Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,000
Kunne Morten selv have sendt det?
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,400
Jeg ser først nu, hvem der har
skrevet den. Weyses ekskone!
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,800
- Behold bladet.
- Goddag, lille Fanny.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,800
Rationeringsmærker?
Han har stjålet dem.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
Vi finder ud af det.
Alt bliver godt.
6
00:00:17,000 --> 00:00:22,120
- De er fuld af løgn!
- Villumsen er blevet afsløret.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
Du har tænkt dig at sende det?
8
00:01:04,840 --> 00:01:10,240
Jeg kommer lige ud fra badeværelset,
og så står frøken Edith med en spand.
9
00:01:10,360 --> 00:01:13,040
Er det ikke hendes arbejde?
10
00:01:13,160 --> 00:01:18,080
Der er mere. Hun havde
gjort klar til den nye gæst.
11
00:01:18,200 --> 00:01:21,720
- Ved du, hvem det er?
- Nej, det gør jeg ikke.
12
00:01:21,840 --> 00:01:26,160
Hr. Weyses tidligere hustru,
Fanny Fjord!
13
00:01:26,280 --> 00:01:28,680
Skulle vi ikke gå?
14
00:01:28,800 --> 00:01:34,840
Jeg forstod på frøken Edith,
at hr. Weyse har inviteret hende.
15
00:01:34,960 --> 00:01:39,400
- Hr. Weyse, er De der?
- De damer.
16
00:01:39,520 --> 00:01:43,800
- I har badet. Var vandet dejligt?
- Ja.
17
00:01:43,920 --> 00:01:48,920
- Smut I ind og skift, drenge.
- Vi hører, De får besøg.
18
00:01:49,040 --> 00:01:52,960
- Deres tidligere hustru.
- Nå ja. Fanny var i Skagen.
19
00:01:53,080 --> 00:01:57,920
Hun skriver en artikel om fru Betty
Nansen, der har sommervilla der.
20
00:01:58,040 --> 00:02:01,400
- Hun ville se det gamle hotel.
- Betty Nansen?
21
00:02:01,520 --> 00:02:03,600
Nej, Fanny.
22
00:02:03,720 --> 00:02:05,040
Fanny!
23
00:02:05,160 --> 00:02:09,320
Jeg glæder mig til at hilse.
Det var jo før min tid.
24
00:02:11,560 --> 00:02:15,160
- Du husker hende vel.
- Udmærket.
25
00:02:15,280 --> 00:02:21,240
Middelmådig bridgespiller, men klog
nok til at komme ud af ægteskabet.
26
00:02:22,920 --> 00:02:27,160
Jeg kan tydeligt huske hende.
Hun elskede at komme herud til kaffe.
27
00:02:27,280 --> 00:02:32,760
- Det er mærkeligt efter så mange år.
- Måske skal de snakke gamle dage.
28
00:02:32,880 --> 00:02:36,000
- Hr. Weyse skriver sine erindringer.
- Flere?
29
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
Nej, det skal helst smage
af leverpostej.
30
00:02:40,280 --> 00:02:44,480
Fanny Fjord er fremme inden frokost.
Er der klar på værelset?
31
00:02:44,600 --> 00:02:51,080
Det hele er arrangeret. Hvor bliver
det hyggeligt, at hun kommer!
32
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
- Jeg fik lige posten.
- Tak.
33
00:02:59,000 --> 00:03:04,120
Det her må være gået galt. Det er til
en Stefan Berger sendt fra Tyskland.
34
00:03:04,240 --> 00:03:08,880
- Kan det være en af tyskerne?
- Der står vores adresse på.
35
00:03:09,000 --> 00:03:12,320
- Du har ret. Jeg ringer.
- Har de fortjent det?
36
00:03:12,440 --> 00:03:16,680
Det er klogt
at bevare det gode naboskab.
37
00:03:21,440 --> 00:03:25,720
- Kan jeg få Hotel Udsigten?
- Far og jeg kører til Skagen.
38
00:03:25,840 --> 00:03:29,120
- Vil du med?
- Jeg har ikke tid.
39
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
Lad hende være.
40
00:03:31,160 --> 00:03:35,560
Det er et brev til en af tyskerne.
De har skrevet vores adresse på.
41
00:03:35,680 --> 00:03:38,960
Må jeg lige se det brev?
42
00:03:42,600 --> 00:03:46,200
- Hvad laver du?
- Jeg tager lige det her.
43
00:03:47,320 --> 00:03:51,080
- Hvad sker der? Mor? Hvad sker der?
- Ikke noget.
44
00:03:51,200 --> 00:03:54,080
Georg, fortæl hende det nu.
45
00:03:56,440 --> 00:04:00,160
En af soldaterne har bedt din far
sende et brev for sig.
46
00:04:00,280 --> 00:04:04,280
- Han må ikke sende brevet.
- Hans kæreste er halvt jøde.
47
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
- Det er forbudt.
- Så kan vi ikke blande os.
48
00:04:07,640 --> 00:04:11,840
Din mor og jeg så sergenten råbe
af ham og rive hans brev i stykker.
49
00:04:11,960 --> 00:04:16,760
- Din far har et svagt punkt for ham.
- Gu har jeg da ej. Hold din kæft!
50
00:04:16,880 --> 00:04:20,760
Skulle jeg ikke vide det?
Hvad hvis det bliver opdaget?
51
00:04:20,880 --> 00:04:26,560
Du giver ham ikke det brev. Det er
fandeme mit hotel, det går ud over!
52
00:06:27,440 --> 00:06:31,760
Bertha, kom lige.
Kom lige ind til mig!
53
00:06:37,320 --> 00:06:41,440
- Ville du ikke ud at gå?
- Luk lige døren, Bertha.
54
00:06:43,840 --> 00:06:46,160
Der er taget noget.
55
00:06:49,120 --> 00:06:52,200
- Han har været her.
- Ja, det er ikke pigerne.
56
00:06:52,320 --> 00:06:56,640
- Hvornår?
- Når jeg ikke har været her.
57
00:06:56,760 --> 00:07:01,160
- Mens vi spiste morgenmad måske.
- Han kommer ikke ved højlys dag.
58
00:07:01,280 --> 00:07:04,240
- Så i aftes.
- Hvornår opdagede du det?
59
00:07:04,360 --> 00:07:08,760
- Nu. Jeg skulle have min frakke.
- Hvordan kom han ind?
60
00:07:10,960 --> 00:07:15,480
- Jeg må have haft vinduet åbent.
- Hvorfor har du også det?
61
00:07:17,320 --> 00:07:20,640
Drømmer du om,
at han skal ende i din seng?
62
00:07:20,760 --> 00:07:25,960
Må jeg så være fri! Jeg har
ikke ønsket det her ét sekund.
