Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,734 --> 00:00:10,199
[Episode 46]
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,199
I received a letter
from Hyun-ah.
3
00:00:13,199 --> 00:00:17,134
I think my
sister is alive.
4
00:00:20,101 --> 00:00:21,834
Hyun-ah.
5
00:00:23,199 --> 00:00:25,233
Hyun-ah?
6
00:00:25,867 --> 00:00:27,199
Hyun-ah...
7
00:00:32,434 --> 00:00:33,567
Hello?
8
00:00:33,567 --> 00:00:35,199
Who is it?
9
00:00:35,199 --> 00:00:37,567
Hello,
please say something.
10
00:00:38,199 --> 00:00:39,734
Who is this?
11
00:00:40,199 --> 00:00:42,667
Is it Jin Hyun-ah?
12
00:00:42,667 --> 00:00:45,333
Why aren't you talking?
Who is this?
13
00:00:46,001 --> 00:00:47,934
Hello?
14
00:01:15,168 --> 00:01:17,068
What do you
think you're doing?
15
00:01:17,068 --> 00:01:18,199
Jin Song-ah.
16
00:01:18,199 --> 00:01:20,034
Are you trying
to put on a show?
17
00:01:20,034 --> 00:01:21,199
Why?
18
00:01:22,199 --> 00:01:23,434
Why do you
think that way?
19
00:01:23,434 --> 00:01:24,400
So you deny it?
20
00:01:24,400 --> 00:01:26,134
That's ridiculous!
21
00:01:26,134 --> 00:01:27,199
Then who is it?
22
00:01:27,199 --> 00:01:29,300
Who's playing
this sick game?
23
00:01:30,199 --> 00:01:32,199
Why do you think this
is some sort of game?
24
00:01:32,199 --> 00:01:34,534
My sister is alive!
25
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Don't make me laugh!
26
00:01:36,200 --> 00:01:37,801
Your sister is dead!
27
00:01:37,801 --> 00:01:40,199
I saw it with
my own eyes...!
28
00:01:43,200 --> 00:01:45,300
Say that again.
29
00:01:47,199 --> 00:01:53,567
You saw
my sister die?
30
00:02:06,199 --> 00:02:09,199
I'm asking you
if you were there!
31
00:02:13,267 --> 00:02:16,667
My stomach!
My stomach!
32
00:02:19,500 --> 00:02:21,168
Kang Se-na.
33
00:02:21,233 --> 00:02:24,199
Call an ambulance!
34
00:02:24,834 --> 00:02:27,767
My stomach is killing me!
35
00:02:28,199 --> 00:02:30,101
That's enough.
36
00:02:30,101 --> 00:02:32,199
Do you really
think I believe you?
37
00:02:34,701 --> 00:02:36,199
Answer me.
38
00:02:36,600 --> 00:02:39,867
How do you know
that my sister is dead...?
39
00:02:39,867 --> 00:02:41,267
Have you
lost your mind?
40
00:02:41,267 --> 00:02:43,200
Don't you think about
blaming me for this!
41
00:02:43,200 --> 00:02:46,901
Her body didn't
show up in the search!
42
00:02:48,199 --> 00:02:49,233
You witnessed it yourself,
43
00:02:49,233 --> 00:02:51,199
so why are you getting
suspicious again?
44
00:02:51,199 --> 00:02:54,434
If you insist that
your sister is still alive,
45
00:02:54,434 --> 00:02:57,934
will that bring
her back to life?
46
00:03:00,200 --> 00:03:02,867
If that were the case,
47
00:03:02,867 --> 00:03:05,534
my mother would've
come back to life!
48
00:03:05,534 --> 00:03:09,199
She wouldn't
leave me alone,
49
00:03:09,199 --> 00:03:12,034
and she would've
returned to me.
50
00:03:14,867 --> 00:03:17,267
If you're so sure
that she's dead,
51
00:03:18,367 --> 00:03:21,101
why did you
come out here?
52
00:03:25,034 --> 00:03:27,068
To meet with you.
53
00:03:27,199 --> 00:03:28,199
What?
54
00:03:28,199 --> 00:03:31,867
I knew that you were
behind all of this.
55
00:03:33,534 --> 00:03:37,567
If you ever harass me
about this again,
56
00:03:37,567 --> 00:03:41,199
you won't get
away with it.
57
00:03:41,199 --> 00:03:42,199
Got it?
58
00:03:42,934 --> 00:03:46,333
Everything that spews
from your mouth is a lie!
59
00:03:48,199 --> 00:03:50,767
Doesn't your stomach
hurt anymore?
60
00:03:50,767 --> 00:03:52,467
It hurts to death!
61
00:03:52,467 --> 00:03:54,901
But I'm holding
in the pain!
62
00:03:55,199 --> 00:04:01,199
I've been through
much worse pain!
