All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,580 --> 00:00:21,620 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,820 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:53,960 --> 00:00:58,220 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:03,020 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,260 --> 00:01:08,300 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:12,260 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,540 --> 00:01:16,820 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,020 --> 00:01:21,500 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,700 --> 00:01:26,500 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,140 --> 00:01:36,180 The Sword and the Brocade 19 00:01:36,860 --> 00:01:39,300 Episode 39 20 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 Your Ladyship, you must have been exhausted. 21 00:01:45,280 --> 00:01:46,400 Harder, please. 22 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 That's too hard. Be gentle. 23 00:01:53,440 --> 00:01:54,800 That's too gentle. 24 00:01:54,960 --> 00:01:55,880 Your Ladyship, 25 00:01:55,960 --> 00:01:57,280 you're hard to please these days. 26 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Dongqing, 27 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 I'll give you rewards 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 if you give me a good massage. 29 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 There you go. 30 00:02:15,400 --> 00:02:16,600 Dongqing, 31 00:02:16,920 --> 00:02:18,080 I learned a lot 32 00:02:18,200 --> 00:02:19,840 about the late Marquis 33 00:02:20,000 --> 00:02:21,040 and Ling'an 34 00:02:21,120 --> 00:02:22,200 while I was preparing 35 00:02:22,280 --> 00:02:23,680 the memorial ceremony. 36 00:02:24,120 --> 00:02:25,480 Being military men all their lives, 37 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 they were committed to the safety of the country and its people. 38 00:02:27,040 --> 00:02:28,640 How pleased they'd be 39 00:02:28,840 --> 00:02:31,040 to know that His Lordship 40 00:02:31,520 --> 00:02:32,880 has done a great job. 41 00:02:43,800 --> 00:02:44,760 My Lord! 42 00:02:45,040 --> 00:02:46,480 It's you! 43 00:02:47,040 --> 00:02:48,680 I'll make a cup of tea for you. 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,760 Just let me hold you like this for a while. 45 00:03:20,900 --> 00:03:23,180 Virtues Above All Ancestors Memorial Tablets 46 00:03:45,280 --> 00:03:46,480 Ling'an, 47 00:03:47,280 --> 00:03:49,320 you always admired the nobleness of bamboo. 48 00:03:50,200 --> 00:03:51,520 Hope you like this painting 49 00:03:52,400 --> 00:03:53,920 of bamboo. 50 00:03:54,180 --> 00:03:56,260 Memorial Tablet of Xu Ling'an 51 00:03:58,200 --> 00:03:59,280 Please rest assured. 52 00:04:00,880 --> 00:04:02,520 Everything is fine in the family. 53 00:04:03,520 --> 00:04:05,520 Lingyi has become a pillar of the country. 54 00:04:06,960 --> 00:04:08,360 He will find the evidence 55 00:04:08,480 --> 00:04:09,520 for the setup and crime 56 00:04:09,760 --> 00:04:11,480 committed by the Ou family, 57 00:04:12,880 --> 00:04:14,280 bringing justice to you 58 00:04:15,720 --> 00:04:17,200 and the late Marquis. 59 00:04:21,820 --> 00:04:26,500 Everlasting Virtues United and Happy Family 60 00:04:26,520 --> 00:04:28,040 For generations, 61 00:04:28,640 --> 00:04:31,520 our family has made great contributions to this country 62 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 and sees it as our duty to protect the land and its people. 63 00:04:36,040 --> 00:04:38,000 As members of the Xu family, 64 00:04:38,400 --> 00:04:40,440 you need to bear in mind 65 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 we must never 66 00:04:44,600 --> 00:04:48,080 lose our dignity. 67 00:04:48,200 --> 00:04:50,080 despite of all sacrifices. 68 00:05:18,320 --> 00:05:20,400 The days pass quickly. 69 00:05:20,600 --> 00:05:22,560 Tomorrow marks the Beginning of Autumn. 70 00:05:23,080 --> 00:05:25,120 By convention, 71 00:05:25,240 --> 00:05:27,960 Prince Yu will hold a banquet on behalf of His Majesty, 72 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 with officials and their families invited. 73 00:05:32,000 --> 00:05:33,560 The eunuch delivered the order 74 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 stressed that Shiyi has been invited. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,000 Tomorrow, 76 00:05:38,080 --> 00:05:38,960 Yizhen, 77 00:05:39,040 --> 00:05:41,160 you and Shiyi will accompany me 78 00:05:41,280 --> 00:05:43,000 to the banquet at the palace. 79 00:05:43,440 --> 00:05:44,920 -Sure, Mother. -Sure, Mother. 80 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 Shiyi, 81 00:05:47,440 --> 00:05:50,440 it's inappropriate for a great lady 82 00:05:50,680 --> 00:05:52,880 to make her talent known to the people. 83 00:05:53,400 --> 00:05:56,040 However, you insisted on your participation in Xianling Pavilion 84 00:05:56,200 --> 00:05:58,960 and has created a buzz in the whole court 85 00:05:59,360 --> 00:06:01,640 with your embroidery introduced into the Palace. 86 00:06:02,240 --> 00:06:05,680 If Prince Yu asks you any questions tomorrow, 87 00:06:05,760 --> 00:06:06,880 please be cautious 88 00:06:07,080 --> 00:06:08,840 with your words and deeds. 89 00:06:10,320 --> 00:06:13,200 Do not cause trouble for the family. 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,400 Yes, Mother. 91 00:06:17,080 --> 00:06:18,320 Zhun, slow down! 92 00:06:18,880 --> 00:06:20,800 Grandma! Grandma! Look! 93 00:06:20,880 --> 00:06:21,520 Zhun. 94 00:06:21,640 --> 00:06:22,840 I made this rabbit lantern 95 00:06:22,960 --> 00:06:24,120 with Nanny Tao. 96 00:06:24,320 --> 00:06:26,040 A rabbit lantern? 97 00:06:26,280 --> 00:06:28,120 You're very good with your hands. 98 00:06:28,120 --> 00:06:29,880 Would you make one for me, 99 00:06:29,960 --> 00:06:30,880 too? 100 00:06:30,880 --> 00:06:31,680 Sure. 101 00:06:35,520 --> 00:06:36,480 Grandma, 102 00:06:36,560 --> 00:06:38,000 where is Yu? 103 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 I haven't seen him for days. 104 00:06:40,560 --> 00:06:42,840 He said he is going to Leshan for study. 105 00:06:42,920 --> 00:06:44,760 He has already left? 106 00:06:46,120 --> 00:06:47,760 Zhun, 107 00:06:47,960 --> 00:06:50,680 you were locked up in the abandoned room 108 00:06:50,800 --> 00:06:52,000 that day. 109 00:06:52,160 --> 00:06:54,920 Would you still want to play with Yu? 110 00:06:55,080 --> 00:06:56,760 It was not his fault. 111 00:06:56,840 --> 00:06:59,080 I have myself to blame for getting lost. 112 00:07:00,200 --> 00:07:02,240 You're such a good boy. 113 00:07:02,920 --> 00:07:04,560 You were right about one thing. 114 00:07:04,640 --> 00:07:05,600 Yu is going to 115 00:07:05,720 --> 00:07:07,880 Leshan for study. 116 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Your father asked him to review his lessons 117 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 in his room. 118 00:07:11,760 --> 00:07:13,880 You don't want to disrupt him. 119 00:07:14,000 --> 00:07:14,920 Okay. 120 00:07:15,440 --> 00:07:16,600 Nanny Tao, 121 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 take him away. 122 00:07:17,800 --> 00:07:18,400 Yes. 123 00:07:19,200 --> 00:07:20,480 -Zhun. -Jie, come. 