63
00:07:26,080 --> 00:07:30,680
Jeg er direktør for en tobaksfabrik.
Hvis det bliver opdaget ...
64
00:07:30,800 --> 00:07:34,640
- Det er en katastrofe.
- Så kom af med den taske, mor!
65
00:07:34,760 --> 00:07:39,240
Tag til Skagen og aflever den!
Sig, du fik den ved en fejltagelse.
66
00:07:39,360 --> 00:07:43,480
Hvordan skal det gå?
Hvordan skal det gå?
67
00:07:43,600 --> 00:07:47,640
Jeg bliver skandaliseret. Hængt ud.
Det er en katastrofe.
68
00:07:47,760 --> 00:07:51,200
Det har du sagt.
Hør nu, hvad jeg siger.
69
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
- Jeg hører, hvad du siger.
- Du ringer til vognmand Larsen.
70
00:07:55,560 --> 00:08:01,280
Så afleverer du den i eftermiddag.
Vil du vente, til politiet banker på?
71
00:08:14,800 --> 00:08:19,120
- Må jeg gøre rent nu?
- Ikke nu.
72
00:08:21,000 --> 00:08:23,840
- Ikke nu.
- Er det et dårligt tidspunkt?
73
00:08:23,960 --> 00:08:26,600
Ja!
Det må vente!
74
00:08:26,720 --> 00:08:29,320
Så kommer jeg tilbage.
75
00:08:36,720 --> 00:08:42,120
- Nej, Edith! Er det Dem?
- Ja, det er mig.
76
00:08:42,240 --> 00:08:46,080
- Hvor hyggeligt, at De er her!
- Hyggeligt at se Dem igen.
77
00:08:46,200 --> 00:08:48,720
Tænk, Edith er her stadig!
78
00:08:48,840 --> 00:08:53,800
- Kom og drik kaffe som i gamle dage.
- Det har Fanny ikke tid til.
79
00:08:53,920 --> 00:08:56,400
Det skal han ikke bestemme.
Senere.
80
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
Ja, nu skal du se.
81
00:09:03,120 --> 00:09:05,080
- Far!
- Vi går nu!
82
00:09:05,200 --> 00:09:09,600
- Nå, det er dine drenge?
- Ja, det er Severin og Leander.
83
00:09:09,720 --> 00:09:13,760
- Sig pænt goddag til Fanny.
- Goddag. Hvor gamle er I?
84
00:09:13,880 --> 00:09:16,280
- Jeg er 11.
- Jeg er ni.
85
00:09:16,400 --> 00:09:20,520
Løb over til Emma.
De leger med en pige på gården.
86
00:09:20,640 --> 00:09:24,680
- Hjælper til i køkkenhaven.
- Jeg anede ikke, de var så store.
87
00:09:24,800 --> 00:09:28,680
- Har du været gift så længe?
- Ja. Tiden går. Nu skal du se.
88
00:09:28,800 --> 00:09:32,520
Du skal bo herinde.
Hotellets bedste værelse.
89
00:09:34,720 --> 00:09:39,680
Det må jeg sige.
Blomster og champagne. Nye tider.
90
00:09:39,800 --> 00:09:43,720
Udelukkende til ære for dig.
Jeg er glad for, du kigger forbi.
91
00:09:43,840 --> 00:09:48,280
- Hvad er det, du vil?
- Tag nu at pakke ud.
92
00:09:48,400 --> 00:09:53,040
Kom ind bagefter,
så fortæller jeg dig det hele.
93
00:09:55,120 --> 00:09:58,000
- Philip, har du tid?
- Ja?
94
00:09:58,120 --> 00:10:03,240
- Jeg står bare midt i sildesalaten.
- Her er resultatet.
95
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
Travbanen? Brevduer? Hunde?
96
00:10:06,120 --> 00:10:09,160
- Min stedfar.
- Som vi ikke kalder ham.
97
00:10:09,280 --> 00:10:11,680
Vi taler om redaktør Bruun.
98
00:10:11,800 --> 00:10:14,160
Hans snak om Frikorps Danmark.
99
00:10:14,280 --> 00:10:18,000
- Philip tillagde det ikke betydning.
- Det gjorde jeg da.
100
00:10:18,120 --> 00:10:22,920
Nej, du gjorde ej. Over 5000 unge
danske mænd skal i tysk uniform.
101
00:10:23,040 --> 00:10:27,800
Det er ikke kun redaktøren. Der er
opfordringer i Statsradiofonien.
102
00:10:27,920 --> 00:10:32,960
Ja, det er noget værre noget. Kan jeg
gå tilbage til min sildesalat?
103
00:10:33,080 --> 00:10:36,280
Det er tydeligt,
det ikke interesserer dig.
104
00:10:36,400 --> 00:10:40,000
Det gør det!
Det gør det.
105
00:10:40,120 --> 00:10:42,680
Jeg græder hele vejen ud.
106
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
Er det kun mig, der synes,
det er forrykt?
107
00:10:47,040 --> 00:10:52,280
Ét er, at vi lægger os fladt ned,
men skal vi nu føre krig med dem?
108
00:10:52,400 --> 00:10:57,000
Jeg kommer nu. Jeg kunne ikke finde
min hattenål, og så lå den der.
109
00:10:57,120 --> 00:11:00,240
- Få hatten af. Vi skal bade.
- Ikke til Skagen?
110
00:11:00,360 --> 00:11:04,640
Nej. Han er dernede. Den unge soldat.
Det er nu, vi kan give ham brevet.
111
00:11:04,760 --> 00:11:08,360
- Oprigtigt talt, Georg.
- Kom, inden vagten skifter.
112
00:11:08,480 --> 00:11:11,920
- Du må selv tage derned.
- For helvede, Therese.
113
00:11:12,040 --> 00:11:16,200
Det ser åndssvagt ud,
hvis jeg går derned alene. Kom nu.
114
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Jeg kan godt selv.
115
00:11:20,520 --> 00:11:24,680
Jeg er enig med Amanda.
Det er alt for farligt.
116
00:11:24,800 --> 00:11:29,320
- Det må være sidste gang.
- Ja, ja, ja. Kom nu.
117
00:11:33,560 --> 00:11:38,000
- Nå, har du fået indrettet dig?
- Ja, det er så fint.
118
00:11:38,120 --> 00:11:43,480
Dejligt, dejligt.
Jamen kom og sæt dig.
119
00:11:46,680 --> 00:11:50,840
- Hvorfor har du jaget mig herud?
- Nu skal du høre.
120
00:11:50,960 --> 00:11:55,960
Jeg er i gang med
at skrive mine erindringer.
121
00:12:00,000 --> 00:12:04,160
Undskyld. Du er i gang med
at skrive dine erindringer?
122
00:12:04,280 --> 00:12:08,360
Det måtte være det, du gjorde,
mens verden er ved at gå under.
