Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,999
[Episode 39]
2
00:00:12,467 --> 00:00:15,267
Doctor,
how are the results?
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,167
Kang Se-na.
4
00:00:21,734 --> 00:00:22,868
Congratulations.
5
00:00:22,868 --> 00:00:24,067
You're pregnant.
6
00:00:41,701 --> 00:00:43,999
Do you
believe me now?
7
00:00:44,999 --> 00:00:47,367
I don't know
how to tell a lie.
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,033
I'll contact you again.
9
00:01:03,999 --> 00:01:05,000
Love?
10
00:01:05,467 --> 00:01:07,999
That isn't important
to me at all.
11
00:01:07,999 --> 00:01:10,601
I live only to
fulfill my ambition.
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,701
It doesn't matter
who the father is.
13
00:01:13,999 --> 00:01:17,367
The child in my womb
belongs to me alone.
14
00:01:22,999 --> 00:01:26,267
We'll have to discard
all of the pieces...
15
00:01:26,267 --> 00:01:28,334
produced with
the faulty plans.
16
00:01:28,999 --> 00:01:30,999
Why, that...!
Koo Kang-mo!
17
00:01:30,999 --> 00:01:33,601
He's finally
done it this time!
18
00:01:34,999 --> 00:01:37,634
He asks me for
one last opportunity,
19
00:01:37,634 --> 00:01:40,999
and he ends up
creating this mess?
20
00:01:42,434 --> 00:01:44,367
You're not better
than him yourself!
21
00:01:44,367 --> 00:01:45,200
I apologize.
22
00:01:45,200 --> 00:01:49,334
I told you to disband that
worthless TF team ages ago!
23
00:01:49,334 --> 00:01:50,267
I'm sorry.
24
00:01:50,267 --> 00:01:52,999
Don't apologize, and
take care of this mess.
25
00:01:52,999 --> 00:01:53,999
Get out.
26
00:01:53,999 --> 00:01:54,999
Yes, sir.
27
00:02:02,999 --> 00:02:06,701
Get Manager Kang of
Product Development in here.
28
00:02:06,701 --> 00:02:08,999
Yea, it looks
like Jin Song-ah...
29
00:02:08,999 --> 00:02:11,567
will be leaving on
her own two feet now.
30
00:02:11,567 --> 00:02:12,999
If she refuses
to leave,
31
00:02:12,999 --> 00:02:15,634
the other employees
will have issues with it.
32
00:02:15,634 --> 00:02:17,133
With this incident,
33
00:02:17,133 --> 00:02:19,200
she's public enemy
number one.
34
00:02:20,534 --> 00:02:22,267
Once you get rid
of Jin Song-ah,
35
00:02:22,267 --> 00:02:24,234
you'll no longer
have to worry...
36
00:02:24,234 --> 00:02:26,999
about Director Hong's
embezzlement issues.
37
00:02:26,999 --> 00:02:30,601
I was fortunate to
have you on my side.
38
00:02:31,234 --> 00:02:35,534
Without Gun-woo, I was wondering
who would clean up after me.
39
00:02:35,534 --> 00:02:37,634
Now that I see you,
40
00:02:37,634 --> 00:02:39,999
you're much more reliable...
41
00:02:39,999 --> 00:02:41,400
than most men
I've hired in the past.
42
00:02:41,400 --> 00:02:42,999
Thank you for
your kind words.
43
00:02:42,999 --> 00:02:45,767
So we're done here.
You can go now.
44
00:02:49,601 --> 00:02:51,501
Chairman.
45
00:02:52,334 --> 00:02:53,801
Yea?
46
00:02:54,334 --> 00:02:57,999
Don't you have anything else
you want to say to me?
47
00:03:02,767 --> 00:03:07,767
You will be
properly rewarded...
48
00:03:07,767 --> 00:03:09,767
for your work.
49
00:03:10,367 --> 00:03:12,200
Don't you worry.
50
00:03:12,200 --> 00:03:14,300
I'll have a special
bonus prepared for you.
51
00:03:14,300 --> 00:03:16,567
I don't need money.
52
00:03:16,567 --> 00:03:18,999
I desire something else.
53
00:03:22,501 --> 00:03:23,999
And what is that?
54
00:03:23,999 --> 00:03:26,999
I want to become
your daughter-in-law.
55
00:03:34,634 --> 00:03:37,501
I see that you're
rather confused.
56
00:03:38,467 --> 00:03:42,133
Did you
join my side...