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,960 Play the rabbit lantern with him. 125 00:07:23,080 --> 00:07:23,920 Great! 126 00:07:24,320 --> 00:07:25,360 -Come. -Let's go. 127 00:07:33,000 --> 00:07:35,440 It's not easy for our family 128 00:07:35,920 --> 00:07:37,480 to come to where it is now. 129 00:07:38,640 --> 00:07:41,760 As a concubine, 130 00:07:41,880 --> 00:07:44,320 Qiao Lianfang failed to fight her demons. 131 00:07:44,800 --> 00:07:46,720 There was nothing she would not do 132 00:07:47,120 --> 00:07:48,960 for her own private gains. 133 00:07:49,640 --> 00:07:51,120 And Concubine Wen, 134 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 she colluded with the Ou family 135 00:07:56,200 --> 00:07:57,560 and worked against us. 136 00:07:58,800 --> 00:08:01,120 Today, I want you to bear in mind 137 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 that in this family, the wrong kind of people 138 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 will come to a bad end 139 00:08:04,280 --> 00:08:05,760 and will not be tolerated. 140 00:08:06,440 --> 00:08:07,800 Our family 141 00:08:08,840 --> 00:08:10,800 will always stick together. 142 00:08:10,920 --> 00:08:12,160 Only in this way 143 00:08:12,640 --> 00:08:15,200 can we 144 00:08:16,760 --> 00:08:19,480 survive and prosper. 145 00:08:19,880 --> 00:08:21,680 Yes, Mother. 146 00:08:33,910 --> 00:08:35,960 Great Madam, it's cold outside. 147 00:08:36,280 --> 00:08:37,360 Please have this mantle on. 148 00:08:45,760 --> 00:08:49,480 The death of the late Marquis and Ling'an 149 00:08:50,880 --> 00:08:53,680 is a great loss to our family. 150 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 I've always wanted more children 151 00:08:56,160 --> 00:08:57,680 in this family, 152 00:08:57,840 --> 00:08:59,640 who will grow up into reliable men 153 00:08:59,800 --> 00:09:03,840 to take care of our family. 154 00:09:06,440 --> 00:09:09,280 However, accidents keep happening 155 00:09:09,920 --> 00:09:12,760 to our family. 156 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 Great Madam, you worry too much. 157 00:09:15,120 --> 00:09:17,040 Getting rid of the black sheep 158 00:09:17,160 --> 00:09:18,280 causes no loss 159 00:09:18,360 --> 00:09:20,040 to the family. 160 00:09:20,720 --> 00:09:21,960 Now, 161 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 His Lordship can cut the mustard 162 00:09:24,640 --> 00:09:27,200 and has gained reputation for our family 163 00:09:27,200 --> 00:09:28,880 among the officials. 164 00:09:29,040 --> 00:09:30,880 There is nothing to worry about. 165 00:09:32,760 --> 00:09:36,040 Lingyi does everything for the family. 166 00:09:36,440 --> 00:09:37,240 However, 167 00:09:37,320 --> 00:09:39,760 I still worry about him. 168 00:09:40,400 --> 00:09:42,560 Without his approval, 169 00:09:43,800 --> 00:09:45,360 Shiyi would have quit 170 00:09:45,480 --> 00:09:47,680 Xianling Pavilion. 171 00:09:48,640 --> 00:09:50,960 She is too absorbed in her own business 172 00:09:51,080 --> 00:09:54,040 to take care of the family. 173 00:09:54,240 --> 00:09:56,600 That's why 174 00:09:56,680 --> 00:09:59,320 she hasn't got pregnant yet. 175 00:10:00,320 --> 00:10:01,440 Late Her Ladyship 176 00:10:01,560 --> 00:10:02,880 appointed her sister Shiyi 177 00:10:03,000 --> 00:10:04,440 to replace her 178 00:10:04,760 --> 00:10:06,640 for the sake of Zhun. 179 00:10:07,280 --> 00:10:09,120 Once Her Ladyship gives birth to a son, 180 00:10:09,280 --> 00:10:11,400 it would be a threat to Zhun. 181 00:10:12,280 --> 00:10:14,160 Her Ladyship is a smart person. 182 00:10:14,320 --> 00:10:15,880 Perhaps 183 00:10:15,920 --> 00:10:16,720 this is one of the reasons 184 00:10:16,800 --> 00:10:18,120 she hasn't got pregnant yet. 185 00:10:18,560 --> 00:10:20,760 Lingyi has reassured the Luo family 186 00:10:20,880 --> 00:10:22,560 that Zhun is the unopposed choice 187 00:10:23,160 --> 00:10:26,440 to be his heir. 188 00:10:26,880 --> 00:10:27,920 So, 189 00:10:28,080 --> 00:10:30,560 why would she worry about this? 190 00:10:31,920 --> 00:10:33,200 It seems 191 00:10:33,480 --> 00:10:36,320 she has no intention of getting pregnant at all. 192 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 All right. 193 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 It's late. 194 00:10:39,440 --> 00:10:40,920 Get some rest. 195 00:10:42,400 --> 00:10:43,000 This way, please. 196 00:10:48,860 --> 00:10:55,900 Mansion of Prince Yu 197 00:11:14,040 --> 00:11:16,760 It is just a banquet. 198 00:11:17,600 --> 00:11:18,640 However, 199 00:11:19,560 --> 00:11:21,920 dealing with dignitaries 200 00:11:22,040 --> 00:11:23,600 is an art 201 00:11:24,360 --> 00:11:27,560 about interpersonal relationship. 202 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Yanxing, 203 00:11:29,400 --> 00:11:31,360 this is your first time meeting these people. 204 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Pay attention to etiquette. 205 00:11:33,640 --> 00:11:36,600 And learn from your brother. 206 00:11:37,760 --> 00:11:38,880 Yes, Father. 207 00:11:41,100 --> 00:11:46,420 Mansion of Prince Yu 208 00:12:00,160 --> 00:12:01,280 Greetings, Steward Liu. 209 00:12:01,440 --> 00:12:03,080 Marquis Jingyuan, you're here. 210 00:12:03,200 --> 00:12:04,880 My apologies. 211 00:12:05,040 --> 00:12:05,720 You're guests of honor today. 212 00:12:05,840 --> 00:12:06,640 Watch your step. 213 00:12:07,400 --> 00:12:08,800 It is 214 00:12:10,360 --> 00:12:12,280 a long trip. 215 00:12:15,320 --> 00:12:16,800 His Majesty is very satisfied with your embroidery 216 00:12:16,920 --> 00:12:17,880 for his birthday celebration. 217 00:12:18,280 --> 00:12:19,840 Today, Prince Yu will reward you 218 00:12:19,960 --> 00:12:20,840 on behalf of His Majesty. 219 00:12:29,480 --> 00:12:31,400 Yizhen, what's wrong? 220 00:12:32,600 --> 00:12:34,160 Why the painter of the bamboo painting 221 00:12:34,400 --> 00:12:35,680 is with 222 00:12:35,800 --> 00:12:36,680 the Ou family? 223 00:12:37,600 --> 00:12:39,280 What bamboo painting? 224 00:12:40,000 --> 00:12:41,440 The bamboo painting 225 00:12:41,880 --> 00:12:44,000 served up to Ling'an at the memorial ceremony. 226 00:12:47,280 --> 00:12:49,200 This must be your other son. 227 00:12:49,280 --> 00:12:50,200 That's right. 228 00:12:50,320 --> 00:12:51,240 Yanxing 229 00:12:51,360 --> 00:12:52,680 was traveling a lot. 230 00:12:52,800 --> 00:12:54,360 He is not familiar with etiquette. 231 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 Please bear with him 232 00:12:55,960 --> 00:12:59,040 for any misconduct at the banquet. 233 00:12:59,440 --> 00:13:00,840 No trouble at all. 234 00:13:01,160 --> 00:13:01,760 Let's get inside. 235 00:13:01,760 --> 00:13:02,240 This way, please. 236 00:13:02,360 --> 00:13:02,920 Please follow me. 237 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 He is Marquis Jingyuan's son. 238 00:13:13,580 --> 00:13:15,340 Memorial Tablet of Xu Ling'an 239 00:13:15,880 --> 00:13:17,360 I cannot believe the painting I served up to Ling'an 240 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 was painted by my enemy. 