Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,600
Enevoldsen spurgte,
om jeg ville trænes som agent.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,560
— Men nu er du her jo.
— Dav, Edward.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,720
De har en halv time til
at pakke Deres ting.
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,280
— Du siger det i dag.
— Ikke før vi løser byggesagen.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,800
— Han skal for en krigsret.
— Krigsret?
6
00:01:12,480 --> 00:01:16,600
Ej, jeg skulle lige til
at sætte den oven i den der.
7
00:01:21,160 --> 00:01:25,200
Ja, Edith og Ane er kulrede,
fordi de snart skal hjem.
8
00:01:29,600 --> 00:01:32,520
— Far?
— En sømine er drevet i land.
9
00:01:32,640 --> 00:01:36,720
— En sømine?
— Den hugger nede i brændingen.
10
00:01:36,840 --> 00:01:41,960
Den må være kommet ind med blæsten.
Kunne jeg låne telefonen?
11
00:01:42,080 --> 00:01:45,840
— Ja, selvfølgelig.
— Tak. Mange tak.
12
00:01:45,960 --> 00:01:50,320
— Jeg går lige ned og ser.
— Er det mon klogt?
13
00:01:50,440 --> 00:01:54,440
Jeg er nødt til at vide,
hvor den ligger.
14
00:02:16,960 --> 00:02:20,880
— Den ligger lige hernede.
— På vores strand?
15
00:02:21,000 --> 00:02:25,040
— Tyskerne er der ikke.
— Min far fik fat på strandfogeden.
16
00:02:25,160 --> 00:02:29,760
— Han ringer til minerydderne.
— Gæsterne kan ikke gå på stranden.
17
00:02:29,880 --> 00:02:34,960
— Husk Svend Damm i radiostuen.
— Ham vil jeg helst slippe for.
18
00:02:35,080 --> 00:02:38,040
— Tager du ham, Edith?
— Det kan Ane gøre.
19
00:02:38,160 --> 00:02:42,200
— Han er tosset med hende.
— Det kan jeg da sagtens.
20
00:02:46,480 --> 00:02:48,080
Hvad?
21
00:02:48,200 --> 00:02:52,560
— Jamen lille frøken Ane, er det Dem?
— Ja, det er mig.
22
00:02:52,680 --> 00:02:55,440
Kom ind, kom ind.
23
00:02:57,160 --> 00:03:01,080
De er vanvittigt køn.
Er De klar over det?
24
00:03:01,200 --> 00:03:05,480
— Jeg kommer bare for ...
— Jeg må male Dem en dag.
25
00:03:05,600 --> 00:03:08,400
Et akt—studie.
26
00:03:08,520 --> 00:03:13,920
Den unge udgave af den liggende Maja,
uberørt —
27
00:03:14,040 --> 00:03:18,440
— uskyldig, sensuel.
28
00:03:18,560 --> 00:03:22,600
Jeg skal lige være færdig
med det her.
29
00:03:22,720 --> 00:03:27,040
Bestillingsopgave til hr. Weyse.
30
00:03:27,160 --> 00:03:31,600
Der er fundet en sømine på stranden,
så man må ikke gå derned.
31
00:03:31,720 --> 00:03:35,720
Vil det sige, vi to ikke kan kaste
os nøgne i bølgerne sammen?
32
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Ja.
33
00:03:47,160 --> 00:03:51,880
— Far, vi må ikke komme ned at bade.
— Har du hørt om søminen?
34
00:03:52,000 --> 00:03:58,400
— Nå jo. Nej, det går ikke.
— Så tager vi over i plantagen.
35
00:03:58,520 --> 00:04:02,920
— Det gider vi ikke.
— Så kan I vise mig køkkenhaven.
36
00:04:03,040 --> 00:04:07,880
— Jo, kom nu, Leander.
— Så snart vi har skiftet tøj. Kom.
37
00:04:10,080 --> 00:04:13,760
Det er synd, de ikke kan bade,
nu det er den sidste dag.
38
00:04:13,880 --> 00:04:17,000
Se, hvad der er kommet fra Gyldendal.
39
00:04:17,120 --> 00:04:20,720
— Hvad skriver de?
— Jeg har ikke åbnet det.
40
00:04:20,840 --> 00:04:24,680
Hvis de forlanger forskuddet tilbage,
så ved jeg ikke ...
41
00:04:24,800 --> 00:04:28,760
Nu hvor vi også skal betale
for Svends ophold i radiostuen —
42
00:04:28,880 --> 00:04:32,000
— hvor han maler min kone
uden tøj på.
43
00:04:32,120 --> 00:04:37,200
— Han har aldrig set mig sådan.
— Og bagefter, skal han så med hjem?
44
00:04:37,320 --> 00:04:41,960
— Han tager til en partikammerat.
— Det vil jeg se, før jeg tror det.
45
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
Du må læse det.
Her.
46
00:04:50,080 --> 00:04:54,960
De hader det. Jeg vil uden skam
stå ved, at jeg er, som jeg er.
47
00:04:55,080 --> 00:04:58,320
Jeg er kunstner.
Jeg taler til hele folket —
48
00:04:58,440 --> 00:05:01,800
— ikke kun dem med årskort
til Det Kongelige.
49
00:05:01,920 --> 00:05:07,280
Lad bare Poul Reumert blive genkendt,
når han småskridter over Kgs. Nytorv.
50
00:05:07,400 --> 00:05:10,880
Mig kender hele landet,
fordi de har set mine film.
51
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
Hvis ikke fru Andersen forstår det,
er jeg færdig.
52
00:05:14,960 --> 00:05:19,120
— Det gør hun, Edward.
— Hvad gør hun?
53
00:05:19,240 --> 00:05:23,440
Forstår det.
Hun glæder sig til at læse resten.
54
00:05:25,480 --> 00:05:30,200
"Deres erfaringer med såvel teater
og film vil give læseren —
55
00:05:30,320 --> 00:05:32,880
— en stor oplevelse."
56
00:05:33,000 --> 00:05:36,480
"Vi har de største forventninger til,
at De evner —
57
00:05:36,600 --> 00:05:40,360
— at gøre det personlige universelt."
Det skriver hun!
58
00:05:40,480 --> 00:05:44,200
Utroligt, så meget hun får ud
af det forord, du sendte.
59
00:05:44,320 --> 00:05:48,840
Hun taler om at sætte oplaget op.
Jeg vidste det, Helene!
60
00:05:48,960 --> 00:05:54,120
Fra det øjeblik, jeg fik
den geniale idé at tage filmen med.
61
00:05:54,240 --> 00:05:58,000
— Er du ikke kommet længere, mor?
— Mor taler lige med far.
62
00:05:58,120 --> 00:06:02,800
— Jeg klæder om nu.
— Og far går med op til kartoflerne.
63
00:06:02,920 --> 00:06:06,120
Jeg håbede på en sidste tur
på stranden i dag —
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,360
— hvis ikke du skal
være sammen med docenten.
65
00:06:09,480 --> 00:06:12,680
— Hvorfor siger du det?
— Jeg så jer jo i går.
66
00:06:12,800 --> 00:06:17,360
— I var nede at bade sammen.
— Det skal du ikke lægge noget i.
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,240
Det var helt tilfældigt.
68
00:06:21,560 --> 00:06:24,240
— Er der nyt om søminen?
