847 --> 00:44:16,962
è eccezionale.
599
00:44:17,127 --> 00:44:19,800
Ne prendo fino a 50
al giorno.
600
00:44:19,967 --> 00:44:21,366
È formidabile.
601
00:44:22,367 --> 00:44:23,277
Sì.
602
00:44:23,887 --> 00:44:26,799
Non c'è nemmeno bisogno di mirare,
cadono da sole.
603
00:44:26,967 --> 00:44:29,765
Una volta, ne ho colpite 3
con la stessa cartuccia.
604
00:44:37,127 --> 00:44:38,640
Non avete troppo caldo?
605
00:44:38,847 --> 00:44:39,723
No.
606
00:44:40,607 --> 00:44:41,801
No...
607
00:44:41,967 --> 00:44:43,366
Sto molto bene.
608
00:44:44,647 --> 00:44:47,366
Ho ripensato a quello
che dicevate sul safari.
609
00:44:48,807 --> 00:44:50,843
Adorerei quella vita.
610
00:44:51,967 --> 00:44:54,561
- Amate la caccia?
- Dipende con chi.
611
00:44:58,687 --> 00:45:00,405
E se vi dicessi:
612
00:45:00,567 --> 00:45:03,400
"Domani andiamo a cacciare
in Africa, tutti e due. "
613
00:45:04,487 --> 00:45:05,715
Ditelo.
614
00:45:06,727 --> 00:45:09,366
Vedrete cosa risponderò.
615
00:45:11,327 --> 00:45:13,841
Ma per questo
occorre molto denaro.
616
00:45:14,727 --> 00:45:16,445
E il denaro bisogna guadagnarlo.
617
00:45:18,207 --> 00:45:21,643
Ho capito.
Farò del mio meglio.
618
00:45:24,487 --> 00:45:26,637
Questo è I'angolo più bello.
619
00:45:26,807 --> 00:45:29,799
Sapete come lo chiamavo,
quando ero bambino?
620
00:45:30,087 --> 00:45:33,557
"L'isola del tesoro. "
Divertente, no?
621
00:45:35,127 --> 00:45:35,923
Molto.
622
00:45:37,567 --> 00:45:39,797
Geniale! L'hai fatta tu?
623
00:45:39,967 --> 00:45:42,276
È la mia casa.
Ci dormo quasi ogni notte.
624
00:45:42,447 --> 00:45:45,678
- Hai promesso di non parlarne a nessuno.
- No, no. Andiamo!
625
00:45:55,767 --> 00:45:58,281
A proposito di tesoro,
grazie per il piccolo regalo.
626
00:45:58,967 --> 00:45:59,877
Cosa?
627
00:46:00,087 --> 00:46:02,396
Il regalino,
durante il picnic.
628
00:46:03,287 --> 00:46:04,276
Quale "regalino?"
629
00:46:06,287 --> 00:46:07,640
Sei molto bravo.
630
00:46:13,887 --> 00:46:15,320
Vieni?
631
00:46:20,247 --> 00:46:21,475
Da dove cominciamo?
632
00:46:22,207 --> 00:46:23,606
Da qui.
633
00:46:25,087 --> 00:46:27,157
Prima vorrei parlare un po' con voi.
634
00:46:27,327 --> 00:46:29,397
- Di cosa?
- Non hai un'idea?
635
00:46:32,327 --> 00:46:34,966
Mi siete piaciuta
appena vi ho vista.
636
00:46:36,047 --> 00:46:37,366
Vi amo, Claire.
637
00:46:38,167 --> 00:46:39,680
È tutto?
638
00:46:39,927 --> 00:46:40,757
No.
639
00:46:41,367 --> 00:46:43,085
Vi amo,
640
00:46:44,007 --> 00:46:47,317
e se siete carina,
ho una sorpresa per voi.
641
00:46:48,207 --> 00:46:50,596
Ecco. Così è meglio.
642
00:46:52,247 --> 00:46:53,839
La sorpresa?
643
00:46:54,247 --> 00:46:55,680
Dopo.
644
00:46:57,047 --> 00:46:58,400
Sei molto bravo.
645
00:47:02,047 --> 00:47:04,163
Guarda, non aver paura.
646
00:47:06,287 --> 00:47:07,197
E questo?
647
00:47:07,367 --> 00:47:10,803
Non preoccuparti, non ha mai sparato.
È per bellezza.
648
00:47:12,607 --> 00:47:14,040
Fai schifo.
649
00:47:15,247 --> 00:47:16,396
Sei contenta?
650
00:47:16,567 --> 00:47:19,957
- È più bello così.
- Ma non è che un vecchio fucile.
651
00:47:20,447 --> 00:47:22,085
Non voglio discutere.
652
00:47:25,327 --> 00:47:27,477
È stato 3 anni fa, a Biarritz.
653
00:47:28,287 --> 00:47:30,642
Sono state le nostre ultime vacanze insieme.
654
00:47:31,367 --> 00:47:33,085
È morta 2 mesi dopo.
655
00:47:35,567 --> 00:47:39,082
Hai visto il mio binocolo ad infrarossi?
È regolato per la notte,
656
00:47:39,247 --> 00:47:42,205
ma, premendo il bottone rosso,
si può vedere anche di giorno.
657
00:47:42,367 --> 00:47:44,039
- Sai fare il punto?
- Sì.
658
00:47:45,087 --> 00:47:46,486
Ci sono le ninfee nello stagno.
659
00:47:47,727 --> 00:47:49,763
Sembra quasi di toccarle.
660
00:47:51,047 --> 00:47:52,275
C'è una rana.
661
00:47:52,487 --> 00:47:53,806
Sta per saltarmi addosso.
662
00:47:56,007 --> 00:47:58,521
C'è lo Zodiac di papà,
vicino all'isolotto.
663
00:48:01,847 --> 00:48:04,486
- Claire è distesa su tuo cugino.
- Che cosa?
664
00:48:08,167 --> 00:48:09,805
Oh, merda.
665
00:48:15,807 --> 00:48:17,206
Accidenti.
666
00:48:17,367 --> 00:48:19,961
- Ebbene?
- Oh, accidenti!