57
00:03:42,133 --> 00:03:44,067
with the ultimate intention...
58
00:03:44,067 --> 00:03:45,999
of joining my family?
59
00:03:45,999 --> 00:03:47,999
Consider it as my
boundless ambition.
60
00:03:47,999 --> 00:03:52,999
I wouldn't have cleaned up after your dangerous past without plans for myself.
61
00:03:55,234 --> 00:03:58,367
It's always
the small fries...
62
00:03:58,999 --> 00:04:02,868
who have a hard time
knowing their place.
63
00:04:04,167 --> 00:04:05,999
Manager Kang.
64
00:04:06,133 --> 00:04:08,167
If you're too greedy,
65
00:04:08,999 --> 00:04:11,999
you can end up
getting burned.
66
00:04:19,999 --> 00:04:22,133
To be honest,
I have your...
67
00:04:28,267 --> 00:04:31,901
If you open that
mouth of yours,
68
00:04:31,901 --> 00:04:34,999
I won't hold
back any longer!
69
00:04:51,999 --> 00:04:55,868
Will our team
be disbanded?
70
00:04:55,999 --> 00:04:59,367
Is it all over for us?
71
00:04:59,367 --> 00:05:00,999
Don't say that.
72
00:05:00,999 --> 00:05:04,000
It's not over
until it's over.
73
00:05:14,999 --> 00:05:17,133
How were the
blueprints mixed up?
74
00:05:17,133 --> 00:05:20,968
I don't understand how
this could've happened.
75
00:05:20,968 --> 00:05:22,634
I'm sorry.
76
00:05:22,634 --> 00:05:23,968
Don't say that.
77
00:05:23,968 --> 00:05:25,901
This isn't your fault.
78
00:05:26,167 --> 00:05:28,033
I think there was
some sort of mix-up.
79
00:05:28,033 --> 00:05:31,634
I'm the one who handed the
plans to the production manager.
80
00:05:31,634 --> 00:05:34,267
And I'm the one who
gave you those plans.
81
00:05:35,901 --> 00:05:38,167
I should've
double-checked the plans,
82
00:05:38,167 --> 00:05:39,999
so I'm at fault, too.
83
00:05:46,601 --> 00:05:49,367
Ra-bong,
it's time to eat.
84
00:05:59,167 --> 00:06:02,234
Please sit here.
85
00:06:06,999 --> 00:06:09,367
What do you
think you're doing?
86
00:06:10,267 --> 00:06:13,999
Who's the one who fed you
and tucked you in at night?
87
00:06:13,999 --> 00:06:15,601
You ignore your
own mother...
88
00:06:15,601 --> 00:06:17,100
and take care
of this lady?
89
00:06:17,100 --> 00:06:19,167
Mom, don't get
the wrong idea.
90
00:06:19,167 --> 00:06:20,999
This lady isn't
feeling well right now.
91
00:06:20,999 --> 00:06:23,567
I may look fine
on the outside,
92
00:06:23,567 --> 00:06:26,734
but I'm dying
on the inside.
93
00:06:31,999 --> 00:06:34,300
And I called you
my daughter...
94
00:06:34,300 --> 00:06:38,999
I can't believe that
despite my stunning looks,
95
00:06:38,999 --> 00:06:42,999
I didn't get remarried
for your sake,
96
00:06:42,999 --> 00:06:44,868
you ingrate!
97
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
Boss, you should
try some of this.
98
00:06:55,999 --> 00:06:57,434
What?
99
00:06:57,434 --> 00:06:58,999
Say ah...
100
00:06:58,999 --> 00:07:00,999
If you insist...
101
00:07:06,834 --> 00:07:08,968
My friend from Gunsan!
102
00:07:09,999 --> 00:07:11,868
You and your friend
from Gunsan...
103
00:07:11,868 --> 00:07:13,934
Are you that forgetful?
104
00:07:13,934 --> 00:07:16,267
Oh, I forgot.
105
00:07:17,467 --> 00:07:19,968
Mrs. Bong's Chicken.
106
00:07:19,968 --> 00:07:20,999
Does it taste good?
107
00:07:20,999 --> 00:07:22,434
Not at all.
108
00:07:23,999 --> 00:07:27,999
The best wraps involve the
right amount of ssamjang.
109
00:07:28,999 --> 00:07:31,999
But you didn't put
enough in there.
110
00:07:31,999 --> 00:07:33,501
Seriously...