— Desværre.
69
00:06:24,360 --> 00:06:29,960
Men der er blevet ringet fra Skagen.
Deres nabo, doktor Simonsen.
70
00:06:30,080 --> 00:06:34,040
— Er han i telefonen?
— Han er indlagt på sygehuset.
71
00:06:34,160 --> 00:06:38,080
— Sygehuset? Hvad er der sket?
— Vist bare et uheld.
72
00:06:38,200 --> 00:06:42,240
Men har De mulighed for at hente
hans nøgle og vande hans roser?
73
00:06:42,360 --> 00:06:47,400
— De når til København før ham.
— Tak, Otilia.
74
00:06:47,520 --> 00:06:51,920
Han er da uden hæmninger! Det er
anden gang, han bruger det navn!
75
00:06:52,040 --> 00:06:56,160
Toft og Thomsen har fundet ham,
og nu ligger han på sygehuset!
76
00:06:56,280 --> 00:07:00,680
Det er min skyld.
Jeg fortalte, at Emil havde tasken.
77
00:07:00,800 --> 00:07:04,960
— Hvad har de gjort ved ham?
— Han kan stadig sende bud efter dig.
78
00:07:05,080 --> 00:07:08,640
— Måske fordi han ikke har andre.
— Mor, se på mig.
79
00:07:08,760 --> 00:07:11,760
Han har kørt rundt med dig
hele sommeren.
80
00:07:11,880 --> 00:07:14,880
Du er endelig af med tasken
og med ham.
81
00:07:15,000 --> 00:07:19,240
Der er ingen grund til at køre
til Skagen, bare fordi han ringer.
82
00:07:19,360 --> 00:07:22,480
Du taler, som om jeg er småt begavet.
83
00:07:22,600 --> 00:07:25,840
Du tror ikke,
jeg bare danser efter hans pibe —
84
00:07:25,960 --> 00:07:29,320
— uden at have hørt fra ham
i 14 dage.
85
00:07:29,440 --> 00:07:34,320
Den er god nok. Den ligger på vores
strand. Jeg skulle lige se den.
86
00:07:34,440 --> 00:07:39,160
— Det er jo livsfarligt.
— Jeg blev jo oppe i klitterne.
87
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
— Ja? Nå, kom ind.
— Tak.
88
00:07:41,920 --> 00:07:46,320
— Jeg har sgu lige set søminen.
— Nå, De er ikke bange af Dem.
89
00:07:46,440 --> 00:07:50,240
— Den var fandeme stor.
— Jeg har talt med obersten.
90
00:07:50,360 --> 00:07:54,960
Han kan nå herud til klokken 16.
Ønsker De, at jeg går med?
91
00:07:55,080 --> 00:07:59,440
Nej, De er her jo med Deres hustru.
Det er bare kontrakten.
92
00:07:59,560 --> 00:08:04,120
— Jeg håber, det bliver sidste gang.
— Det har vi talt om.
93
00:08:04,240 --> 00:08:09,120
— Det havde vi også sidste år.
— Det er ulykkelige omstændigheder.
94
00:08:09,240 --> 00:08:14,120
— Skal de hellere henrette Stefan?
— Nej, selvfølgelig ikke.
95
00:08:18,360 --> 00:08:22,240
Det bliver værre og værre
med det her ægteskab.
96
00:08:22,360 --> 00:08:25,400
Man bliver helt deprimeret
af Strindberg.
97
00:08:25,520 --> 00:08:29,760
Nå, men jeg har lige meddelt
hr. Madsen, at obersten kommer.
98
00:08:29,880 --> 00:08:32,880
Fik du så sagt op, som du lovede?
99
00:08:33,000 --> 00:08:37,120
Jeg gør det,
når kontrakten er underskrevet.
100
00:08:37,240 --> 00:08:41,160
— Gør du?
— Du behøver ikke spille det stykke.
101
00:08:41,280 --> 00:08:45,760
Der er noget, jeg ikke har fortalt.
Vi skal til Tyskland.
102
00:08:45,880 --> 00:08:49,400
Da jeg talte med obersten,
fortalte han mig —
103
00:08:49,520 --> 00:08:54,160
— at han har gode forbindelser
til UFA i Berlin. Filmselskabet.
104
00:08:54,280 --> 00:08:58,800
Jeg sendte ham et fotografi af dig.
Han var begejstret.
105
00:08:58,920 --> 00:09:03,000
Det er lige den slags blonde
skønheder, de har brug for.
106
00:09:03,120 --> 00:09:06,840
Vi kan ikke have,
at Zarah Leander løber med det hele.
107
00:09:06,960 --> 00:09:12,480
Hun er ikke blond. Var det derfor,
du foreslog at kontakte obersten?
108
00:09:12,600 --> 00:09:17,400
— Nu kender jeg dig igen, August.
— Jeg er på ingen måde nazist.
109
00:09:17,520 --> 00:09:21,880
— Nej. Du er bare opportunist.
— Ja.
110
00:09:22,000 --> 00:09:26,640
Nå, men efter mødet med Madsen
kommer obersten op og hilser på dig.
111
00:09:26,760 --> 00:09:31,480
Og så tænkte jeg, at kunne du ikke
optræde lidt for ham?
112
00:09:31,600 --> 00:09:35,360
Optræde med hvad?
Jeg kan da ikke bare optræde.
113
00:09:35,480 --> 00:09:39,960
Nej. Nej, det var også bare en idé,
nu hvor vi rækker ud —
114
00:09:40,080 --> 00:09:44,120
— efter de helt store penge
i Tyskland.
115
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
Ja?
116
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
Så har vi hørt fra minerydderen.
117
00:09:49,080 --> 00:09:52,920
Ja, jeg forstår godt,
hvis De undrer Dem lidt over huen.
118
00:09:53,040 --> 00:09:55,400
Kom ind et øjeblik.
119
00:09:57,440 --> 00:10:00,880
Den er fra min fætter i Norge.
Jeg fik den med posten.
120
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
"Kære Hjalmar, jeg håber,
hatten med det stærke for —
121
00:10:05,120 --> 00:10:10,160
— kan holde det kloge hoved varmt.
Mange hilsener Tore."
122
00:10:10,280 --> 00:10:14,120
Jeg ved ikke, hvad han forestiller
sig, at jeg skal med den.
123
00:10:14,240 --> 00:10:17,560
Jeg bliver bekymret
for hans mentale tilstand.
124
00:10:17,680 --> 00:10:21,960
— Det er det, nazismen gør.
— De får glæde af den til vinter.
125
00:10:22,080 --> 00:10:25,440
— På mine mange skiture?
— Står De på ski?
126
00:10:25,560 --> 00:10:27,520
Det gør jeg ikke.
127
00:10:27,640 --> 00:10:31,600
— Det er ellers dejligt.
— Måske jeg skulle begynde en dag.
128
00:10:31,720 --> 00:10:33,760
Nu har jeg huen.
129
00:10:35,760 --> 00:10:39,440
— Nå, hvad sagde De om minerydderen?
— Han er på vej.
130
00:10:39,560 --> 00:10:44,800
De må stoppe i Tværsted først for
at uskadeliggøre to miner dernede.
131
00:10:46,120 --> 00:10:49,760
— Er du klar?