667
00:48:21,607 --> 00:48:24,075
- La mia sorpresa?
- Come?
668
00:48:24,247 --> 00:48:25,839
Mi hai promesso una sorpresa.
Ricordi?
669
00:48:26,007 --> 00:48:28,760
La mia catenella dell'orologio.
Ho perso la mia catenella dell'orologio.
670
00:48:29,247 --> 00:48:32,045
- Ho perso la mia catenella dell'orologio.
- Ho capito!
671
00:48:32,207 --> 00:48:34,243
Bisogna trovarla.
È di oro bianco.
672
00:48:34,407 --> 00:48:36,204
Su è inciso Jeannot.
673
00:48:36,367 --> 00:48:38,119
La cercheremo dopo.
La sorpresa?
674
00:48:38,327 --> 00:48:41,205
- Una catenella d'orologio, è importante.
- La sorpresa!
675
00:48:42,527 --> 00:48:43,801
Sono stato carina, no?
676
00:48:44,887 --> 00:48:48,004
Sì, la sorpresa.
Hai ragione.
677
00:48:48,567 --> 00:48:52,242
La cercheremo dopo.
Non deve essere troppo lontana.
678
00:48:53,527 --> 00:48:55,279
Se mai la ritrovi...
679
00:49:00,487 --> 00:49:02,284
lo amo la Sologne, Claire.
680
00:49:02,447 --> 00:49:05,405
Vorrei parlartene,
ma non con le parole.
681
00:49:05,567 --> 00:49:06,443
Col mio cuore.
682
00:49:07,087 --> 00:49:11,205
Vorrei parlarti di questo bel paese,
la cui anima è la caccia.
683
00:49:13,647 --> 00:49:14,966
Eccola, la mia sorpresa.
684
00:49:16,607 --> 00:49:18,245
Eccola, la mia Sologne.
685
00:49:18,407 --> 00:49:20,443
È per te, Claire cara.
686
00:49:37,047 --> 00:49:39,197
Fa' attenzione a dove metti i piedi.
687
00:49:39,367 --> 00:49:40,561
È pericoloso.
688
00:49:43,007 --> 00:49:45,760
- Questo che cos'è?
- Mio cugino che suona il corno.
689
00:49:45,967 --> 00:49:48,276
Lo fa sempre dopo?
690
00:49:49,167 --> 00:49:51,840
Ho trovato i vostri 200 franchi.
Erano nella vostra camicia!
691
00:49:52,007 --> 00:49:54,999
- Sono passati nella lavatrice!
- La mia camicia?
692
00:49:55,167 --> 00:49:57,044
Sono pieni di sapone.
693
00:49:57,207 --> 00:50:00,199
- Perché suona la proboscide quell'idiota?
- Non ne so niente.
694
00:50:00,367 --> 00:50:02,835
Andate a porgere
le vostre scuse ad Antoine!
695
00:50:03,007 --> 00:50:05,521
Non si ha il diritto
di accusare la gente così!
696
00:50:05,687 --> 00:50:07,723
Che cosa? Che dici?
In quale camicia?
697
00:50:10,807 --> 00:50:13,719
Di solito è I'uomo
che sta sulla donna.
698
00:50:13,887 --> 00:50:16,799
Capita che la donna
stia sull'uomo, dipende.
699
00:50:16,967 --> 00:50:19,242
- Lo so.
- Come lo sai?
700
00:50:20,047 --> 00:50:22,163
Ho fatto 10 anni il mese scorso.
701
00:50:25,367 --> 00:50:28,165
- Buongiorno, Grègoire.
- Come va, amico mio?
702
00:50:29,767 --> 00:50:31,041
Non c'è più coca.
703
00:50:31,207 --> 00:50:33,198
No. Ho dimenticato di portarla.
704
00:50:36,247 --> 00:50:39,284
Non è grave. Se vuoi
posso andare a cercarla.
705
00:50:41,727 --> 00:50:43,285
Perché piangi?
706
00:50:45,167 --> 00:50:47,317
È a causa di quello che abbiamo visto prima?
707
00:50:47,487 --> 00:50:49,000
Ma no, me ne frego!
708
00:50:49,167 --> 00:50:51,556
Lui è un cretino
e lei, una "guidoune"!
709
00:50:51,727 --> 00:50:53,206
- Una cosa?
- Una "guidoune. "
710
00:50:53,367 --> 00:50:55,244
- Che vuol dire?
- Non lo sai?
711
00:50:55,407 --> 00:50:56,522
No. È canadese?
712
00:50:56,687 --> 00:50:59,076
È una ragazza che va a letto
con tutti.
713
00:50:59,247 --> 00:51:02,045
- Da noi si dice una puttana.
- Anche da noi.
714
00:51:04,847 --> 00:51:07,202
Ma fermati.
Perché piangi?
715
00:51:11,487 --> 00:51:14,638
Sono tutti delle nullità.
Lei, tuo cugino, mio padre...
716
00:51:14,807 --> 00:51:15,683
Nullità!
717
00:51:15,847 --> 00:51:18,680
Lui è qualcuno,
e sta per morire.
718
00:51:21,327 --> 00:51:23,682
Hai sete, mio povero amico.
719
00:51:23,847 --> 00:51:26,566
Ha sete.
Va' a cercargli da bere.
720
00:51:37,247 --> 00:51:40,000
- Che fai?
- Su, andate!
721
00:51:40,167 --> 00:51:41,395
Vai, Grègoire!
722
00:51:41,567 --> 00:51:44,035
- Andatevene!
- Esci!
723
00:51:46,367 --> 00:51:47,356
Vattene!
724
00:51:50,407 --> 00:51:51,283
Andatevene!
725
00:51:54,567 --> 00:51:55,841
Volete andarvene?
726
00:51:56,047 --> 00:51:57,799
Che succede?
727
00:52:04,167 --> 00:52:05,156
Prova ancora.
728
00:52:06,247 --> 00:52:07,760
Esci, Grègoire!
729
00:52:08,967 --> 00:52:09,956
Salvati!
730
00:52:15,727 --> 00:52:18,161
Ma sei andato fuori di testa?
731
00:52:40,007 --> 00:52:41,998
Ho passato un momento formidabile.