111
00:07:43,999 --> 00:07:45,167
Mom.
112
00:07:45,167 --> 00:07:46,999
Are you feeling sick?
113
00:07:56,999 --> 00:07:59,801
So Manager Kang
is really pregnant?
114
00:07:59,801 --> 00:08:01,999
What are we
going to do?
115
00:08:01,999 --> 00:08:06,999
We can't drive away
a woman with a baby.
116
00:08:08,667 --> 00:08:11,734
Kang-min had such a
bright future ahead of him,
117
00:08:11,999 --> 00:08:16,999
and Kang Se-na is
trying to take it all away.
118
00:08:17,999 --> 00:08:19,634
What are we
going to do...
119
00:08:21,667 --> 00:08:23,999
What are we
going to do!
120
00:08:26,501 --> 00:08:29,934
What's this all about?
Why are you crying?
121
00:08:30,999 --> 00:08:32,734
Honey...
122
00:08:32,734 --> 00:08:35,501
Honey, Honey, Honey...
123
00:08:44,534 --> 00:08:45,434
I'm sorry.
124
00:08:45,434 --> 00:08:46,999
I don't want
to hear it.
125
00:08:46,999 --> 00:08:49,033
I expected this
from Kang-mo,
126
00:08:49,033 --> 00:08:52,100
but I never expected
this from you.
127
00:08:53,434 --> 00:08:57,901
Honey, does this mean
that the engagement...
128
00:08:57,901 --> 00:08:59,167
with the Jeil Group is off?
129
00:08:59,167 --> 00:09:01,999
Why don't you stop
jumping to conclusions?
130
00:09:01,999 --> 00:09:05,999
Manager Kang's
been acting strangely.
131
00:09:05,999 --> 00:09:10,200
She's been acting like
she has something to hide.
132
00:09:10,200 --> 00:09:13,968
That's why you shouldn't
open up to just anyone!
133
00:09:13,968 --> 00:09:15,267
I know.
134
00:09:15,267 --> 00:09:18,999
I don't know why I wanted
her as my daughter-in-law.
135
00:09:19,567 --> 00:09:21,901
I wish I can take
everything back.
136
00:09:22,367 --> 00:09:24,667
Now that she's pregnant,
137
00:09:24,667 --> 00:09:27,934
she won't let
this go so easily.
138
00:09:27,934 --> 00:09:29,999
Sometimes the
best defense...
139
00:09:29,999 --> 00:09:32,200
is a good offense.
140
00:09:33,667 --> 00:09:36,701
We need to be
forceful with her,
141
00:09:36,701 --> 00:09:38,999
so that she won't
get any other ideas.
142
00:09:48,999 --> 00:09:50,999
We need to
talk about this.
143
00:09:58,999 --> 00:10:01,067
He's never caused
us any trouble,
144
00:10:01,067 --> 00:10:03,934
so who knew
this would happen?
145
00:10:06,000 --> 00:10:07,999
I'll talk to him.
146
00:10:13,267 --> 00:10:15,999
It's a good thing that
we only had two sons.
147
00:10:16,767 --> 00:10:20,167
How did my mom manage
to raise eight children?
148
00:10:21,734 --> 00:10:25,999
Mother, I respect you!
149
00:10:31,400 --> 00:10:34,133
Bro, I really don't
remember a thing.
150
00:10:34,999 --> 00:10:37,999
I think there was something
wrong with my drink.
151
00:10:37,999 --> 00:10:39,434
What are you saying?
152
00:10:39,434 --> 00:10:41,300
I started feeling hazy
as soon as I took a sip,
153
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
and I don't remember
anything at all.
154
00:10:43,999 --> 00:10:46,167
It felt like I was
under a spell.
155
00:10:47,334 --> 00:10:50,601
Bro, I hate
myself for this.
156
00:10:51,999 --> 00:10:53,667
Forget about that day.
157
00:10:53,667 --> 00:10:54,999
It's water
under the bridge.
158
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
Hyun-ah is the
only one for me.
159
00:10:56,999 --> 00:10:59,767
I feel so bad to Hyun-ah
that this happened.
160
00:10:59,999 --> 00:11:02,133
But Manager Kang
has my child now...
161
00:11:03,067 --> 00:11:04,934
I think
I'm going crazy.
162
00:11:04,934 --> 00:11:06,999
You have to
remain rational.