63
00:04:03,199 --> 00:04:04,467
Ah...
64
00:04:05,834 --> 00:04:10,134
you're not a director's
daughter anymore.
65
00:04:10,934 --> 00:04:15,934
Then why should I hold
back in front of you?
66
00:04:16,834 --> 00:04:22,199
I don't have to care about
what you think anymore.
67
00:04:49,400 --> 00:04:51,199
Good to see you!
68
00:04:54,834 --> 00:04:57,199
I should break
those wrists of yours...
69
00:04:58,600 --> 00:05:00,199
Why, you lazy...
70
00:05:00,199 --> 00:05:01,367
Why are you here...
71
00:05:01,367 --> 00:05:04,199
instead of at your hometown
with your Kyung-suk?
72
00:05:04,199 --> 00:05:08,199
You must've
missed me quite a bit.
73
00:05:08,199 --> 00:05:09,534
You're delusional.
74
00:05:09,534 --> 00:05:14,199
Why else would you
memorize my fiance's name?
75
00:05:15,134 --> 00:05:16,867
Did you miss
me that much?
76
00:05:17,199 --> 00:05:20,199
Am I listening to
a fly yawning?
77
00:05:20,199 --> 00:05:23,199
I was happy knowing
that you were gone.
78
00:05:25,199 --> 00:05:28,467
Mister, why are you looking
at my mom like that?
79
00:05:29,199 --> 00:05:30,200
How am
I looking at her?
80
00:05:30,200 --> 00:05:31,667
Like this.
81
00:05:33,199 --> 00:05:36,199
That's got to be the creepiest
look I've ever seen in my life.
82
00:05:36,199 --> 00:05:38,199
Did I do that?
83
00:05:40,068 --> 00:05:41,199
Seriously...
84
00:05:41,199 --> 00:05:42,634
Look here, dear daughter.
85
00:05:42,634 --> 00:05:44,333
How am
I your daughter?
86
00:05:44,333 --> 00:05:47,267
You're the daughter
of my lady here.
87
00:05:47,267 --> 00:05:49,534
And to be clear,
88
00:05:49,534 --> 00:05:51,801
my looks aren't creepy.
89
00:05:51,801 --> 00:05:54,199
Then how would
you describe them?
90
00:05:57,233 --> 00:06:01,168
More like, the look of
someone who's fallen in love?
91
00:06:01,168 --> 00:06:02,600
Oh, my...
92
00:06:03,600 --> 00:06:06,199
I really wanted to
eat a chicken today.
93
00:06:06,199 --> 00:06:09,199
But my heart is beating now
because of someone.
94
00:06:10,134 --> 00:06:12,199
I'm leaving for now.
95
00:06:18,199 --> 00:06:19,300
Mom!
96
00:06:19,767 --> 00:06:20,967
Mom, get a grip.
97
00:06:20,967 --> 00:06:23,199
Get a hold of yourself!
98
00:06:25,199 --> 00:06:29,600
Why have you fallen
for a creep like that?
99
00:06:30,934 --> 00:06:32,367
Bong.
100
00:06:33,199 --> 00:06:35,300
I think I need glasses.
101
00:06:36,101 --> 00:06:39,934
I'm starting to warm up
to that scoundrel.
102
00:06:56,001 --> 00:06:58,199
Once I get paid
for this work,
103
00:06:58,500 --> 00:07:01,199
I'll be able to
buy ingredients...
104
00:07:01,200 --> 00:07:04,634
to make ginseng chicken soup
for Song-ah and Do-joon.
105
00:07:05,701 --> 00:07:07,367
Mom.
106
00:07:14,199 --> 00:07:16,068
Mom, I'm home...
107
00:07:34,199 --> 00:07:35,199
Mom.
108
00:07:35,199 --> 00:07:38,667
Is this why you haven't been
getting your phone all day?
109
00:07:39,199 --> 00:07:44,199
I was bored,
so I started this.
110
00:07:46,199 --> 00:07:49,634
I could work here all day,
but Ms. Oh won't pay me a dime.
111
00:07:49,634 --> 00:07:52,333
But I get a nickel for
every one of these I finish.
112
00:07:52,333 --> 00:07:54,834
10 of them
earns 50 cents!
113
00:07:54,834 --> 00:07:56,199
Mom.
114
00:07:56,199 --> 00:07:58,767
This isn't
difficult at all.
115
00:07:58,767 --> 00:08:00,967
When I'm doing this,
time flies...
116
00:08:00,967 --> 00:08:02,199
and it keeps
me active.
117
00:08:02,199 --> 00:08:03,467
Song-ah.
118
00:08:03,467 --> 00:08:05,667
Can I keep
doing this?
119
00:08:05,667 --> 00:08:07,168
No.
120
00:08:07,168 --> 00:08:08,901
Don't do it.