732
00:52:44,847 --> 00:52:46,565
Mi dispiace per la fine.
733
00:52:46,727 --> 00:52:49,764
Non potevo sapere
che non amavi il corno.
734
00:52:51,207 --> 00:52:52,117
Ci rivedremo?
735
00:53:03,527 --> 00:53:04,403
Allora?
736
00:53:04,567 --> 00:53:07,206
È fuori dal giro.
È un grosso stupido.
737
00:53:07,367 --> 00:53:10,404
Fa' la tua valigia, ce ne andiamo.
Prenderemo il primo aereo.
738
00:53:10,567 --> 00:53:12,478
- Non se ne parla.
- Max è scappato!
739
00:53:13,127 --> 00:53:15,800
Mi hanno passato un'informazione.
Gli sbirri gli sono dietro.
740
00:53:15,967 --> 00:53:19,596
Ci sarà addosso da un momento all'altro.
Allora io me la squaglio.
741
00:53:21,967 --> 00:53:23,958
Non è uno stupido.
Capirà.
742
00:53:24,127 --> 00:53:26,357
- E può aiutarci.
- Non è uno stupido ma è un pazzo.
743
00:53:26,527 --> 00:53:28,836
Ci aiuterà
a colpi di rasoio!
744
00:53:29,007 --> 00:53:31,840
Bisogna recuperare la piccola.
Buon Dio!
745
00:53:33,167 --> 00:53:34,156
Cosa aspetti?
746
00:53:34,367 --> 00:53:36,198
Fa' la tua valigia, maledizione!
747
00:53:36,367 --> 00:53:37,402
lo non parto.
748
00:53:37,607 --> 00:53:38,960
Non essere ridicola.
749
00:53:39,167 --> 00:53:41,681
Non parto.
Voglio recuperare il denaro.
750
00:53:43,327 --> 00:53:44,646
Che cos'è?
751
00:53:51,087 --> 00:53:52,600
Buongiorno.
Antoine è in punizione.
752
00:53:52,807 --> 00:53:54,684
- Vi riporto la piccola.
- Grazie, signora.
753
00:53:54,887 --> 00:53:55,876
Grazie.
754
00:54:01,647 --> 00:54:02,557
Cambiamento di programma:
755
00:54:02,767 --> 00:54:05,406
- ritorni da tua madre in Canada.
- Che cosa?
756
00:54:05,567 --> 00:54:07,046
Non possiamo restare qui.
757
00:54:07,247 --> 00:54:09,397
- Non fare storie e vatti a preparare.
- Non voglio ritornare ora.
758
00:54:11,487 --> 00:54:15,036
Non discutere, per favore.
Ubbidisci e va' a fare la tua valigia.
759
00:54:15,567 --> 00:54:17,205
Ma siamo appena arrivati!
Perché ce ne andiamo?
760
00:54:17,407 --> 00:54:21,446
- Non farmi arrabbiare!
- Non ho nemmeno salutato Antoine! Non posso partire.
761
00:54:22,927 --> 00:54:26,283
La tua valigia! Voglio che sia
pronta fra 5 minuti.
762
00:56:07,287 --> 00:56:08,686
Ti aspettavo.
763
00:56:16,807 --> 00:56:18,160
Mi ha riempito di botte.
764
00:56:18,367 --> 00:56:20,517
- Ti ha fatto male?
- Affatto.
765
00:56:21,847 --> 00:56:25,601
Credo che resterò
in piedi per qualche settimana.
766
00:56:28,367 --> 00:56:30,756
Non pensavi che I'avrei fatto?
767
00:56:30,927 --> 00:56:33,077
Anche io ne ho preso uno,
ed uno come si deve.
768
00:56:33,247 --> 00:56:34,885
- Cosa?
- Mio padre.
769
00:56:35,047 --> 00:56:37,561
È la prima volta
che mi schiaffeggia.
770
00:56:37,727 --> 00:56:41,276
Non voglio più tornare da loro.
Non li voglio più vedere.
771
00:56:42,567 --> 00:56:44,046
Andiamocene, Lisa.
772
00:56:44,887 --> 00:56:47,321
- Andiamocene tutt'e due.
- Dove?
773
00:56:48,247 --> 00:56:49,475
Il più lontano possibile.
774
00:56:49,967 --> 00:56:51,286
Sarebbe bello.
775
00:56:51,447 --> 00:56:53,677
Ma ci vuole del denaro,
per andarsene.
776
00:56:54,407 --> 00:56:55,203
lo ne ho.
777
00:56:55,927 --> 00:56:56,962
Ho 32 franchi,
778
00:56:57,167 --> 00:56:59,362
ma sono nella mia camera.
779
00:56:59,527 --> 00:57:01,085
lo ho 40 milioni.
780
00:57:01,967 --> 00:57:04,720
Ne prendiamo un po',
e andiamo a divertirci.
781
00:57:07,407 --> 00:57:09,363
Con questi saremo i più forti.
782
00:57:12,767 --> 00:57:14,086
Antoine?
783
00:57:16,487 --> 00:57:17,886
Li hai visti?
784
00:57:18,847 --> 00:57:21,315
- Chi?
- Quelli che hanno sepolto il denaro.
785
00:57:21,807 --> 00:57:24,082
No. Era troppo buio.
Vieni.
786
00:57:25,687 --> 00:57:28,406
È questo lo chiami
mettere della paglia? Deficiente!
787
00:57:33,527 --> 00:57:36,121
Scusate il disturbo.
Cerco Lisa.
788
00:57:36,967 --> 00:57:39,276
Non I'avete vista?
Lisa.
789
00:57:39,447 --> 00:57:42,086
Non devono essere lontano.
Aspettate.
790
00:57:45,847 --> 00:57:47,280
Antoine!
791
00:57:47,887 --> 00:57:49,878
È qui che di solito si rifugia.
792
00:57:50,047 --> 00:57:51,241
Lisa?
793
00:57:51,407 --> 00:57:54,638
Provo a salire. Da lassù si vede
tutto quello che succede nello stagno.
794
00:57:54,807 --> 00:57:57,605
Forse sono andati a fare
un giro in barca.
795
00:58:01,567 --> 00:58:02,363
Jean?