163
00:11:15,999 --> 00:11:17,999
[Re: Mr. Koo,
son of the JH Group...
164
00:11:18,999 --> 00:11:20,999
and his female
employee have an affair]
165
00:11:22,999 --> 00:11:24,734
[To: Lee Chul-soo]
166
00:11:39,634 --> 00:11:40,901
Goodness...
167
00:11:41,100 --> 00:11:43,999
You shouldn't stay in
the shower for too long.
168
00:11:43,999 --> 00:11:47,734
I thought you'd know
better than to waste water.
169
00:11:47,734 --> 00:11:51,033
People will think that you're
taking baths in the morning.
170
00:11:51,801 --> 00:11:52,999
I'm sorry.
171
00:11:52,999 --> 00:11:54,501
Oh, and I'll expect
your family...
172
00:11:54,501 --> 00:11:58,534
to keep the bathroom
and the outside court clean.
173
00:12:00,067 --> 00:12:04,601
There are only two of us,
and there are three of you.
174
00:12:04,601 --> 00:12:07,567
Your family uses the
bathroom more often.
175
00:12:07,567 --> 00:12:08,999
I understand.
176
00:12:09,200 --> 00:12:13,999
You look like you have
a problem with me.
177
00:12:13,999 --> 00:12:15,999
Why are you looking
at me like that?
178
00:12:19,999 --> 00:12:22,901
Miss,
you should get going.
179
00:12:22,901 --> 00:12:24,999
Yes, excuse me...
180
00:12:30,567 --> 00:12:32,267
Mom, what's the
matter with you?
181
00:12:32,267 --> 00:12:34,834
What's so great about being
the owner of this shack?
182
00:12:34,834 --> 00:12:38,267
I'm reminded of the days
when we used to rent.
183
00:12:38,267 --> 00:12:38,999
So what?
184
00:12:38,999 --> 00:12:43,100
I realize that Se-na is mean
because she takes after you.
185
00:12:43,100 --> 00:12:45,234
Don't you
ever say that!
186
00:12:45,234 --> 00:12:47,400
It's true that
I have a temper,
187
00:12:47,400 --> 00:12:49,567
but I'm not
heartless like she is.
188
00:12:49,567 --> 00:12:52,934
You're mean to
Do-joon's family,
189
00:12:52,934 --> 00:12:54,200
but at least you
invited them in.
190
00:12:54,200 --> 00:12:57,601
Compared to that,
Se-na's a witch.
191
00:12:59,000 --> 00:13:00,999
Why are you beating on me
so early in the morning?
192
00:13:00,999 --> 00:13:02,601
Stop talking about Se-na.
193
00:13:02,601 --> 00:13:04,999
Love her or hate her,
she's still my niece.
194
00:13:04,999 --> 00:13:07,467
I've gotten used
to her living here,
195
00:13:07,467 --> 00:13:10,999
and I feel empty
now that she's gone.
196
00:13:11,999 --> 00:13:13,999
You used to fight
with her non-stop.
197
00:13:13,999 --> 00:13:15,634
We may have
seemed like enemies,
198
00:13:15,634 --> 00:13:18,801
but there's no denying
that we're family.
199
00:13:19,167 --> 00:13:20,999
Then no matter
what I do,
200
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
you can never
abandon me.
201
00:13:21,999 --> 00:13:23,868
Don't make me laugh.
202
00:13:23,868 --> 00:13:26,934
I'm prepared to disown my
own child if I feel like it.
203
00:13:26,999 --> 00:13:29,634
So stay sharp
and do a good job.
204
00:13:29,634 --> 00:13:31,999
I'm giving you
a warning.
205
00:13:41,767 --> 00:13:43,267
You're ignoring me now?
206
00:13:43,267 --> 00:13:44,634
Do you have
something to say?
207
00:13:44,634 --> 00:13:48,999
I heard that you submitted the wrong plans to the production manager.
208
00:13:50,934 --> 00:13:53,999
How did you make
such a big mistake?
209
00:13:53,999 --> 00:13:57,999
People were talking about
disbanding the TF team as it is.
210
00:13:58,334 --> 00:14:02,701
If the team is disbanded,
this will be your fault.
211
00:14:02,701 --> 00:14:04,999
Do you find
pleasure in my pain?
212
00:14:05,701 --> 00:14:09,300
Taunting a person who feels like crying
and acting like you care about them...
213
00:14:09,300 --> 00:14:10,999
That's really evil.