241 00:13:21,000 --> 00:13:21,640 Yizhen! 242 00:13:21,760 --> 00:13:22,520 Yizhen! 243 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 What is going on? 244 00:13:26,720 --> 00:13:28,600 Marquis Yongping, Great Madam Xu, 245 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 this way, please. 246 00:13:31,800 --> 00:13:32,880 Are you all right? 247 00:13:34,920 --> 00:13:35,600 It's okay. 248 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Get on your knees! 249 00:14:01,920 --> 00:14:02,800 Mother... 250 00:14:03,360 --> 00:14:04,080 My Lord, 251 00:14:06,320 --> 00:14:07,440 I only have one question 252 00:14:07,560 --> 00:14:08,760 for Shiyi. 253 00:14:10,360 --> 00:14:11,240 Why Xianling Pavilion 254 00:14:11,320 --> 00:14:12,440 has a member of the Ou family? 255 00:14:12,920 --> 00:14:14,800 That's my question too. 256 00:14:15,440 --> 00:14:16,360 Knowing who he is, 257 00:14:16,440 --> 00:14:17,880 why did you still 258 00:14:18,880 --> 00:14:20,440 keep Ou Yanxing 259 00:14:20,600 --> 00:14:22,200 at Xianling Pavilion? 260 00:14:22,520 --> 00:14:23,320 It's not 261 00:14:23,440 --> 00:14:24,960 what you think. 262 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 So, Lingyi, 263 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 you knew that, too? 264 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 You knew that Shiyi was associating 265 00:14:36,560 --> 00:14:38,600 with the Ou family. 266 00:14:38,720 --> 00:14:39,840 And you allowed her 267 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 instead of stopping her. 268 00:14:42,520 --> 00:14:43,960 Did you forget 269 00:14:44,600 --> 00:14:45,280 what the Ou family did 270 00:14:45,360 --> 00:14:47,240 to our family? 271 00:14:48,240 --> 00:14:49,440 Did you forget 272 00:14:49,520 --> 00:14:51,240 the death of your father and brother? 273 00:14:57,960 --> 00:14:58,720 Mother, 274 00:15:03,040 --> 00:15:05,000 as a member of the Ou family, 275 00:15:05,360 --> 00:15:06,680 Ou Yanxing didn't know what happened in the past. 276 00:15:07,160 --> 00:15:07,960 He has never been involved in the feud 277 00:15:08,040 --> 00:15:09,320 between the two families. 278 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 He went by the name Lin Shixian 279 00:15:11,680 --> 00:15:12,920 and joined Xianling Pavilion 280 00:15:13,200 --> 00:15:14,520 by accident. 281 00:15:14,960 --> 00:15:16,120 He has helped our family and Shiyi 282 00:15:16,280 --> 00:15:17,360 many times. 283 00:15:17,960 --> 00:15:18,920 That's why 284 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 I allowed Shiyi 285 00:15:21,560 --> 00:15:22,600 to associate with him. 286 00:15:24,080 --> 00:15:24,800 Mother, 287 00:15:25,280 --> 00:15:26,040 Yizhen, 288 00:15:26,880 --> 00:15:28,560 it is Shiyi's fault 289 00:15:29,480 --> 00:15:32,240 as much as it is mine. 290 00:15:32,680 --> 00:15:33,840 My Lord, 291 00:15:34,560 --> 00:15:36,920 he is a member of the Ou family, after all. 292 00:15:37,560 --> 00:15:39,480 The Ou family must be up to something, 293 00:15:39,480 --> 00:15:41,200 allowing him to stay in Xianling Pavilion. 294 00:15:44,200 --> 00:15:45,520 Shiyi, 295 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 do you know 296 00:15:48,520 --> 00:15:50,160 how Ling'an was persecuted to death? 297 00:15:51,400 --> 00:15:53,240 And I paid tribute to him 298 00:15:53,320 --> 00:15:54,400 using our enemy's painting. 299 00:15:55,520 --> 00:15:56,880 How could his soul 300 00:15:57,040 --> 00:15:58,320 find peace? 301 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 How am I supposed to face him 302 00:16:00,600 --> 00:16:02,680 after my death? 303 00:16:05,000 --> 00:16:05,760 Yizhen. 304 00:16:05,840 --> 00:16:06,600 Yizhen. 305 00:16:11,480 --> 00:16:12,800 The bamboo painting 306 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 was a mistake. 307 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Besides, 308 00:16:18,440 --> 00:16:19,600 Ou Yanxing has quit 309 00:16:19,720 --> 00:16:20,400 Xianling Pavilion. 310 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Yizhen, 311 00:16:23,240 --> 00:16:25,160 I'm sorry 312 00:16:25,760 --> 00:16:27,160 for making you sad. 313 00:16:27,840 --> 00:16:29,200 It was my fault. 314 00:16:29,920 --> 00:16:30,960 My apologies. 315 00:16:31,680 --> 00:16:33,240 Admitting your fault is a good thing. 316 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 All this 317 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 would not happen 318 00:16:38,560 --> 00:16:39,720 if you didn't insist on 319 00:16:39,840 --> 00:16:40,880 staying in Xianling Pavilion. 320 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 I want you to quit 321 00:16:44,800 --> 00:16:47,720 Xianling Pavilion right now 322 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 and stay home 323 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 to take care of the family and run the house. 324 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 Mother, 325 00:16:56,680 --> 00:16:58,400 it's a good thing for Shiyi 326 00:16:58,560 --> 00:17:00,760 to work at Xianling Pavilion, 327 00:17:01,760 --> 00:17:03,720 studying and teaching embroidery. 328 00:17:04,760 --> 00:17:05,830 Besides, 329 00:17:05,960 --> 00:17:07,040 Shiyi never ignores the household affairs 330 00:17:07,480 --> 00:17:09,880 because of Xianling Pavilion. 331 00:17:10,520 --> 00:17:12,350 Mother, why can't you just let go of it? 332 00:17:13,520 --> 00:17:14,720 Lingyi, 333 00:17:15,310 --> 00:17:17,480 no matter by laws 334 00:17:17,590 --> 00:17:19,560 or the rules of the family, 335 00:17:20,590 --> 00:17:23,760 she shouldn't be doing business. 336 00:17:24,280 --> 00:17:27,000 I didn't stop her 337 00:17:27,240 --> 00:17:28,880 for your sake. 338 00:17:29,600 --> 00:17:31,440 But now, 339 00:17:31,760 --> 00:17:34,400 this has to stop. 340 00:17:35,400 --> 00:17:37,600 A woman should perform her duties. 341 00:17:38,960 --> 00:17:41,120 Now that you've married into the Xu family, 342 00:17:41,320 --> 00:17:43,240 you are expected to commit yourself 343 00:17:43,400 --> 00:17:45,080 to this family. 344 00:17:45,560 --> 00:17:47,880 You can't get distracted. 345 00:17:49,960 --> 00:17:50,840 All right, 346 00:17:51,640 --> 00:17:55,240 this is final decision. 347 00:17:57,840 --> 00:17:58,800 Mother, 348 00:18:01,760 --> 00:18:03,280 you were right. 349 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 As for the bamboo painting, 350 00:18:05,760 --> 00:18:07,120 it was my fault 351 00:18:07,480 --> 00:18:08,920 that Yizhen got her feelings hurt 352 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 and you got disappointed. 353 00:18:11,760 --> 00:18:13,960 I will accept any punishment 354 00:18:14,600 --> 00:18:16,160 from you and Yizhen. 355 00:18:17,360 --> 00:18:19,400 But I can't 356 00:18:21,360 --> 00:18:22,920 quit Xianling Pavilion. 357 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Why? 358 00:18:31,560 --> 00:18:34,000 Before becoming the wife of Marquis Yongping, 359 00:18:35,040 --> 00:18:36,560 I was Luo Shiyi. 360 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 I found comfort 361 00:18:39,760 --> 00:18:40,880 in embroidery. 