796
00:58:02,567 --> 00:58:03,761
Sì?
797
00:58:03,927 --> 00:58:05,918
Da lassù si vede anche I'isolotto?
798
00:58:07,287 --> 00:58:08,481
Sì. Perché?
799
00:58:09,527 --> 00:58:10,755
Niente.
800
00:58:13,047 --> 00:58:16,596
- Il piccolo ha dormito qui la notte del temporale?
- Ci dorme tutte le notti.
801
00:58:18,727 --> 00:58:20,558
Posso salire con voi?
802
00:58:22,087 --> 00:58:22,963
Sì.
Perché?
803
00:58:23,887 --> 00:58:25,445
Non sono qui.
804
00:58:27,967 --> 00:58:30,242
Non sono neanche allo stagno.
805
00:58:31,127 --> 00:58:33,118
Li avremmo dovuti incrociare.
806
00:58:33,527 --> 00:58:36,360
Antoine avrà sicuramente
riaccompagnato Lisa da voi.
807
00:58:41,047 --> 00:58:44,437
Non c'è niente da temere,
conosce la foresta come le sue tasche.
808
00:58:47,127 --> 00:58:48,799
C'è una lettera.
809
00:58:48,967 --> 00:58:50,923
- "Per Clèmence. "
- Apritela.
810
00:58:52,367 --> 00:58:54,119
- È per Clèmence.
- Sì, ma io voglio sapere!
811
00:59:20,447 --> 00:59:22,403
Ci segue sempre.
812
00:59:23,567 --> 00:59:26,035
Su, non ci seguire più.
Non torniamo.
813
00:59:35,647 --> 00:59:38,366
Clèmence,
Lisa ed io ce ne andiamo.
814
00:59:38,527 --> 00:59:41,678
Lo so che non va bene.
Ma non volercene.
815
00:59:41,847 --> 00:59:45,317
Saremo prudenti.
Ti chiameremo il più rapidamente possibile.
816
00:59:45,487 --> 00:59:47,717
Non preoccuparti.
Ti bacio.
817
00:59:48,327 --> 00:59:49,123
Antoine.
818
00:59:49,287 --> 00:59:50,800
Quel piccolo sciocco è scappato!
819
00:59:56,287 --> 00:59:59,324
Due biglietti di prima per Biarritz,
andata e ritorno, per favore.
820
00:59:59,487 --> 01:00:01,000
- Prima classe?
- Sì.
821
01:00:05,847 --> 01:00:07,678
2072 franchi.
822
01:00:21,167 --> 01:00:21,963
Ecco.
823
01:00:26,127 --> 01:00:26,957
Scusatemi.
824
01:00:37,167 --> 01:00:40,443
Non lo so! Possono essere ovunque.
Sono scappati
825
01:00:40,967 --> 01:00:44,642
Il piccolo stupido. E dire che
mi sono sorbito I'altro imbecille.
826
01:00:44,847 --> 01:00:48,601
Devo ritrovare mia figlia.
Buona fortuna con Max.
827
01:00:48,807 --> 01:00:50,479
Aspetta. Vengo con te.
828
01:00:50,647 --> 01:00:53,115
Speri sempre di recuperare il denaro?
829
01:00:53,287 --> 01:00:55,926
Passa a prendermi.
Sarò pronta in 5 minuti.
830
01:01:14,087 --> 01:01:16,806
Mi chiedevo dove fosse finito il denaro.
831
01:01:17,807 --> 01:01:18,796
Max!
832
01:01:19,447 --> 01:01:22,405
Ti spiegherò.
L'hanno rubato i bambini.
833
01:01:22,567 --> 01:01:25,286
Questo era nella mia borsa.
Non ho capito.
834
01:01:25,487 --> 01:01:27,842
Devi credermi.
Non c'è più.
835
01:01:28,887 --> 01:01:30,240
Quali bambini?
836
01:01:31,167 --> 01:01:32,600
Quali bambini?
837
01:01:49,887 --> 01:01:51,002
Claire?
838
01:01:53,447 --> 01:01:54,766
Claire!
839
01:01:56,927 --> 01:01:58,280
Claire?
840
01:02:08,887 --> 01:02:11,720
- Che stai facendo?
- Ho un attacco cardiaco.
841
01:02:11,887 --> 01:02:14,003
- Lo perderemo.
- Che vita da stupidi.
842
01:02:14,167 --> 01:02:17,842
M. Messignac è pregato
di presentarsi all'accettazione.
843
01:02:18,007 --> 01:02:18,996
Aspettami.
844
01:02:25,527 --> 01:02:26,482
Signore, deve imbarcarsi.
845
01:02:28,927 --> 01:02:29,882
Non si parte più.
846
01:02:30,087 --> 01:02:31,600
Sarà qui fra 2 ore.
847
01:02:31,767 --> 01:02:35,282
- Bisogna avvertire i carabinieri.
- È meglio aspettarlo.
848
01:02:36,167 --> 01:02:39,239
Non preoccuparti.
Che cosa può succedergli?
849
01:02:41,167 --> 01:02:43,362
Polizia.
Cerchiamo questa ragazzina.
850
01:02:43,527 --> 01:02:45,836
È in compagnia di questo ragazzo.
Sono fuggiti.
851
01:02:47,927 --> 01:02:49,883
Sì. Hanno preso due prime per Biarritz.
852
01:02:50,367 --> 01:02:51,197
"Per Biarritz?"
853
01:02:51,367 --> 01:02:55,076
Mi hanno pagato con dei biglietti da 500 franchi.
Ne avevano lo zaino pieno.
854
01:02:59,087 --> 01:03:01,476
- Vedi? Ci vuole una tessera.
- Merda.
855
01:03:02,687 --> 01:03:04,200
- Mi scusi.
- Signore?
856
01:03:04,367 --> 01:03:05,402
Posso comperare
857
01:03:05,607 --> 01:03:08,963
- la vostra tessere telefonica?
- Non è in vendita.
858
01:03:12,367 --> 01:03:13,766
E con questi è sempre non in vendita?
859
01:03:15,087 --> 01:03:16,566
- Allora?
- Niente.
860
01:03:17,047 --> 01:03:19,845
Ho fatto un salto in città.
