Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:18,580 --> 00:00:21,620
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:31,820 --> 00:00:34,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:36,820 --> 00:00:39,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:45,940 --> 00:00:50,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:53,960 --> 00:00:58,220
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:58,740 --> 00:01:03,020
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:01:03,260 --> 00:01:08,300
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:12,260
♪I am still by your side♪
14
00:01:12,540 --> 00:01:16,820
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:17,020 --> 00:01:21,500
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:21,700 --> 00:01:26,500
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:27,100 --> 00:01:30,700
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:32,140 --> 00:01:36,180
The Sword and the Brocade
19
00:01:36,860 --> 00:01:39,300
Episode 39
20
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
Your Ladyship,
you must have been exhausted.
21
00:01:45,280 --> 00:01:46,400
Harder, please.
22
00:01:48,360 --> 00:01:49,920
That's too hard. Be gentle.
23
00:01:53,440 --> 00:01:54,800
That's too gentle.
24
00:01:54,960 --> 00:01:55,880
Your Ladyship,
25
00:01:55,960 --> 00:01:57,280
you're hard to please these days.
26
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
Dongqing,
27
00:02:00,280 --> 00:02:01,840
I'll give you rewards
28
00:02:02,000 --> 00:02:03,400
if you give me a good massage.
29
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
There you go.
30
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Dongqing,
31
00:02:16,920 --> 00:02:18,080
I learned a lot
32
00:02:18,200 --> 00:02:19,840
about the late Marquis
33
00:02:20,000 --> 00:02:21,040
and Ling'an
34
00:02:21,120 --> 00:02:22,200
while I was preparing
35
00:02:22,280 --> 00:02:23,680
the memorial ceremony.
36
00:02:24,120 --> 00:02:25,480
Being military men all their lives,
37
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
they were committed to the safety
of the country and its people.
38
00:02:27,040 --> 00:02:28,640
How pleased they'd be
39
00:02:28,840 --> 00:02:31,040
to know that His Lordship
40
00:02:31,520 --> 00:02:32,880
has done a great job.
41
00:02:43,800 --> 00:02:44,760
My Lord!
42
00:02:45,040 --> 00:02:46,480
It's you!
43
00:02:47,040 --> 00:02:48,680
I'll make a cup of tea for you.
44
00:03:00,600 --> 00:03:02,760
Just let me hold you
like this for a while.
45
00:03:20,900 --> 00:03:23,180
Virtues Above All
Ancestors Memorial Tablets
46
00:03:45,280 --> 00:03:46,480
Ling'an,
47
00:03:47,280 --> 00:03:49,320
you always admired
the nobleness of bamboo.
48
00:03:50,200 --> 00:03:51,520
Hope you like this painting
49
00:03:52,400 --> 00:03:53,920
of bamboo.
50
00:03:54,180 --> 00:03:56,260
Memorial Tablet of Xu Ling'an
51
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
Please rest assured.
52
00:04:00,880 --> 00:04:02,520
Everything is fine in the family.
53
00:04:03,520 --> 00:04:05,520
Lingyi has become
a pillar of the country.
54
00:04:06,960 --> 00:04:08,360
He will find the evidence
55
00:04:08,480 --> 00:04:09,520
for the setup and crime
56
00:04:09,760 --> 00:04:11,480
committed by the Ou family,
57
00:04:12,880 --> 00:04:14,280
bringing justice to you
58
00:04:15,720 --> 00:04:17,200
and the late Marquis.
59
00:04:21,820 --> 00:04:26,500
Everlasting Virtues
United and Happy Family
60
00:04:26,520 --> 00:04:28,040
For generations,
61
00:04:28,640 --> 00:04:31,520
our family has made great
contributions to this country
62
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
and sees it as our duty to protect
the land and its people.
63
00:04:36,040 --> 00:04:38,000
As members of the Xu family,
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,440
you need to bear in mind
65
00:04:40,760 --> 00:04:43,400
we must never
66
00:04:44,600 --> 00:04:48,080
lose our dignity.
67
00:04:48,200 --> 00:04:50,080
despite of all sacrifices.
68
00:05:18,320 --> 00:05:20,400
The days pass quickly.
69
00:05:20,600 --> 00:05:22,560
Tomorrow marks the Beginning of Autumn.
70
00:05:23,080 --> 00:05:25,120
By convention,
71
00:05:25,240 --> 00:05:27,960
Prince Yu will hold
a banquet on behalf of His Majesty,
72
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
with officials and
their families invited.
73
00:05:32,000 --> 00:05:33,560
The eunuch delivered the order
74
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
stressed that Shiyi has been invited.
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
Tomorrow,
76
00:05:38,080 --> 00:05:38,960
Yizhen,
77
00:05:39,040 --> 00:05:41,160
you and Shiyi will accompany me
78
00:05:41,280 --> 00:05:43,000
to the banquet at the palace.
79
00:05:43,440 --> 00:05:44,920
-Sure, Mother.
-Sure, Mother.
80
00:05:45,800 --> 00:05:47,040
Shiyi,
81
00:05:47,440 --> 00:05:50,440
it's inappropriate for a great lady
82
00:05:50,680 --> 00:05:52,880
to make her talent known to the people.
83
00:05:53,400 --> 00:05:56,040
However, you insisted on your
participation in Xianling Pavilion
84
00:05:56,200 --> 00:05:58,960
and has created a buzz
in the whole court
85
00:05:59,360 --> 00:06:01,640
with your embroidery
introduced into the Palace.
86
00:06:02,240 --> 00:06:05,680
If Prince Yu
asks you any questions tomorrow,
87
00:06:05,760 --> 00:06:06,880
please be cautious
88
00:06:07,080 --> 00:06:08,840
with your words and deeds.
89
00:06:10,320 --> 00:06:13,200
Do not cause trouble for the family.
90
00:06:14,040 --> 00:06:15,400
Yes, Mother.
91
00:06:17,080 --> 00:06:18,320
Zhun, slow down!
92
00:06:18,880 --> 00:06:20,800
Grandma! Grandma! Look!
93
00:06:20,880 --> 00:06:21,520
Zhun.
94
00:06:21,640 --> 00:06:22,840
I made this rabbit lantern
95
00:06:22,960 --> 00:06:24,120
with Nanny Tao.
96
00:06:24,320 --> 00:06:26,040
A rabbit lantern?
97
00:06:26,280 --> 00:06:28,120
You're very good with your hands.
98
00:06:28,120 --> 00:06:29,880
Would you make one for me,
99
00:06:29,960 --> 00:06:30,880
too?
100
00:06:30,880 --> 00:06:31,680
Sure.
101
00:06:35,520 --> 00:06:36,480
Grandma,
102
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
where is Yu?
103
00:06:38,120 --> 00:06:40,480
I haven't seen him for days.
104
00:06:40,560 --> 00:06:42,840
He said he is going to
Leshan for study.
105
00:06:42,920 --> 00:06:44,760
He has already left?
106
00:06:46,120 --> 00:06:47,760
Zhun,
107
00:06:47,960 --> 00:06:50,680
you were locked up in the abandoned room
108
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
that day.
109
00:06:52,160 --> 00:06:54,920
Would you still want to play with Yu?
110
00:06:55,080 --> 00:06:56,760
It was not his fault.
111
00:06:56,840 --> 00:06:59,080
I have myself to blame for getting lost.
112
00:07:00,200 --> 00:07:02,240
You're such a good boy.
113
00:07:02,920 --> 00:07:04,560
You were right about one thing.
114
00:07:04,640 --> 00:07:05,600
Yu is going to
115
00:07:05,720 --> 00:07:07,880
Leshan for study.
116
00:07:08,040 --> 00:07:09,880
Your father asked him
to review his lessons
117
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
in his room.
118
00:07:11,760 --> 00:07:13,880
You don't want to disrupt him.
119
00:07:14,000 --> 00:07:14,920
Okay.
120
00:07:15,440 --> 00:07:16,600
Nanny Tao,
121
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
take him away.
122
00:07:17,800 --> 00:07:18,400
Yes.
123
00:07:19,200 --> 00:07:20,480
-Zhun.
-Jie, come.
124
00:07:20,640 --> 00:07:22,960
Play the rabbit lantern with him.
125
00:07:23,080 --> 00:07:23,920
Great!