— Min mor er lige ved siden af.
132
00:10:52,160 --> 00:10:56,240
— Du er den mærkeligste pige.
— Undskyld, jeg ikke er som andre.
133
00:10:56,360 --> 00:11:00,920
Du kom med på stranden, men var
bange for, din mor fandt ud af det.
134
00:11:01,040 --> 00:11:04,880
— Det gjorde hun også.
— Gør det noget?
135
00:11:05,000 --> 00:11:08,480
For tre dage siden sov du hos mig.
Næste dag lod du —
136
00:11:08,600 --> 00:11:13,840
— som om vi ikke kendte hinanden,
men i aftes kom du ind til mig.
137
00:11:13,960 --> 00:11:18,040
— Du er ikke til at blive klog på.
— Behøver du også det?
138
00:11:19,320 --> 00:11:24,440
Har du talt med Morten Enevoldsen?
Må jeg komme med til England?
139
00:11:24,560 --> 00:11:30,040
Ja. Det går desværre ikke. De træner
kun mænd til hemmelig krigsførelse.
140
00:11:30,160 --> 00:11:32,920
Det er typisk!
Ja?
141
00:11:34,680 --> 00:11:37,920
Undskyld.
Jeg så docenten gå herind.
142
00:11:38,040 --> 00:11:42,920
— Vi taler om søminen.
— Ja. Jeg har en god nyhed.
143
00:11:43,040 --> 00:11:45,800
— Jeg har talt med Harald.
— Harald?
144
00:11:45,920 --> 00:11:49,240
— Sønnen.
— Gorm den Gamles søn.
145
00:11:49,360 --> 00:11:53,320
— Harald Blåtand.
— Ja. Det var en smuk seance.
146
00:11:53,440 --> 00:11:58,960
Han kom, første gang jeg kaldte.
Ved De, hvad han fortalte?
147
00:11:59,080 --> 00:12:05,480
Han synes, det er så trist,
at man ikke respekterer gravfreden —
148
00:12:05,600 --> 00:12:10,320
— men heldigvis kan de grave,
så tosset de vil.
149
00:12:10,440 --> 00:12:17,000
De finder ikke hans far i Sydhøjen.
Han ligger et helt andet sted.
150
00:12:17,120 --> 00:12:22,600
— Det bør jeg nok ikke fortælle.
— Så skal De heller ikke.
151
00:12:22,720 --> 00:12:27,920
Han ligger under kirkegulvet.
Kirken i Jelling.
152
00:12:28,040 --> 00:12:32,000
Det var der, Harald flyttede ham
over, da han blev kristen.
153
00:12:32,120 --> 00:12:36,240
Jeg tænkte nok,
du rendte videre med det sludder.
154
00:12:36,360 --> 00:12:41,160
Der er meget, du går glip af ved
at lukke af for den åndelige verden.
155
00:12:41,280 --> 00:12:45,080
Jeg slipper for
at have Harald Blåtand rendende.
156
00:12:45,200 --> 00:12:51,640
Le du bare. Der kommer en dag,
hvor de finder Gorm i kirken.
157
00:12:51,760 --> 00:12:56,240
Har De hørt,
hvornår man kan komme på stranden?
158
00:12:56,360 --> 00:12:59,480
Man venter stadig på minerydderen.
159
00:12:59,600 --> 00:13:05,160
— Er de kommet? Hvad siger gæsterne?
— De vil jo gerne på stranden.
160
00:13:05,280 --> 00:13:08,640
— Ditmar tager den ikke.
— Han har travlt.
161
00:13:08,760 --> 00:13:12,800
Jeg har en dårlig fornemmelse,
efter at han smed redaktøren ud.
162
00:13:12,920 --> 00:13:17,400
Manden er nazist.
Jeg har mødt den type i Berlin.
163
00:13:17,520 --> 00:13:22,120
Det ved jeg godt, Philip,
men det her er trods alt Danmark.
164
00:13:22,240 --> 00:13:24,960
Jeg håber, du har ret.
165
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
Minerydderne er nede på stranden
med Anes far.
166
00:14:50,920 --> 00:14:53,680
— Vi skal forlade hotellet.
— Hvorfor?
167
00:14:53,800 --> 00:14:57,600
Hvis minen springer,
ryger alt i luften.
168
00:15:08,960 --> 00:15:14,440
— Kom nu, Olga. De andre er gået.
— Jeg kommer i mit eget tempo.
169
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
— Nå, Amanda. Hvor skal vi gå hen?
— De andre er ved landevejen.
170
00:15:20,320 --> 00:15:23,760
— Pigerne bærer stole derop.
— Og frokosten?
171
00:15:23,880 --> 00:15:27,400
— Den kommer også derop.
— Så vi skal spise på en vej?
172
00:15:27,520 --> 00:15:32,640
— Vi har fundet en lysning i skoven.
— Skovtur i det grønne.
173
00:15:32,760 --> 00:15:36,480
Hvis hotellet ryger i luften,
hvad så med vores bagage?
174
00:15:36,600 --> 00:15:41,280
Det er værre for Amanda og de
stakler, der arbejder med minen!
175
00:15:41,400 --> 00:15:45,920
Det er jeg da klar over, men jeg har
lov til at stille spørgsmålet —
176
00:15:46,040 --> 00:15:51,520
— når vi ikke må tage noget med.
Den kuffert har jeg haft i 35 år.
177
00:15:51,640 --> 00:15:55,520
— Så kan De godt kalde alle tilbage.
— Er den eksploderet?
178
00:15:55,640 --> 00:15:59,880
Den er væk.
Den er drevet til havs igen.
179
00:16:00,000 --> 00:16:04,880
Strømmen har taget den.
De skal ikke glæde Dem for tidligt.
180
00:16:05,000 --> 00:16:07,760
Den kan hurtigt komme tilbage igen.
181
00:16:07,880 --> 00:16:12,080
Så må vi håbe,
det bliver på det andet hotel.
182
00:16:12,200 --> 00:16:16,680
— Er den væk?
— De sendte gæsterne op på vejen.
183
00:16:16,800 --> 00:16:20,120
— Nu skal du få noget frokost.
— Jeg må tilbage.
184
00:16:20,240 --> 00:16:23,840
— Jeg har lovet at holde øje.
— Så siger jeg farvel nu.
185
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
Jeg er tilbage, inden du rejser.
186
00:16:26,720 --> 00:16:32,120
Der er drevet 40 miner i land
hele vejen ned ad kysten —
187
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
— inden for det sidste døgn.
188
00:16:36,040 --> 00:16:39,720
Jeg forstår ikke, hvor de kommer fra.
Ved du det?
189
00:16:39,840 --> 00:16:42,920
Ja, lidt ved jeg da.
190
00:16:43,040 --> 00:16:49,000
Tyskerne har sat kanoner i Hanstholm
for at spærre for trafikken.
191
00:16:49,120 --> 00:16:54,120
Der er 50 km, hvor ingen kanoner kan
nå, og der har de lagt søminer ud.
192
00:16:54,240 --> 00:16:57,160
Når det stormer, driver de i land.
193
00:16:57,280 --> 00:17:00,480
Har du fundet ud af det,
mens du har været her?
194
00:17:00,600 --> 00:17:04,760
Det må englænderne kunne bruge
ligesom det på Hotel Udsigten.