123
00:12:08,480 --> 00:12:11,800
- Hvad mener du?
- Du har hørt, der er krig, ikke?
124
00:12:11,920 --> 00:12:15,400
Jeg kan ikke se,
hvad det har med sagen at gøre.
125
00:12:15,520 --> 00:12:19,160
Men nu læser du afsnittet
om vores ægteskab op.
126
00:12:19,280 --> 00:12:22,680
- Hvor sødt af dig.
- Vores ægteskab?
127
00:12:22,800 --> 00:12:27,040
Det bliver ikke omtalt. Bogen handler
slet ikke om mit privatliv.
128
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Den handler om
mit arbejde med teatret.
129
00:12:30,160 --> 00:12:33,440
- Hvad med filmen?
- Filmen? Kun teatret.
130
00:12:33,560 --> 00:12:40,040
Det her billede havde jeg tænkt mig
på omslaget.
131
00:12:40,160 --> 00:12:43,320
- Hvad? Hvad siger du?
- Det er meget dig.
132
00:12:43,440 --> 00:12:48,560
Til bogens titel havde jeg tænkt
på "Født til teater".
133
00:12:48,680 --> 00:12:52,640
Det skrev Hans Brix så storartet,
da han anmeldte min debut.
134
00:12:52,760 --> 00:12:56,560
Gjorde han det storartet,
eller var din debut storartet?
135
00:12:56,680 --> 00:13:00,240
Min debut selvfølgelig.
Og så er der kapitlerne.
136
00:13:00,360 --> 00:13:04,760
- Du har skrevet det hele?
- Nej. Jeg har det herinde.
137
00:13:04,880 --> 00:13:11,240
Det starter,
da far og jeg byggede dukketeater.
138
00:13:11,360 --> 00:13:17,320
Det er første kapitel. Og så mit
første møde med teatrets magi.
139
00:13:17,440 --> 00:13:22,440
- Kapitel to.
- Netop. Så optagelsen på elevskolen.
140
00:13:22,560 --> 00:13:26,760
Jeg strøg ind første gang.
Så ansættelsen på Det Kongelige -
141
00:13:26,880 --> 00:13:29,400
- og så alle de store roller.
142
00:13:29,520 --> 00:13:33,560
Det lyder da spændende.
Så er det bare med at komme i gang.
143
00:13:33,680 --> 00:13:37,840
Ja, det er bare ...
Det er jo så lige det.
144
00:13:37,960 --> 00:13:43,000
Sagen er den, at jeg er skuespiller.
Kunstner. Ikke forfatter.
145
00:13:43,120 --> 00:13:48,600
Men det er du på en måde
med alle dine skriblerier.
146
00:13:48,720 --> 00:13:53,960
- Men du gør det jo glimrende.
- Skal jeg skrive dine erindringer?
147
00:13:54,080 --> 00:13:59,280
Nej. Vi skriver dem sammen.
Jeg fortæller, og du noterer.
148
00:13:59,400 --> 00:14:03,960
Så går du ind og skriver
alle guldkornene ned bagefter.
149
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
Jeg skal selvfølgelig nok
betale dig for det.
150
00:14:07,480 --> 00:14:11,200
Du er ikke klar over,
hvor uforskammet det er.
151
00:14:11,320 --> 00:14:15,320
Det med pengene?
Vi kan også gøre det mellem venner.
152
00:14:15,440 --> 00:14:20,120
Det er ikke pengene. Skulle jeg
have lyst til at være din sekretær?
153
00:14:23,840 --> 00:14:27,920
Jeg aner ikke mine levende råd.
Gyldendal presser mig.
154
00:14:28,040 --> 00:14:32,520
De har givet mig forskud, jeg ikke
kan betale tilbage, fordi ...
155
00:14:32,640 --> 00:14:37,320
Det kan være lige meget.
Det hele kan være lige meget!
156
00:14:37,440 --> 00:14:43,480
Edvard, bogen bliver meget bedre,
hvis du skriver den selv.
157
00:14:43,600 --> 00:14:46,240
Lad dig inspirere af den her.
158
00:14:46,360 --> 00:14:50,400
Det var en, forlaget sendte.
Jeg har ikke rørt den.
159
00:14:50,520 --> 00:14:53,920
- Må jeg låne den?
- Tag den endelig. Bare tag den.
160
00:14:54,040 --> 00:14:58,440
Så kan du hygge dig med Poul Reumert
og champagne hos dig selv.
161
00:14:58,560 --> 00:15:02,560
Nu må du gå. Jeg skal arbejde.
Jeg har en bog at skrive.
162
00:15:02,680 --> 00:15:07,440
- Det var hyggeligt at møde dig igen.
- Det var også dejligt at møde dig.
163
00:15:07,560 --> 00:15:10,640
Skulle jeg have glemt,
hvorfor vi blev skilt -
164
00:15:10,760 --> 00:15:14,080
- er det dejligt
at blive mindet om det.
165
00:15:14,200 --> 00:15:18,240
- Har du set, hvem han står med?
- Ham idioten.
166
00:15:21,800 --> 00:15:26,480
- Han glor på os. Vi må hellere gå.
- Vent.
167
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Nu kommer han.
168
00:16:01,560 --> 00:16:05,680
Står han og kigger i kikkert?
Ja. Nej, ikke længere.
169
00:17:12,040 --> 00:17:15,400
Vi har lige mødt hende.
Det sødeste menneske.
170
00:17:15,520 --> 00:17:21,280
- Bertha husker Fanny Fjord.
- Svagt. Jeg var vel syv-otte år.
171
00:17:22,440 --> 00:17:24,880
- Goddag.
- Goddag, hr. docent.
172
00:17:25,000 --> 00:17:30,440
Jeg har masser af spørgsmål,
men De har fået pålagt tavshed.
173
00:17:30,560 --> 00:17:34,920
Jeg kan fortælle lidt. Jeg ringede
til Nationalmuseet og fortalte -
174
00:17:35,040 --> 00:17:38,400
- at en person på hotellet
var interesseret.
175
00:17:38,520 --> 00:17:42,080
Da man hørte, det var Dem,
gjorde de en undtagelse.
176
00:17:42,200 --> 00:17:48,520
Hvorfor leder man igen
efter Gorm den Gamle i en tom grav?
177
00:17:48,640 --> 00:17:52,000
Da Frederik 7. stod for udgravningen
i 1861 -
178
00:17:52,120 --> 00:17:56,520
- gravede man kun over terræn, men
arkitekten bag den nye udgravning -
179
00:17:56,640 --> 00:18:00,840
- han mener, at der må findes
et yderligere kammer under terrænet.
180
00:18:00,960 --> 00:18:06,560
Måske støder de på hans knogler
lige i dette øjeblik!