121
00:08:09,199 --> 00:08:10,199
Why not?
122
00:08:10,199 --> 00:08:11,734
I work at a company.
123
00:08:11,734 --> 00:08:14,567
I can make enough
money for all of us,
124
00:08:14,567 --> 00:08:18,333
so please don't go
out of your way, okay?
125
00:08:18,333 --> 00:08:22,801
I don't want you
to do things like this!
126
00:08:27,199 --> 00:08:29,834
That's one good
cup of coffee.
127
00:08:35,701 --> 00:08:37,534
I'm home.
128
00:08:38,199 --> 00:08:41,199
Do you work late on
the weekends as well?
129
00:08:41,199 --> 00:08:42,934
There was an emergency.
130
00:08:42,934 --> 00:08:45,101
How busy were you...
131
00:08:45,101 --> 00:08:48,199
that you had to leave
your child with Hyun-soo?
132
00:08:48,199 --> 00:08:51,068
And you call
yourself a mother?
133
00:08:52,034 --> 00:08:53,199
Don't worry.
134
00:08:53,199 --> 00:08:54,634
Woo-joo has
gone to sleep.
135
00:08:54,634 --> 00:08:56,967
Woo-joo is
a gentle child.
136
00:08:58,001 --> 00:09:02,199
That's because all of the people
in our family are gentle people.
137
00:09:02,467 --> 00:09:07,199
But what if the child were
to fall ill all of a sudden?
138
00:09:07,467 --> 00:09:09,333
I'll be more careful.
139
00:09:10,934 --> 00:09:13,734
Don't you remember why
I allowed this marriage?
140
00:09:13,734 --> 00:09:15,701
It was because
of Woo-joo!
141
00:09:15,701 --> 00:09:17,199
The least
you can do...
142
00:09:17,199 --> 00:09:19,199
is take care
of your child!
143
00:09:19,199 --> 00:09:21,600
I'm not loafing around.
I'm working...
144
00:09:21,600 --> 00:09:23,267
You listen to me!
145
00:09:24,967 --> 00:09:28,967
Your marriage
depends on your child.
146
00:09:29,199 --> 00:09:32,667
Take good care of your child
if you want to remain here.
147
00:09:32,667 --> 00:09:35,801
More so, in your case!
148
00:09:36,567 --> 00:09:38,199
Mother.
149
00:09:40,101 --> 00:09:42,199
Father did not
allow for our wedding...
150
00:09:42,199 --> 00:09:44,199
just because of Woo-joo.
151
00:09:49,199 --> 00:09:51,967
Then why did
he allow it?
152
00:09:54,467 --> 00:09:58,199
It's because he's
noticed my potential.
153
00:09:58,199 --> 00:10:01,199
I'll go on
upstairs now.
154
00:10:08,967 --> 00:10:13,034
She doesn't know
her proper place.
155
00:10:13,300 --> 00:10:15,168
If she's so talented,
156
00:10:15,168 --> 00:10:17,199
why hasn't she
gotten promoted?
157
00:10:17,199 --> 00:10:19,068
My goodness.
158
00:10:19,068 --> 00:10:21,134
Stop talking so much.
159
00:10:21,134 --> 00:10:22,199
The older you get,
160
00:10:22,199 --> 00:10:25,001
the less you
should talk.
161
00:10:32,199 --> 00:10:33,901
Kang-min.
162
00:10:34,367 --> 00:10:38,233
I want to beat some
sense into that girl,
163
00:10:38,233 --> 00:10:40,199
but will she
stand for it?
164
00:10:40,199 --> 00:10:43,199
She'll probably tell the
police that I'm abusing her.
165
00:10:44,734 --> 00:10:45,901
Gosh...
166
00:10:45,901 --> 00:10:50,199
How did I end up with a
daughter-in-law like her?
167
00:10:51,199 --> 00:10:55,199
She should feel fortunate
that I'm holding back.
168
00:11:09,199 --> 00:11:10,834
Here.
169
00:11:10,834 --> 00:11:12,567
Let's cheers.
170
00:11:15,199 --> 00:11:16,901
Cheers!
171
00:11:20,134 --> 00:11:21,199
Do you like
your room?
172
00:11:21,199 --> 00:11:23,199
This place already
feels like home.
173
00:11:23,199 --> 00:11:24,300
That's good to hear.
174
00:11:24,300 --> 00:11:26,634
We're no different
than family now.
175
00:11:27,199 --> 00:11:28,600
Thank you.
176
00:11:29,199 --> 00:11:30,199
Since you're my
brother's friend,
177
00:11:30,199 --> 00:11:32,767
I'd like to address you
as my brother as well.
178
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
Sure.
We'll do that.
179
00:11:41,901 --> 00:11:44,068
Why don't
you join us?