126
00:07:24,320 --> 00:07:25,360
-Come.
-Let's go.
127
00:07:33,000 --> 00:07:35,440
It's not easy for our family
128
00:07:35,920 --> 00:07:37,480
to come to where it is now.
129
00:07:38,640 --> 00:07:41,760
As a concubine,
130
00:07:41,880 --> 00:07:44,320
Qiao Lianfang failed
to fight her demons.
131
00:07:44,800 --> 00:07:46,720
There was nothing she would not do
132
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
for her own private gains.
133
00:07:49,640 --> 00:07:51,120
And Concubine Wen,
134
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
she colluded with the Ou family
135
00:07:56,200 --> 00:07:57,560
and worked against us.
136
00:07:58,800 --> 00:08:01,120
Today, I want you to bear in mind
137
00:08:01,240 --> 00:08:02,720
that in this family,
the wrong kind of people
138
00:08:02,760 --> 00:08:04,160
will come to a bad end
139
00:08:04,280 --> 00:08:05,760
and will not be tolerated.
140
00:08:06,440 --> 00:08:07,800
Our family
141
00:08:08,840 --> 00:08:10,800
will always stick together.
142
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
Only in this way
143
00:08:12,640 --> 00:08:15,200
can we
144
00:08:16,760 --> 00:08:19,480
survive and prosper.
145
00:08:19,880 --> 00:08:21,680
Yes, Mother.
146
00:08:33,910 --> 00:08:35,960
Great Madam, it's cold outside.
147
00:08:36,280 --> 00:08:37,360
Please have this mantle on.
148
00:08:45,760 --> 00:08:49,480
The death of the late Marquis
and Ling'an
149
00:08:50,880 --> 00:08:53,680
is a great loss to our family.
150
00:08:54,520 --> 00:08:56,080
I've always wanted more children
151
00:08:56,160 --> 00:08:57,680
in this family,
152
00:08:57,840 --> 00:08:59,640
who will grow up into reliable men
153
00:08:59,800 --> 00:09:03,840
to take care of our family.
154
00:09:06,440 --> 00:09:09,280
However, accidents keep happening
155
00:09:09,920 --> 00:09:12,760
to our family.
156
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
Great Madam, you worry too much.
157
00:09:15,120 --> 00:09:17,040
Getting rid of the black sheep
158
00:09:17,160 --> 00:09:18,280
causes no loss
159
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
to the family.
160
00:09:20,720 --> 00:09:21,960
Now,
161
00:09:22,120 --> 00:09:24,160
His Lordship can cut the mustard
162
00:09:24,640 --> 00:09:27,200
and has gained reputation for our family
163
00:09:27,200 --> 00:09:28,880
among the officials.
164
00:09:29,040 --> 00:09:30,880
There is nothing to worry about.
165
00:09:32,760 --> 00:09:36,040
Lingyi does everything for the family.
166
00:09:36,440 --> 00:09:37,240
However,
167
00:09:37,320 --> 00:09:39,760
I still worry about him.
168
00:09:40,400 --> 00:09:42,560
Without his approval,
169
00:09:43,800 --> 00:09:45,360
Shiyi would have quit
170
00:09:45,480 --> 00:09:47,680
Xianling Pavilion.
171
00:09:48,640 --> 00:09:50,960
She is too absorbed in her own business
172
00:09:51,080 --> 00:09:54,040
to take care of the family.
173
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
That's why
174
00:09:56,680 --> 00:09:59,320
she hasn't got pregnant yet.
175
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
Late Her Ladyship
176
00:10:01,560 --> 00:10:02,880
appointed her sister Shiyi
177
00:10:03,000 --> 00:10:04,440
to replace her
178
00:10:04,760 --> 00:10:06,640
for the sake of Zhun.
179
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
Once Her Ladyship gives birth to a son,
180
00:10:09,280 --> 00:10:11,400
it would be a threat to Zhun.
181
00:10:12,280 --> 00:10:14,160
Her Ladyship is a smart person.
182
00:10:14,320 --> 00:10:15,880
Perhaps
183
00:10:15,920 --> 00:10:16,720
this is one of the reasons
184
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
she hasn't got pregnant yet.
185
00:10:18,560 --> 00:10:20,760
Lingyi has reassured the Luo family
186
00:10:20,880 --> 00:10:22,560
that Zhun is the unopposed choice
187
00:10:23,160 --> 00:10:26,440
to be his heir.
188
00:10:26,880 --> 00:10:27,920
So,
189
00:10:28,080 --> 00:10:30,560
why would she worry about this?
190
00:10:31,920 --> 00:10:33,200
It seems
191
00:10:33,480 --> 00:10:36,320
she has no intention of
getting pregnant at all.
192
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
All right.
193
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
It's late.
194
00:10:39,440 --> 00:10:40,920
Get some rest.
195
00:10:42,400 --> 00:10:43,000
This way, please.
196
00:10:48,860 --> 00:10:55,900
Mansion of Prince Yu
197
00:11:14,040 --> 00:11:16,760
It is just a banquet.
198
00:11:17,600 --> 00:11:18,640
However,
199
00:11:19,560 --> 00:11:21,920
dealing with dignitaries
200
00:11:22,040 --> 00:11:23,600
is an art
201
00:11:24,360 --> 00:11:27,560
about interpersonal relationship.
202
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Yanxing,
203
00:11:29,400 --> 00:11:31,360
this is your first time
meeting these people.
204
00:11:31,480 --> 00:11:33,080
Pay attention to etiquette.
205
00:11:33,640 --> 00:11:36,600
And learn from your brother.
206
00:11:37,760 --> 00:11:38,880
Yes, Father.
207
00:11:41,100 --> 00:11:46,420
Mansion of Prince Yu
208
00:12:00,160 --> 00:12:01,280
Greetings, Steward Liu.
209
00:12:01,440 --> 00:12:03,080
Marquis Jingyuan, you're here.
210
00:12:03,200 --> 00:12:04,880
My apologies.
211
00:12:05,040 --> 00:12:05,720
You're guests of honor today.
212
00:12:05,840 --> 00:12:06,640
Watch your step.
213
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
It is
214
00:12:10,360 --> 00:12:12,280
a long trip.
215
00:12:15,320 --> 00:12:16,800
His Majesty is very satisfied
with your embroidery
216
00:12:16,920 --> 00:12:17,880
for his birthday celebration.
217
00:12:18,280 --> 00:12:19,840
Today, Prince Yu will reward you
218
00:12:19,960 --> 00:12:20,840
on behalf of His Majesty.
219
00:12:29,480 --> 00:12:31,400
Yizhen, what's wrong?
220
00:12:32,600 --> 00:12:34,160
Why the painter of the bamboo painting
221
00:12:34,400 --> 00:12:35,680
is with
222
00:12:35,800 --> 00:12:36,680
the Ou family?
223
00:12:37,600 --> 00:12:39,280
What bamboo painting?
224
00:12:40,000 --> 00:12:41,440
The bamboo painting
225
00:12:41,880 --> 00:12:44,000
served up to Ling'an
at the memorial ceremony.
226
00:12:47,280 --> 00:12:49,200
This must be your other son.
227
00:12:49,280 --> 00:12:50,200
That's right.
228
00:12:50,320 --> 00:12:51,240
Yanxing
229
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
was traveling a lot.
230
00:12:52,800 --> 00:12:54,360
He is not familiar with etiquette.
231
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
Please bear with him
232
00:12:55,960 --> 00:12:59,040
for any misconduct at the banquet.
233
00:12:59,440 --> 00:13:00,840
No trouble at all.
234
00:13:01,160 --> 00:13:01,760
Let's get inside.
235
00:13:01,760 --> 00:13:02,240
This way, please.
236
00:13:02,360 --> 00:13:02,920
Please follow me.
237
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
He is Marquis Jingyuan's son.
238
00:13:13,580 --> 00:13:15,340
Memorial Tablet of Xu Ling'an
239
00:13:15,880 --> 00:13:17,360
I cannot believe the painting
I served up to Ling'an
240
00:13:17,440 --> 00:13:18,560
was painted by my enemy.
241
00:13:21,000 --> 00:13:21,640
Yizhen!
242
00:13:21,760 --> 00:13:22,520
Yizhen!
243
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
What is going on?