195
00:17:04,880 --> 00:17:09,840
Den forbandede radar.
Nu ved jeg ikke, hvad de stiller op.
196
00:17:09,960 --> 00:17:15,760
Jeg er i tvivl om, hvad det gør godt
for. Tyskerne er et skridt foran.
197
00:17:15,880 --> 00:17:21,800
Alt, hvad de rører ved, lykkes, og
her sidder jeg langt fra min familie.
198
00:17:24,120 --> 00:17:30,000
— Undskyld, Molly.
— Nu skal du heldigvis snart tilbage.
199
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Du skal vide, hvor glad jeg har været
for at se dig.
200
00:17:34,520 --> 00:17:37,120
Jeg ved bare ikke, om det nytter.
201
00:17:37,240 --> 00:17:42,640
Nogle gange gør man noget
uden at tænke over, om det nytter —
202
00:17:42,760 --> 00:17:46,040
— fordi man må.
203
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
Det er sådan, du er, Morten.
204
00:17:57,880 --> 00:18:02,760
— Ved De, hvor min mor er?
— Hun kørte med vognmand Larsen.
205
00:18:02,880 --> 00:18:06,640
— Hun skulle på sygehuset.
— Det er ikke Deres alvor!
206
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
Er der noget galt?
207
00:18:16,240 --> 00:18:20,960
Det ser altså værre ud, end det er,
Alice.
208
00:18:21,080 --> 00:18:25,920
— Det var dem, ikke? Toft og Thomsen?
— Men de fik ikke tasken.
209
00:18:26,040 --> 00:18:28,840
Og der kom nogle, så jeg blev reddet.
210
00:18:28,960 --> 00:18:31,840
Reddet?
Du skulle se dig selv.
211
00:18:31,960 --> 00:18:36,880
Ham, der lappede mig sammen, forstod
ikke, hvordan jeg brækkede fingrene —
212
00:18:37,000 --> 00:18:40,800
— ved at falde ned ad en trappe
på Brøndums Hotel.
213
00:18:42,880 --> 00:18:48,520
— Skal jeg hente sygeplejersken?
— Nej, nej. Jeg har det fint.
214
00:18:48,640 --> 00:18:53,200
Du aner ikke, hvor glad jeg er
for at se dig, Alice.
215
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
Kan jeg få dig til
at gøre mig en tjeneste?
216
00:18:58,520 --> 00:19:03,400
— Ja. Ligger du dårligt?
— Kunne du hente tasken for mig?
217
00:19:03,520 --> 00:19:07,040
— Nej, det kan jeg ikke!
— Den ligger et dårligt sted.
218
00:19:07,160 --> 00:19:11,680
Kender du Vippefyret på Sønderstrand?
Der har jeg gemt den.
219
00:19:11,800 --> 00:19:15,120
— Nej. Nej, nej!
— Du skal have dine penge.
220
00:19:15,240 --> 00:19:20,600
— Jeg er ikke interesseret!
— Jeg sælger dem til Hasselstrøm.
221
00:19:20,720 --> 00:19:25,560
— Han holder til i Jernbanegade.
— Du kommer ikke ud af byen.
222
00:19:25,680 --> 00:19:29,960
De venter jo på dig. Skal de også
brække fingrene på den anden hånd?
223
00:19:30,080 --> 00:19:32,880
Det her må stoppe lige nu.
224
00:19:34,680 --> 00:19:55,720
Svend?
225
00:19:57,440 --> 00:20:01,240
Nu kan vi gå ned på stranden igen.
Vil du med?
226
00:20:01,360 --> 00:20:06,920
De er sendt til Horserød, Helene.
Mine kammerater fra partiet!
227
00:20:07,040 --> 00:20:12,200
Den lille kontorchef fortalte,
at de er blevet kørt til Horserød.
228
00:20:12,320 --> 00:20:15,320
Og hvad gør jeg?
229
00:20:15,440 --> 00:20:19,880
Mæsker mig her
i borgerskabets dekadente overflod —
230
00:20:20,000 --> 00:20:25,280
— mellem grever og grosserer
med tre retter mad og årgangsvine.
231
00:20:26,480 --> 00:20:29,920
Vartet op af de yndigste piger.
232
00:20:30,040 --> 00:20:36,760
Det eneste, jeg tænker på, det er,
at jeg vil male dem uden tøj på —
233
00:20:36,880 --> 00:20:41,760
— mens mine kammerater ...
Helene, mine kammerater!
234
00:20:41,880 --> 00:20:46,840
De lever af vand og brød
i en koncentrationslejr.
235
00:20:46,960 --> 00:20:53,600
Hvad er jeg for et menneske?
Jeg burde da være der for dem!
236
00:20:53,720 --> 00:20:57,720
Kæmpe deres kampe!
Dele deres skæbne!
237
00:20:57,840 --> 00:21:02,720
Hvorfor melder han sig ikke,
hvis han har det sådan?
238
00:21:02,840 --> 00:21:07,280
— Det har han en gang imellem.
— Ja, det må du jo vide.
239
00:21:07,400 --> 00:21:11,240
Han er faldet til ro nu.
Drengene står dernede og venter.
240
00:21:11,360 --> 00:21:14,160
Jeg skal have fundet en ny titel.
241
00:21:14,280 --> 00:21:18,200
Den kan ikke hedde "Født til teater".
Titlen er vigtig.
242
00:21:18,320 --> 00:21:22,240
Ja, ligesom forordet,
som du heldigvis har skrevet.
243
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
Så er det badetid.
244
00:21:30,000 --> 00:21:32,840
— Er du sur?
— Det er min mor.
245
00:21:32,960 --> 00:21:38,280
Det er lige meget. Jeg har ikke
lyst til at bade. Måske senere.
246
00:21:38,400 --> 00:21:43,320
Det går desværre ikke.
Enevoldsen og jeg sejler i aften.
247
00:21:43,440 --> 00:21:47,840
— Jeg har lige fået det at vide.
— Jamen så god tur.
248
00:21:49,560 --> 00:21:54,520
— Jeg kunne også blive hjemme.
— Hvorfor skulle du det?
249
00:21:54,640 --> 00:22:00,120
— Nu du ikke kan komme med.
— Det bliver det ikke bedre af.
250
00:22:00,240 --> 00:22:05,600
Hvorfor kan kun mænd bekæmpe
nazisterne? Det er jeg træt af!
251
00:22:05,720 --> 00:22:11,760
Jeg troede et øjeblik, at du ville
med for, at vi kunne blive sammen.
252
00:22:11,880 --> 00:22:14,360
Jeg går ned og bader.
253
00:22:14,480 --> 00:22:18,520
Det er ellers det tætteste,
jeg har været et frieri.
254
00:22:24,320 --> 00:22:26,520
Det må jeg sige.
255
00:22:26,640 --> 00:22:31,520
Der er brug for forkælelse, nu hvor
De blev jaget op på landevejen.
256
00:22:31,640 --> 00:22:36,200
Der var en ting, jeg har tænkt på.
Måtte jeg se brevet fra Deres fætter?
257
00:22:36,320 --> 00:22:38,640
Ja.
258
00:22:42,720 --> 00:22:46,480
Jeg fik den tanke,
at det forrige brev blev censureret.