362 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 I enjoyed embroidery. 363 00:18:43,640 --> 00:18:45,360 I wanted to reach out to girls 364 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 who also like embroidery. 365 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 I don't want to 366 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 say goodbye to all these things 367 00:18:51,400 --> 00:18:52,960 because of my identity as the wife of Marquis Yongping. 368 00:18:53,520 --> 00:18:54,800 Mother, Yizhen, 369 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 please do me this kindness. 370 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 But the Ou family 371 00:19:10,360 --> 00:19:11,680 is keeping a close watch 372 00:19:11,760 --> 00:19:13,320 on Xianling Pavilion. 373 00:19:13,880 --> 00:19:15,960 While you work there, 374 00:19:16,120 --> 00:19:18,200 you might get used by them, 375 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 putting the Xu family at risk. 376 00:19:20,800 --> 00:19:22,320 The bamboo painting 377 00:19:22,480 --> 00:19:24,320 was an example. 378 00:19:24,840 --> 00:19:28,000 You don't want it to happen again, child. 379 00:19:28,320 --> 00:19:29,960 Quitting Xianling Pavilion 380 00:19:30,120 --> 00:19:32,760 is your best choice. 381 00:19:33,720 --> 00:19:34,640 Mother, 382 00:19:35,200 --> 00:19:37,240 please let me stay in Xianling pavilion. 383 00:19:37,640 --> 00:19:39,720 I will be very prudent. 384 00:19:39,960 --> 00:19:41,240 I will never 385 00:19:41,400 --> 00:19:42,160 put the Xu family in peril 386 00:19:42,320 --> 00:19:43,280 because of Xianling Pavilion. 387 00:19:43,280 --> 00:19:44,160 I... 388 00:19:53,760 --> 00:19:55,080 Shiyi, 389 00:19:57,160 --> 00:19:58,920 did I ever give you a hard time 390 00:19:59,560 --> 00:20:01,920 since you married into the family? 391 00:20:02,800 --> 00:20:04,360 What are you saying? 392 00:20:04,600 --> 00:20:05,400 You've been a sister 393 00:20:05,520 --> 00:20:06,880 to me. 394 00:20:07,560 --> 00:20:08,600 I never wanted anything 395 00:20:08,680 --> 00:20:10,080 from you. 396 00:20:11,360 --> 00:20:12,280 Now, would it kill you 397 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 to make a concession 398 00:20:15,640 --> 00:20:17,040 for the sake of the late Marquis 399 00:20:17,200 --> 00:20:18,040 and Ling'an 400 00:20:18,200 --> 00:20:19,480 who were persecuted to death? 401 00:20:20,240 --> 00:20:21,720 -Yizhen! -Second Madam! 402 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 -Second Madam! -Yizhen! 403 00:20:23,960 --> 00:20:25,520 -Bring her to her room. -Yizhen! 404 00:20:26,080 --> 00:20:27,120 Get back to her room. 405 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Shiyi, 406 00:20:44,400 --> 00:20:46,160 from today, 407 00:20:48,000 --> 00:20:50,080 you're grounded 408 00:20:50,920 --> 00:20:52,600 in Western Lateral Court. 409 00:20:54,880 --> 00:20:56,040 Lingyi, 410 00:20:58,360 --> 00:20:59,760 if anything happens 411 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 to Yizhen, 412 00:21:04,480 --> 00:21:05,920 how could you face 413 00:21:06,240 --> 00:21:08,840 our ancestors? 414 00:21:18,864 --> 00:21:28,864 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 415 00:21:40,960 --> 00:21:41,920 Shiyi, 416 00:21:42,080 --> 00:21:43,480 I heard that you're grounded by Mother. 417 00:21:43,640 --> 00:21:44,840 I'm here to see you. 418 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 -How are you -Greetings, Your Ladyship. 419 00:21:47,640 --> 00:21:48,560 practicing embroidery right now? 420 00:21:48,720 --> 00:21:50,160 It was all because of embroidery. 421 00:21:51,240 --> 00:21:52,320 Danyang. 422 00:21:55,360 --> 00:21:56,840 Shiliu, have a seat. 423 00:22:00,760 --> 00:22:03,280 Men and women have different parts to play. 424 00:22:03,440 --> 00:22:04,640 Through the ages, 425 00:22:04,760 --> 00:22:06,040 men have been expected to make achievements 426 00:22:06,200 --> 00:22:07,880 while women to run the house. 427 00:22:08,000 --> 00:22:09,080 That's the rules. 428 00:22:09,360 --> 00:22:10,200 And you will suffer 429 00:22:10,360 --> 00:22:11,920 for breaking the rules. 430 00:22:12,640 --> 00:22:13,560 Shiyi, 431 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 why can't you just 432 00:22:14,640 --> 00:22:15,720 assist your husband 433 00:22:15,840 --> 00:22:17,400 and bring up children 434 00:22:17,560 --> 00:22:18,800 like all the other women do? 435 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 Is that the only role 436 00:22:21,160 --> 00:22:22,920 for our women? 437 00:22:23,640 --> 00:22:25,400 Is it a fault 438 00:22:25,560 --> 00:22:27,360 to do what we please 439 00:22:27,480 --> 00:22:28,560 while performing our duties? 440 00:22:30,640 --> 00:22:33,720 Your Ladyship, 441 00:22:33,920 --> 00:22:35,640 ever since you married into this family, 442 00:22:35,800 --> 00:22:36,920 you've been impeccable 443 00:22:37,120 --> 00:22:38,320 in taking care of 444 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 Great Madam, 445 00:22:39,800 --> 00:22:40,880 Zhun, 446 00:22:41,040 --> 00:22:42,960 as well as household affairs. 447 00:22:43,840 --> 00:22:46,080 You're very skillful at embroidery. 448 00:22:46,200 --> 00:22:47,680 Your talent doesn't deserve 449 00:22:47,880 --> 00:22:49,800 to go unremarked. 450 00:22:50,320 --> 00:22:53,440 However, the Xu family imposes strict rules. 451 00:22:53,800 --> 00:22:55,400 Given what has happened, 452 00:22:55,680 --> 00:22:57,000 Great Madam 453 00:22:57,120 --> 00:22:58,360 cannot simply compromise. 454 00:22:58,720 --> 00:22:59,840 Even if His Lordship 455 00:22:59,920 --> 00:23:01,440 wants to stick up for you, 456 00:23:01,720 --> 00:23:03,800 there is a limit to how much he can do. 457 00:23:04,760 --> 00:23:06,520 What can we do to fix this? 458 00:23:12,680 --> 00:23:13,960 Your Ladyship, Young Madam Qian 459 00:23:14,040 --> 00:23:14,960 and Young Madam Wang 460 00:23:14,960 --> 00:23:15,760 are here. 461 00:23:16,120 --> 00:23:16,800 I see. 462 00:23:20,480 --> 00:23:21,400 Shiyi, 463 00:23:21,600 --> 00:23:22,760 your sisters are here. 464 00:23:22,920 --> 00:23:23,960 You shall talk with each other. 465 00:23:24,080 --> 00:23:26,000 Concubine Qin and I should go. 466 00:23:48,040 --> 00:23:49,720 What brings you here together? 467 00:23:53,200 --> 00:23:55,080 Aren't you a calm person? 468 00:23:55,560 --> 00:23:56,840 How could you not feel bad 469 00:23:56,960 --> 00:23:58,480 about being grounded? 470 00:23:59,280 --> 00:24:00,760 Nanny Tao told us about your plight 471 00:24:00,840 --> 00:24:02,080 in a letter. 472 00:24:02,800 --> 00:24:05,120 That's why we're here. 473 00:24:06,560 --> 00:24:07,720 I heard that 474 00:24:08,040 --> 00:24:10,000 you got grounded by Great Madam 475 00:24:10,200 --> 00:24:11,480 because of your business 476 00:24:11,960 --> 00:24:13,640 in Xianling Pavilion. 477 00:24:15,760 --> 00:24:17,640 Of course I had to come here. 478 00:24:18,560 --> 00:24:20,000 We got anxious 479 00:24:20,120 --> 00:24:21,240 at the news. 480 00:24:21,360 --> 00:24:22,680 We came here immediately, 481 00:24:22,840 --> 00:24:24,920 worrying if you are suffering. 