Nessuno li ha visti.
861
01:03:23,167 --> 01:03:24,759
- Pronto?
- Va tutto bene, Clément.
862
01:03:24,927 --> 01:03:25,837
Antoine!
863
01:03:26,047 --> 01:03:28,163
Non ti devi preoccupare.
864
01:03:28,847 --> 01:03:31,156
Ti sento male.
Che cos'è questo rumore?
865
01:03:31,367 --> 01:03:34,996
Torneremo presto.
Partiremo tra 2 o 3 giorni.
866
01:03:35,167 --> 01:03:38,079
Sono tutti morti
di preoccupazione. Dove siete?
867
01:03:38,567 --> 01:03:39,556
A Montbazon.
868
01:03:39,767 --> 01:03:40,643
"A Montbazon?"
869
01:03:41,247 --> 01:03:42,282
No, Sorigny.
870
01:03:42,887 --> 01:03:44,320
Montbazon o Sorigny?
871
01:03:44,527 --> 01:03:46,882
Cambia continuamente.
Sono nel TGV.
872
01:03:47,447 --> 01:03:50,439
"Nel TGV?"
Ma dove andate così?
873
01:03:50,967 --> 01:03:54,562
- Giura che non lo dirai a Jean.
- Lo prometto.
874
01:03:54,727 --> 01:03:56,604
Non voglio vederlo, e neanche papà.
875
01:03:56,767 --> 01:03:58,803
Te lo prometto ma dimmi dove vai!
876
01:03:59,447 --> 01:04:03,440
A Biarritz, all' hotel du Palais.
Ti richiamerò. Non preoccuparti.
877
01:04:04,407 --> 01:04:06,284
Pronto? Pronto?
878
01:04:06,447 --> 01:04:08,119
- Dove vanno?
- Te I'ha detto?
879
01:04:08,287 --> 01:04:10,642
Sì, ma ho promesso
di non dirlo.
880
01:04:10,807 --> 01:04:14,880
Non abbiamo tempo a perdere con queste stupidaggini.
Dicci dove sono sennò faranno delle sciocchezze!
881
01:04:15,047 --> 01:04:16,878
Aspettiamo suo padre
e ci andiamo.
882
01:04:17,567 --> 01:04:19,319
Andrò a cercarlo io.
883
01:04:19,527 --> 01:04:21,518
Non vuole vedere nessuno di voi.
884
01:04:21,687 --> 01:04:25,680
Voi che non fate attenzione alle vostre
tasche e lo trattate da ladro.
885
01:04:25,847 --> 01:04:28,884
L'altro, suo padre, che è da due
settimane che deve venirlo a trovare,
886
01:04:29,047 --> 01:04:31,845
e che aspetta la fuga
per farsi vivo.
887
01:04:32,007 --> 01:04:34,475
E tu... Tu...
888
01:04:35,447 --> 01:04:36,960
Tu che sei troppo stupido.
889
01:04:37,327 --> 01:04:40,399
È a me che ha scritto. È a me
che ha telefonato. Sarò io a cercarlo!
890
01:04:42,487 --> 01:04:44,398
Come si fa per I'hotel?
891
01:04:44,567 --> 01:04:47,081
Due bambini da soli,
è troppo strano.
892
01:04:47,247 --> 01:04:51,286
Posso escogitare uno stratagemma.
Quando telefono, mi chiamano sempre"signorina. "
893
01:04:51,487 --> 01:04:52,602
Buongiorno signorina.
894
01:04:53,367 --> 01:04:57,838
Qui è I'assistente di M. Messignac.
Avreste due camere per questa sera?
895
01:04:58,487 --> 01:05:00,205
Verrà coi suoi bambini.
896
01:05:01,207 --> 01:05:03,926
Spiacente signorina, è alta stagione.
Ci resta soltanto una suite
897
01:05:04,127 --> 01:05:05,719
- a 5000 franchi
- Va bene. Non importa.
898
01:05:05,887 --> 01:05:07,320
Fate la prenotazione.
899
01:05:07,927 --> 01:05:10,282
Grazie. Arrivederci, signora.
900
01:05:51,847 --> 01:05:52,643
Buongiorno.
901
01:05:52,807 --> 01:05:55,082
Buongiorno.
Sono il figlio di M. Messignac.
902
01:05:55,287 --> 01:05:57,278
Mio padre ha prenotato.
903
01:05:57,447 --> 01:06:00,120
Sì. È la suite 116,
con vista sull'oceano.
904
01:06:00,287 --> 01:06:02,847
Papà si è intrattenuto per affari
e ci ha detto di andare la e di aspettarlo.
905
01:06:03,007 --> 01:06:03,803
D'accordo.
906
01:06:03,967 --> 01:06:07,721
Signorina, accompagnate
questi ragazzi alla suite 116.
907
01:06:07,887 --> 01:06:09,878
Se volete seguirmi.
908
01:06:11,887 --> 01:06:15,596
La camera. Il programma dei film
sul circuito interno.
909
01:06:17,087 --> 01:06:18,645
La stanza da bagno.
910
01:06:20,647 --> 01:06:22,046
Il salone.
911
01:06:28,367 --> 01:06:29,766
Il minibar.
912
01:06:30,887 --> 01:06:32,400
E davanti a voi...
913
01:06:33,327 --> 01:06:35,477
le più belle onde del mondo.
914
01:07:09,647 --> 01:07:12,764
C'è della Coca Cola.
Avremmo dovuto portare Grègoire.
915
01:07:12,927 --> 01:07:14,918
Ti immagini la faccia
del receptionist?
916
01:07:15,087 --> 01:07:19,126
La suite 116 con vista sull'oceano
per 2 bambini e 1 cinghiale.
917
01:07:26,407 --> 01:07:28,921
Che succederà quando si accorgeranno
che tuo padre non viene?
918
01:07:29,087 --> 01:07:30,236
Non so.
919
01:07:32,407 --> 01:07:35,763
Chiameranno a casa tua,
o avvertiranno la polizia.
920
01:07:39,367 --> 01:07:42,165
Perché siamo venuti
in questo hotel, Antoine?
921
01:07:43,847 --> 01:07:46,884
Qui sei venuto con tua madre.