259
00:22:46,600 --> 00:22:51,240
Måske har han fundet en anden måde at
sende sine meddelelser. Tillader De?
260
00:22:54,000 --> 00:22:59,800
Han skriver, han håber, det kraftige
for holder Deres hoved varmt.
261
00:23:02,560 --> 00:23:05,440
Prøv lige at høre, hr. Aurland.
262
00:23:09,120 --> 00:23:12,200
Jeg tror sandelig, De har ret.
263
00:23:20,080 --> 00:23:23,520
— Skal jeg gøre det?
— Ja, det er nok bedst.
264
00:23:31,240 --> 00:23:36,320
Det kloge hoved sidder vist på Dem,
frøken Otilia.
265
00:23:39,840 --> 00:23:43,520
— Hvad skriver han?
— Det er værre end frygtet.
266
00:23:43,640 --> 00:23:48,480
Der er indført tvungent medlemskab
af det norske Hitlerjugend for børn.
267
00:23:48,600 --> 00:23:52,080
Al undervisning skal godkendes
af partiet.
268
00:23:52,200 --> 00:23:58,560
De lærere, der nægter, bliver enten
tævet eller smidt i fængsel.
269
00:23:58,680 --> 00:24:03,520
Ja, frøken Otilia, nu gælder
det samme der som i Tyskland.
270
00:24:03,640 --> 00:24:08,280
Først gør man børnene til nazister.
Så har man fremtidens soldater.
271
00:24:08,400 --> 00:24:12,560
Vi bliver ikke mødt med den slags
i den danske skole.
272
00:24:12,680 --> 00:24:17,560
Vi slipper nok billigere, som vi
plejer. Vi går samarbejdets vej.
273
00:24:17,680 --> 00:24:22,760
Som De beskriver forholdene i Norge,
er samarbejde at foretrække.
274
00:24:22,880 --> 00:24:27,800
Måske. Men hvor længe kan vi blive
ved med at se os selv i øjnene —
275
00:24:27,920 --> 00:24:32,240
— og lade de andre tage kampene
for os?
276
00:24:37,920 --> 00:24:40,880
— Hallo?
— Nå, du er der? Jeg har ringet.
277
00:24:41,000 --> 00:24:46,240
— Vi høster, Philip. Det går godt.
— Har du hørt fra redaktør Bruun?
278
00:24:46,360 --> 00:24:50,000
Ikke et ord.
Slangen er krøbet i sit hul.
279
00:24:50,120 --> 00:24:51,960
Hvad med din mor?
280
00:24:52,080 --> 00:24:56,120
Hun ringede, men jeg havde ikke tid.
De har lovet regn på onsdag.
281
00:24:56,240 --> 00:24:59,720
Jeg må tilbage.
Men jeg kommer og henter dig.
282
00:24:59,840 --> 00:25:04,880
— Det behøver du ikke.
— Jo. Det er på tide, du flytter ind.
283
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Så kan jeg lære dig lidt manerer.
284
00:25:17,720 --> 00:25:21,120
— Ja?
— Må jeg forstyrre Dem et øjeblik?
285
00:25:21,240 --> 00:25:24,480
Ser De ikke, at jeg arbejder?
286
00:25:26,040 --> 00:25:30,560
Jeg spurgte, om De havde kendskab
til en undsluppen kommunist.
287
00:25:30,680 --> 00:25:34,200
Det benægtede De, og også
at den pågældende person —
288
00:25:34,320 --> 00:25:37,360
— havde opholdt sig
i Deres lejlighed.
289
00:25:37,480 --> 00:25:40,720
Ja, selvfølgelig,
for det havde intet på sig.
290
00:25:40,840 --> 00:25:44,720
Sagen er den, hr. Weyse,
at personen har meldt sig selv.
291
00:25:44,840 --> 00:25:50,080
— Han sidder nede i patruljevognen.
— Meldt sig selv?
292
00:25:50,200 --> 00:25:54,240
— Jeg aner ikke, hvem De taler om.
— En kollega på teatret.
293
00:25:54,360 --> 00:25:59,000
Hr. Svend Damm,
teatermaler og gæst her på hotellet.
294
00:25:59,120 --> 00:26:05,000
Nå, Svend?
Skulle han være kommunist?
295
00:26:05,120 --> 00:26:09,360
Han fortæller, han den sidste måned
har gemt sig i Deres lejlighed —
296
00:26:09,480 --> 00:26:15,560
— med Deres viden. Det er alvorligt
at gemme en eftersøgt person.
297
00:26:16,960 --> 00:26:20,480
Jeg er så ganske enig, hr. Folmersen.
298
00:26:20,600 --> 00:26:23,200
— Folmer Gregersen.
— Pardon.
299
00:26:23,320 --> 00:26:26,040
Svend Damm er en fjern kollega —
300
00:26:26,160 --> 00:26:30,000
— hvis politiske ståsted jeg ikke
har nogen anelse om.
301
00:26:30,120 --> 00:26:33,040
Han dukker pludselig op på hotellet —
302
00:26:33,160 --> 00:26:36,520
— formentlig fordi han har hørt mig
fortælle om det.
303
00:26:36,640 --> 00:26:40,680
Hans motiver for at fortælle,
at jeg skulle være indblandet —
304
00:26:40,800 --> 00:26:44,640
— i hans gemmeleg med myndighederne,
der ...
305
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
Eller jo.
306
00:26:46,880 --> 00:26:52,720
Hvis De vidste, hvor megen jalousi
der er i teaterverdenen ...
307
00:26:56,040 --> 00:27:00,400
Det er også derfor, jeg i mine
erindringer har tænkt mig —
308
00:27:00,520 --> 00:27:03,640
— at skrive om film.
309
00:27:03,760 --> 00:27:10,440
Er det rigtigt? Det er vi rigtig
mange, der glæder os til at læse.
310
00:27:10,560 --> 00:27:15,320
Jeg kunne ikke forestille mig,
det var noget, De havde med at gøre.
311
00:27:15,440 --> 00:27:20,080
Denne Svend Damm virker
noget uligevægtig.
312
00:27:20,200 --> 00:27:25,320
Vi fik ham også ud stille og roligt
uden at forurolige de andre.
313
00:27:25,440 --> 00:27:29,800
Flot. Flot!
Hør, hvad er klokken?
314
00:27:30,880 --> 00:27:35,040
Nå, så mange? Så kan jeg lige nå
at skrive et par sider —
315
00:27:35,160 --> 00:27:38,480
— før der er middag.
316
00:27:41,640 --> 00:27:44,120
Ja, så er oberst Fuchs kommet.
317
00:27:44,240 --> 00:27:48,600
Jeg nåede lige at hviske til ham,
uden at Madsen hørte det —
318
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
— at vi har en aftale.
319
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
— Jeg er også klar.
— Ja.
320
00:27:54,160 --> 00:27:57,640
— Det kan jeg se.
— Kom. Sæt dig lige, August.
321
00:28:01,520 --> 00:28:03,880
Nu er du obersten.
322
00:28:08,440 --> 00:28:11,440
— Er du klar?
— Ja.
323
00:28:12,560 --> 00:28:15,440
Komm zurück.
324
00:28:15,560 --> 00:28:18,960
Ich warte auf Dich.
325
00:28:19,080 --> 00:28:22,160
Denn Du bist für mich.