244
00:13:26,720 --> 00:13:28,600
Marquis Yongping, Great Madam Xu,
245
00:13:28,840 --> 00:13:29,800
this way, please.
246
00:13:31,800 --> 00:13:32,880
Are you all right?
247
00:13:34,920 --> 00:13:35,600
It's okay.
248
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Get on your knees!
249
00:14:01,920 --> 00:14:02,800
Mother...
250
00:14:03,360 --> 00:14:04,080
My Lord,
251
00:14:06,320 --> 00:14:07,440
I only have one question
252
00:14:07,560 --> 00:14:08,760
for Shiyi.
253
00:14:10,360 --> 00:14:11,240
Why Xianling Pavilion
254
00:14:11,320 --> 00:14:12,440
has a member of the Ou family?
255
00:14:12,920 --> 00:14:14,800
That's my question too.
256
00:14:15,440 --> 00:14:16,360
Knowing who he is,
257
00:14:16,440 --> 00:14:17,880
why did you still
258
00:14:18,880 --> 00:14:20,440
keep Ou Yanxing
259
00:14:20,600 --> 00:14:22,200
at Xianling Pavilion?
260
00:14:22,520 --> 00:14:23,320
It's not
261
00:14:23,440 --> 00:14:24,960
what you think.
262
00:14:30,440 --> 00:14:32,000
So, Lingyi,
263
00:14:32,720 --> 00:14:34,280
you knew that, too?
264
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
You knew that Shiyi was associating
265
00:14:36,560 --> 00:14:38,600
with the Ou family.
266
00:14:38,720 --> 00:14:39,840
And you allowed her
267
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
instead of stopping her.
268
00:14:42,520 --> 00:14:43,960
Did you forget
269
00:14:44,600 --> 00:14:45,280
what the Ou family did
270
00:14:45,360 --> 00:14:47,240
to our family?
271
00:14:48,240 --> 00:14:49,440
Did you forget
272
00:14:49,520 --> 00:14:51,240
the death of your father and brother?
273
00:14:57,960 --> 00:14:58,720
Mother,
274
00:15:03,040 --> 00:15:05,000
as a member of the Ou family,
275
00:15:05,360 --> 00:15:06,680
Ou Yanxing didn't know
what happened in the past.
276
00:15:07,160 --> 00:15:07,960
He has never been involved in the feud
277
00:15:08,040 --> 00:15:09,320
between the two families.
278
00:15:09,760 --> 00:15:11,160
He went by the name Lin Shixian
279
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
and joined Xianling Pavilion
280
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
by accident.
281
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
He has helped our family and Shiyi
282
00:15:16,280 --> 00:15:17,360
many times.
283
00:15:17,960 --> 00:15:18,920
That's why
284
00:15:19,120 --> 00:15:21,120
I allowed Shiyi
285
00:15:21,560 --> 00:15:22,600
to associate with him.
286
00:15:24,080 --> 00:15:24,800
Mother,
287
00:15:25,280 --> 00:15:26,040
Yizhen,
288
00:15:26,880 --> 00:15:28,560
it is Shiyi's fault
289
00:15:29,480 --> 00:15:32,240
as much as it is mine.
290
00:15:32,680 --> 00:15:33,840
My Lord,
291
00:15:34,560 --> 00:15:36,920
he is a member of
the Ou family, after all.
292
00:15:37,560 --> 00:15:39,480
The Ou family must be up to something,
293
00:15:39,480 --> 00:15:41,200
allowing him to stay
in Xianling Pavilion.
294
00:15:44,200 --> 00:15:45,520
Shiyi,
295
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
do you know
296
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
how Ling'an was persecuted to death?
297
00:15:51,400 --> 00:15:53,240
And I paid tribute to him
298
00:15:53,320 --> 00:15:54,400
using our enemy's painting.
299
00:15:55,520 --> 00:15:56,880
How could his soul
300
00:15:57,040 --> 00:15:58,320
find peace?
301
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
How am I supposed to face him
302
00:16:00,600 --> 00:16:02,680
after my death?
303
00:16:05,000 --> 00:16:05,760
Yizhen.
304
00:16:05,840 --> 00:16:06,600
Yizhen.
305
00:16:11,480 --> 00:16:12,800
The bamboo painting
306
00:16:14,720 --> 00:16:16,200
was a mistake.
307
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Besides,
308
00:16:18,440 --> 00:16:19,600
Ou Yanxing has quit
309
00:16:19,720 --> 00:16:20,400
Xianling Pavilion.
310
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Yizhen,
311
00:16:23,240 --> 00:16:25,160
I'm sorry
312
00:16:25,760 --> 00:16:27,160
for making you sad.
313
00:16:27,840 --> 00:16:29,200
It was my fault.
314
00:16:29,920 --> 00:16:30,960
My apologies.
315
00:16:31,680 --> 00:16:33,240
Admitting your fault is a good thing.
316
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
All this
317
00:16:37,360 --> 00:16:38,440
would not happen
318
00:16:38,560 --> 00:16:39,720
if you didn't insist on
319
00:16:39,840 --> 00:16:40,880
staying in Xianling Pavilion.
320
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
I want you to quit
321
00:16:44,800 --> 00:16:47,720
Xianling Pavilion right now
322
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
and stay home
323
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
to take care of the family
and run the house.
324
00:16:52,920 --> 00:16:53,760
Mother,
325
00:16:56,680 --> 00:16:58,400
it's a good thing for Shiyi
326
00:16:58,560 --> 00:17:00,760
to work at Xianling Pavilion,
327
00:17:01,760 --> 00:17:03,720
studying and teaching embroidery.
328
00:17:04,760 --> 00:17:05,830
Besides,
329
00:17:05,960 --> 00:17:07,040
Shiyi never ignores
the household affairs
330
00:17:07,480 --> 00:17:09,880
because of Xianling Pavilion.
331
00:17:10,520 --> 00:17:12,350
Mother, why can't you just let go of it?
332
00:17:13,520 --> 00:17:14,720
Lingyi,
333
00:17:15,310 --> 00:17:17,480
no matter by laws
334
00:17:17,590 --> 00:17:19,560
or the rules of the family,
335
00:17:20,590 --> 00:17:23,760
she shouldn't be doing business.
336
00:17:24,280 --> 00:17:27,000
I didn't stop her
337
00:17:27,240 --> 00:17:28,880
for your sake.
338
00:17:29,600 --> 00:17:31,440
But now,
339
00:17:31,760 --> 00:17:34,400
this has to stop.
340
00:17:35,400 --> 00:17:37,600
A woman should perform her duties.
341
00:17:38,960 --> 00:17:41,120
Now that you've married
into the Xu family,
342
00:17:41,320 --> 00:17:43,240
you are expected to commit yourself
343
00:17:43,400 --> 00:17:45,080
to this family.
344
00:17:45,560 --> 00:17:47,880
You can't get distracted.
345
00:17:49,960 --> 00:17:50,840
All right,
346
00:17:51,640 --> 00:17:55,240
this is final decision.
347
00:17:57,840 --> 00:17:58,800
Mother,
348
00:18:01,760 --> 00:18:03,280
you were right.
349
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
As for the bamboo painting,
350
00:18:05,760 --> 00:18:07,120
it was my fault
351
00:18:07,480 --> 00:18:08,920
that Yizhen got her feelings hurt
352
00:18:09,480 --> 00:18:10,960
and you got disappointed.
353
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
I will accept any punishment
354
00:18:14,600 --> 00:18:16,160
from you and Yizhen.
355
00:18:17,360 --> 00:18:19,400
But I can't
356
00:18:21,360 --> 00:18:22,920
quit Xianling Pavilion.
357
00:18:27,640 --> 00:18:28,800
Why?
358
00:18:31,560 --> 00:18:34,000
Before becoming the wife
of Marquis Yongping,
359
00:18:35,040 --> 00:18:36,560
I was Luo Shiyi.
360
00:18:37,240 --> 00:18:39,640
I found comfort
361
00:18:39,760 --> 00:18:40,880
in embroidery.
362
00:18:41,880 --> 00:18:43,480
I enjoyed embroidery.
363
00:18:43,640 --> 00:18:45,360
I wanted to reach out to girls
364
00:18:45,440 --> 00:18:47,280
who also like embroidery.