214
00:14:12,334 --> 00:14:15,868
You've got it twisted.
215
00:14:17,701 --> 00:14:20,999
Everyone knows
that you messed up.
216
00:14:21,999 --> 00:14:24,999
Shouldn't a professional
own up to her own mistake?
217
00:14:24,999 --> 00:14:26,999
What are you saying?
218
00:14:26,999 --> 00:14:29,999
I'm telling you to
leave the company.
219
00:14:29,999 --> 00:14:30,999
What did you say?
220
00:14:30,999 --> 00:14:32,267
You can't do
anything right,
221
00:14:32,267 --> 00:14:34,834
and you're a liability
for the company.
222
00:14:34,834 --> 00:14:38,999
You and your mother are both
useless people in this company.
223
00:14:38,999 --> 00:14:40,133
What?
224
00:14:40,999 --> 00:14:43,300
Do you have anything
else to say to me?
225
00:14:43,999 --> 00:14:46,999
I thought you
were my friend.
226
00:14:47,601 --> 00:14:50,400
Is this how what you
consider a friendship?
227
00:14:50,400 --> 00:14:53,999
You're starting
to frighten me.
228
00:14:53,999 --> 00:14:55,300
Don't act so weak.
229
00:14:56,167 --> 00:15:00,999
It looks to me like your
troubles are only beginning.
230
00:15:03,767 --> 00:15:05,133
You should prepare yourself.
231
00:15:05,133 --> 00:15:08,834
Why are you
saying that to me?
232
00:15:09,534 --> 00:15:11,767
Because we were friends.
233
00:15:13,467 --> 00:15:14,999
In the past.
234
00:15:25,100 --> 00:15:26,667
[Mr. Koo,
the son of the JH Group...
235
00:15:26,667 --> 00:15:27,999
and his employee
caught at the hotel!]
236
00:15:27,999 --> 00:15:29,300
Look at this,
look at this!
237
00:15:29,300 --> 00:15:31,667
It's an article about
the son of the JH Group...
238
00:15:31,667 --> 00:15:34,868
and his employee
being caught at a hotel!
239
00:15:35,033 --> 00:15:36,999
Who do you think
the employee is?
240
00:15:36,999 --> 00:15:38,999
Oh, you're right!
241
00:15:39,400 --> 00:15:41,999
I didn't see
Manager Koo like this...
242
00:16:13,999 --> 00:16:15,601
Chairman.
243
00:16:15,601 --> 00:16:17,834
The more you
have to hide,
244
00:16:17,834 --> 00:16:19,999
the easier you
fall to rumors.
245
00:16:23,801 --> 00:16:25,701
As long as
I have this,
246
00:16:25,701 --> 00:16:27,767
I control the chairman.
247
00:16:38,567 --> 00:16:40,067
Kang-min,
248
00:16:40,067 --> 00:16:42,534
you're going
to marry Ji-soo...
249
00:16:42,534 --> 00:16:44,634
of the Jeil Group
next month.
250
00:16:44,999 --> 00:16:45,734
Father.
251
00:16:45,734 --> 00:16:47,067
I'm not asking
for your opinion.
252
00:16:47,067 --> 00:16:48,367
This is an order!
253
00:16:48,999 --> 00:16:50,467
Do as I tell you.
254
00:16:51,701 --> 00:16:52,767
Yes, sir.
255
00:16:52,767 --> 00:16:55,267
And Koo Kang-mo, you...
256
00:16:56,267 --> 00:17:00,334
As of now,
the TF team is no more.
257
00:17:00,999 --> 00:17:01,999
Father.
258
00:17:01,999 --> 00:17:03,999
I'm not done
talking yet!
259
00:17:04,999 --> 00:17:06,999
Jin Song-ah is fired.
260
00:17:07,734 --> 00:17:11,567
And as far as the losses
from the production,
261
00:17:11,567 --> 00:17:16,999
the company will be charging
Jin Song-ah directly.
262
00:17:18,200 --> 00:17:19,868
Father!
263
00:17:21,300 --> 00:17:22,999
This is nonsense!
264
00:17:22,999 --> 00:17:23,999
Enough.
265
00:17:23,999 --> 00:17:25,868
You can leave now.
266
00:17:29,801 --> 00:17:33,868
The faulty filter units add
up to $100,000 in losses.
267
00:17:33,868 --> 00:17:37,868
The JH Group contends
that you're responsible...
268
00:17:37,868 --> 00:17:39,999
for 70%
of the losses.