326
00:28:22,280 --> 00:28:25,520
All mein Glück.
327
00:28:25,640 --> 00:28:28,600
Komm zurück.
328
00:28:28,720 --> 00:28:31,760
Ruft mein Herz immerzu.
329
00:28:31,880 --> 00:28:34,800
nun erfülle Du
330
00:28:34,920 --> 00:28:37,800
mein Geschick.
331
00:28:37,920 --> 00:28:40,880
Ist der Weg auch weit.
332
00:28:41,000 --> 00:28:47,600
führt er Dich und auch mich
in die Seligkeit.
333
00:28:47,720 --> 00:28:50,840
Darum bitt' ich Dich heut.
334
00:28:50,960 --> 00:28:53,600
Komm zurück
335
00:28:55,840 --> 00:28:59,920
Jeg fortryder,
hvad jeg sagde om Zarah Leander.
336
00:29:00,040 --> 00:29:04,800
Der bliver ingen konkurrence.
Hun bliver sendt retur til Skåne.
337
00:29:04,920 --> 00:29:08,960
Det tror jeg ikke.
Hun er fra Värmland.
338
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
Hvis jeg må sige en lillebitte ting —
339
00:29:12,760 --> 00:29:17,800
— så tror jeg ikke, det er
nødvendigt, at du sætter dig på ham.
340
00:29:17,920 --> 00:29:22,320
Det var også kun til ære for dig,
elskede.
341
00:29:28,160 --> 00:29:32,800
De har materialerne,
når kontrakten er underskrevet.
342
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
Obersten siger,
der bliver mere arbejde.
343
00:29:50,000 --> 00:29:53,240
Der er ikke tid.
Firmaet har andre opgaver.
344
00:29:56,160 --> 00:30:00,960
Hvad med Stefan Berger?
Har han talt med krigsretten?
345
00:30:10,960 --> 00:30:15,080
— De skal ikke bekymre Dem.
— Så han går fri?
346
00:30:31,440 --> 00:30:33,560
Andersens Badehotel.
347
00:30:54,720 --> 00:30:56,240
Far!
348
00:30:56,360 --> 00:31:00,720
Nå, det er min datter, Amanda,
som har hotellet.
349
00:31:06,240 --> 00:31:10,840
Jeg har talt med løjtnant Kiessling.
Krigsretten er netop trådt sammen.
350
00:31:10,960 --> 00:31:14,640
— Ingen har hørt fra obersten.
— Hvad?
351
00:31:30,680 --> 00:31:35,840
— Sagen kan kun ende på én måde.
— Det var det, han skulle forhindre!
352
00:32:03,600 --> 00:32:06,760
— Obersten siger ...
— Jeg er skideligeglad!
353
00:32:06,880 --> 00:32:11,080
Jeg forstår det godt. De gav mig
Deres ord som tysk officer.
354
00:32:11,200 --> 00:32:14,080
Så meget er det værd.
355
00:32:55,600 --> 00:32:58,960
— Er obersten kørt?
— Ja.
356
00:32:59,080 --> 00:33:02,480
Og vi kan godt skyde
en hvid pind efter det.
357
00:33:02,600 --> 00:33:07,720
Madsen rev kontrakten over for øjnene
af ham. Han vil ikke hjælpe os.
358
00:33:07,840 --> 00:33:11,880
Vi skal ikke arbejde i Hanstholm,
og vores projekt med Tyskland —
359
00:33:12,000 --> 00:33:14,760
— er forsvundet i den blå luft.
360
00:33:14,880 --> 00:33:19,160
Så må det det. Jeg ved heller ikke,
hvad vi skulle der midt i en krig.
361
00:33:19,280 --> 00:33:23,080
Vi har vores i Sverige.
Fik du sagt, at du stopper?
362
00:33:23,200 --> 00:33:26,880
— Hvordan skulle jeg kunne det?
— Madsen må klare sig selv.
363
00:33:27,000 --> 00:33:32,080
— Vi kan ikke klare os uden Madsen!
— Jeg har da mine engagementer.
364
00:33:32,200 --> 00:33:35,520
— Det kan vi ikke leve af.
— Det har du da sagt.
365
00:33:35,640 --> 00:33:39,360
Nej, jeg har ej!
Du har ikke hørt efter.
366
00:33:41,600 --> 00:33:46,960
Jeg tager til Stockholm. Du har
inspireret mig til "Dödsdansen".
367
00:33:47,080 --> 00:33:50,960
Søde, lille Alma.
Vi skal nok finde ud af det.
368
00:33:51,080 --> 00:33:54,520
Jeg kunne ikke vide,
Madsen blev så sentimental —
369
00:33:54,640 --> 00:33:57,600
— fordi de vil aflive en tysk soldat.
370
00:33:57,720 --> 00:34:02,400
— Obersten sagde, det er sket.
— At han er henrettet?
371
00:34:02,520 --> 00:34:06,160
Det ved jeg ikke.
Men i hvert fald dømt.
372
00:34:06,280 --> 00:34:09,680
Det var en af de soldater,
der kom og fik kakao.
373
00:34:09,800 --> 00:34:14,200
— Var det? Hvem af dem?
— Ham, der sang så smukt.
374
00:34:14,320 --> 00:34:18,880
Ham? Men han var da den sødeste
af dem alle sammen.
375
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
Ja.
376
00:34:31,040 --> 00:34:34,360
Så rejser hr. og fru Molin.
Har du sagt farvel?
377
00:34:34,480 --> 00:34:37,440
De var lige herinde.
378
00:34:42,120 --> 00:34:46,160
— Du har gjort alt, hvad du kunne.
— Det var sgu ikke meget.
379
00:34:46,280 --> 00:34:49,840
I det mindste skal du ikke
arbejde for dem mere.
380
00:34:49,960 --> 00:34:52,720
Det kommer aldrig til at ske igen.
381
00:34:55,400 --> 00:35:00,040
— Skal vi ikke gå ned at bade?
— Det har jeg sgu ikke lyst til.
382
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
Jo. Kom nu.
383
00:35:04,160 --> 00:35:07,960
Lad os få noget luft.
Det har vi godt af, begge to.
384
00:35:09,720 --> 00:35:14,680
— Så blev hr. og fru Molin hentet.
— Havde han fru Frigh med tilbage?
385
00:35:14,800 --> 00:35:18,480
Nej, det er rigtigt.
Det er længe siden, hun tog af sted.
386
00:35:32,120 --> 00:35:36,680
— Kender vi hinanden?
— Nej, hr. Hasselstrøm.
387
00:35:36,800 --> 00:35:40,160
Vi har en fælles bekendt.
Emil Høyer.
388
00:35:40,280 --> 00:35:43,680
Emil Høyer?
Nej, det tror jeg ikke.
389
00:35:43,800 --> 00:35:48,680
Han har solgt rationeringsmærker
til Dem, og De betalte ham 5000.
390
00:35:57,320 --> 00:36:03,000
Jeg ville høre, om De er interesseret
i resten af Deres tyvekoster.
391
00:36:03,120 --> 00:36:06,520
— Jeg fik ikke Deres navn.
— Det er lige meget.
392
00:36:06,640 --> 00:36:11,080
— Er De interesseret?
— Måske. Har De dem da?
393
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Måske.