180
00:11:59,600 --> 00:12:02,667
Who was the original owner
of the room downstairs?
181
00:12:11,199 --> 00:12:13,199
It was Gun-woo's room.
182
00:12:14,199 --> 00:12:15,767
I see.
183
00:12:16,333 --> 00:12:19,333
There are rumors that
he loved some woman.
184
00:12:19,333 --> 00:12:21,199
Do you know
who it was?
185
00:12:22,967 --> 00:12:25,667
Why are you
curious about that?
186
00:12:27,967 --> 00:12:29,701
My acquaintance
informed me that...
187
00:12:29,701 --> 00:12:34,233
Cha Gun-woo had left something
with the woman he loves.
188
00:12:34,233 --> 00:12:37,199
Would you happen
to know who that is?
189
00:12:41,199 --> 00:12:43,500
That would be
Jin Song-ah.
190
00:12:45,500 --> 00:12:50,199
They were engaged to be
married before they broke it off.
191
00:12:51,233 --> 00:12:53,199
Is that true?
192
00:12:53,199 --> 00:12:57,199
There was a woman
between them.
193
00:12:58,801 --> 00:13:00,199
Gun-woo was meeting...
194
00:13:00,199 --> 00:13:03,199
with another woman
besides Jin Song-ah?
195
00:13:03,199 --> 00:13:05,199
Who was that woman?
196
00:13:08,199 --> 00:13:11,233
Woo-joo's mother, aren't you
going to do the dishes?
197
00:13:11,233 --> 00:13:13,801
Yes,
I'm on my way!
198
00:13:15,199 --> 00:13:17,434
Please excuse me.
199
00:13:18,199 --> 00:13:22,199
I don't know
who the woman is.
200
00:13:39,567 --> 00:13:41,634
Can you
give me a cup?
201
00:13:45,834 --> 00:13:47,199
Here you go.
202
00:13:48,199 --> 00:13:50,500
Stop talking about
Song-ah's past.
203
00:13:50,500 --> 00:13:52,701
I was only
speaking the truth.
204
00:13:52,701 --> 00:13:54,199
Is there something wrong?
205
00:13:54,199 --> 00:13:56,967
The two of
them broke up...
206
00:13:57,400 --> 00:13:59,701
because of you.
207
00:14:22,199 --> 00:14:23,500
Honey.
208
00:14:23,500 --> 00:14:27,199
It must be nice to have
Hyun-soo join your team as well.
209
00:14:27,801 --> 00:14:29,199
Absolutely.
210
00:14:29,199 --> 00:14:33,199
I feel confident knowing
these three are by my side.
211
00:14:33,199 --> 00:14:36,199
Father,
I feel left out.
212
00:14:39,199 --> 00:14:42,901
You should be happy that
we're allowing you to go to work.
213
00:14:42,901 --> 00:14:47,199
Do you really need
your father-in-law...
214
00:14:47,199 --> 00:14:49,199
to put you
on a pedestal?
215
00:14:49,199 --> 00:14:50,199
Mother.
216
00:14:50,199 --> 00:14:53,199
Before I'm Woo-joo's mother,
I'm Kang Se-na.
217
00:14:54,701 --> 00:14:56,600
When a woman
becomes a mother,
218
00:14:56,600 --> 00:14:59,101
she abandons her name.
219
00:14:59,199 --> 00:15:03,199
I've forgotten my name
while taking care of my family!
220
00:15:03,199 --> 00:15:05,934
It's a different era now.
221
00:15:06,233 --> 00:15:08,233
That's enough!
222
00:15:09,901 --> 00:15:11,199
Now, now.
223
00:15:12,333 --> 00:15:15,068
If things are complicated
in the morning,
224
00:15:15,068 --> 00:15:17,199
the entire day
becomes hectic.
225
00:15:18,199 --> 00:15:19,600
Let's go.
226
00:15:20,199 --> 00:15:21,333
We'll be back.
227
00:15:21,333 --> 00:15:23,500
Yea,
have a good day.
228
00:15:27,567 --> 00:15:29,701
If it wasn't
for Woo-joo...
229
00:15:29,701 --> 00:15:34,834
It'd be all over with
one spinning heel kick.
230
00:15:42,567 --> 00:15:44,199
Hello.
231
00:15:48,701 --> 00:15:50,200
Mister!
232
00:15:50,200 --> 00:15:51,267
You're back?
233
00:15:51,267 --> 00:15:52,400
Has your father
recovered yet?
234
00:15:52,400 --> 00:15:53,467
Thanks to you, yes.
235
00:15:53,467 --> 00:15:54,867
That's great to hear.
236
00:15:54,867 --> 00:15:55,667
Have a great day!
237
00:15:55,667 --> 00:15:57,199
Yea, you, too.
238
00:15:59,199 --> 00:16:01,199
So you weren't
behind all of this?