È vero?
922
01:07:50,447 --> 01:07:53,086
Anche i ragazzi possono piangere.
923
01:07:53,247 --> 01:07:56,956
Non solo alle ragazze.
Fa bene, lo sai.
924
01:08:01,807 --> 01:08:03,684
Buongiorno.
Posso esservi utile?
925
01:08:03,847 --> 01:08:06,486
Certamente.
I miei bambini sono arrivati?
926
01:08:06,687 --> 01:08:08,200
- M. Messignac?
- Sì.
927
01:08:08,367 --> 01:08:10,039
Camera 116.
Li avverto.
928
01:08:10,207 --> 01:08:13,165
Non ne vale la pena.
Farò loro una sorpresa.
929
01:08:17,127 --> 01:08:18,606
- Lisa?
- Sì?
930
01:08:18,767 --> 01:08:20,564
- Non hai fame?
- Sì, tantissimo.
931
01:08:20,727 --> 01:08:23,764
Ti porto nel migliore
ristorante della città.
932
01:08:31,967 --> 01:08:36,358
Se vi piacciono le specialità basche,
vi raccomando il Chiberta, è un ottimo ristorante.
933
01:08:36,527 --> 01:08:38,882
Molto bene.
Allora un tavolo per due.
934
01:08:45,727 --> 01:08:48,366
- Posso aiutarvi?
- Cerco i miei ragazzi. Non sono nella stanza
935
01:08:48,567 --> 01:08:50,398
- Quale camera, signore?
- 116.
936
01:08:50,567 --> 01:08:53,525
- È una suite.
- Hanno preso una suite.
937
01:08:53,687 --> 01:08:55,803
- Voi siete M. Messignac?
- Sì.
938
01:08:55,967 --> 01:08:58,800
No. Sono suo fratello.
Me li ha affidati.
939
01:08:59,007 --> 01:09:01,441
Sono usciti.
Il mio collega può aiutarvi.
940
01:09:01,647 --> 01:09:06,004
Ravioli di calamaro, salsa all'agrodolce,
zampone di maiale, zucchine e timo.
941
01:09:06,167 --> 01:09:09,603
Insalata di frutti di mare,
cracker profumati ai tartufi.
942
01:09:09,767 --> 01:09:11,758
Il nostro louvine arrosto al rosmarino
943
01:09:11,967 --> 01:09:15,004
con burro di acciuga salata
e salsa di carciofi,
944
01:09:15,167 --> 01:09:16,043
servito alla basca.
945
01:09:16,207 --> 01:09:18,402
D'accordo. Portateci tutto.
946
01:09:18,567 --> 01:09:19,397
Tutto?
947
01:09:19,607 --> 01:09:21,757
Sì, per assaggiare.
Ha un bell'aspetto, no?
948
01:09:21,927 --> 01:09:22,916
Ah sì.
949
01:09:23,127 --> 01:09:27,882
Ma... I vostri genitori sono d'accordo?
Sanno che siete qui?
950
01:09:28,887 --> 01:09:32,482
Papà è stato trattenuto sulla barca.
Un problema col radar.
951
01:09:32,647 --> 01:09:34,638
Ci ha detto di cenare mentre lo aspettiamo.
952
01:09:35,567 --> 01:09:36,443
Capisco.
953
01:09:38,967 --> 01:09:42,596
Non preoccupatevi, signori.
Sarete trattati molto bene.
954
01:10:09,287 --> 01:10:12,438
Ravioli di calamaro
alla biarrutese.
955
01:10:15,247 --> 01:10:17,761
Il signore a la signorina
sono soddisfatti?
956
01:10:40,407 --> 01:10:42,159
- Mi scusi.
- Signore!
957
01:10:42,327 --> 01:10:45,399
- Avete preso il mio taxi!
- Ho molta fretta. Prendetene un altro.
958
01:10:48,807 --> 01:10:51,002
Hôtel du Palais, per favore.
959
01:10:57,767 --> 01:10:59,166
Non hai più fame?
960
01:11:02,607 --> 01:11:05,075
- Che guardi?
- Le aragoste.
961
01:11:05,287 --> 01:11:08,085
Hanno degli elastici
avvolti attorno alle pinze.
962
01:11:08,247 --> 01:11:10,238
È per impedire loro
di battersela.
963
01:11:10,407 --> 01:11:11,965
Non sono delle aragoste,
sono degli astici.
964
01:11:13,007 --> 01:11:14,235
Povere bestie.
965
01:11:14,407 --> 01:11:18,605
Rinchiuse in quella prigione prima
di essere gettate nell'acqua bollente.
966
01:11:20,007 --> 01:11:22,965
Non mi chiedi
di aprire la gabbia?
967
01:11:25,407 --> 01:11:29,241
- Il ragazzino vuole tutte le aragoste.
- Per farne che cosa?
968
01:11:29,967 --> 01:11:31,366
Signorina, signore,
969
01:11:31,567 --> 01:11:33,603
il vostro ordine è pronto.
970
01:11:40,887 --> 01:11:43,117
Sbrigatevi, hanno caldo!
971
01:11:59,087 --> 01:12:00,076
Taxi!
972
01:12:29,087 --> 01:12:30,315
Sei contenta?
973
01:12:56,407 --> 01:12:58,045
Con questi puoi fare tutto
quello che vuoi.
974
01:12:58,207 --> 01:13:01,279
Puoi aprire tutte le gabbie del mondo.
Nessuno ti schiaffeggerà.
975
01:13:01,447 --> 01:13:03,517
Falli vedere,
e tutti si piegano in due.
976
01:13:03,687 --> 01:13:07,760
Non sono più grandi di te. Sono della tua taglia.
Sono anche più piccoli di te.
977
01:13:07,927 --> 01:13:11,397
Non hai più 10 anni, non hai più 12 anni,
hai 40 milioni.
978
01:13:11,567 --> 01:13:14,445
Te lo avevo detto,
che ci saremmo divertiti.
979
01:13:36,367 --> 01:13:39,359
- Che hai?
- Non mi piace quello che hai fatto.
980
01:13:40,007 --> 01:13:41,998
Ma che importa, ne siamo pieni.