394
00:36:15,600 --> 00:36:19,320
Hvis jeg skulle være interesseret,
hvad skal det så koste?
395
00:36:19,440 --> 00:36:21,480
Ikke en krone.
396
00:36:25,800 --> 00:36:29,280
Jeg vil endda fortælle,
hvem der stjal mærkerne.
397
00:36:29,400 --> 00:36:34,120
— To kedelige typer. Toft og Thomsen.
— Toft og Thomsen?
398
00:36:35,920 --> 00:36:39,480
— Hvor kan man finde dem?
— De var i Skagen i går.
399
00:36:39,600 --> 00:36:45,080
Da Emil ikke ville fortælle om
mærkerne, brækkede de hans fingre.
400
00:36:45,200 --> 00:36:46,720
Ikke pænt.
401
00:36:46,840 --> 00:36:49,840
Jeg giver Dem tasken,
hvis De sørger for —
402
00:36:49,960 --> 00:36:53,080
— at de aldrig kommer i nærheden
af Emil igen.
403
00:36:53,200 --> 00:36:56,840
Det skulle nok kunne arrangeres.
404
00:36:56,960 --> 00:36:58,840
Tak.
405
00:37:03,680 --> 00:37:07,960
Tasken ligger i garderoben
lige henne på stationen.
406
00:37:12,760 --> 00:37:15,920
Det var behageligt
at gøre Deres bekendtskab.
407
00:37:16,040 --> 00:37:19,160
Det var behageligt
at lugte oversøisk tobak.
408
00:37:19,280 --> 00:37:24,880
— Den er dyrket i Danmark.
— Det er den i hvert fald ikke.
409
00:37:25,000 --> 00:37:29,160
Jeg kan fortælle Dem, at det er den
på marker uden for Aalborg.
410
00:37:29,280 --> 00:37:31,440
Vil De have en?
411
00:37:42,880 --> 00:37:46,000
— Hvad kan sådan en sælges for?
— 60 øre.
412
00:37:46,120 --> 00:37:48,680
60 øre for en dansk cigar?
413
00:37:48,800 --> 00:37:53,600
Intet som krig sætter gang
i foretagsomheden.
414
00:37:53,720 --> 00:37:59,320
"Erindringer fra scene og film."
Nej, det er for kedeligt.
415
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
"Triumfer fra scene og film."
Nej, det bliver alt for ...
416
00:38:07,120 --> 00:38:11,520
Hvordan fortæller jeg,
at jeg har elsket begge dele?
417
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Jamen der var den jo.
418
00:38:16,680 --> 00:38:19,920
— "Jeg har elsket det hele."
— Hvabehar?
419
00:38:20,040 --> 00:38:23,720
Det er min nye titel.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
420
00:38:23,840 --> 00:38:29,120
— Klokken er 20 minutter i seks ...
— Ja tak. Jeg har fundet mit ur.
421
00:38:29,240 --> 00:38:31,760
Det var pænt af Dem.
Tak.
422
00:38:31,880 --> 00:38:36,160
Kollegaerne i København
lånte en nøgle til Deres lejlighed.
423
00:38:36,280 --> 00:38:40,600
Der er tydelige spor
efter kommunisten Svend Damm.
424
00:38:40,720 --> 00:38:43,520
Han har malet på væggene.
425
00:38:43,640 --> 00:38:49,160
Klokken er 20 minutter i seks,
og De er anholdt.
426
00:38:49,280 --> 00:38:52,000
— Anholdt?
— Han blev kørt af sted.
427
00:38:52,120 --> 00:38:56,320
Betjenten var her og arresterede
Svend Damm, som selv havde ringet.
428
00:38:56,440 --> 00:39:00,560
— Hvorfor tager de Edward med?
— Betjenten kom pludselig tilbage.
429
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Hr. Weyse skældte ham ud,
men de var tre mand.
430
00:39:04,280 --> 00:39:08,560
— De sagde, han var komponist.
— Kommunist.
431
00:39:08,680 --> 00:39:13,520
— Det er forrykt. Er Hjalmar deroppe?
— Det tror jeg, fru Weyse.
432
00:39:15,840 --> 00:39:19,240
— Har du hørt om Edward?
— Det var svært at undgå.
433
00:39:19,360 --> 00:39:23,120
Han var højrøstet,
da de slæbte af sted med ham.
434
00:39:23,240 --> 00:39:26,280
Jeg tager til Skagen nu.
Se efter drengene.
435
00:39:26,400 --> 00:39:31,640
— Jeg har ikke sagt noget til dem.
— Luk lige døren.
436
00:39:33,640 --> 00:39:37,760
Jeg må sige til dem, at Edward intet
har med det at gøre.
437
00:39:37,880 --> 00:39:42,960
Drengene har savnet dig. Begge deres
forældre skal ikke i Horserød.
438
00:39:43,080 --> 00:39:46,800
Tager de ham derop?
Det kan de da ikke.
439
00:39:46,920 --> 00:39:52,160
De kan tilbageholde på mistanke
uden at stille dem for en dommer.
440
00:39:52,280 --> 00:39:54,560
Han overlever aldrig.
441
00:39:54,680 --> 00:39:58,480
Da vi talte om, at tyskerne
beslaglagde Hotel Udsigten —
442
00:39:58,600 --> 00:40:03,080
— insisterede Edward på, at bare vi
lukkede øjnene, fandtes det ikke.
443
00:40:03,200 --> 00:40:06,360
Jeg har ikke brug
for din moralisering.
444
00:40:06,480 --> 00:40:12,040
Undskyld. Jeg ringer til min minister
og hører, om han kan hjælpe.
445
00:40:12,160 --> 00:40:16,520
Sig til ham, at Edward intet har
med politik at gøre. Du kender ham.
446
00:40:16,640 --> 00:40:20,960
— Du ved det.
— Ja. Han er kun optaget af sig selv.
447
00:40:27,440 --> 00:40:30,160
Hvad var det, mor?
448
00:40:32,160 --> 00:40:36,080
— Det må være søminen.
— Er den tilbage?
449
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
— Den var drevet i land igen.
— Ved Hotel Udsigten.
450
00:40:39,960 --> 00:40:43,600
— Vi blev jaget væk af tyskerne.
— Hører du, Olga?
451
00:40:43,720 --> 00:40:48,200
Det var det, du ønskede,
at den drev i land hos dem.
452
00:40:48,320 --> 00:40:51,240
Der er ikke noget overnaturligt
ved det.
453
00:40:51,360 --> 00:40:54,000
Det er strømforhold og videnskab.
454
00:40:54,120 --> 00:40:57,960
Derfor kan de godt have fortjent det.
455
00:40:58,080 --> 00:41:02,040
Hotel Udsigten brænder.
Fru Berggren er løbet ned for at se.
456
00:41:23,600 --> 00:41:26,640
Hr. Villumsen er ikke på sit værelse.
457
00:41:26,760 --> 00:41:30,920
Han gik for en halv time siden.
Han skulle mødes med Morten.
458
00:41:31,040 --> 00:41:36,800
— De skal vist af sted om lidt.
— Hvordan ser det ud derovre?
459
00:41:36,920 --> 00:41:39,760
— Det hele brænder.
— Hvad med radaren?
460
00:41:39,880 --> 00:41:45,000
— Den store installation?