239
00:16:01,199 --> 00:16:03,434
There's no way
Hyun-ah's alive.
240
00:16:04,034 --> 00:16:05,567
You can't fool me.
241
00:16:09,701 --> 00:16:12,333
What are you
doing at my desk?
242
00:16:15,199 --> 00:16:19,500
As the chief, I have the right to
look through my employees' desks.
243
00:16:19,500 --> 00:16:21,101
Get it straight.
244
00:16:21,101 --> 00:16:23,199
This company belongs
to Woo-joo's grandfather.
245
00:16:23,199 --> 00:16:26,068
And this office
is my world.
246
00:16:30,199 --> 00:16:31,367
Chief.
247
00:16:31,367 --> 00:16:32,734
Mr. Hong.
248
00:16:32,734 --> 00:16:34,199
Teach the new
recruits properly!
249
00:16:34,199 --> 00:16:35,634
What?
250
00:16:35,634 --> 00:16:37,333
Yes, Chief.
251
00:16:45,199 --> 00:16:49,300
Jin Song-ah, can't you
be more cooperative?
252
00:16:49,834 --> 00:16:53,134
I'm the one who's
getting pressure for it!
253
00:16:53,233 --> 00:16:55,068
I'm sorry.
254
00:16:55,068 --> 00:16:56,867
I'll be more careful.
255
00:17:03,500 --> 00:17:06,199
How should we
handle the marketing...
256
00:17:06,199 --> 00:17:08,199
for our new water
filtration product?
257
00:17:08,199 --> 00:17:10,300
Since it's a
world-class product,
258
00:17:10,300 --> 00:17:12,567
we should use
celebrity marketing.
259
00:17:12,567 --> 00:17:16,634
Allow me to contact some of the
hottest Korean Stars right now.
260
00:17:16,634 --> 00:17:19,200
It would be great
if they got on board.
261
00:17:19,200 --> 00:17:21,001
Leave that to me.
262
00:17:21,001 --> 00:17:23,767
I'll get them on board,
no matter what it takes.
263
00:17:24,767 --> 00:17:26,434
I have a different idea.
264
00:17:26,434 --> 00:17:29,034
Celebrity marketing will provide
a significant impact,
265
00:17:29,034 --> 00:17:31,199
but we should
carefully consider this.
266
00:17:33,168 --> 00:17:36,934
We should look into other
marketing strategies as well.
267
00:17:36,934 --> 00:17:41,600
Why don't we get some marketing suggestions from the employees?
268
00:17:41,600 --> 00:17:43,333
That's a great idea.
269
00:17:45,199 --> 00:17:47,199
What are your thoughts,
Chief Moon?
270
00:17:47,199 --> 00:17:51,199
Since Chief Kang
developed the product,
271
00:17:51,734 --> 00:17:54,199
shouldn't she be entrusted
with the marketing?
272
00:17:54,199 --> 00:17:57,934
She has the most knowledge
on the product itself.
273
00:17:58,901 --> 00:18:00,199
I think we should...
274
00:18:00,199 --> 00:18:05,199
incorporate both Manager Koo
and Chief Kang's ideas.
275
00:18:26,034 --> 00:18:27,199
Yes?
276
00:18:34,667 --> 00:18:35,934
What's going on?
277
00:18:35,934 --> 00:18:39,233
Thanks you for
endorsing my proposal.
278
00:18:40,199 --> 00:18:42,199
We're partners.
279
00:18:44,199 --> 00:18:45,534
Why?
280
00:18:46,199 --> 00:18:48,434
I feel secure
with you on my side.
281
00:18:48,434 --> 00:18:51,199
I've had a good
partner before.
282
00:18:51,199 --> 00:18:54,199
You remind
me of him.
283
00:18:54,434 --> 00:18:56,199
Is that so?
284
00:18:56,200 --> 00:18:58,667
I'm starting
to feel jealous.
285
00:19:02,134 --> 00:19:04,300
Are you
interested in me?
286
00:19:22,199 --> 00:19:24,333
Yea, is this
Bong's Chicken?
287
00:19:24,834 --> 00:19:26,267
Do-joon,
that must be you.
288
00:19:26,267 --> 00:19:28,034
It's me.
289
00:19:28,200 --> 00:19:30,134
Where do
you live now?
290
00:19:30,134 --> 00:19:32,300
We pay for rent in an
extra room at the restaurant.
291
00:19:32,300 --> 00:19:34,199
Oh, really?
292
00:19:34,199 --> 00:19:36,199
Yea, okay.
293
00:19:38,967 --> 00:19:42,567
Jung-ok is renting
a room now?
294
00:19:44,199 --> 00:19:47,199
I guess I should
see how she's living.
295
00:19:50,199 --> 00:19:54,300
You're my ball
and chain, aren't you?