365
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
I don't want to
366
00:18:49,960 --> 00:18:51,280
say goodbye to all these things
367
00:18:51,400 --> 00:18:52,960
because of my identity
as the wife of Marquis Yongping.
368
00:18:53,520 --> 00:18:54,800
Mother, Yizhen,
369
00:18:55,000 --> 00:18:57,560
please do me this kindness.
370
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
But the Ou family
371
00:19:10,360 --> 00:19:11,680
is keeping a close watch
372
00:19:11,760 --> 00:19:13,320
on Xianling Pavilion.
373
00:19:13,880 --> 00:19:15,960
While you work there,
374
00:19:16,120 --> 00:19:18,200
you might get used by them,
375
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
putting the Xu family at risk.
376
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
The bamboo painting
377
00:19:22,480 --> 00:19:24,320
was an example.
378
00:19:24,840 --> 00:19:28,000
You don't want it to
happen again, child.
379
00:19:28,320 --> 00:19:29,960
Quitting Xianling Pavilion
380
00:19:30,120 --> 00:19:32,760
is your best choice.
381
00:19:33,720 --> 00:19:34,640
Mother,
382
00:19:35,200 --> 00:19:37,240
please let me stay in Xianling pavilion.
383
00:19:37,640 --> 00:19:39,720
I will be very prudent.
384
00:19:39,960 --> 00:19:41,240
I will never
385
00:19:41,400 --> 00:19:42,160
put the Xu family in peril
386
00:19:42,320 --> 00:19:43,280
because of Xianling Pavilion.
387
00:19:43,280 --> 00:19:44,160
I...
388
00:19:53,760 --> 00:19:55,080
Shiyi,
389
00:19:57,160 --> 00:19:58,920
did I ever give you a hard time
390
00:19:59,560 --> 00:20:01,920
since you married into the family?
391
00:20:02,800 --> 00:20:04,360
What are you saying?
392
00:20:04,600 --> 00:20:05,400
You've been a sister
393
00:20:05,520 --> 00:20:06,880
to me.
394
00:20:07,560 --> 00:20:08,600
I never wanted anything
395
00:20:08,680 --> 00:20:10,080
from you.
396
00:20:11,360 --> 00:20:12,280
Now, would it kill you
397
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
to make a concession
398
00:20:15,640 --> 00:20:17,040
for the sake of the late Marquis
399
00:20:17,200 --> 00:20:18,040
and Ling'an
400
00:20:18,200 --> 00:20:19,480
who were persecuted to death?
401
00:20:20,240 --> 00:20:21,720
-Yizhen!
-Second Madam!
402
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
-Second Madam!
-Yizhen!
403
00:20:23,960 --> 00:20:25,520
-Bring her to her room.
-Yizhen!
404
00:20:26,080 --> 00:20:27,120
Get back to her room.
405
00:20:42,120 --> 00:20:43,600
Shiyi,
406
00:20:44,400 --> 00:20:46,160
from today,
407
00:20:48,000 --> 00:20:50,080
you're grounded
408
00:20:50,920 --> 00:20:52,600
in Western Lateral Court.
409
00:20:54,880 --> 00:20:56,040
Lingyi,
410
00:20:58,360 --> 00:20:59,760
if anything happens
411
00:21:00,920 --> 00:21:03,040
to Yizhen,
412
00:21:04,480 --> 00:21:05,920
how could you face
413
00:21:06,240 --> 00:21:08,840
our ancestors?
414
00:21:18,864 --> 00:21:28,864
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
415
00:21:40,960 --> 00:21:41,920
Shiyi,
416
00:21:42,080 --> 00:21:43,480
I heard that you're grounded by Mother.
417
00:21:43,640 --> 00:21:44,840
I'm here to see you.
418
00:21:46,200 --> 00:21:47,640
-How are you
-Greetings, Your Ladyship.
419
00:21:47,640 --> 00:21:48,560
practicing embroidery right now?
420
00:21:48,720 --> 00:21:50,160
It was all because of embroidery.
421
00:21:51,240 --> 00:21:52,320
Danyang.
422
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
Shiliu, have a seat.
423
00:22:00,760 --> 00:22:03,280
Men and women have
different parts to play.
424
00:22:03,440 --> 00:22:04,640
Through the ages,
425
00:22:04,760 --> 00:22:06,040
men have been expected
to make achievements
426
00:22:06,200 --> 00:22:07,880
while women to run the house.
427
00:22:08,000 --> 00:22:09,080
That's the rules.
428
00:22:09,360 --> 00:22:10,200
And you will suffer
429
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
for breaking the rules.
430
00:22:12,640 --> 00:22:13,560
Shiyi,
431
00:22:13,720 --> 00:22:14,560
why can't you just
432
00:22:14,640 --> 00:22:15,720
assist your husband
433
00:22:15,840 --> 00:22:17,400
and bring up children
434
00:22:17,560 --> 00:22:18,800
like all the other women do?
435
00:22:19,880 --> 00:22:20,960
Is that the only role
436
00:22:21,160 --> 00:22:22,920
for our women?
437
00:22:23,640 --> 00:22:25,400
Is it a fault
438
00:22:25,560 --> 00:22:27,360
to do what we please
439
00:22:27,480 --> 00:22:28,560
while performing our duties?
440
00:22:30,640 --> 00:22:33,720
Your Ladyship,
441
00:22:33,920 --> 00:22:35,640
ever since you married into this family,
442
00:22:35,800 --> 00:22:36,920
you've been impeccable
443
00:22:37,120 --> 00:22:38,320
in taking care of
444
00:22:38,440 --> 00:22:39,680
Great Madam,
445
00:22:39,800 --> 00:22:40,880
Zhun,
446
00:22:41,040 --> 00:22:42,960
as well as household affairs.
447
00:22:43,840 --> 00:22:46,080
You're very skillful at embroidery.
448
00:22:46,200 --> 00:22:47,680
Your talent doesn't deserve
449
00:22:47,880 --> 00:22:49,800
to go unremarked.
450
00:22:50,320 --> 00:22:53,440
However, the Xu family
imposes strict rules.
451
00:22:53,800 --> 00:22:55,400
Given what has happened,
452
00:22:55,680 --> 00:22:57,000
Great Madam
453
00:22:57,120 --> 00:22:58,360
cannot simply compromise.
454
00:22:58,720 --> 00:22:59,840
Even if His Lordship
455
00:22:59,920 --> 00:23:01,440
wants to stick up for you,
456
00:23:01,720 --> 00:23:03,800
there is a limit to how much he can do.
457
00:23:04,760 --> 00:23:06,520
What can we do to fix this?
458
00:23:12,680 --> 00:23:13,960
Your Ladyship, Young Madam Qian
459
00:23:14,040 --> 00:23:14,960
and Young Madam Wang
460
00:23:14,960 --> 00:23:15,760
are here.
461
00:23:16,120 --> 00:23:16,800
I see.
462
00:23:20,480 --> 00:23:21,400
Shiyi,
463
00:23:21,600 --> 00:23:22,760
your sisters are here.
464
00:23:22,920 --> 00:23:23,960
You shall talk with each other.
465
00:23:24,080 --> 00:23:26,000
Concubine Qin and I should go.
466
00:23:48,040 --> 00:23:49,720
What brings you here together?
467
00:23:53,200 --> 00:23:55,080
Aren't you a calm person?
468
00:23:55,560 --> 00:23:56,840
How could you not feel bad
469
00:23:56,960 --> 00:23:58,480
about being grounded?
470
00:23:59,280 --> 00:24:00,760
Nanny Tao told us about your plight
471
00:24:00,840 --> 00:24:02,080
in a letter.
472
00:24:02,800 --> 00:24:05,120
That's why we're here.
473
00:24:06,560 --> 00:24:07,720
I heard that
474
00:24:08,040 --> 00:24:10,000
you got grounded by Great Madam
475
00:24:10,200 --> 00:24:11,480
because of your business
476
00:24:11,960 --> 00:24:13,640
in Xianling Pavilion.
477
00:24:15,760 --> 00:24:17,640
Of course I had to come here.
478
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
We got anxious
479
00:24:20,120 --> 00:24:21,240
at the news.
480
00:24:21,360 --> 00:24:22,680
We came here immediately,
481
00:24:22,840 --> 00:24:24,920
worrying if you are suffering.