269
00:17:39,999 --> 00:17:41,999
What did you say?
270
00:17:41,999 --> 00:17:44,767
I don't have that
kind of money!
271
00:17:44,999 --> 00:17:47,701
Your financial situation
is none of our concern.
272
00:17:47,701 --> 00:17:51,467
I'm obligated to inform
you of our legal actions.
273
00:17:51,467 --> 00:17:53,534
Now,
if you'll excuse me...
274
00:18:19,999 --> 00:18:21,200
Are you okay?
275
00:18:23,999 --> 00:18:25,801
I need to go somewhere.
276
00:18:25,801 --> 00:18:26,868
To where?
277
00:18:26,868 --> 00:18:28,999
I need to meet
with the chairman.
278
00:18:30,701 --> 00:18:32,234
It's no use.
279
00:18:33,434 --> 00:18:35,667
I'm upset that I was fired,
but more urgently,
280
00:18:35,667 --> 00:18:37,501
I don't have that
kind of money.
281
00:18:37,501 --> 00:18:39,434
And what do you
plan to say to him?
282
00:18:39,434 --> 00:18:42,400
You won't beat him
with conviction alone.
283
00:18:57,634 --> 00:19:01,501
Why aren't you taking care
of things back at home?
284
00:19:01,501 --> 00:19:03,901
I'm not out here
enjoying myself.
285
00:19:03,901 --> 00:19:07,100
I had the hardest time
convincing Ji-soo's mother...
286
00:19:07,100 --> 00:19:09,734
that the tabloids
were only rumors.
287
00:19:11,934 --> 00:19:12,999
Honey.
288
00:19:12,999 --> 00:19:15,067
Children are useless,
am I right?
289
00:19:15,067 --> 00:19:16,300
What are you
talking about?
290
00:19:16,300 --> 00:19:17,999
My children
are the ones...
291
00:19:17,999 --> 00:19:20,601
to take over this
empire when I'm gone.
292
00:19:20,601 --> 00:19:24,167
Don't get sidetracked...
293
00:19:24,167 --> 00:19:27,434
and focus on
Kang-min's marriage.
294
00:19:27,434 --> 00:19:30,999
What are you going to do
about Manager Kang?
295
00:19:34,834 --> 00:19:36,999
Still, it's our very
first grandchild,
296
00:19:36,999 --> 00:19:39,999
so we'll have to
take responsibility.
297
00:19:41,999 --> 00:19:43,901
Honey.
298
00:19:46,300 --> 00:19:47,999
Alright.
299
00:19:47,999 --> 00:19:49,467
I'm leaving.
300
00:19:49,467 --> 00:19:50,999
I'm going...
301
00:20:09,868 --> 00:20:10,999
Chairman.
302
00:20:10,999 --> 00:20:13,999
I'm busy.
Let's talk later.
303
00:20:13,999 --> 00:20:16,434
This incident wasn't
entirely my fault.
304
00:20:16,434 --> 00:20:18,501
I was victimized as well.
305
00:20:18,501 --> 00:20:20,767
I don't understand why
this is happening to me.
306
00:20:20,767 --> 00:20:22,999
Didn't Director Hong
teach you about this?
307
00:20:22,999 --> 00:20:24,999
The company is a jungle.
308
00:20:25,667 --> 00:20:27,000
It's a minefield,
309
00:20:27,000 --> 00:20:29,501
ready to explode
at every turn.
310
00:20:30,200 --> 00:20:33,033
You should've
been more careful.
311
00:20:33,033 --> 00:20:34,999
If I get fired,
312
00:20:35,267 --> 00:20:38,000
there's no way that
my family will survive.
313
00:20:38,000 --> 00:20:41,767
Please give me
one more chance.
314
00:20:42,033 --> 00:20:44,267
Don't resent me.
315
00:20:44,999 --> 00:20:47,100
When you step
on a landmine,
316
00:20:47,999 --> 00:20:52,999
sometimes it's best to
lie in place for a while.
317
00:21:05,234 --> 00:21:06,501
Come out.
318
00:21:27,999 --> 00:21:29,734
Get a grip!
319
00:21:29,734 --> 00:21:32,133
Even if the sky falls,
there will always be a way out.
320
00:21:32,133 --> 00:21:38,000
I don't know why these
things keep happening to me.