181
00:18:06,680 --> 00:18:10,520
- Det kan man ikke udelukke.
- Jeg kan ikke vente.
182
00:18:10,640 --> 00:18:15,080
Jeg lægger en tarot.
Kort, man kan spå i.
183
00:18:15,200 --> 00:18:18,320
Så går vi op, Lydia.
184
00:18:20,040 --> 00:18:25,160
- Flot. De lød som en arkæolog.
- Jeg fik lyst til at studere.
185
00:18:25,280 --> 00:18:29,080
- De er student?
- Næh. Jeg kunne tage det på kursus.
186
00:18:29,200 --> 00:18:33,480
- Vi kunne læse sammen.
- Jeg mangler kun et år.
187
00:18:33,600 --> 00:18:38,640
Måtte jeg tale med Dem et øjeblik?
Privat.
188
00:18:38,760 --> 00:18:41,120
Vi kan gå derind.
189
00:18:43,280 --> 00:18:46,880
Herind.
190
00:18:47,000 --> 00:18:51,920
Den unge stuepige, hende fra gården,
hun bad mig komme derover.
191
00:18:52,040 --> 00:18:57,760
- Og nu kan De ikke finde vej?
- Jo, det lød ikke vanskeligt.
192
00:18:57,880 --> 00:19:04,520
Hun sagde, jeg skulle tage Dem med.
Hr. Kokholm vil gerne se os begge.
193
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
- Er han derovre nu?
- Det sagde hun.
194
00:19:07,400 --> 00:19:11,360
Kunne vi gøre det efter frokost?
195
00:19:11,480 --> 00:19:15,000
- Så siger jeg tak for mad.
- Det var da så lidt.
196
00:19:15,120 --> 00:19:19,200
- Nu skal du få kaffe.
- Det ville være dejligt.
197
00:19:22,240 --> 00:19:28,000
Vi fik et brev fra Morten sendt
fra Danmark. Hvem har sendt det?
198
00:19:28,120 --> 00:19:33,360
Hun håber, det er Morten selv,
men det kan det jo ikke være.
199
00:19:33,480 --> 00:19:37,360
Det ser heldigvis ud,
som om hun har glemt det.
200
00:19:41,600 --> 00:19:46,600
Der er en ting, jeg ville spørge dig
om. Vi fik jo et brev fra Morten.
201
00:19:46,720 --> 00:19:51,200
Det var sendt fra Danmark. Ved du,
hvem der har sendt det for ham?
202
00:19:51,320 --> 00:19:56,320
- Det kan vel ikke være Morten selv.
- Det kan jeg ikke forestille mig.
203
00:19:56,440 --> 00:20:01,280
- Det er det, jeg har sagt, Molly.
- Så går vi i køkkenhaven.
204
00:20:01,400 --> 00:20:06,360
- Skulle vi ikke op på høloftet?
- Nej. Vi går i køkkenhaven.
205
00:20:06,480 --> 00:20:10,680
- I glemte døren.
- Nu skal jeg ...
206
00:20:12,000 --> 00:20:15,480
- Nej, er det dig, Bertha?
- Goddag, fru Andersen.
207
00:20:15,600 --> 00:20:18,760
Du er løbet i vejret,
siden du rendte hos mig.
208
00:20:18,880 --> 00:20:22,440
- Det er jeg nok.
- Kom bare nærmere, Villumsen.
209
00:20:22,560 --> 00:20:26,200
- Goddag.
- Goddag. Velkommen til.
210
00:20:26,320 --> 00:20:28,560
Nu går vi ud til børnene.
211
00:20:28,680 --> 00:20:33,200
- Gør du bare det, Molly.
- Mon ikke du skal gå med?
212
00:20:38,040 --> 00:20:40,480
Bare sæt jer ned.
213
00:20:41,760 --> 00:20:44,480
Det var en mærkelig
telefonsamtale sidst.
214
00:20:44,600 --> 00:20:49,760
Vi har bedt Villumsen kigge nærmere
på, hvad der sker på Hotel Udsigten.
215
00:20:49,880 --> 00:20:53,760
Det er ikke noget, der skal tales om.
216
00:20:53,880 --> 00:20:58,240
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Er der nyt derovrefra?
217
00:20:58,360 --> 00:21:02,440
De bygger for fulde kræfter.
Det ligner en radar.
218
00:21:02,560 --> 00:21:07,880
- De har en stående i Skagen.
- Det er det, det ligner.
219
00:21:08,000 --> 00:21:12,360
Vi må finde ud af, hvad det er.
Hvor tæt har De været på?
220
00:21:12,480 --> 00:21:16,640
Jeg kan ikke forcere pigtråden.
De patruljerer på den anden side.
221
00:21:16,760 --> 00:21:19,960
Jeg blev smidt væk i går
og her til morgen.
222
00:21:20,080 --> 00:21:24,640
- Har tyskerne ligefrem set Dem?
- Ja, desværre.
223
00:21:24,760 --> 00:21:28,200
Så er det jo ingen nytte til.
224
00:21:28,320 --> 00:21:32,880
Hvis tyskerne kender Villumsen,
kunne det være, jeg skulle forsøge.
225
00:21:35,000 --> 00:21:38,400
- Hvorfor er det morsomt?
- Så let er det ikke.
226
00:21:38,520 --> 00:21:41,440
Det er gået nemt for Dem
at blive opdaget.
227
00:21:41,560 --> 00:21:45,280
- Har du mod på det, Bertha?
- Undskyld, Kokholm.
228
00:21:45,400 --> 00:21:49,080
Hold kaje et øjeblik, Villumsen.
229
00:21:53,680 --> 00:21:57,440
Nu skal jeg vise dig,
hvordan sådan en tingest fungerer.
230
00:22:02,080 --> 00:22:06,760
Vil det lykkes
at finde Gorm den Gamle?
231
00:22:13,400 --> 00:22:16,640
Åh.
Det var trist.
232
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
Ja?
233
00:22:26,200 --> 00:22:30,600
- Kan De ikke se, jeg arbejder?
- Undskyld. De kom ikke til frokost.
234
00:22:30,720 --> 00:22:33,760
Har der været frokost?
Det har jeg ikke hørt.
235
00:22:33,880 --> 00:22:38,320
- Deres gæst bad os komme med mad.
- Jeg har ikke tid.
236
00:22:40,760 --> 00:22:44,600
- Skal jeg tage det med igen?
- Nu er det jo kommet.
237
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
Så kan De da lige stille den, ikke?
238
00:23:02,040 --> 00:23:04,600
Ja?
239
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Deres sekretær ringede.
Jeg skulle give besked om -
240
00:23:08,680 --> 00:23:15,400
- at hun var blevet rask og var parat
til at komme herover i morgen.