482
00:24:25,320 --> 00:24:26,880
How come?
483
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
Stubborn as she is,
484
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
just be glad
485
00:24:29,960 --> 00:24:30,720
she doesn't make others suffer.
486
00:24:32,120 --> 00:24:34,040
Sorry for making you worried.
487
00:24:34,240 --> 00:24:35,600
I should be punished
488
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
for what I did.
489
00:24:37,160 --> 00:24:38,120
I deserve it.
490
00:24:38,760 --> 00:24:40,480
Ever since we were kids,
491
00:24:40,600 --> 00:24:42,040
you've been more assertive than us.
492
00:24:42,520 --> 00:24:44,280
However, things are different now.
493
00:24:44,400 --> 00:24:45,320
From now on,
494
00:24:45,480 --> 00:24:46,280
you don't get to
495
00:24:46,400 --> 00:24:47,360
act on your caprice.
496
00:24:48,880 --> 00:24:51,080
It seems you're having a hard time
497
00:24:51,320 --> 00:24:52,640
being the wife of Marquis Yongping.
498
00:24:53,840 --> 00:24:54,800
You were quite good
499
00:24:54,920 --> 00:24:56,240
when you scolded me.
500
00:24:56,440 --> 00:24:57,240
Why do you become
501
00:24:57,320 --> 00:24:58,040
this pushover
502
00:24:58,120 --> 00:24:58,920
in the Xu family?
503
00:25:00,760 --> 00:25:01,640
It turns out
504
00:25:01,720 --> 00:25:02,960
you're a coward at heart.
505
00:25:04,880 --> 00:25:06,360
Now I get it.
506
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
You're here
507
00:25:07,640 --> 00:25:08,680
to laugh at me.
508
00:25:08,840 --> 00:25:10,200
What goes up must come down.
509
00:25:10,400 --> 00:25:12,080
Did you see it coming
510
00:25:12,240 --> 00:25:13,680
when you were lecturing me?
511
00:25:13,800 --> 00:25:15,120
All right, all right.
512
00:25:15,560 --> 00:25:16,480
It's good to know
513
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
that you're fine.
514
00:25:18,240 --> 00:25:19,920
In a hurry to see you,
515
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
we haven't visited Great Madam Xu yet.
516
00:25:22,280 --> 00:25:23,760
That is inappropriate.
517
00:25:23,920 --> 00:25:24,640
We should
518
00:25:24,760 --> 00:25:26,480
be paying respects to Great Madam Xu.
519
00:25:28,800 --> 00:25:30,360
Sure, you go.
520
00:25:31,600 --> 00:25:32,720
Erniang, let's go.
521
00:25:46,200 --> 00:25:47,320
Erniang,
522
00:25:50,840 --> 00:25:52,640
I don't expect you to do the talking.
523
00:25:52,840 --> 00:25:55,200
I'll do it.
524
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
If you talk to Great Madam Xu like that
525
00:25:57,320 --> 00:25:58,160
and get Shiyi caught
526
00:25:58,240 --> 00:25:59,520
in the crossfire,
527
00:25:59,800 --> 00:26:01,520
I won't let you get away with it.
528
00:26:03,240 --> 00:26:04,840
Wuniang, you sound serious.
529
00:26:05,480 --> 00:26:07,320
Let me see
530
00:26:07,480 --> 00:26:09,400
what you're going to do with me.
531
00:26:10,160 --> 00:26:10,640
I...
532
00:26:14,920 --> 00:26:16,240
You're not going to be
533
00:26:16,400 --> 00:26:18,240
my baby's aunt.
534
00:26:20,200 --> 00:26:22,040
You're so childish.
535
00:26:22,440 --> 00:26:24,560
You got to listen to me!
536
00:26:26,920 --> 00:26:29,120
Your visits are too few.
537
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
As sisters,
538
00:26:31,160 --> 00:26:33,360
you should spend more time together.
539
00:26:33,480 --> 00:26:35,040
That would be nice.
540
00:26:42,960 --> 00:26:46,120
Great Madam Xu, you're right.
541
00:26:47,360 --> 00:26:48,320
We haven't seen Shiyi
542
00:26:48,440 --> 00:26:49,880
for a long time.
543
00:26:50,080 --> 00:26:51,640
We learned today
544
00:26:51,800 --> 00:26:54,040
that you have taught her a lesson
545
00:26:54,160 --> 00:26:56,320
because of her misconduct.
546
00:26:56,480 --> 00:26:57,880
Then...
547
00:26:58,000 --> 00:27:00,120
In fact, Shiyi has known her mistake.
548
00:27:00,280 --> 00:27:01,880
Shiyi used to be
549
00:27:02,000 --> 00:27:03,440
a willful girl.
550
00:27:03,600 --> 00:27:04,520
However,
551
00:27:04,720 --> 00:27:05,520
after marrying
552
00:27:05,640 --> 00:27:07,120
into the Xu family,
553
00:27:07,400 --> 00:27:09,640
she has become prudent
554
00:27:09,760 --> 00:27:11,680
and organized.
555
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
You have taught her well.
556
00:27:14,840 --> 00:27:17,120
Young Madam Wang,
557
00:27:17,320 --> 00:27:20,200
you're giving me far more
credit than I deserve.
558
00:27:20,360 --> 00:27:21,560
Not at all.
559
00:27:21,760 --> 00:27:22,880
Shiyi was trusted by
560
00:27:23,040 --> 00:27:24,400
Great Madam Xu and Marquis
561
00:27:24,520 --> 00:27:26,680
to manage the household affairs.
562
00:27:26,880 --> 00:27:27,800
She has taken good care
563
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
of the family,
564
00:27:30,080 --> 00:27:31,840
caring for the elderly
565
00:27:31,960 --> 00:27:33,320
and the kids,
566
00:27:33,480 --> 00:27:35,240
and putting the shoes on the right foot.
567
00:27:35,400 --> 00:27:36,520
And Marquis
568
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
loves her very much.
569
00:27:39,480 --> 00:27:41,640
Everything seems perfect.
570
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
Great Madam Xu,
571
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
you did a great job instructing her.
572
00:27:45,120 --> 00:27:46,600
As her sisters,
573
00:27:46,680 --> 00:27:48,040
we're happy for her.
574
00:27:48,320 --> 00:27:50,240
I know about
575
00:27:50,440 --> 00:27:52,760
all her good deeds.
576
00:27:53,200 --> 00:27:55,840
However,
577
00:27:55,920 --> 00:27:57,280
she will not be tolerated
578
00:27:57,360 --> 00:27:59,120
for getting out of the line.
579
00:27:59,400 --> 00:28:01,320
Shiyi is your daughter-in-law.
580
00:28:01,400 --> 00:28:03,200
You only want what's best for her.
581
00:28:03,320 --> 00:28:05,800
However, Shiyi is still young.
582
00:28:05,960 --> 00:28:07,840
Please bear with her
583
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
for her mistakes.
584
00:28:09,720 --> 00:28:10,680
The Luo family
585
00:28:10,800 --> 00:28:12,240
and I, as her sister,
586
00:28:12,360 --> 00:28:14,000
will remind her
587
00:28:14,120 --> 00:28:15,600
to be careful about her words and deeds
588
00:28:15,760 --> 00:28:17,160
and to stay on your good side,
589
00:28:17,560 --> 00:28:20,000
for the sake of the relationship
of our families.
590
00:28:22,640 --> 00:28:24,520
Young Madam Wang,
591
00:28:24,680 --> 00:28:26,280
I see your point.
592
00:28:26,520 --> 00:28:28,800
You may rest assured
593
00:28:29,120 --> 00:28:31,960
that our two families
594
00:28:32,080 --> 00:28:34,600
will stay on good terms
595
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
because
596
00:28:36,160 --> 00:28:39,480
Shiyi knows to fix it when it's wrong.
597
00:28:42,600 --> 00:28:44,040
Great Madam Xu,
thank you for your mercy.
598
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
Erniang,
599
00:28:59,480 --> 00:29:01,760
that was bold,
600
00:29:01,920 --> 00:29:03,600
saying all those things.
601
00:29:03,800 --> 00:29:05,840
Aren't you afraid of
getting Great Madam Xu mad?
602
00:29:06,240 --> 00:29:07,960
Our words don't count for much.