482 00:24:25,320 --> 00:24:26,880 How come? 483 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 Stubborn as she is, 484 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 just be glad 485 00:24:29,960 --> 00:24:30,720 she doesn't make others suffer. 486 00:24:32,120 --> 00:24:34,040 Sorry for making you worried. 487 00:24:34,240 --> 00:24:35,600 I should be punished 488 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 for what I did. 489 00:24:37,160 --> 00:24:38,120 I deserve it. 490 00:24:38,760 --> 00:24:40,480 Ever since we were kids, 491 00:24:40,600 --> 00:24:42,040 you've been more assertive than us. 492 00:24:42,520 --> 00:24:44,280 However, things are different now. 493 00:24:44,400 --> 00:24:45,320 From now on, 494 00:24:45,480 --> 00:24:46,280 you don't get to 495 00:24:46,400 --> 00:24:47,360 act on your caprice. 496 00:24:48,880 --> 00:24:51,080 It seems you're having a hard time 497 00:24:51,320 --> 00:24:52,640 being the wife of Marquis Yongping. 498 00:24:53,840 --> 00:24:54,800 You were quite good 499 00:24:54,920 --> 00:24:56,240 when you scolded me. 500 00:24:56,440 --> 00:24:57,240 Why do you become 501 00:24:57,320 --> 00:24:58,040 this pushover 502 00:24:58,120 --> 00:24:58,920 in the Xu family? 503 00:25:00,760 --> 00:25:01,640 It turns out 504 00:25:01,720 --> 00:25:02,960 you're a coward at heart. 505 00:25:04,880 --> 00:25:06,360 Now I get it. 506 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 You're here 507 00:25:07,640 --> 00:25:08,680 to laugh at me. 508 00:25:08,840 --> 00:25:10,200 What goes up must come down. 509 00:25:10,400 --> 00:25:12,080 Did you see it coming 510 00:25:12,240 --> 00:25:13,680 when you were lecturing me? 511 00:25:13,800 --> 00:25:15,120 All right, all right. 512 00:25:15,560 --> 00:25:16,480 It's good to know 513 00:25:16,600 --> 00:25:17,840 that you're fine. 514 00:25:18,240 --> 00:25:19,920 In a hurry to see you, 515 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 we haven't visited Great Madam Xu yet. 516 00:25:22,280 --> 00:25:23,760 That is inappropriate. 517 00:25:23,920 --> 00:25:24,640 We should 518 00:25:24,760 --> 00:25:26,480 be paying respects to Great Madam Xu. 519 00:25:28,800 --> 00:25:30,360 Sure, you go. 520 00:25:31,600 --> 00:25:32,720 Erniang, let's go. 521 00:25:46,200 --> 00:25:47,320 Erniang, 522 00:25:50,840 --> 00:25:52,640 I don't expect you to do the talking. 523 00:25:52,840 --> 00:25:55,200 I'll do it. 524 00:25:55,440 --> 00:25:57,160 If you talk to Great Madam Xu like that 525 00:25:57,320 --> 00:25:58,160 and get Shiyi caught 526 00:25:58,240 --> 00:25:59,520 in the crossfire, 527 00:25:59,800 --> 00:26:01,520 I won't let you get away with it. 528 00:26:03,240 --> 00:26:04,840 Wuniang, you sound serious. 529 00:26:05,480 --> 00:26:07,320 Let me see 530 00:26:07,480 --> 00:26:09,400 what you're going to do with me. 531 00:26:10,160 --> 00:26:10,640 I... 532 00:26:14,920 --> 00:26:16,240 You're not going to be 533 00:26:16,400 --> 00:26:18,240 my baby's aunt. 534 00:26:20,200 --> 00:26:22,040 You're so childish. 535 00:26:22,440 --> 00:26:24,560 You got to listen to me! 536 00:26:26,920 --> 00:26:29,120 Your visits are too few. 537 00:26:29,400 --> 00:26:31,040 As sisters, 538 00:26:31,160 --> 00:26:33,360 you should spend more time together. 539 00:26:33,480 --> 00:26:35,040 That would be nice. 540 00:26:42,960 --> 00:26:46,120 Great Madam Xu, you're right. 541 00:26:47,360 --> 00:26:48,320 We haven't seen Shiyi 542 00:26:48,440 --> 00:26:49,880 for a long time. 543 00:26:50,080 --> 00:26:51,640 We learned today 544 00:26:51,800 --> 00:26:54,040 that you have taught her a lesson 545 00:26:54,160 --> 00:26:56,320 because of her misconduct. 546 00:26:56,480 --> 00:26:57,880 Then... 547 00:26:58,000 --> 00:27:00,120 In fact, Shiyi has known her mistake. 548 00:27:00,280 --> 00:27:01,880 Shiyi used to be 549 00:27:02,000 --> 00:27:03,440 a willful girl. 550 00:27:03,600 --> 00:27:04,520 However, 551 00:27:04,720 --> 00:27:05,520 after marrying 552 00:27:05,640 --> 00:27:07,120 into the Xu family, 553 00:27:07,400 --> 00:27:09,640 she has become prudent 554 00:27:09,760 --> 00:27:11,680 and organized. 555 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 You have taught her well. 556 00:27:14,840 --> 00:27:17,120 Young Madam Wang, 557 00:27:17,320 --> 00:27:20,200 you're giving me far more credit than I deserve. 558 00:27:20,360 --> 00:27:21,560 Not at all. 559 00:27:21,760 --> 00:27:22,880 Shiyi was trusted by 560 00:27:23,040 --> 00:27:24,400 Great Madam Xu and Marquis 561 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 to manage the household affairs. 562 00:27:26,880 --> 00:27:27,800 She has taken good care 563 00:27:27,920 --> 00:27:29,400 of the family, 564 00:27:30,080 --> 00:27:31,840 caring for the elderly 565 00:27:31,960 --> 00:27:33,320 and the kids, 566 00:27:33,480 --> 00:27:35,240 and putting the shoes on the right foot. 567 00:27:35,400 --> 00:27:36,520 And Marquis 568 00:27:36,720 --> 00:27:38,760 loves her very much. 569 00:27:39,480 --> 00:27:41,640 Everything seems perfect. 570 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 Great Madam Xu, 571 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 you did a great job instructing her. 572 00:27:45,120 --> 00:27:46,600 As her sisters, 573 00:27:46,680 --> 00:27:48,040 we're happy for her. 574 00:27:48,320 --> 00:27:50,240 I know about 575 00:27:50,440 --> 00:27:52,760 all her good deeds. 576 00:27:53,200 --> 00:27:55,840 However, 577 00:27:55,920 --> 00:27:57,280 she will not be tolerated 578 00:27:57,360 --> 00:27:59,120 for getting out of the line. 579 00:27:59,400 --> 00:28:01,320 Shiyi is your daughter-in-law. 580 00:28:01,400 --> 00:28:03,200 You only want what's best for her. 581 00:28:03,320 --> 00:28:05,800 However, Shiyi is still young. 582 00:28:05,960 --> 00:28:07,840 Please bear with her 583 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 for her mistakes. 584 00:28:09,720 --> 00:28:10,680 The Luo family 585 00:28:10,800 --> 00:28:12,240 and I, as her sister, 586 00:28:12,360 --> 00:28:14,000 will remind her 587 00:28:14,120 --> 00:28:15,600 to be careful about her words and deeds 588 00:28:15,760 --> 00:28:17,160 and to stay on your good side, 589 00:28:17,560 --> 00:28:20,000 for the sake of the relationship of our families. 590 00:28:22,640 --> 00:28:24,520 Young Madam Wang, 591 00:28:24,680 --> 00:28:26,280 I see your point. 592 00:28:26,520 --> 00:28:28,800 You may rest assured 593 00:28:29,120 --> 00:28:31,960 that our two families 594 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 will stay on good terms 595 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 because 596 00:28:36,160 --> 00:28:39,480 Shiyi knows to fix it when it's wrong. 597 00:28:42,600 --> 00:28:44,040 Great Madam Xu, thank you for your mercy. 598 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 Erniang, 599 00:28:59,480 --> 00:29:01,760 that was bold, 600 00:29:01,920 --> 00:29:03,600 saying all those things. 601 00:29:03,800 --> 00:29:05,840 Aren't you afraid of getting Great Madam Xu mad? 602 00:29:06,240 --> 00:29:07,960 Our words don't count for much. 603 00:29:08,120 --> 00:29:09,320 However, 604 00:29:09,480 --> 00:29:11,240 if we keep silent, 605 00:29:11,400 --> 00:29:12,320 Shiyi will be even more 606 00:29:12,440 --> 00:29:13,560 looked down upon. 607 00:29:15,640 --> 00:29:16,600 Don't worry. 