241
00:23:15,520 --> 00:23:19,280
Kom lige ind et øjeblik,
frøken Otilia.
242
00:23:19,400 --> 00:23:23,320
Jeg fik et brev i morges
fra min fætter i Norge.
243
00:23:23,440 --> 00:23:29,720
- Nå? Virkede så Deres plan?
- Desværre, nej. Censuren var der.
244
00:23:29,840 --> 00:23:34,200
Alle hans oplysninger om skolekampen
er streget ud.
245
00:23:34,320 --> 00:23:38,360
Sådan ser det ud, når det har været
i nazisternes hænder.
246
00:23:38,480 --> 00:23:42,120
Jeg må meddele skolefolket,
at planen er gået i vasken.
247
00:23:42,240 --> 00:23:46,360
Jeg kan ikke rapportere.
Såre trist.
248
00:23:46,480 --> 00:23:50,360
Så er der vel ingen grund til,
at Deres sekretær kommer.
249
00:23:50,480 --> 00:23:54,200
Nu har jeg stillet hende
et ophold i udsigt.
250
00:23:54,320 --> 00:23:58,040
- Jo, men hvis hun er syg ...
- Var hun ikke rask?
251
00:23:58,160 --> 00:24:04,960
Jo, men hun virkede ængstelig over
legitimationstvangen i Jylland.
252
00:24:05,080 --> 00:24:09,040
- Hvad kan man ikke blive udsat for?
- Sagde hun det?
253
00:24:09,160 --> 00:24:12,360
- Nærmest.
- De har ret.
254
00:24:12,480 --> 00:24:15,680
Det er lidt meget
at udsætte hende for.
255
00:24:15,800 --> 00:24:19,080
Det synes jeg næsten, det er.
256
00:25:10,560 --> 00:25:14,120
Nå, der er du!
Liebling!
257
00:25:14,240 --> 00:25:17,080
Jeg gik og ledte efter dig deroppe.
258
00:25:24,520 --> 00:25:27,640
Du ved, jeg ikke kan undvære dig.
259
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
Sig ja og smil.
260
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
Og så går vi.
261
00:25:43,560 --> 00:25:47,040
- Nu er de væk.
- Hvad laver De her?
262
00:25:47,160 --> 00:25:50,960
Jeg ville advare dem om,
at soldaterne kommer hurtigt tilbage.
263
00:25:51,080 --> 00:25:54,640
- Hvad hvis de genkendte Dem?
- Det var nogle andre.
264
00:25:54,760 --> 00:25:58,240
Det kunne De ikke vide.
Hvordan havde vi så stået?
265
00:25:59,800 --> 00:26:03,560
Hvordan havde De stået,
hvis jeg ikke var kommet -
266
00:26:03,680 --> 00:26:07,360
- og vagterne havde opdaget
Deres kamera?
267
00:26:09,800 --> 00:26:13,360
Det kys var i hvert fald
helt unødvendigt!
268
00:26:28,640 --> 00:26:32,880
Jeg er lige blevet ringet op. Jeg
troede ikke, han kunne synke så dybt.
269
00:26:33,000 --> 00:26:36,240
Han bor på min ejendom,
men ødelægger forretningen.
270
00:26:36,360 --> 00:26:41,120
- Ring nu. Vi står med pocherede æg.
- Kan det ikke vente lidt?
271
00:26:41,240 --> 00:26:44,080
Ditmar har talt med Frijsenholm.
272
00:26:44,200 --> 00:26:48,000
Alle godsets ansatte har meldt sig
til Frikorps Danmark.
273
00:26:48,120 --> 00:26:50,600
Vi står uden folk til høsten!
274
00:26:50,720 --> 00:26:54,520
- "Det ville jeg bare fortælle Dem."
- Hvad så?
275
00:26:54,640 --> 00:26:59,200
Aner det ikke. Hvordan skal jeg
skaffe folk på så kort tid?
276
00:26:59,320 --> 00:27:03,480
Nå, du må hellere ringe til middag.
277
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
Vi taler senere.
278
00:27:12,600 --> 00:27:17,000
Jeg skal finde en grimasse, der ikke
ødelægger middagen for hr. Aurland -
279
00:27:17,120 --> 00:27:22,560
- nu hvor han har inviteret mig til
at sidde ved sit bord.
280
00:27:28,760 --> 00:27:31,800
- Er alle kommet ned?
- Der mangler en del.
281
00:27:31,920 --> 00:27:35,720
Godt. Vi når det.
Vi når det.
282
00:27:35,840 --> 00:27:42,640
Hr. Weyse! Vi var bekymrede, da De
ikke kom til frokost. Går det godt?
283
00:27:42,760 --> 00:27:45,280
Storartet.
284
00:27:47,960 --> 00:27:51,200
Har De set,
at De har selskab til middagen?
285
00:27:51,320 --> 00:27:55,280
- Det har jeg sandelig også.
- Er De selv blevet gift igen?
286
00:27:55,400 --> 00:27:58,600
Nej, fru Fjeldsø.
Jeg lærte af mine fejl.
287
00:28:03,000 --> 00:28:06,600
Det er dejligt at høre,
at fru Fjeldsø kan le.
288
00:28:06,720 --> 00:28:10,760
- Jeg troede, musklen var slap.
- Det er hyggeligt at se hende.
289
00:28:10,880 --> 00:28:13,280
Godt, du nyder opholdet.
290
00:28:13,400 --> 00:28:17,560
Mens du dyrkede dit martyrium,
snakkede jeg med Edith.
291
00:28:17,680 --> 00:28:22,640
Vi fik indhentet alt det, der er
sket. Det er sandelig ikke så lidt.
292
00:28:28,880 --> 00:28:32,480
- Alt vel, hr. kontorchef?
- Både-og.
293
00:28:32,600 --> 00:28:36,520
Det er svært at lukke øjnene
for verdens fortrædeligheder.
294
00:28:36,640 --> 00:28:40,760
Men jeg skal ikke ødelægge
Deres feriehumør.
295
00:28:44,680 --> 00:28:49,640
Hr. docent!
Jeg har desværre en trist meddelelse.
296
00:28:49,760 --> 00:28:55,160
- Som lovet spurgte jeg tarotten.
- Nå ja. Hvad var svaret?
297
00:28:55,280 --> 00:28:59,880
Jeg tror ikke,
de finder Gorm den Gamle i Sydhøjen.
298
00:29:00,000 --> 00:29:05,120
Sig ikke noget til hr. Dyggve.
Han bliver bare skuffet.
299
00:29:05,240 --> 00:29:08,600
Jeg vil spare ham for den oplysning.
300
00:29:08,720 --> 00:29:13,920
- Du lovede at tage til politiet.
- Jeg vil ikke tale om det her.
301
00:29:14,040 --> 00:29:17,440
Du drømmer om, at han kommer tilbage.