603
00:29:08,120 --> 00:29:09,320
However,
604
00:29:09,480 --> 00:29:11,240
if we keep silent,
605
00:29:11,400 --> 00:29:12,320
Shiyi will be even more
606
00:29:12,440 --> 00:29:13,560
looked down upon.
607
00:29:15,640 --> 00:29:16,600
Don't worry.
608
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
It sounds that
609
00:29:18,160 --> 00:29:19,680
Great Madam Xu will let go of it
610
00:29:19,800 --> 00:29:21,680
if Shiyi admits her fault.
611
00:29:24,240 --> 00:29:25,960
It seems I was wrong.
612
00:29:26,240 --> 00:29:27,320
Erniang,
613
00:29:27,520 --> 00:29:28,480
you do care for
614
00:29:28,560 --> 00:29:29,600
Shiyi.
615
00:29:29,680 --> 00:29:30,920
Come on.
616
00:29:31,720 --> 00:29:33,200
I hate to admit it,
617
00:29:33,400 --> 00:29:34,840
but she is my sister.
618
00:29:35,200 --> 00:29:36,720
I would be embarrassed
619
00:29:36,920 --> 00:29:39,000
if she got looked down upon.
620
00:30:05,200 --> 00:30:06,000
My Lord,
621
00:30:06,640 --> 00:30:07,240
Here you are.
622
00:30:23,600 --> 00:30:24,640
Don't worry.
623
00:30:26,040 --> 00:30:28,000
I know Mother well.
624
00:30:28,520 --> 00:30:30,480
She is disgruntled now.
625
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
The more rebellious you are,
626
00:30:32,880 --> 00:30:34,160
the more insistent she will be,
627
00:30:34,520 --> 00:30:37,360
making the whole thing a deadlock.
628
00:30:40,000 --> 00:30:43,440
We might as well stay put.
629
00:30:43,640 --> 00:30:44,600
I'll talk to her
630
00:30:44,760 --> 00:30:45,800
when things quiet down.
631
00:30:46,680 --> 00:30:47,760
I believe
632
00:30:47,880 --> 00:30:49,120
there might be some flexibility.
633
00:31:09,240 --> 00:31:10,400
This is...
634
00:31:13,480 --> 00:31:15,440
I promised Master Jian
635
00:31:15,560 --> 00:31:16,880
that I will finish it for her.
636
00:31:18,480 --> 00:31:20,480
Then, you'll finish it.
637
00:31:51,720 --> 00:31:53,000
I always find
638
00:31:53,240 --> 00:31:55,280
there is something special about Shiyi.
639
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
I just don't like
640
00:31:57,520 --> 00:31:59,280
the way she is.
641
00:32:00,000 --> 00:32:01,640
I thought
642
00:32:01,760 --> 00:32:03,280
because of her humble origins,
643
00:32:03,360 --> 00:32:05,080
being the daughter of a concubine.
644
00:32:05,240 --> 00:32:06,320
But today,
645
00:32:06,400 --> 00:32:08,040
I finally got it.
646
00:32:08,280 --> 00:32:10,000
You got what?
647
00:32:11,040 --> 00:32:13,040
I hated her
648
00:32:13,160 --> 00:32:15,080
because she did what I wanted
649
00:32:15,240 --> 00:32:16,640
but was afraid to do.
650
00:32:17,400 --> 00:32:19,320
Ever since I was a child,
651
00:32:19,440 --> 00:32:21,840
I've been told what to do and
what not to do for being a girl.
652
00:32:22,120 --> 00:32:23,640
I never thought about
653
00:32:23,720 --> 00:32:24,960
what I really want.
654
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
However, Shiyi always
655
00:32:27,360 --> 00:32:28,640
follows her heart.
656
00:32:28,760 --> 00:32:30,240
I admire her for that.
657
00:32:37,880 --> 00:32:39,120
Come on,
658
00:32:39,280 --> 00:32:40,400
you aren't thinking about
659
00:32:40,560 --> 00:32:42,000
opening an embroidery shop, are you?
660
00:32:42,680 --> 00:32:44,400
We've had enough in the family.
661
00:32:44,520 --> 00:32:46,360
Just give it a rest.
662
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
What were you thinking?
663
00:32:48,200 --> 00:32:49,600
Even if I want,
664
00:32:49,680 --> 00:32:50,920
I am not capable.
665
00:32:51,760 --> 00:32:53,040
Oh, that's good.
666
00:32:53,280 --> 00:32:54,160
I thought
667
00:32:54,280 --> 00:32:55,520
Shiyi set a bad example for you.
668
00:32:56,760 --> 00:32:57,720
A bad example?
669
00:32:58,960 --> 00:33:00,640
So, you think what Shiyi did is wrong?
670
00:33:01,000 --> 00:33:01,760
No.
671
00:33:02,000 --> 00:33:03,400
I didn't mean that.
672
00:33:04,160 --> 00:33:05,400
Well, I...
673
00:33:05,640 --> 00:33:07,920
Unlike Lingyi,
674
00:33:08,160 --> 00:33:09,680
I just can't bear to see my wife
675
00:33:09,880 --> 00:33:12,320
work in public, exposed to sun and wind.
676
00:33:13,600 --> 00:33:14,840
Shame on you!
677
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Second Madam,
678
00:33:18,760 --> 00:33:20,720
don't worry too much.
679
00:33:21,160 --> 00:33:23,240
If Master Ling'an knew the truth,
680
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
he would understand.
681
00:33:25,640 --> 00:33:27,440
Who would have known
682
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
Her Ladyship was in contact
with someone from the Ou family?
683
00:33:30,360 --> 00:33:33,440
It was an accident.
684
00:33:34,080 --> 00:33:35,440
What is in the past is in the past.
685
00:33:36,000 --> 00:33:37,600
We should not mention it again.
686
00:33:41,680 --> 00:33:43,200
Yizhen.
687
00:33:44,720 --> 00:33:45,600
Mother.
688
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Great Madam.
689
00:33:46,680 --> 00:33:47,720
Yizhen,
690
00:33:47,920 --> 00:33:49,600
I'm here to see you.
691
00:33:49,880 --> 00:33:51,800
Are you feeling any better now?
692
00:33:52,480 --> 00:33:53,960
Mother,
693
00:33:54,080 --> 00:33:55,560
I'm sorry
694
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
for making you worried.
695
00:33:56,840 --> 00:33:57,920
I feel much better now.
696
00:33:58,040 --> 00:33:59,360
We can dispense with the courtesy.
697
00:33:59,520 --> 00:34:00,840
Have a seat.
698
00:34:01,040 --> 00:34:01,960
Sit.
699
00:34:06,240 --> 00:34:07,520
Shiyi's two sisters
700
00:34:07,800 --> 00:34:09,320
came to me
701
00:34:09,400 --> 00:34:10,520
today.
702
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
I never thought
Young Madam Wang and Shiyi
703
00:34:13,710 --> 00:34:15,920
were in a good place.
704
00:34:16,320 --> 00:34:18,560
However, she has been
705
00:34:18,880 --> 00:34:21,880
speaking up for Shiyi.
706
00:34:22,400 --> 00:34:24,560
I was
707
00:34:24,710 --> 00:34:26,230
surprised.
708
00:34:26,400 --> 00:34:28,150
It seems her heart was touched
709
00:34:28,150 --> 00:34:29,230
by Shiyi's sincerity.
710
00:34:29,800 --> 00:34:31,710
They show solidarity.
711
00:34:31,920 --> 00:34:33,190
This is a good thing
712
00:34:33,280 --> 00:34:34,440
for Shiyi
713
00:34:34,600 --> 00:34:35,880
and our family.
714
00:34:37,230 --> 00:34:38,600
Shiyi impressed others
715
00:34:38,710 --> 00:34:40,230
with her personal virtue.
716
00:34:40,560 --> 00:34:43,120
That's what the matron
of Xu family should be like.
717
00:34:44,520 --> 00:34:46,920
However, the bamboo painting thing
718
00:34:47,120 --> 00:34:49,630
really let me down.
719
00:34:50,080 --> 00:34:51,150
Otherwise,
720
00:34:51,320 --> 00:34:52,920
I would never treat her like that.
721
00:34:53,560 --> 00:34:55,120
In fact,
722
00:34:55,280 --> 00:34:56,840
Shiyi has a good heart.