608 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 It sounds that 609 00:29:18,160 --> 00:29:19,680 Great Madam Xu will let go of it 610 00:29:19,800 --> 00:29:21,680 if Shiyi admits her fault. 611 00:29:24,240 --> 00:29:25,960 It seems I was wrong. 612 00:29:26,240 --> 00:29:27,320 Erniang, 613 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 you do care for 614 00:29:28,560 --> 00:29:29,600 Shiyi. 615 00:29:29,680 --> 00:29:30,920 Come on. 616 00:29:31,720 --> 00:29:33,200 I hate to admit it, 617 00:29:33,400 --> 00:29:34,840 but she is my sister. 618 00:29:35,200 --> 00:29:36,720 I would be embarrassed 619 00:29:36,920 --> 00:29:39,000 if she got looked down upon. 620 00:30:05,200 --> 00:30:06,000 My Lord, 621 00:30:06,640 --> 00:30:07,240 Here you are. 622 00:30:23,600 --> 00:30:24,640 Don't worry. 623 00:30:26,040 --> 00:30:28,000 I know Mother well. 624 00:30:28,520 --> 00:30:30,480 She is disgruntled now. 625 00:30:31,160 --> 00:30:32,760 The more rebellious you are, 626 00:30:32,880 --> 00:30:34,160 the more insistent she will be, 627 00:30:34,520 --> 00:30:37,360 making the whole thing a deadlock. 628 00:30:40,000 --> 00:30:43,440 We might as well stay put. 629 00:30:43,640 --> 00:30:44,600 I'll talk to her 630 00:30:44,760 --> 00:30:45,800 when things quiet down. 631 00:30:46,680 --> 00:30:47,760 I believe 632 00:30:47,880 --> 00:30:49,120 there might be some flexibility. 633 00:31:09,240 --> 00:31:10,400 This is... 634 00:31:13,480 --> 00:31:15,440 I promised Master Jian 635 00:31:15,560 --> 00:31:16,880 that I will finish it for her. 636 00:31:18,480 --> 00:31:20,480 Then, you'll finish it. 637 00:31:51,720 --> 00:31:53,000 I always find 638 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 there is something special about Shiyi. 639 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 I just don't like 640 00:31:57,520 --> 00:31:59,280 the way she is. 641 00:32:00,000 --> 00:32:01,640 I thought 642 00:32:01,760 --> 00:32:03,280 because of her humble origins, 643 00:32:03,360 --> 00:32:05,080 being the daughter of a concubine. 644 00:32:05,240 --> 00:32:06,320 But today, 645 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 I finally got it. 646 00:32:08,280 --> 00:32:10,000 You got what? 647 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 I hated her 648 00:32:13,160 --> 00:32:15,080 because she did what I wanted 649 00:32:15,240 --> 00:32:16,640 but was afraid to do. 650 00:32:17,400 --> 00:32:19,320 Ever since I was a child, 651 00:32:19,440 --> 00:32:21,840 I've been told what to do and what not to do for being a girl. 652 00:32:22,120 --> 00:32:23,640 I never thought about 653 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 what I really want. 654 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 However, Shiyi always 655 00:32:27,360 --> 00:32:28,640 follows her heart. 656 00:32:28,760 --> 00:32:30,240 I admire her for that. 657 00:32:37,880 --> 00:32:39,120 Come on, 658 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 you aren't thinking about 659 00:32:40,560 --> 00:32:42,000 opening an embroidery shop, are you? 660 00:32:42,680 --> 00:32:44,400 We've had enough in the family. 661 00:32:44,520 --> 00:32:46,360 Just give it a rest. 662 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 What were you thinking? 663 00:32:48,200 --> 00:32:49,600 Even if I want, 664 00:32:49,680 --> 00:32:50,920 I am not capable. 665 00:32:51,760 --> 00:32:53,040 Oh, that's good. 666 00:32:53,280 --> 00:32:54,160 I thought 667 00:32:54,280 --> 00:32:55,520 Shiyi set a bad example for you. 668 00:32:56,760 --> 00:32:57,720 A bad example? 669 00:32:58,960 --> 00:33:00,640 So, you think what Shiyi did is wrong? 670 00:33:01,000 --> 00:33:01,760 No. 671 00:33:02,000 --> 00:33:03,400 I didn't mean that. 672 00:33:04,160 --> 00:33:05,400 Well, I... 673 00:33:05,640 --> 00:33:07,920 Unlike Lingyi, 674 00:33:08,160 --> 00:33:09,680 I just can't bear to see my wife 675 00:33:09,880 --> 00:33:12,320 work in public, exposed to sun and wind. 676 00:33:13,600 --> 00:33:14,840 Shame on you! 677 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Second Madam, 678 00:33:18,760 --> 00:33:20,720 don't worry too much. 679 00:33:21,160 --> 00:33:23,240 If Master Ling'an knew the truth, 680 00:33:23,560 --> 00:33:25,280 he would understand. 681 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 Who would have known 682 00:33:27,640 --> 00:33:29,600 Her Ladyship was in contact with someone from the Ou family? 683 00:33:30,360 --> 00:33:33,440 It was an accident. 684 00:33:34,080 --> 00:33:35,440 What is in the past is in the past. 685 00:33:36,000 --> 00:33:37,600 We should not mention it again. 686 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 Yizhen. 687 00:33:44,720 --> 00:33:45,600 Mother. 688 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 Great Madam. 689 00:33:46,680 --> 00:33:47,720 Yizhen, 690 00:33:47,920 --> 00:33:49,600 I'm here to see you. 691 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 Are you feeling any better now? 692 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 Mother, 693 00:33:54,080 --> 00:33:55,560 I'm sorry 694 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 for making you worried. 695 00:33:56,840 --> 00:33:57,920 I feel much better now. 696 00:33:58,040 --> 00:33:59,360 We can dispense with the courtesy. 697 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 Have a seat. 698 00:34:01,040 --> 00:34:01,960 Sit. 699 00:34:06,240 --> 00:34:07,520 Shiyi's two sisters 700 00:34:07,800 --> 00:34:09,320 came to me 701 00:34:09,400 --> 00:34:10,520 today. 702 00:34:11,920 --> 00:34:13,600 I never thought Young Madam Wang and Shiyi 703 00:34:13,710 --> 00:34:15,920 were in a good place. 704 00:34:16,320 --> 00:34:18,560 However, she has been 705 00:34:18,880 --> 00:34:21,880 speaking up for Shiyi. 706 00:34:22,400 --> 00:34:24,560 I was 707 00:34:24,710 --> 00:34:26,230 surprised. 708 00:34:26,400 --> 00:34:28,150 It seems her heart was touched 709 00:34:28,150 --> 00:34:29,230 by Shiyi's sincerity. 710 00:34:29,800 --> 00:34:31,710 They show solidarity. 711 00:34:31,920 --> 00:34:33,190 This is a good thing 712 00:34:33,280 --> 00:34:34,440 for Shiyi 713 00:34:34,600 --> 00:34:35,880 and our family. 714 00:34:37,230 --> 00:34:38,600 Shiyi impressed others 715 00:34:38,710 --> 00:34:40,230 with her personal virtue. 716 00:34:40,560 --> 00:34:43,120 That's what the matron of Xu family should be like. 717 00:34:44,520 --> 00:34:46,920 However, the bamboo painting thing 718 00:34:47,120 --> 00:34:49,630 really let me down. 719 00:34:50,080 --> 00:34:51,150 Otherwise, 720 00:34:51,320 --> 00:34:52,920 I would never treat her like that. 721 00:34:53,560 --> 00:34:55,120 In fact, 722 00:34:55,280 --> 00:34:56,840 Shiyi has a good heart. 723 00:34:57,160 --> 00:34:58,560 It's just 724 00:34:58,800 --> 00:34:59,880 she hasn't 725 00:35:00,000 --> 00:35:01,240 figured it out yet. 726 00:35:01,760 --> 00:35:03,000 After all, 727 00:35:03,160 --> 00:35:04,320 she didn't experience 728 00:35:04,480 --> 00:35:05,600 what happened to our family. 