321
00:21:39,801 --> 00:21:42,734
With what's happened
to Hyun-ah and my mom,
322
00:21:44,334 --> 00:21:46,634
I feel like I'm
sinking in quicksand.
323
00:21:46,634 --> 00:21:49,834
The more I
struggle to survive,
324
00:21:50,767 --> 00:21:53,601
the deeper
I get stuck.
325
00:21:55,701 --> 00:21:57,999
I don't know
what to do anymore.
326
00:22:04,999 --> 00:22:06,400
Song-ah.
327
00:22:17,999 --> 00:22:23,999
I'm sure it feels like
you're walking in the dark.
328
00:22:26,334 --> 00:22:28,267
You're probably afraid.
329
00:22:28,267 --> 00:22:30,033
But if you
keep walking,
330
00:22:30,999 --> 00:22:33,501
you'll find your path.
331
00:22:44,999 --> 00:22:51,200
I'll walk along your side.
332
00:23:10,367 --> 00:23:13,634
Mom, does it feel better now
that we've washed your hair?
333
00:23:13,634 --> 00:23:16,067
Yea, it's nice.
334
00:23:16,999 --> 00:23:18,999
You're a good daughter.
335
00:23:22,999 --> 00:23:23,999
Are you done?
336
00:23:23,999 --> 00:23:25,100
Huh?
337
00:23:25,701 --> 00:23:26,999
Yes.
338
00:23:28,999 --> 00:23:30,267
I like it.
339
00:23:30,267 --> 00:23:31,968
Thanks.
340
00:23:35,334 --> 00:23:36,999
I'm going to
drink some water.
341
00:23:36,999 --> 00:23:37,999
Stay here.
342
00:23:37,999 --> 00:23:39,667
I'll go and
get it for you.
343
00:23:39,667 --> 00:23:41,999
No, it's alright.
344
00:23:41,999 --> 00:23:43,999
I can still get
myself some water.
345
00:23:57,999 --> 00:23:59,901
Hyun-ah.
346
00:24:02,367 --> 00:24:06,999
What would you
do in my situation?
347
00:24:07,501 --> 00:24:08,767
It'll be fine.
348
00:24:08,767 --> 00:24:09,999
I'll be cheering
you on, Sis.
349
00:24:09,999 --> 00:24:11,601
Fighting!
350
00:24:32,999 --> 00:24:36,834
We'll be announcing
Kang-min's marriage today.
351
00:24:38,033 --> 00:24:40,300
We're fortunate that
Chairman Yoon...
352
00:24:40,300 --> 00:24:42,999
was willing to overlook
the tabloid fiasco.
353
00:24:42,999 --> 00:24:45,834
If he wasn't so forgiving,
it would've been much worse.
354
00:24:45,834 --> 00:24:47,634
Let's do our best...
355
00:24:47,634 --> 00:24:50,000
to endure this hardship.
356
00:24:52,999 --> 00:24:54,200
Right, you're right.
357
00:24:54,200 --> 00:24:56,999
You are absolutely correct.
358
00:24:59,901 --> 00:25:01,334
Kang-min.
359
00:25:01,999 --> 00:25:02,999
Yes.
360
00:25:02,999 --> 00:25:04,999
You're responsible for this.
361
00:25:06,734 --> 00:25:09,100
I couldn't think
of any other way.
362
00:25:25,567 --> 00:25:26,767
You've arrived?
363
00:25:26,767 --> 00:25:28,999
Did you prepare the pictures of
Manager Koo and Yoon Ji-soo?
364
00:25:28,999 --> 00:25:31,999
They've never taken
a picture together.
365
00:25:31,999 --> 00:25:33,534
I guess we'll
put them together.
366
00:25:33,534 --> 00:25:34,999
That's what we'll do.
367
00:25:42,999 --> 00:25:44,400
Chairman Koo,
368
00:25:44,901 --> 00:25:48,901
you'd better refrain from
announcing this wedding!
369
00:26:15,834 --> 00:26:18,934
[JH Group Emergency
Press Conference]
370
00:26:23,999 --> 00:26:26,234
I don't want
any discoloration.
371
00:26:26,234 --> 00:26:27,999
I understand.
372
00:26:41,999 --> 00:26:43,999
Yea, we're finished here.
373
00:26:51,234 --> 00:26:52,999
I have something to say,
Chairman.
374
00:26:52,999 --> 00:26:55,100
I'm a little
busy right now.
375
00:26:55,100 --> 00:26:56,934
Let's talk later.