723
00:34:57,160 --> 00:34:58,560
It's just
724
00:34:58,800 --> 00:34:59,880
she hasn't
725
00:35:00,000 --> 00:35:01,240
figured it out yet.
726
00:35:01,760 --> 00:35:03,000
After all,
727
00:35:03,160 --> 00:35:04,320
she didn't experience
728
00:35:04,480 --> 00:35:05,600
what happened to our family.
729
00:35:05,760 --> 00:35:07,720
It's hard for her
to understand our feelings.
730
00:35:08,720 --> 00:35:10,680
I believe she will come around one day.
731
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Great Madam,
732
00:35:16,880 --> 00:35:18,360
in my opinion,
733
00:35:18,480 --> 00:35:21,680
there was an oversight
734
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
only because Her Ladyship
has been too busy
735
00:35:23,880 --> 00:35:25,520
with work in Xianling Pavilion.
736
00:35:25,840 --> 00:35:28,200
She can take care of Xianling Pavilion,
737
00:35:28,320 --> 00:35:29,520
but she fails to
738
00:35:29,640 --> 00:35:30,960
take care of this family?
739
00:35:31,320 --> 00:35:32,560
She goes to Xianling Pavilion
740
00:35:32,680 --> 00:35:33,920
every now and then.
741
00:35:34,080 --> 00:35:35,720
That is inappropriate!
742
00:35:35,880 --> 00:35:37,080
In her heart,
743
00:35:37,160 --> 00:35:38,200
she never sees herself
744
00:35:38,280 --> 00:35:39,720
as the matron of Xu family.
745
00:35:40,200 --> 00:35:41,520
Great Madam, please calm down.
746
00:35:41,640 --> 00:35:43,160
I didn't mean that.
747
00:35:43,280 --> 00:35:44,760
I was trying to say
748
00:35:44,880 --> 00:35:46,680
that Her Ladyship is smart.
749
00:35:46,840 --> 00:35:48,480
There was negligence
750
00:35:48,600 --> 00:35:49,480
and some untrue rumors
751
00:35:49,640 --> 00:35:51,000
about Her Ladyship,
752
00:35:51,160 --> 00:35:52,800
it was never Her Ladyship's intention.
753
00:35:52,920 --> 00:35:53,840
Great Madam,
754
00:35:53,920 --> 00:35:55,040
you must trust Her Ladyship.
755
00:35:55,120 --> 00:35:56,040
Sit. Sit.
756
00:35:57,320 --> 00:35:57,960
Sit!
757
00:35:58,200 --> 00:35:58,920
Yes.
758
00:35:59,520 --> 00:36:00,560
She is too smart
759
00:36:00,720 --> 00:36:02,400
for her own good.
760
00:36:04,600 --> 00:36:06,720
How could she associate
with the Ou family?
761
00:36:08,080 --> 00:36:09,760
If I don't
762
00:36:09,840 --> 00:36:10,720
discipline her,
763
00:36:10,720 --> 00:36:11,400
who knows how far
764
00:36:11,520 --> 00:36:13,000
she could get?
765
00:36:13,160 --> 00:36:14,000
Mother...
766
00:36:14,120 --> 00:36:15,080
All right.
767
00:36:15,520 --> 00:36:17,440
You don't need to speak up for her.
768
00:36:18,080 --> 00:36:19,680
I know clearly
769
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
what kind of woman we want
770
00:36:20,960 --> 00:36:22,560
for managing the household affairs.
771
00:36:23,520 --> 00:36:25,760
I will teach her
772
00:36:25,840 --> 00:36:27,200
about the doctrine of being a wife.
773
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
Otherwise,
774
00:36:29,360 --> 00:36:30,280
I can't trust her
775
00:36:30,600 --> 00:36:33,480
with the future of
Lingyi and the Xu family.
776
00:36:38,580 --> 00:36:41,620
Xianling Pavilion
777
00:36:46,560 --> 00:36:47,800
Who would have thought
778
00:36:47,960 --> 00:36:49,240
the madam who commissioned the painting
779
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
was the Second Madam of the Xu family?
780
00:36:51,360 --> 00:36:53,480
Shiyi must have suffered a lot
781
00:36:53,560 --> 00:36:55,240
in the Xu family.
782
00:36:55,600 --> 00:36:57,080
It was the last day
783
00:36:57,200 --> 00:36:58,000
I would go to Xianling Pavilion.
784
00:36:58,840 --> 00:37:00,120
When she commissioned that painting,
785
00:37:01,480 --> 00:37:03,120
I thought it would be a good way
786
00:37:03,280 --> 00:37:04,760
to end my days here.
787
00:37:07,000 --> 00:37:08,560
However, it caused trouble for Shiyi.
788
00:37:08,760 --> 00:37:10,280
Don't say that.
789
00:37:10,440 --> 00:37:11,720
This isn't your fault.
790
00:37:11,840 --> 00:37:13,200
Don't blame yourself.
791
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
Madam.
792
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
You're here.
793
00:37:23,200 --> 00:37:24,840
Look, these flowers
794
00:37:24,920 --> 00:37:25,880
are fresh from my garden.
795
00:37:25,880 --> 00:37:26,600
How do you like it?
796
00:37:28,240 --> 00:37:29,320
Madam,
797
00:37:29,480 --> 00:37:30,600
you grow the prettiest flowers.
798
00:37:31,440 --> 00:37:32,280
Later,
799
00:37:32,360 --> 00:37:33,640
ask two servants
800
00:37:33,720 --> 00:37:35,760
to send two flowerpots to Her Ladyship.
801
00:37:36,720 --> 00:37:38,760
Also, I got this embroidered
handkerchief
802
00:37:38,880 --> 00:37:40,240
that I want Her Ladyship to see.
803
00:37:40,360 --> 00:37:41,320
You know,
804
00:37:41,440 --> 00:37:43,000
being idle at home,
805
00:37:43,120 --> 00:37:44,360
I would like to learn embroidery
806
00:37:44,520 --> 00:37:45,560
from Her Ladyship.
807
00:37:48,320 --> 00:37:49,640
I got mud on my hands.
808
00:37:49,720 --> 00:37:50,440
Amber,
809
00:37:50,600 --> 00:37:51,840
I need you to get
the handkerchief for me.
810
00:37:51,960 --> 00:37:53,520
It's right on top of the cupboard.
811
00:37:54,680 --> 00:37:55,280
Yes.
812
00:38:09,840 --> 00:38:10,720
Amber,
813
00:38:10,880 --> 00:38:12,080
not this one.
814
00:38:13,800 --> 00:38:14,880
What's wrong?
815
00:38:23,320 --> 00:38:25,720
Why...Why do you have this
embroidered handkerchief?
816
00:38:26,400 --> 00:38:27,280
What is your relationship
817
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
to Concubine Tong?
818
00:38:29,040 --> 00:38:29,920
Who did you say?
819
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
Concubine Tong.
820
00:38:31,360 --> 00:38:32,480
Which Concubine Tong?
821
00:38:32,640 --> 00:38:33,360
This half of embroidered handkerchief
822
00:38:33,520 --> 00:38:34,720
belongs to Concubine Tong.
823
00:38:35,080 --> 00:38:36,400
Concubine Tong, Tong Biyu,
824
00:38:36,560 --> 00:38:38,240
was the maid of late Her Ladyship
825
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Both of us were maids back then.
826
00:38:40,200 --> 00:38:41,360
And we were close.
827
00:38:41,680 --> 00:38:43,640
She'd gave me this before she died.
828
00:38:44,520 --> 00:38:46,000
You got the other half.
829
00:38:47,160 --> 00:38:48,240
So,
830
00:38:49,360 --> 00:38:51,160
you're Biyu's sister?
831
00:38:55,640 --> 00:38:56,840
Madam,
832
00:38:58,240 --> 00:38:59,880
it's not that I don't trust you.
833
00:39:00,320 --> 00:39:02,320
However, this is about my sister.
834
00:39:03,120 --> 00:39:05,000
How am I supposed to believe
835
00:39:05,160 --> 00:39:06,640
that this half of handkerchief
836
00:39:07,840 --> 00:39:09,520
belongs to Concubine Tong?
837
00:39:09,880 --> 00:39:11,240
Before her death,
838
00:39:11,440 --> 00:39:12,320
Biyu's biggest wish
839
00:39:12,480 --> 00:39:13,680
was to find her younger sister.