729 00:35:05,760 --> 00:35:07,720 It's hard for her to understand our feelings. 730 00:35:08,720 --> 00:35:10,680 I believe she will come around one day. 731 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Great Madam, 732 00:35:16,880 --> 00:35:18,360 in my opinion, 733 00:35:18,480 --> 00:35:21,680 there was an oversight 734 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 only because Her Ladyship has been too busy 735 00:35:23,880 --> 00:35:25,520 with work in Xianling Pavilion. 736 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 She can take care of Xianling Pavilion, 737 00:35:28,320 --> 00:35:29,520 but she fails to 738 00:35:29,640 --> 00:35:30,960 take care of this family? 739 00:35:31,320 --> 00:35:32,560 She goes to Xianling Pavilion 740 00:35:32,680 --> 00:35:33,920 every now and then. 741 00:35:34,080 --> 00:35:35,720 That is inappropriate! 742 00:35:35,880 --> 00:35:37,080 In her heart, 743 00:35:37,160 --> 00:35:38,200 she never sees herself 744 00:35:38,280 --> 00:35:39,720 as the matron of Xu family. 745 00:35:40,200 --> 00:35:41,520 Great Madam, please calm down. 746 00:35:41,640 --> 00:35:43,160 I didn't mean that. 747 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 I was trying to say 748 00:35:44,880 --> 00:35:46,680 that Her Ladyship is smart. 749 00:35:46,840 --> 00:35:48,480 There was negligence 750 00:35:48,600 --> 00:35:49,480 and some untrue rumors 751 00:35:49,640 --> 00:35:51,000 about Her Ladyship, 752 00:35:51,160 --> 00:35:52,800 it was never Her Ladyship's intention. 753 00:35:52,920 --> 00:35:53,840 Great Madam, 754 00:35:53,920 --> 00:35:55,040 you must trust Her Ladyship. 755 00:35:55,120 --> 00:35:56,040 Sit. Sit. 756 00:35:57,320 --> 00:35:57,960 Sit! 757 00:35:58,200 --> 00:35:58,920 Yes. 758 00:35:59,520 --> 00:36:00,560 She is too smart 759 00:36:00,720 --> 00:36:02,400 for her own good. 760 00:36:04,600 --> 00:36:06,720 How could she associate with the Ou family? 761 00:36:08,080 --> 00:36:09,760 If I don't 762 00:36:09,840 --> 00:36:10,720 discipline her, 763 00:36:10,720 --> 00:36:11,400 who knows how far 764 00:36:11,520 --> 00:36:13,000 she could get? 765 00:36:13,160 --> 00:36:14,000 Mother... 766 00:36:14,120 --> 00:36:15,080 All right. 767 00:36:15,520 --> 00:36:17,440 You don't need to speak up for her. 768 00:36:18,080 --> 00:36:19,680 I know clearly 769 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 what kind of woman we want 770 00:36:20,960 --> 00:36:22,560 for managing the household affairs. 771 00:36:23,520 --> 00:36:25,760 I will teach her 772 00:36:25,840 --> 00:36:27,200 about the doctrine of being a wife. 773 00:36:27,800 --> 00:36:29,200 Otherwise, 774 00:36:29,360 --> 00:36:30,280 I can't trust her 775 00:36:30,600 --> 00:36:33,480 with the future of Lingyi and the Xu family. 776 00:36:38,580 --> 00:36:41,620 Xianling Pavilion 777 00:36:46,560 --> 00:36:47,800 Who would have thought 778 00:36:47,960 --> 00:36:49,240 the madam who commissioned the painting 779 00:36:49,320 --> 00:36:50,960 was the Second Madam of the Xu family? 780 00:36:51,360 --> 00:36:53,480 Shiyi must have suffered a lot 781 00:36:53,560 --> 00:36:55,240 in the Xu family. 782 00:36:55,600 --> 00:36:57,080 It was the last day 783 00:36:57,200 --> 00:36:58,000 I would go to Xianling Pavilion. 784 00:36:58,840 --> 00:37:00,120 When she commissioned that painting, 785 00:37:01,480 --> 00:37:03,120 I thought it would be a good way 786 00:37:03,280 --> 00:37:04,760 to end my days here. 787 00:37:07,000 --> 00:37:08,560 However, it caused trouble for Shiyi. 788 00:37:08,760 --> 00:37:10,280 Don't say that. 789 00:37:10,440 --> 00:37:11,720 This isn't your fault. 790 00:37:11,840 --> 00:37:13,200 Don't blame yourself. 791 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 Madam. 792 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 You're here. 793 00:37:23,200 --> 00:37:24,840 Look, these flowers 794 00:37:24,920 --> 00:37:25,880 are fresh from my garden. 795 00:37:25,880 --> 00:37:26,600 How do you like it? 796 00:37:28,240 --> 00:37:29,320 Madam, 797 00:37:29,480 --> 00:37:30,600 you grow the prettiest flowers. 798 00:37:31,440 --> 00:37:32,280 Later, 799 00:37:32,360 --> 00:37:33,640 ask two servants 800 00:37:33,720 --> 00:37:35,760 to send two flowerpots to Her Ladyship. 801 00:37:36,720 --> 00:37:38,760 Also, I got this embroidered handkerchief 802 00:37:38,880 --> 00:37:40,240 that I want Her Ladyship to see. 803 00:37:40,360 --> 00:37:41,320 You know, 804 00:37:41,440 --> 00:37:43,000 being idle at home, 805 00:37:43,120 --> 00:37:44,360 I would like to learn embroidery 806 00:37:44,520 --> 00:37:45,560 from Her Ladyship. 807 00:37:48,320 --> 00:37:49,640 I got mud on my hands. 808 00:37:49,720 --> 00:37:50,440 Amber, 809 00:37:50,600 --> 00:37:51,840 I need you to get the handkerchief for me. 810 00:37:51,960 --> 00:37:53,520 It's right on top of the cupboard. 811 00:37:54,680 --> 00:37:55,280 Yes. 812 00:38:09,840 --> 00:38:10,720 Amber, 813 00:38:10,880 --> 00:38:12,080 not this one. 814 00:38:13,800 --> 00:38:14,880 What's wrong? 815 00:38:23,320 --> 00:38:25,720 Why...Why do you have this embroidered handkerchief? 816 00:38:26,400 --> 00:38:27,280 What is your relationship 817 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 to Concubine Tong? 818 00:38:29,040 --> 00:38:29,920 Who did you say? 819 00:38:30,160 --> 00:38:31,160 Concubine Tong. 820 00:38:31,360 --> 00:38:32,480 Which Concubine Tong? 821 00:38:32,640 --> 00:38:33,360 This half of embroidered handkerchief 822 00:38:33,520 --> 00:38:34,720 belongs to Concubine Tong. 823 00:38:35,080 --> 00:38:36,400 Concubine Tong, Tong Biyu, 824 00:38:36,560 --> 00:38:38,240 was the maid of late Her Ladyship 825 00:38:38,400 --> 00:38:40,040 Both of us were maids back then. 826 00:38:40,200 --> 00:38:41,360 And we were close. 827 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 She'd gave me this before she died. 828 00:38:44,520 --> 00:38:46,000 You got the other half. 829 00:38:47,160 --> 00:38:48,240 So, 830 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 you're Biyu's sister? 831 00:38:55,640 --> 00:38:56,840 Madam, 832 00:38:58,240 --> 00:38:59,880 it's not that I don't trust you. 833 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 However, this is about my sister. 834 00:39:03,120 --> 00:39:05,000 How am I supposed to believe 835 00:39:05,160 --> 00:39:06,640 that this half of handkerchief 836 00:39:07,840 --> 00:39:09,520 belongs to Concubine Tong? 837 00:39:09,880 --> 00:39:11,240 Before her death, 838 00:39:11,440 --> 00:39:12,320 Biyu's biggest wish 839 00:39:12,480 --> 00:39:13,680 was to find her younger sister. 840 00:39:14,640 --> 00:39:16,280 Now I meet you. 841 00:39:16,480 --> 00:39:17,400 I want you to make yourself known 842 00:39:17,560 --> 00:39:18,720 to your elder sister. 843 00:39:19,360 --> 00:39:20,080 Come. 844 00:39:43,520 --> 00:39:44,480 This is where Biyu lived 845 00:39:44,600 --> 00:39:45,960 when she was alive. 846 00:39:56,560 --> 00:39:57,920 She made these embroideries 847 00:39:58,120 --> 00:40:00,360 on her own. 848 00:40:01,880 --> 00:40:02,760 Amber, 849 00:40:03,120 --> 00:40:04,920 you might want to verify the stitches. 