302
00:29:17,560 --> 00:29:20,360
- Aldeles ikke.
- Godaften.
303
00:29:20,480 --> 00:29:21,720
Godaften.
304
00:29:24,320 --> 00:29:27,240
- Har De haft en spændende dag?
- Ja.
305
00:29:27,360 --> 00:29:30,520
Den har været begivenhedsrig.
306
00:29:32,680 --> 00:29:37,080
- Hvem ringede?
- Molin.
307
00:29:37,200 --> 00:29:41,400
- Han er stadig i Stockholm?
- Nej, han er i København.
308
00:29:41,520 --> 00:29:47,920
- Har han løst det med Bispebjerg?
- Vi mangler stadig materialer.
309
00:29:48,040 --> 00:29:51,200
Til gengæld kom han med et forslag.
310
00:29:51,320 --> 00:29:56,040
Han synes, vi skal bruge den
gamle kontakt og spørge obersten -
311
00:29:56,160 --> 00:30:01,280
- for tyskerne får materialer så nemt
som at klø sig selv i nakken.
312
00:30:01,400 --> 00:30:05,040
- Hvad svarede du?
- Selvfølgelig nej.
313
00:30:05,160 --> 00:30:09,560
Jeg er færdig med dem.
Det har jeg fortalt dig.
314
00:30:13,200 --> 00:30:16,880
Drengene er mere ved Emma end her.
De skal sove derovre.
315
00:30:17,000 --> 00:30:21,320
Ja, der er jo nogle, der holder ferie
og har tid til den slags.
316
00:30:22,640 --> 00:30:27,880
Tak. Nu vi taler om drenge,
fortalte Edith en sjov historie.
317
00:30:28,000 --> 00:30:33,960
- Den skal med i erindringerne.
- Jeg vil ikke omtale mit privatliv.
318
00:30:34,080 --> 00:30:37,600
Det her, Edward. Fået to børn
med en af de andre gæster -
319
00:30:37,720 --> 00:30:43,560
- uden at hendes mand vidste det.
Det ville peppe teatersnakken op.
320
00:31:33,880 --> 00:31:37,000
Det er mig.
321
00:32:17,160 --> 00:32:20,120
- Han siger ...
- Jeg har forstået det.
322
00:32:54,480 --> 00:32:59,160
- Hvad sagde han om hotellet?
- Det skal ikke siges til de andre.
323
00:32:59,280 --> 00:33:02,000
De er her for at holde ferie!
324
00:33:09,520 --> 00:33:14,960
- Hvad er det, der sker, Amanda?
- Det er en misforståelse.
325
00:33:15,080 --> 00:33:19,160
Et brev til en af de tyske soldater
blev sendt til os -
326
00:33:19,280 --> 00:33:25,040
- og så afleverede far det
på stranden i stedet for derovre.
327
00:33:25,160 --> 00:33:28,120
Nå ja.
Typisk tyskere.
328
00:33:28,240 --> 00:33:32,640
Det har De ret i.
Ordnung muss sein.
329
00:33:50,280 --> 00:33:54,080
Så. Nu sover de alle tre.
Emma først.
330
00:33:54,200 --> 00:33:57,000
Man bruger mange kræfter på
at bestemme.
331
00:33:57,120 --> 00:34:00,480
Vi har fået gæster.
Det er Morten.
332
00:34:02,080 --> 00:34:05,640
- Er Morten her?
- Han sidder i stuen. Kom.
333
00:34:10,080 --> 00:34:12,120
Godaften.
334
00:34:12,240 --> 00:34:14,440
Så du ér her.
335
00:34:14,560 --> 00:34:18,120
Jeg fortalte,
du havde det på fornemmelsen.
336
00:34:18,240 --> 00:34:21,800
Jeg tænkte, hvem der ellers
skulle sende det brev.
337
00:34:21,920 --> 00:34:25,400
- Det sagde Arne.
- Sæt dig ned.
338
00:34:28,880 --> 00:34:31,560
Fortæl, hvordan det går med jer.
339
00:34:31,680 --> 00:34:36,640
Jeg blev glad, da jeg hørte, at Fie
venter barn igen. Har hun det godt?
340
00:34:36,760 --> 00:34:42,120
Det har hun. Både hun og lille Peter.
Det er stadig fredeligt i Newcastle.
341
00:34:42,240 --> 00:34:46,120
- Hvordan går det her?
- Vi har tyskere på Hotel Udsigten.
342
00:34:46,240 --> 00:34:51,600
- Det har du nok hørt om.
- Morten har jo arbejdet med Arne.
343
00:34:51,720 --> 00:34:56,280
- Ikke at jeg forstår, hvad I laver.
- Vi ser, hvad tyskerne bygger.
344
00:34:56,400 --> 00:35:01,840
Det er en opgave, Morten har fået
direkte fra Churchill selv.
345
00:35:01,960 --> 00:35:05,960
Det er ikke helt rigtigt,
men englænderne vil gerne vide -
346
00:35:06,080 --> 00:35:11,240
- hvor tyskernes radarer står. Det
havde hjulpet gevaldigt sidste år.
347
00:35:11,360 --> 00:35:15,280
- Hvad skete der da der?
- Har I ikke hørt om det?
348
00:35:17,280 --> 00:35:21,480
Englænderne mistede 11 fly,
da de ville bombe Aalborg Lufthavn.
349
00:35:21,600 --> 00:35:26,000
De mistede orienteringen
og blev fanget af radarerne.
350
00:35:26,120 --> 00:35:29,480
Tyskerne ventede på dem
med antiluftskyts.
351
00:35:29,600 --> 00:35:32,600
De blev skudt ned, alle som en.
352
00:35:32,720 --> 00:35:37,560
De var ikke blevet sendt, hvis ikke
jeg havde fortalt om lufthavnen.
353
00:35:39,360 --> 00:35:44,200
- Det kan jo aldrig være din skyld.
- Det skal ikke ske igen.
354
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
- Hun er sjov, Fanny.
- Underholder hun stadig?
355
00:35:53,520 --> 00:35:56,960
Ja. Alle de historier.
Alle dem, hun har mødt.
356
00:35:57,080 --> 00:36:01,680
Du skulle bare vide. Det er
mærkeligt, hr. Weyse ikke er der.
357
00:36:01,800 --> 00:36:04,240
Hvor mange er tilbage?
358
00:36:04,360 --> 00:36:08,560
Fru Fjeldsø og fru Ploug er gået op
og hr. Aurland. Tre fire-stykker.
359
00:36:08,680 --> 00:36:13,400
Tag du bare hjem, Edith.
Jeg klarer resten.
360
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
Hvem sidder derude?
361
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
- Det er det, det går ud på.
- Så udspekuleret er han ikke.