840
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
Now I meet you.
841
00:39:16,480 --> 00:39:17,400
I want you to make yourself known
842
00:39:17,560 --> 00:39:18,720
to your elder sister.
843
00:39:19,360 --> 00:39:20,080
Come.
844
00:39:43,520 --> 00:39:44,480
This is where Biyu lived
845
00:39:44,600 --> 00:39:45,960
when she was alive.
846
00:39:56,560 --> 00:39:57,920
She made these embroideries
847
00:39:58,120 --> 00:40:00,360
on her own.
848
00:40:01,880 --> 00:40:02,760
Amber,
849
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
you might want to verify the stitches.
850
00:40:10,680 --> 00:40:12,640
This is my sister's handkerchief!
851
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
This is my sister's handkerchief!
852
00:40:16,920 --> 00:40:19,280
It turns out my sister
853
00:40:19,440 --> 00:40:20,960
lived right here!
854
00:40:22,800 --> 00:40:24,400
However, she...
855
00:40:30,000 --> 00:40:31,760
Biyu was thinking of you
856
00:40:32,040 --> 00:40:33,520
when she died.
857
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
However,
858
00:40:36,600 --> 00:40:38,240
she could never see you again.
859
00:40:39,200 --> 00:40:40,600
How did she
860
00:40:41,960 --> 00:40:43,520
die?
861
00:40:45,040 --> 00:40:46,040
Well...
862
00:40:46,840 --> 00:40:48,240
Madam,
863
00:40:48,440 --> 00:40:49,920
tell me, please.
864
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
I've been looking for her
for a long time.
865
00:40:52,080 --> 00:40:54,240
I must know the truth.
866
00:40:55,560 --> 00:40:56,960
Get up first.
867
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Amber,
868
00:41:00,880 --> 00:41:02,160
do you know
869
00:41:02,440 --> 00:41:04,680
why they keep her room
the same after her death
870
00:41:04,920 --> 00:41:06,600
despite the fact
871
00:41:06,840 --> 00:41:09,000
that she was a concubine?
872
00:41:15,320 --> 00:41:17,720
It was in this place
873
00:41:17,880 --> 00:41:18,840
that Biyu hanged herself.
874
00:41:27,720 --> 00:41:30,200
No one would live in this room
875
00:41:30,400 --> 00:41:31,880
because it is deemed as bad luck.
876
00:41:33,360 --> 00:41:34,520
That can't be true!
877
00:41:36,040 --> 00:41:37,320
Why would my sister
878
00:41:37,440 --> 00:41:38,800
hang herself?
879
00:41:39,880 --> 00:41:41,240
She was
880
00:41:41,400 --> 00:41:42,440
a very strong person.
881
00:41:42,640 --> 00:41:43,760
Besides,
882
00:41:43,920 --> 00:41:45,640
we started out as maids.
883
00:41:45,880 --> 00:41:47,120
We suffered all kinds of hardships.
884
00:41:47,320 --> 00:41:48,640
There is no way
885
00:41:48,760 --> 00:41:49,840
she would kill herself
for little miseries.
886
00:41:50,640 --> 00:41:52,360
You mean...
887
00:41:53,720 --> 00:41:56,040
I have doubts about her death.
888
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
There must be something
889
00:41:58,720 --> 00:42:00,240
to it.
890
00:42:02,120 --> 00:42:03,760
Hearing what you just said,
891
00:42:04,680 --> 00:42:06,520
I remember Biyu was very unhappy
892
00:42:06,640 --> 00:42:08,120
during her last days.
893
00:42:08,920 --> 00:42:11,160
Though we were close friends,
894
00:42:11,280 --> 00:42:12,000
she still
895
00:42:12,120 --> 00:42:13,280
had her own secrets.
896
00:42:16,440 --> 00:42:17,440
It seems to have something to do
897
00:42:17,560 --> 00:42:18,960
with late Her Ladyship.
898
00:42:19,160 --> 00:42:20,480
But late Her Ladyship
899
00:42:20,600 --> 00:42:22,000
was already dead.
900
00:42:22,080 --> 00:42:23,680
We have no way of knowing it.
901
00:42:28,560 --> 00:42:30,400
Nanny Tao, who late Her Ladyship
trusted most,
902
00:42:30,400 --> 00:42:30,960
is still alive.
903
00:42:31,120 --> 00:42:32,600
She must know something.
904
00:42:32,800 --> 00:42:34,040
You're right.
905
00:42:34,640 --> 00:42:35,560
If you want to know
906
00:42:35,640 --> 00:42:36,880
what happened at the time,
907
00:42:37,080 --> 00:42:38,560
you might as well beg Her Ladyship,
908
00:42:38,720 --> 00:42:40,360
letting her to ask Nanny Tao.
909
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Late Her Ladyship
is Her Ladyship's elder sister.
910
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
If it involves late Her Ladyship,
911
00:42:48,160 --> 00:42:49,040
it will put Her Ladyship
912
00:42:49,160 --> 00:42:50,360
on the spot.
913
00:42:50,960 --> 00:42:52,080
Besides,
914
00:42:52,440 --> 00:42:53,160
Great Madam is giving Her Ladyship
915
00:42:53,280 --> 00:42:54,760
a hard time.
916
00:42:55,720 --> 00:42:56,560
I shouldn't cause Her Ladyship
917
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
any more trouble.
918
00:42:59,760 --> 00:43:00,960
Well,
919
00:43:01,160 --> 00:43:02,840
what should we do?
920
00:43:06,920 --> 00:43:07,960
Madam,
921
00:43:08,400 --> 00:43:10,600
you are the only person
who can help me now.
922
00:43:11,160 --> 00:43:12,520
Please think of a way
923
00:43:12,640 --> 00:43:14,720
to help me find the truth.
924
00:43:15,040 --> 00:43:16,440
I will always be grateful
925
00:43:16,640 --> 00:43:19,160
for your great kindness.
926
00:43:19,960 --> 00:43:21,600
Why are you on your knees again?
927
00:43:22,120 --> 00:43:23,040
-Just get up.
-I'll remain on my knees
928
00:43:23,160 --> 00:43:24,280
until you say yes.
929
00:43:26,000 --> 00:43:27,440
Come on, get up.
930
00:43:28,720 --> 00:43:29,720
All right.
931
00:43:30,320 --> 00:43:32,000
Biyu was my friend.
932
00:43:32,160 --> 00:43:34,200
If there really is something
behind her death,
933
00:43:34,360 --> 00:43:36,480
I think I have the responsibility
to look into it.
934
00:43:37,360 --> 00:43:38,960
Madam, thank you so much.
935
00:43:39,760 --> 00:43:40,880
Just get up.
936
00:43:41,904 --> 00:43:59,904
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
937
00:44:00,660 --> 00:44:03,500
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
938
00:44:04,100 --> 00:44:06,900
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
939
00:44:08,220 --> 00:44:14,780
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
940
00:44:15,100 --> 00:44:17,260
♪The mountain city is waiting for rain♪
941
00:44:18,260 --> 00:44:21,860
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
942
00:44:22,300 --> 00:44:28,460
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
943
00:44:28,900 --> 00:44:31,420
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
944
00:44:32,220 --> 00:44:34,900
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
945
00:44:36,100 --> 00:44:42,940
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
946
00:44:43,340 --> 00:44:46,100
♪I ground my thoughts into ink♪
947
00:44:46,540 --> 00:44:50,180
♪But I still can't sketch your contours♪
948
00:44:50,500 --> 00:44:56,260
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
949
00:44:57,100 --> 00:45:03,980
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
950
00:45:04,060 --> 00:45:10,980
♪Who visited to remind me of the past♪
951
00:45:11,260 --> 00:45:15,340
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
952
00:45:15,980 --> 00:45:19,140
♪I won't escape from whatever end♪
953
00:45:19,580 --> 00:45:24,980
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
954
00:45:25,300 --> 00:45:31,860
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
955
00:45:32,460 --> 00:45:38,780
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
956
00:45:39,540 --> 00:45:43,700
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
957
00:45:44,140 --> 00:45:47,340
♪How can it be said to be persistent♪
958
00:45:47,860 --> 00:45:53,460
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
60887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.