850 00:40:10,680 --> 00:40:12,640 This is my sister's handkerchief! 851 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 This is my sister's handkerchief! 852 00:40:16,920 --> 00:40:19,280 It turns out my sister 853 00:40:19,440 --> 00:40:20,960 lived right here! 854 00:40:22,800 --> 00:40:24,400 However, she... 855 00:40:30,000 --> 00:40:31,760 Biyu was thinking of you 856 00:40:32,040 --> 00:40:33,520 when she died. 857 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 However, 858 00:40:36,600 --> 00:40:38,240 she could never see you again. 859 00:40:39,200 --> 00:40:40,600 How did she 860 00:40:41,960 --> 00:40:43,520 die? 861 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Well... 862 00:40:46,840 --> 00:40:48,240 Madam, 863 00:40:48,440 --> 00:40:49,920 tell me, please. 864 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 I've been looking for her for a long time. 865 00:40:52,080 --> 00:40:54,240 I must know the truth. 866 00:40:55,560 --> 00:40:56,960 Get up first. 867 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Amber, 868 00:41:00,880 --> 00:41:02,160 do you know 869 00:41:02,440 --> 00:41:04,680 why they keep her room the same after her death 870 00:41:04,920 --> 00:41:06,600 despite the fact 871 00:41:06,840 --> 00:41:09,000 that she was a concubine? 872 00:41:15,320 --> 00:41:17,720 It was in this place 873 00:41:17,880 --> 00:41:18,840 that Biyu hanged herself. 874 00:41:27,720 --> 00:41:30,200 No one would live in this room 875 00:41:30,400 --> 00:41:31,880 because it is deemed as bad luck. 876 00:41:33,360 --> 00:41:34,520 That can't be true! 877 00:41:36,040 --> 00:41:37,320 Why would my sister 878 00:41:37,440 --> 00:41:38,800 hang herself? 879 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 She was 880 00:41:41,400 --> 00:41:42,440 a very strong person. 881 00:41:42,640 --> 00:41:43,760 Besides, 882 00:41:43,920 --> 00:41:45,640 we started out as maids. 883 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 We suffered all kinds of hardships. 884 00:41:47,320 --> 00:41:48,640 There is no way 885 00:41:48,760 --> 00:41:49,840 she would kill herself for little miseries. 886 00:41:50,640 --> 00:41:52,360 You mean... 887 00:41:53,720 --> 00:41:56,040 I have doubts about her death. 888 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 There must be something 889 00:41:58,720 --> 00:42:00,240 to it. 890 00:42:02,120 --> 00:42:03,760 Hearing what you just said, 891 00:42:04,680 --> 00:42:06,520 I remember Biyu was very unhappy 892 00:42:06,640 --> 00:42:08,120 during her last days. 893 00:42:08,920 --> 00:42:11,160 Though we were close friends, 894 00:42:11,280 --> 00:42:12,000 she still 895 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 had her own secrets. 896 00:42:16,440 --> 00:42:17,440 It seems to have something to do 897 00:42:17,560 --> 00:42:18,960 with late Her Ladyship. 898 00:42:19,160 --> 00:42:20,480 But late Her Ladyship 899 00:42:20,600 --> 00:42:22,000 was already dead. 900 00:42:22,080 --> 00:42:23,680 We have no way of knowing it. 901 00:42:28,560 --> 00:42:30,400 Nanny Tao, who late Her Ladyship trusted most, 902 00:42:30,400 --> 00:42:30,960 is still alive. 903 00:42:31,120 --> 00:42:32,600 She must know something. 904 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 You're right. 905 00:42:34,640 --> 00:42:35,560 If you want to know 906 00:42:35,640 --> 00:42:36,880 what happened at the time, 907 00:42:37,080 --> 00:42:38,560 you might as well beg Her Ladyship, 908 00:42:38,720 --> 00:42:40,360 letting her to ask Nanny Tao. 909 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Late Her Ladyship is Her Ladyship's elder sister. 910 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 If it involves late Her Ladyship, 911 00:42:48,160 --> 00:42:49,040 it will put Her Ladyship 912 00:42:49,160 --> 00:42:50,360 on the spot. 913 00:42:50,960 --> 00:42:52,080 Besides, 914 00:42:52,440 --> 00:42:53,160 Great Madam is giving Her Ladyship 915 00:42:53,280 --> 00:42:54,760 a hard time. 916 00:42:55,720 --> 00:42:56,560 I shouldn't cause Her Ladyship 917 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 any more trouble. 918 00:42:59,760 --> 00:43:00,960 Well, 919 00:43:01,160 --> 00:43:02,840 what should we do? 920 00:43:06,920 --> 00:43:07,960 Madam, 921 00:43:08,400 --> 00:43:10,600 you are the only person who can help me now. 922 00:43:11,160 --> 00:43:12,520 Please think of a way 923 00:43:12,640 --> 00:43:14,720 to help me find the truth. 924 00:43:15,040 --> 00:43:16,440 I will always be grateful 925 00:43:16,640 --> 00:43:19,160 for your great kindness. 926 00:43:19,960 --> 00:43:21,600 Why are you on your knees again? 927 00:43:22,120 --> 00:43:23,040 -Just get up. -I'll remain on my knees 928 00:43:23,160 --> 00:43:24,280 until you say yes. 929 00:43:26,000 --> 00:43:27,440 Come on, get up. 930 00:43:28,720 --> 00:43:29,720 All right. 931 00:43:30,320 --> 00:43:32,000 Biyu was my friend. 932 00:43:32,160 --> 00:43:34,200 If there really is something behind her death, 933 00:43:34,360 --> 00:43:36,480 I think I have the responsibility to look into it. 934 00:43:37,360 --> 00:43:38,960 Madam, thank you so much. 935 00:43:39,760 --> 00:43:40,880 Just get up. 936 00:43:41,904 --> 00:43:59,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 937 00:44:00,660 --> 00:44:03,500 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 938 00:44:04,100 --> 00:44:06,900 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 939 00:44:08,220 --> 00:44:14,780 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 940 00:44:15,100 --> 00:44:17,260 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 941 00:44:18,260 --> 00:44:21,860 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 942 00:44:22,300 --> 00:44:28,460 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 943 00:44:28,900 --> 00:44:31,420 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 944 00:44:32,220 --> 00:44:34,900 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 945 00:44:36,100 --> 00:44:42,940 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 946 00:44:43,340 --> 00:44:46,100 ♪I ground my thoughts into ink♪ 947 00:44:46,540 --> 00:44:50,180 ♪But I still can't sketch your contours♪ 948 00:44:50,500 --> 00:44:56,260 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 949 00:44:57,100 --> 00:45:03,980 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 950 00:45:04,060 --> 00:45:10,980 ♪Who visited to remind me of the past♪ 951 00:45:11,260 --> 00:45:15,340 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 952 00:45:15,980 --> 00:45:19,140 ♪I won't escape from whatever end♪ 953 00:45:19,580 --> 00:45:24,980 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 954 00:45:25,300 --> 00:45:31,860 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 955 00:45:32,460 --> 00:45:38,780 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 956 00:45:39,540 --> 00:45:43,700 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 957 00:45:44,140 --> 00:45:47,340 ♪How can it be said to be persistent♪ 958 00:45:47,860 --> 00:45:53,460 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 60887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.