296
00:19:54,300 --> 00:19:59,199
I can't go anywhere
because of you!
297
00:20:00,834 --> 00:20:06,199
Kang Se-na, you're probably
my long, lost enemy.
298
00:20:07,199 --> 00:20:11,199
Yea, yea, okay.
299
00:20:16,199 --> 00:20:17,801
Mr. Hong.
300
00:20:18,434 --> 00:20:20,199
How about Korean sausage
rice soup for lunch?
301
00:20:20,199 --> 00:20:21,199
Korean sausage rice soup?
302
00:20:21,199 --> 00:20:22,801
I'll go with you.
303
00:20:24,534 --> 00:20:26,199
Ms. Kim?
304
00:20:34,901 --> 00:20:35,867
Don't worry about them.
305
00:20:35,867 --> 00:20:37,199
He's pulling rank on you.
306
00:20:40,199 --> 00:20:42,199
Let's go have lunch.
307
00:20:53,333 --> 00:20:54,199
Please enjoy.
308
00:20:54,199 --> 00:20:55,267
Thank you.
309
00:20:58,200 --> 00:21:00,634
You've been looking
gloomy lately.
310
00:21:01,199 --> 00:21:04,199
Forget about your troubles,
at least while you eat.
311
00:21:04,199 --> 00:21:05,400
I will.
312
00:21:07,199 --> 00:21:09,199
Do you remember
this place?
313
00:21:10,333 --> 00:21:12,300
If I mix it with
my right hand~
314
00:21:12,300 --> 00:21:15,199
and then mix it
with my left hand~
315
00:21:15,199 --> 00:21:17,634
I end up
with two bowls~
316
00:21:19,867 --> 00:21:23,199
You sang
that silly song.
317
00:21:24,199 --> 00:21:26,199
I'm thankful that
you remember.
318
00:21:26,199 --> 00:21:28,200
I practiced hard before
singing that to you.
319
00:21:31,199 --> 00:21:33,199
Here's your pork cutlet.
320
00:21:39,199 --> 00:21:42,199
Why did you
order pork cutlet?
321
00:21:42,767 --> 00:21:44,168
This is a noodle house,
322
00:21:44,168 --> 00:21:46,267
but the pork cutlet
is really good here.
323
00:21:48,233 --> 00:21:50,199
Let me slice
it for you.
324
00:21:54,233 --> 00:21:56,233
Here, try it.
325
00:21:59,068 --> 00:22:00,701
Hurry up.
326
00:22:03,199 --> 00:22:05,199
It's really good.
327
00:22:09,199 --> 00:22:11,199
It's good, right?
328
00:22:19,001 --> 00:22:21,199
Let me give
you another one.
329
00:22:26,634 --> 00:22:28,199
Big Sis.
330
00:22:28,567 --> 00:22:32,667
You're chopping beets
differently now.
331
00:22:32,667 --> 00:22:33,667
Huh?
332
00:22:34,199 --> 00:22:35,300
How so?
333
00:22:35,300 --> 00:22:39,233
You used to chop with
force and conviction,
334
00:22:39,233 --> 00:22:44,333
but now your chops
are weak and hesitant.
335
00:22:45,199 --> 00:22:47,567
Oh, that...
336
00:22:49,199 --> 00:22:50,233
I'm sorry.
337
00:22:50,233 --> 00:22:52,500
I've been a
bit tired lately.
338
00:22:53,701 --> 00:22:56,199
Why would
you be tired?
339
00:22:56,199 --> 00:22:58,034
About that...
340
00:22:58,034 --> 00:23:01,001
Mom,
are you feeling ill?
341
00:23:01,199 --> 00:23:03,168
No,
it's nothing like that.
342
00:23:03,168 --> 00:23:06,333
I've been stitching
buttons onto dolls...
343
00:23:06,867 --> 00:23:10,200
Ma'am, are you stitching
buttons onto dolls?
344
00:23:12,199 --> 00:23:13,534
Really?
345
00:23:15,801 --> 00:23:19,101
No, I'm bored
during the day,
346
00:23:19,101 --> 00:23:21,200
and it's fun to
play with dolls!
347
00:23:24,467 --> 00:23:26,199
Goodness!
348
00:23:26,199 --> 00:23:30,199
I think you're the
happiest person here.
349
00:23:30,199 --> 00:23:32,134
There's nothing to it.
350
00:23:32,134 --> 00:23:35,367
As long as you're
well-fed and happy, right?
351
00:23:43,834 --> 00:23:45,534
Now, everyone.
352
00:23:46,134 --> 00:23:49,199
Good news about
the idea competition.
353
00:23:49,200 --> 00:23:51,767
What's the good news?
354
00:23:52,199 --> 00:23:56,168
There's $3,000 on
the line for the winner.
355
00:23:56,199 --> 00:23:58,001
$3,000!