362
00:36:19,520 --> 00:36:23,480
Det er præcis det, han er.
I det øjeblik, jeg opgiver godset -
363
00:36:23,600 --> 00:36:26,200
- bliver de kommanderet tilbage.
364
00:36:26,320 --> 00:36:29,400
- Så opgiv det.
- Det er da ikke dit alvor.
365
00:36:29,520 --> 00:36:34,000
- Din søn får det.
- Skal jeg føje ham nazisten?
366
00:36:34,120 --> 00:36:36,320
Det gør jeg ikke.
367
00:36:38,520 --> 00:36:42,080
Jeg har bedt forvalteren om
at skaffe nye folk.
368
00:36:44,960 --> 00:36:48,360
Hvordan kommer Danmark til
at se ud efter det her?
369
00:36:48,480 --> 00:36:51,920
Kommer vi til at tale sammen igen?
370
00:36:55,360 --> 00:36:58,280
- Ja?
- Jeg ville give dig Poul Reumert.
371
00:36:58,400 --> 00:37:01,720
- Behold den bare.
- Nej, det er din.
372
00:37:01,840 --> 00:37:05,760
Jeg ville lige sige, at jeg ikke
mente det med børnene.
373
00:37:05,880 --> 00:37:09,480
- Du skal ikke surmule.
- Jeg surmuler skam ikke.
374
00:37:09,600 --> 00:37:13,680
- Jeg sidder og arbejder.
- Må jeg sige noget om din bog?
375
00:37:19,200 --> 00:37:24,560
- Kan du huske, da vi var gift?
- Jeg troede, du var gået.
376
00:37:24,680 --> 00:37:30,040
Vi besøgte dine forældre lige efter
din første film, "Haremsnatten".
377
00:37:30,160 --> 00:37:32,200
Jeg sidder faktisk ...
378
00:37:32,320 --> 00:37:36,480
Din far sagde, du skulle bruge
dit talent på noget andet.
379
00:37:36,600 --> 00:37:40,800
Er det derfor,
din bog kun skal handle om teater?
380
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Du vil anerkendes på lige fod
med Poul Reumert.
381
00:37:44,440 --> 00:37:48,520
- Du vil være lige så stor som ham.
- Godnat, lille Fanny.
382
00:37:48,640 --> 00:37:52,680
Hvorfor kun skrive en bog
til bedsteborgerne -
383
00:37:52,800 --> 00:37:55,880
- når du kan nå et kæmpe publikum
i hele landet?
384
00:37:56,000 --> 00:38:00,920
Dit talent rækker langt ud over
teatret, men skammer dig over -
385
00:38:01,040 --> 00:38:06,320
- at hele Danmark elsker dine film,
fordi det ikke er fint nok.
386
00:38:06,440 --> 00:38:12,320
- Hvorfor er du ikke bare stolt?
- Det har du vel også et svar på.
387
00:38:12,440 --> 00:38:17,280
Det er, fordi du er en snob,
og det har du altid været.
388
00:38:22,440 --> 00:38:26,320
En sød, forvirret snob.
Sov godt.
389
00:38:38,400 --> 00:38:44,960
- Det er hyggeligt, De er her igen.
- Det er dejligt at være her. Godnat.
390
00:38:45,080 --> 00:38:48,840
- Hun sover ikke inde hos ham.
- Havde De troet det?
391
00:38:48,960 --> 00:38:53,480
- Man ved aldrig med hr. Weyse.
- Godnat.
392
00:39:14,200 --> 00:39:17,600
- Godaften, Alice.
- Hvordan er du kommet ind?
393
00:39:17,720 --> 00:39:21,400
- Gennem døren.
- Er du vanvittig? Hvem så dig?
394
00:39:21,520 --> 00:39:24,400
Ingen.
Jeg måtte ikke bruge vinduet.
395
00:39:24,520 --> 00:39:28,640
Du skal ikke bruge noget som helst.
Du var her også i aftes, ikke?
396
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
Alice, jeg har noget til dig.
397
00:39:31,360 --> 00:39:35,440
- Det er 5000. Du skal nok få resten.
- Hvor kommer de fra?
398
00:39:35,560 --> 00:39:38,880
- Lang historie.
- Så gør den kort.
399
00:39:39,000 --> 00:39:42,040
Jeg har solgt mærkerne
til Svend Aage.
400
00:39:42,160 --> 00:39:44,800
Det var ham, der huggede mærkerne -
401
00:39:44,920 --> 00:39:47,960
- indtil dem fra stationen
huggede dem fra ham.
402
00:39:48,080 --> 00:39:51,560
Svend Aage vil betale godt,
så du skal nok få dine penge.
403
00:39:51,680 --> 00:39:56,840
Så en Svend Aage har hugget
rationeringsmærker, som de to ...
404
00:39:56,960 --> 00:40:00,840
- Toft og Thomsen. Det hedder de.
- Og de har hugget fra ham.
405
00:40:00,960 --> 00:40:04,920
- Og nu har du hugget fra dem.
- Jeg har ikke hugget noget.
406
00:40:05,040 --> 00:40:09,160
- Jeg fandt bare tasken.
- Og nu sælger du dem tilbage.
407
00:40:09,280 --> 00:40:12,360
- Hvordan ved de to ...
- Toft og Thomsen.
408
00:40:12,480 --> 00:40:15,800
Jeg er ligeglad! Hvordan ved de,
at du har tasken?
409
00:40:15,920 --> 00:40:19,200
- Det er en længere historie.
- Som du gør kort.
410
00:40:19,320 --> 00:40:23,760
Før jeg blev snuppet, solgte jeg
mærker, men endte i arresten.
411
00:40:23,880 --> 00:40:27,000
Det kom i avisen.
Så gættede de resten.
412
00:40:27,120 --> 00:40:30,400
Hvad siger de til,
at du sælger til Svend Aage?
413
00:40:30,520 --> 00:40:34,920
- Svend Aage Hasselstrøm. Stor mand.
- Synes de bare, det er i orden?
414
00:40:35,040 --> 00:40:39,400
Hvad hvis de kommer her?
De hørte mit navn på stationen.
415
00:40:39,520 --> 00:40:43,920
- De kan finde mig.
- Alice, du har set dem. De er dumme.
416
00:40:44,040 --> 00:40:46,200
De fandt dig.
417
00:40:46,320 --> 00:40:52,200
Det er svært at stå så tæt på dig
og have lyst til at røre ved dig.
418
00:40:52,320 --> 00:40:54,760
Alice.
419
00:40:54,880 --> 00:40:57,840
Jeg tænker på dig hele tiden.
420
00:40:59,680 --> 00:41:04,000
- Tænker du også lidt på mig?
- Nej.
421
00:41:04,120 --> 00:41:06,720
Bare lidt?