— Den er knækket midt over. Ja.
461
00:41:46,320 --> 00:41:48,440
Hold da op.
462
00:41:57,000 --> 00:41:59,840
— Halløj.
— Bertha.
463
00:41:59,960 --> 00:42:04,040
Hotel Udsigten brænder.
Radaren er ødelagt.
464
00:42:04,160 --> 00:42:07,640
— Er Morten og Claus derinde?
— Nej, de er kørt.
465
00:42:07,760 --> 00:42:12,720
De tog rutebilen kvart over.
Det var da ærgerligt.
466
00:42:12,840 --> 00:42:17,080
Hvis du ringer til Arne Kokholm,
kan han få beskeden videre.
467
00:42:29,400 --> 00:42:34,160
Der var måske også noget andet,
du gerne ville have sagt til dem.
468
00:42:34,280 --> 00:42:35,840
Måske.
469
00:42:35,960 --> 00:42:39,680
Så var det da trist,
han ikke hørte det.
470
00:42:39,800 --> 00:42:45,920
Det er typisk mig. Jeg er ikke
god til at få ting sagt, mens tid er.
471
00:43:09,680 --> 00:43:15,720
Jeg skal fortælle Leslie om de danske
cigarer. Det kan redde vores økonomi.
472
00:43:15,840 --> 00:43:20,960
— Så fik du noget ud af at omgås dem.
— Er du stadig sur over det?
473
00:43:21,080 --> 00:43:25,000
— Det var vigtigt at få det lukket.
— Det håber jeg, det er nu.
474
00:43:25,120 --> 00:43:29,000
— Og at du er færdig med ham.
— Det kan jeg forsikre dig.
475
00:43:29,120 --> 00:43:32,040
— Hvor er mine bøger?
— På dit værelse.
476
00:43:32,160 --> 00:43:35,160
Jeg har ikke rørt dem.
477
00:43:38,880 --> 00:43:44,200
Dav, Alice. Jeg blev så glad, da du
foreslog, jeg kunne kigge forbi.
478
00:43:44,320 --> 00:43:47,360
— Hvornår foreslog jeg det?
— Da du ringede.
479
00:43:47,480 --> 00:43:51,520
— Måske var det mig, men du sagde ja.
— Gjorde jeg?
480
00:43:51,640 --> 00:43:54,960
Ja, det gjorde du.
Tak for det med Hasselstrøm.
481
00:43:55,080 --> 00:43:59,640
Jeg har ikke set Toft og Thomsen. Det
ærgrer mig, du ikke får dine penge.
482
00:43:59,760 --> 00:44:03,080
Jeg klarer mig også uden.
Du er nødt til at gå.
483
00:44:03,200 --> 00:44:07,120
Bertha er hjemme for at hente noget,
og hun skal ikke se dig.
484
00:44:09,000 --> 00:44:12,200
— Bliver hun længe?
— Om hun bliver længe?
485
00:44:12,320 --> 00:44:13,880
Ja.
486
00:44:15,040 --> 00:44:18,640
— Hun kommer nu.
— Jeg venter omme i haven.
487
00:44:23,520 --> 00:44:26,160
— Hvem var det?
— Hvem hvad?
488
00:44:26,280 --> 00:44:29,840
— Hvem ringede på døren?
— Det var bare ...
489
00:44:31,160 --> 00:44:36,360
Det var doktor Simonsen. Ja.
Han ønskede mig velkommen hjem.
490
00:44:36,480 --> 00:44:40,360
— Så er han måske lun på dig.
— Pjat. Pjat.
491
00:44:41,840 --> 00:44:46,920
— Nå, men jeg skal ikke holde på dig.
— Skulle vi ikke spise sammen?
492
00:44:47,040 --> 00:44:53,080
Kunne vi gøre det en anden dag?
Jeg er så træt efter rejsen.
493
00:44:53,200 --> 00:44:56,840
Jeg vil bare op
og have en lille middagslur.
494
00:44:56,960 --> 00:45:00,320
— Jamen så sov godt.
— Tak. Hils fru Ploug.
495
00:45:17,520 --> 00:45:21,160
Fortæl, Edward.
496
00:45:21,280 --> 00:45:23,120
Fortæl.
497
00:45:23,240 --> 00:45:26,920
— Der er ikke meget at fortælle.
— Slap de dig bare?
498
00:45:27,040 --> 00:45:31,280
Det var frygteligt.
Du har ingen anelse.
499
00:45:31,400 --> 00:45:35,880
Køjesenge med halmmadrasser
tilbage fra den store krig.
500
00:45:36,000 --> 00:45:40,200
Fire mand på værelset.
To af dem anede ikke, hvem jeg var.
501
00:45:40,320 --> 00:45:45,000
— Var du den eneste, der måtte gå?
— Ja, de andre er jo kommunister.
502
00:45:45,120 --> 00:45:46,680
Så du Svend?
503
00:45:46,800 --> 00:45:50,160
— Han sad i en anden barak.
— Han efterlod et brev.
504
00:45:50,280 --> 00:45:54,400
Han undskyldte
at have ødelagt min sommerferie.
505
00:45:54,520 --> 00:45:59,800
Og hvad så med min? Jeg har været
alene hele sommeren med drengene.
506
00:45:59,920 --> 00:46:05,320
Jeg er blevet anholdt
og beskyldt for at være politisk.
507
00:46:05,440 --> 00:46:10,240
Åh gud.
Hvad nu hvis bladene finder ud af —
508
00:46:10,360 --> 00:46:15,720
— at jeg har siddet i kommunistlejr?
Kan min bog så overhovedet sælges?
509
00:46:15,840 --> 00:46:18,040
Så er alt spildt!
510
00:46:18,160 --> 00:46:22,200
Det er trist for dit forord,
hvis du har skrevet det forgæves.
511
00:46:22,320 --> 00:46:25,320
Sidste år frygtede du,
at folk troede —
512
00:46:25,440 --> 00:46:30,720
— du sympatiserede med tyskerne.
Mon ikke du også slipper denne gang?
513
00:46:30,840 --> 00:46:35,880
Hr. Weyse er hjemme i god behold.
Fru Weyse ringede.
514
00:46:36,000 --> 00:46:40,040
Jeg har hele sommeren frygtet,
at gæsterne tog hjem før tid.
515
00:46:40,160 --> 00:46:43,640
— Ikke at de skulle i fængsel.
— Det gik alligevel.
516
00:46:43,760 --> 00:46:47,800
Det gør det også næste år.
Nu er tyskerne jo væk.
517
00:46:47,920 --> 00:46:52,080
Så må de jo henrette deres soldater
et andet sted.
518
00:46:52,200 --> 00:46:55,400
— Kør med os hjem.
— Jo, Amanda.
519
00:46:55,520 --> 00:46:59,720
— I stedet for at blive her alene.
— Jeg skal lukke ordentligt af.
520
00:46:59,840 --> 00:47:03,360
Jeg skal lave regnskaber.
Der er meget, jeg skal.
521
00:47:03,480 --> 00:47:06,960
Af sted med jer.
Jeg kan ikke have jer hængende her.
522
00:47:07,080 --> 00:47:08,800
Vi ses.
523
00:47:08,920 --> 00:47:12,040
Ja.
Jeg ringer, når vi er fremme.
47292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.