376
00:26:58,934 --> 00:27:00,167
Please sit down.
377
00:27:01,601 --> 00:27:02,999
If you don't
listen to me,
378
00:27:02,999 --> 00:27:04,999
you'll end up
regretting it.
379
00:27:06,033 --> 00:27:08,999
I've had enough
of your insolence.
380
00:27:13,634 --> 00:27:15,999
Do you want to give
up this company?
381
00:27:16,999 --> 00:27:17,999
What did you say?
382
00:27:17,999 --> 00:27:20,901
President Jin died from
an accident 12 years ago,
383
00:27:20,901 --> 00:27:22,067
am I right?
384
00:27:27,234 --> 00:27:29,701
You should've lived quietly.
385
00:27:30,801 --> 00:27:34,999
How dare you
oppose me.
386
00:27:36,100 --> 00:27:40,968
Follow your husband
gently into the afterlife.
387
00:27:42,734 --> 00:27:47,467
I don't want to hurt you
like I had to hurt Jung-han.
388
00:27:50,200 --> 00:27:54,634
Are you blackmailing me?
389
00:27:54,634 --> 00:27:59,300
I guess you haven't
learned to trust me yet.
390
00:28:00,999 --> 00:28:03,334
I believe that
our compromise...
391
00:28:03,334 --> 00:28:06,100
will ensure both
of our survival.
392
00:28:06,100 --> 00:28:07,999
Manager Kang,
393
00:28:08,999 --> 00:28:10,968
do I look...
394
00:28:10,968 --> 00:28:14,033
like someone
you can manipulate?
395
00:28:17,400 --> 00:28:19,601
After watching this,
396
00:28:20,834 --> 00:28:23,999
don't you realize what
kind of person I am?
397
00:28:23,999 --> 00:28:25,999
You don't scare me.
398
00:28:26,734 --> 00:28:27,999
Because I have
nothing to lose.
399
00:28:27,999 --> 00:28:33,567
But the moment
I release this footage,
400
00:28:33,567 --> 00:28:35,999
you'll crash and burn.
401
00:28:39,400 --> 00:28:42,000
You will have
climbed your entire life...
402
00:28:42,000 --> 00:28:44,868
to see it all
crumble in an instant.
403
00:28:47,434 --> 00:28:48,999
Make your decision.
404
00:28:49,999 --> 00:28:52,334
The moment
I leave this room,
405
00:28:52,334 --> 00:28:55,400
your life will never
be the same again.
406
00:29:08,999 --> 00:29:10,701
Don't do this.
407
00:29:10,999 --> 00:29:12,834
I'll take responsibility.
408
00:29:12,834 --> 00:29:14,601
This isn't your fault,
Chief.
409
00:29:14,999 --> 00:29:17,901
I'll take responsibility for the
mistakes of my employees.
410
00:29:17,901 --> 00:29:26,467
You've always been
a great boss to me.
411
00:29:27,133 --> 00:29:29,834
Thanks for
everything you've done.
412
00:29:46,801 --> 00:29:49,334
[JH Group Emergency
Press Conference]
413
00:31:13,999 --> 00:31:18,701
Manager Koo Kang-min and I
fell in love while working together.
414
00:31:20,300 --> 00:31:22,868
But as an employee,
415
00:31:23,100 --> 00:31:27,234
I never imagined that
I'd end up marrying him.
416
00:31:28,667 --> 00:31:35,300
Marriage is fulfilled through love,
not material things.
417
00:31:37,033 --> 00:31:39,434
Chairman Koo, you've always
been a philanthropist,
418
00:31:39,434 --> 00:31:43,467
but I see that your noblesse
oblige extends to your sons as well.
419
00:31:43,467 --> 00:31:45,634
I guess that's true.
420
00:31:48,167 --> 00:31:49,968
Miss Kang Se-na.
421
00:31:49,999 --> 00:31:52,434
How does it feel to be
a real-life Cinderella?
422
00:31:52,434 --> 00:31:55,434
People probably think
I'm very fortunate.
423
00:31:55,434 --> 00:31:57,000
But I've gotten
to where I am...
424
00:31:57,000 --> 00:31:59,534
with my own will
and determination.
425
00:31:59,534 --> 00:32:01,834
And I plan to keep
running forward.
426
00:32:01,834 --> 00:32:03,100
Kang Se-na!
427
00:32:05,999 --> 00:32:21,999
[Subtitles provided by MBC]
30044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.