422
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
Nej.
423
00:41:10,440 --> 00:41:16,880
Hvis ikke jeg mente det alvorligt,
var jeg ikke kommet med de penge.
424
00:41:17,000 --> 00:41:22,160
- Skulle jeg ikke blive her i nat?
- Nu du har betalt for det, mener du.
425
00:41:22,280 --> 00:41:26,280
Jeg vil hverken have de penge
eller den taske.
426
00:41:31,120 --> 00:41:34,400
Nu skal du tage det hele og gå.
427
00:41:36,520 --> 00:41:38,680
Og den her vej.
428
00:41:53,080 --> 00:41:57,120
På gensyn, Alice. Jeg kommer tilbage,
når det hele er klaret.
429
00:42:11,920 --> 00:42:16,800
Er jeg en snob? Er jeg, Helene?
Er det sådan, du ser mig?
430
00:42:16,920 --> 00:42:20,480
- Nej.
- Det sagde Fanny til mit ansigt.
431
00:42:20,600 --> 00:42:25,320
- Har hun kunnet hjælpe?
- Vi har pillet det fra hinanden.
432
00:42:25,440 --> 00:42:30,080
Hun tror, jeg taler om teatret
for at gå Poul Reumert i bedene.
433
00:42:30,200 --> 00:42:34,760
- Hun synes, jeg skal tale om film.
- Har hun ikke ret i det?
434
00:42:34,880 --> 00:42:37,880
Hvordan kommer jeg videre?
Jeg er gået i stå!
435
00:42:38,000 --> 00:42:41,520
- Var du begyndt?
- I hovedet. Hvornår kommer du?
436
00:42:41,640 --> 00:42:46,880
- Andre må tage sig af Svend.
- Jeg har prøvet fem steder.
437
00:42:47,000 --> 00:42:49,720
- Alle er bortrejste.
- Hvor er han?
438
00:42:49,840 --> 00:42:52,760
- I bad.
- Hvorfor?
439
00:42:52,880 --> 00:42:55,880
- Fordi han har malet.
- Er det Edward?
440
00:42:56,000 --> 00:43:00,760
- Fortæl om billederne.
- Det ringer på. Du får lige Svend.
441
00:43:02,640 --> 00:43:05,800
- Du gamle, hvordan går det?
- Vi savner Helene.
442
00:43:05,920 --> 00:43:11,120
Hun er også skøn. Hvis det kan
trøste dig, har jeg udfyldt hullerne.
443
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
Hvabehar?
444
00:43:14,240 --> 00:43:19,560
Der så så bart ud på tapetet,
så jeg tænkte ...
445
00:43:19,680 --> 00:43:25,040
- Det er politiet. De står ved døren.
- Så lader vi bare være med at åbne.
446
00:43:25,160 --> 00:43:29,440
- Det er politiet. Luk op!
- Vi må væk. Tag køkkentrappen.
447
00:43:29,560 --> 00:43:33,280
Jeg skal lige have tøj på.
Farvel, du gamle. Vi smutter.
448
00:43:33,400 --> 00:43:37,520
- Lad mig lige få Helene.
- Jeg kan ikke tale nu.
449
00:43:37,640 --> 00:43:41,160
Lad politiet tage ham.
Du skal ikke stikke af.
450
00:43:41,280 --> 00:43:45,720
Er du klar over, hvor ulovligt det er
at skjule en kommunist?
451
00:43:45,840 --> 00:43:49,640
- De står også nede i gården.
- Så må vi på loftet.
452
00:43:49,760 --> 00:43:54,040
Edward, vi løber nu. Jeg elsker dig.
Jeg får Svend i sikkerhed -
453
00:43:54,160 --> 00:43:56,640
- så kommer jeg over til dig.
454
00:43:56,760 --> 00:44:02,360
Hvorfor skal det her ske? Du er ikke
kommunist! Det er jeg heller ikke!
455
00:44:02,480 --> 00:44:04,720
Helene? Helene?
456
00:44:13,800 --> 00:44:18,240
- Der var bare lige en ting.
- Ja?
457
00:44:18,360 --> 00:44:21,240
Jeg skylder Dem vel en ...
458
00:44:23,440 --> 00:44:26,760
Det var godt, De kom,
da jeg stod med tyskerne.
459
00:44:26,880 --> 00:44:30,480
Det havde ikke været smart,
hvis de opdagede kameraet.
460
00:44:30,600 --> 00:44:33,480
- Tak for det.
- Det var så lidt.
461
00:44:33,600 --> 00:44:40,160
Hov, jeg kunne ikke spørge Dem
til middagen eller i stuen.
462
00:44:40,280 --> 00:44:44,280
- Fik De afleveret apparatet?
- Hr. Kokholm fik det.
463
00:44:44,400 --> 00:44:48,840
Nu sender de filmen til fremkaldelse.
Bare jeg har trykket rigtigt.
464
00:44:48,960 --> 00:44:54,280
- Det er jeg sikker på, De har.
- Det var bare det.
465
00:44:54,400 --> 00:44:57,600
- Godnat.
- Godnat.
466
00:45:04,160 --> 00:45:08,560
I cover the waterfront.
467
00:45:08,680 --> 00:45:11,880
I'm watching the sea.
468
00:45:12,000 --> 00:45:17,560
Will the one I love
be coming back to me?
469
00:45:20,520 --> 00:45:24,880
I cover the waterfront
470
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
in search of my love.
471
00:45:28,280 --> 00:45:35,000
And I'm covered by
a starless sky above.
472
00:45:35,120 --> 00:45:40,560
Well, here I'm patiently waiting.
473
00:45:40,680 --> 00:45:44,280
Hoping and longing.
Oh, how I yearn.
474
00:45:44,400 --> 00:45:48,800
Where are you?
Are you forgetting ...?
475
00:45:51,560 --> 00:45:53,880
Amanda?
476
00:45:54,000 --> 00:45:58,680
Hvis hun ikke er på kontoret,
er hun gået op.
477
00:46:07,920 --> 00:46:09,840
Ja?
478
00:47:34,400 --> 00:47:38,120
- Deserteret?
- Ja, han rømmede i eftermiddags.
479
00:47:38,240 --> 00:47:40,960
- Rømmede?
- Stak af!
480
00:47:41,080 --> 00:47:44,360
- Det var lige godt fandens.
- Det er kæresten.
481
00:47:44,480 --> 00:47:47,720
Sergenten sagde,
det ville gå ud over hende.
482
00:47:47,840 --> 00:47:51,280
En soldat, der deserterer,
er en alvorlig sag.
483
00:47:51,400 --> 00:47:52,880
Ja.
484
00:47:53,000 --> 00:47:58,040
Det er jeg da godt klar over. Jeg
kunne ikke vide, det ville gå sådan.
42841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.