981
01:13:42,167 --> 01:13:45,125
Non è questo.
Non mi piace quando sei così.
982
01:13:45,287 --> 01:13:46,845
Perché?
983
01:13:47,007 --> 01:13:51,523
Preferisco la tua capanna sugli alberi
alla suite 116 con vista sull'oceano.
984
01:13:54,007 --> 01:13:58,000
Preferisco camminare con te nella foresta che
dare dei soldi a della gente che si piega in due.
985
01:13:59,767 --> 01:14:04,045
Preferisco che restino grandi,
e che noi restiamo piccoli ancora per un po'.
986
01:14:05,967 --> 01:14:07,480
Rientriamo, Antoine.
987
01:14:09,207 --> 01:14:11,767
Sono andati a gettare
le aragoste nel mare.
988
01:14:11,927 --> 01:14:12,803
Delle aragoste?
989
01:14:12,967 --> 01:14:15,561
Sì. Ecco il taxi
chi li ha condotti,
990
01:14:15,727 --> 01:14:17,604
e che riporta i camerieri.
991
01:14:29,327 --> 01:14:32,717
Tutto quello che era possibile
fare, lo abbiamo fatto.
992
01:14:36,327 --> 01:14:37,123
Pronto?
993
01:14:38,927 --> 01:14:40,121
Pronto?
994
01:14:42,407 --> 01:14:43,886
Sei tu, Antoine?
995
01:14:44,727 --> 01:14:46,524
Se sei tu, ascoltami bene.
996
01:14:46,687 --> 01:14:49,121
Sono a casa.
Ti aspetto.
997
01:14:49,287 --> 01:14:51,562
Non sono andato in Tanzania.
998
01:14:51,727 --> 01:14:53,718
Possono fare tutti i colpi di stato
che vogliono, me ne frego.
999
01:14:54,647 --> 01:14:56,763
Sei tu che conti.
1000
01:14:58,807 --> 01:14:59,956
Antoine...
1001
01:15:00,167 --> 01:15:02,317
Nessuno ti sgriderà quando tornerai.
1002
01:15:02,487 --> 01:15:05,524
Sei tu che avrai il diritto di sgridarmi.
1003
01:15:06,127 --> 01:15:10,166
Ho forse detto tutto ciò
a qualcuno che non può capire.
1004
01:15:11,927 --> 01:15:14,839
Ma se sei tu,
vorrei dire ancora una cosa.
1005
01:15:15,047 --> 01:15:16,924
Ti voglio bene, mio piccolo amico.
1006
01:15:19,327 --> 01:15:20,396
- Papà?
- Sì?
1007
01:15:21,847 --> 01:15:24,725
Torniamo.
Prenderemo il primo treno.
1008
01:15:24,887 --> 01:15:26,923
- Ma dove siete?
- A Biarritz.
1009
01:15:27,127 --> 01:15:28,242
Ci stiamo divertendo,
1010
01:15:28,407 --> 01:15:31,001
stiamo all'hotel du Palais
ed abbiamo mangiato al Chiberta.
1011
01:15:32,487 --> 01:15:34,523
Ma dove hai trovato il denaro?
1012
01:15:34,687 --> 01:15:37,838
Te I'ho detto:
ho rubato i 40 milioni della rapina.
1013
01:15:38,007 --> 01:15:38,883
Non può essere vero.
1014
01:15:40,287 --> 01:15:42,801
Devo riagganciare.
Non ho più credito.
1015
01:15:42,967 --> 01:15:43,763
Pronto, papà?
1016
01:15:43,967 --> 01:15:47,243
Ascoltami bene.
Se hai davvero rubato questo denaro,
1017
01:15:47,407 --> 01:15:48,283
sei in pericolo.
1018
01:15:48,447 --> 01:15:50,802
Devi andare subito al commissariato.
1019
01:15:50,967 --> 01:15:52,764
Antoine, mi senti?
1020
01:15:52,927 --> 01:15:54,440
Antoine!
1021
01:15:54,647 --> 01:15:57,639
- Non ti ha sgridato?
- No. È stato bravo.
1022
01:16:14,927 --> 01:16:16,645
Il prossimo treno è alle...
1023
01:16:16,807 --> 01:16:17,876
21 h 30.
1024
01:16:18,047 --> 01:16:20,436
Che si fa mentre si aspetta?
1025
01:16:31,647 --> 01:16:33,717
Guardate, signora. Il tipo
in grigio, da mezzogiorno
1026
01:16:33,927 --> 01:16:36,566
sta ronzando attorno ai vostri bambini.
1027
01:16:36,767 --> 01:16:39,327
Gli sta andando dietro,
ne sono sicuro.
1028
01:16:39,487 --> 01:16:40,283
Spostatevi!
1029
01:16:40,487 --> 01:16:41,806
Aspettatemi qui.
Torno subito.
1030
01:16:50,967 --> 01:16:52,525
Non avrai paura?
1031
01:16:52,687 --> 01:16:54,325
Sì.
1032
01:16:54,487 --> 01:16:56,523
Andiamo?
1033
01:16:56,687 --> 01:16:58,484
- No?
- Sì.
1034
01:18:46,847 --> 01:18:49,156
- Antoine!
- Per di qui.
1035
01:19:13,967 --> 01:19:15,366
Lisa!
1036
01:19:16,487 --> 01:19:17,886
Lasciatela! Lasciatela!
1037
01:19:18,047 --> 01:19:19,480
Aiuto!
1038
01:19:21,447 --> 01:19:23,119
Antoine!
1039
01:19:26,127 --> 01:19:27,879
Le vacanze sono finite, ragazzi.
1040
01:19:28,087 --> 01:19:29,042
Dov'è il denaro?
1041
01:19:29,927 --> 01:19:31,724
Prendete il denaro.
Non fatele del male!
1042
01:19:33,687 --> 01:19:36,724
Puoi tenerti gli spiccioli.
Voglio il resto!
1043
01:19:36,927 --> 01:19:37,882
Antoine!
1044
01:19:41,167 --> 01:19:42,316
Aiuto!
1045
01:19:42,687 --> 01:19:44,439
Antoine!
1046
01:19:44,607 --> 01:19:45,881
Aiuto!