356
00:23:59,199 --> 00:24:02,199
The competition is being
held by the general manager,
357
00:24:02,199 --> 00:24:04,567
so the prize money
is significant!
358
00:24:05,199 --> 00:24:07,767
The competition
will run for a week.
359
00:24:07,767 --> 00:24:09,199
If any of us
happens to win,
360
00:24:09,199 --> 00:24:12,199
let's agree
that the winner...
361
00:24:12,199 --> 00:24:15,001
buys coffee for
the rest of us. Okay?
362
00:24:15,199 --> 00:24:17,199
Just coffee?
363
00:24:17,199 --> 00:24:19,199
Why are you such
a cheapskate?
364
00:24:19,199 --> 00:24:20,434
The winner should
pay for dinner.
365
00:24:20,434 --> 00:24:22,834
That's easy for
you to say, Ms. Kim,
366
00:24:22,834 --> 00:24:25,199
since it's unlikely
that you'll win.
367
00:24:26,199 --> 00:24:29,199
Jin Song-ah,
do you have any ideas?
368
00:24:29,734 --> 00:24:31,801
I'll have to start
thinking about it.
369
00:24:31,801 --> 00:24:34,834
The general manager
would help you win.
370
00:24:34,834 --> 00:24:36,199
Considering your
past with him.
371
00:24:36,199 --> 00:24:38,134
Miss Park!
372
00:24:38,134 --> 00:24:41,001
Please refrain from
speaking such nonsense.
373
00:24:41,001 --> 00:24:44,199
I passed all the necessary exams,
and I made it here on my own.
374
00:24:44,199 --> 00:24:48,199
So please stop
assuming things.
375
00:24:56,834 --> 00:25:01,199
Wow, Jin Song-ah
has changed a lot.
376
00:25:01,199 --> 00:25:04,199
She used to
be a pushover,
377
00:25:04,199 --> 00:25:07,199
but she's like
Joan of Arc now.
378
00:25:07,199 --> 00:25:08,901
I like it.
379
00:25:47,400 --> 00:25:49,199
Why are you standing
there like that?
380
00:25:49,199 --> 00:25:51,867
Go take care
of your child.
381
00:25:54,034 --> 00:25:58,199
I'm exhausted from
watching the child all day.
382
00:25:59,199 --> 00:26:04,199
Honey, what if I die
early because of this?
383
00:26:12,199 --> 00:26:15,333
Like a delicate flower,
384
00:26:15,333 --> 00:26:21,134
there's nothing more
beautiful than an infant.
385
00:26:21,134 --> 00:26:23,199
If you continue to
look after Woo-joo,
386
00:26:23,199 --> 00:26:26,199
it'll extend your life
by at least 10 years.
387
00:26:27,199 --> 00:26:34,199
Sometimes you seem so
knowledgeable and respectable.
388
00:26:37,233 --> 00:26:40,667
What are you doing
in front of our children?
389
00:26:41,199 --> 00:26:45,101
You're never too old
to flirt, am I right?
390
00:26:45,199 --> 00:26:46,199
You're right.
391
00:26:46,199 --> 00:26:48,701
Sometimes,
I envy your relationship.
392
00:26:48,701 --> 00:26:51,667
You can say that it's
thanks to my efforts.
393
00:26:51,667 --> 00:26:55,701
A man is only as
good as his woman.
394
00:26:58,434 --> 00:27:01,367
But our Kang-min...
395
00:27:03,567 --> 00:27:07,199
The world is filled with
different men and women.
396
00:27:07,199 --> 00:27:12,367
You eventually get
used to everyone.
397
00:27:33,367 --> 00:27:36,101
Who do you
take after?
398
00:27:41,199 --> 00:27:42,701
Let me see
Woo-joo.
399
00:27:42,701 --> 00:27:45,434
You don't know how
to take care of a child.
400
00:27:47,199 --> 00:27:49,199
Woo-joo.
401
00:28:00,467 --> 00:28:02,199
You should go and
get some dinner.
402
00:28:02,199 --> 00:28:05,134
Then I'll leave
him to you.
403
00:28:14,199 --> 00:28:16,400
Kang Se-na's
source of happiness...
404
00:28:16,400 --> 00:28:19,434
seems to be delicate
like a glass castle.
405
00:28:22,834 --> 00:28:25,600
Now, please submit
your proposals.
406
00:28:34,300 --> 00:28:35,867
Has everyone
submitted the proposals?
407
00:28:35,867 --> 00:28:36,767
Yes.
408
00:28:36,767 --> 00:28:39,199
I wish everyone luck.
409
00:28:57,134 --> 00:28:59,400
[Chungho Nice Water/
Marketing Strategy by Jin Song-ah]
410
00:29:23,199 --> 00:29:24,600
Wait.