1047
01:19:46,727 --> 01:19:47,682
Antoine!
1048
01:19:48,287 --> 01:19:50,676
- Se continui, ti sgozzo!
- Antoine!
1049
01:19:51,407 --> 01:19:52,760
Clèmence!
1050
01:19:52,967 --> 01:19:54,286
Clèmence!
1051
01:19:54,447 --> 01:19:56,005
Così, gridate, urlate!
1052
01:19:56,167 --> 01:19:58,920
Qui è I'inferno.
Tutti gridano!
1053
01:19:59,087 --> 01:20:00,315
Clèmence!
1054
01:20:01,767 --> 01:20:03,519
Hai 5 secondi per dirmi dove sono i soldi.
1055
01:20:03,727 --> 01:20:04,523
Clèmence!
1056
01:20:07,127 --> 01:20:09,766
Lasciate stare i miei bambini!
1057
01:21:22,487 --> 01:21:24,796
Bene. E adesso si torna a casa.
1058
01:21:26,847 --> 01:21:30,965
Alla vostra attenzione. I bambini che
stanno viaggiando da soli per Montrèal
1059
01:21:31,167 --> 01:21:36,446
sono invitati a presentarsi alla porta C80
1060
01:21:36,607 --> 01:21:40,122
per un imbarco immediato.
Grazie e buon viaggio.
1061
01:21:40,327 --> 01:21:41,680
Suo padre è all'ospedale.
1062
01:21:41,847 --> 01:21:44,202
Non è grave,
ma ne avrà per 10 anni.
1063
01:21:44,367 --> 01:21:45,516
"10 anni?"
1064
01:21:45,687 --> 01:21:49,282
Sì. Non proprio 10 anni di ospedale.
Una lunga convalescenza.
1065
01:21:49,487 --> 01:21:53,560
Verrò a trovarti in Canada da tua madre.
Dovevo tenermi un po' di soldi per il biglietto.
1066
01:21:54,647 --> 01:21:56,365
Quando uscirà papà da prigione?
1067
01:21:56,967 --> 01:21:59,162
Non so.
Tra un po' di tempo.
1068
01:21:59,807 --> 01:22:02,162
Poveretto. Ma lo ha meritato.
1069
01:22:02,327 --> 01:22:03,885
Vieni, Lisa. Su.
1070
01:22:04,087 --> 01:22:05,156
Non scordare la tua borsa.
1071
01:22:07,767 --> 01:22:10,281
Non mi piace scrivere,
ma ti scriverò tutti i giorni.
1072
01:22:10,447 --> 01:22:13,200
In Canada un prigioniero
è evaso in elicottero.
1073
01:22:13,367 --> 01:22:14,516
Anche in Francia.
1074
01:22:15,887 --> 01:22:17,923
Che età bisogna avere,
per guidare un elicottero?
1075
01:22:18,927 --> 01:22:20,679
Ma dove vai?
1076
01:22:20,887 --> 01:22:23,162
Permetti, Antoine?
Arrivederci, Lisa.
1077
01:22:23,327 --> 01:22:24,442
Buon viaggio.
1078
01:22:26,207 --> 01:22:28,801
È triste lasciare papà in prigione.
1079
01:22:29,007 --> 01:22:30,804
Devo ancora aprire delle gabbie?
1080
01:22:33,647 --> 01:22:38,641
# Dimmi perché la vita
non è per noi I'eternità #
1081
01:22:41,127 --> 01:22:46,076
# Perché i fiori muoiono
sempre alla fine dell'estate #
1082
01:22:48,247 --> 01:22:50,966
# Dimmi perché
parliamo al cielo immenso #
1083
01:22:51,967 --> 01:22:55,357
# E lui ci lascia sempre
Nel silenzio #
1084
01:22:55,527 --> 01:23:00,203
# Dimmi perché
Non si saprà mai la verità #
1085
01:23:00,367 --> 01:23:02,164
# Dimmi perché #
1086
01:23:03,807 --> 01:23:08,244
# Dimmi perché le persone
Chi si amano finiscono per lasciarsi #
1087
01:23:10,527 --> 01:23:15,282
# Dimmi perché I'amore
non è come un racconto di fate #
1088
01:23:18,407 --> 01:23:21,240
# Perché i sogni felici
Della nostra infanzia #
1089
01:23:21,407 --> 01:23:24,922
# Si cancellano quando la sera
del tempo si avvicina #
1090
01:23:25,687 --> 01:23:29,726
# Dimmi perché i nostri sogni
Non sono la realtà #
1091
01:23:29,927 --> 01:23:31,883
# Dimmi perché #
1092
01:23:47,487 --> 01:23:51,765
# Dimmi perché tante prigioni
E tanti prigionieri #
1093
01:23:55,287 --> 01:24:00,281
# Perché ci sono tante gabbie
E tanto filo spinato #
1094
01:24:02,087 --> 01:24:05,557
# Perché dietro il blu
il cielo è nero #
1095
01:24:05,727 --> 01:24:09,276
# E le stelle così lontane nella sera #
1096
01:24:09,487 --> 01:24:13,526
# Dimmi perché tutto è più bello
quando si sa amare #
1097
01:24:14,167 --> 01:24:15,646
# Dimmi perché #
1098
01:24:31,727 --> 01:24:36,721
# Dimmi perché la vita
non è per noi I'eternità #
1099
01:24:39,087 --> 01:24:43,478
# Perché i fiori muoiono
Sempre alla fine dell'èstate #
1100
01:24:46,367 --> 01:24:49,677
# Dimmi perché
Si parla al cielo immenso #
1101
01:24:50,007 --> 01:24:54,558
# E lui ci lascia sempre
Nel silenzio #
1102
01:24:54,727 --> 01:24:58,356
# Dimmi perché
Non si saprà mai la verità #
1103
01:24:58,527 --> 01:24:59,642
# Dimmi perché #
1104
01:25:00,447 --> 01:25:04,375
# Dimmi perché #
1105
01:25:04,491 --> 01:25:06,491
Fine
1106
01:25:06,555 --> 01:25:10,389
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0109362
Cache Cash (1994) Italiano.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "Arcky"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+81691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.