411
00:29:30,634 --> 00:29:34,300
Yea, so I understand that
the marketing strategy...
412
00:29:35,068 --> 00:29:37,734
will be determined
through a competition?
413
00:29:38,199 --> 00:29:39,267
Yes, Father.
414
00:29:39,267 --> 00:29:44,168
Thanks to you, we're rolling out
our water filtrations systems.
415
00:29:44,168 --> 00:29:46,901
With the proper marketing,
this could be successful.
416
00:29:46,901 --> 00:29:49,199
If this project proves
to be a success,
417
00:29:49,199 --> 00:29:51,267
I'll look forward
to a promotion.
418
00:29:53,034 --> 00:29:54,199
Yea, okay.
419
00:29:54,367 --> 00:29:57,199
We'll talk after
we see some results.
420
00:30:14,434 --> 00:30:16,901
This was placed in the
garbage in the hallway.
421
00:30:16,901 --> 00:30:19,200
You should keep
track of your proposals.
422
00:30:22,967 --> 00:30:24,801
Since everyone worked
so hard with their proposals,
423
00:30:24,801 --> 00:30:27,199
should we have a
company dinner tonight?
424
00:30:31,300 --> 00:30:36,001
Jin Song-ah, why are you
looking at your superior like that?
425
00:30:36,199 --> 00:30:37,834
It's offensive.
426
00:30:38,199 --> 00:30:41,199
I'll let it slide this time,
but be careful next time.
427
00:30:41,199 --> 00:30:43,034
One moment.
428
00:30:43,034 --> 00:30:46,068
I can't let
this go this time.
429
00:30:47,199 --> 00:30:50,767
Did you submit
all of our proposals?
430
00:30:50,767 --> 00:30:52,168
Of course.
431
00:30:52,168 --> 00:30:54,300
I've submitted all
four of your proposals.
432
00:30:54,300 --> 00:30:55,199
What's the matter?
433
00:30:55,199 --> 00:30:57,001
Stop lying.
434
00:30:58,801 --> 00:31:03,199
Why was my proposal
found in the garbage?
435
00:31:09,199 --> 00:31:11,534
Must you
take it this far?
436
00:31:13,934 --> 00:31:19,101
How can you, as the chief,
treat your employee this way?
437
00:31:24,199 --> 00:31:25,734
To be honest,
438
00:31:25,734 --> 00:31:29,500
I want you to leave this
company on your own two feet.
439
00:31:29,500 --> 00:31:31,199
Why?
440
00:31:31,199 --> 00:31:33,168
Do I make
you feel guilty?
441
00:31:33,168 --> 00:31:35,068
What are you insinuating?
442
00:31:35,068 --> 00:31:37,199
Why would
I feel guilty?
443
00:31:37,199 --> 00:31:39,001
I've done nothing wrong.
444
00:31:39,001 --> 00:31:40,434
Really?
445
00:31:40,434 --> 00:31:44,068
Then allow me to point out
what you've been doing wrong.
446
00:31:44,068 --> 00:31:45,801
What?
447
00:31:46,600 --> 00:31:48,068
Kang Se-na.
448
00:31:48,068 --> 00:31:51,333
You watch and see
how I deal with this.
449
00:31:58,200 --> 00:32:13,199
[Subtitles provided by MBC]
450
00:32:14,534 --> 00:32:16,801
[Preview]
451
00:32:16,801 --> 00:32:19,767
You started the marketing
competition because of Jin Song-ah?
452
00:32:19,767 --> 00:32:21,101
Are you being too
personal with work?
453
00:32:21,101 --> 00:32:22,367
Hey, don't think
of it like that.
454
00:32:22,367 --> 00:32:24,199
There's no guarantee
that Song-ah will win.
455
00:32:24,199 --> 00:32:27,168
Whenever I look at you,
I'm reminded of someone.
456
00:32:27,168 --> 00:32:28,199
Your first love?
457
00:32:28,199 --> 00:32:30,199
If you think that
I resemble your first love,
458
00:32:30,199 --> 00:32:32,434
it must mean that you
have feelings for me, too.
459
00:32:32,434 --> 00:32:33,199
What do you
think you're doing?
460
00:32:33,199 --> 00:32:35,068
Stop looking
at me like that!
461
00:32:35,068 --> 00:32:36,534
You're trampling
all over my pride!
462
00:32:36,534 --> 00:32:37,634
I'm a woman, too!
463
00:32:37,634 --> 00:32:39,199
This is why
I don't like you!
464
00:32:39,199 --> 00:32:40,667
You're always so selfish!
465
00:32:40,667 --> 00:32:43,199
Kang Se-na,
what are you doing here?
466
00:32:43,199 --> 00:32:46,867
Aunt, you were renting out
the room to Song-ah's family?
467
00:32:46,867 --> 00:32:50,199
Do you even know
who these people are?
32145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.