All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,660 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,820 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:02,540 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,380 --> 00:01:07,980 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,660 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,580 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,140 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,820 --> 00:01:26,420 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,180 =The Sword and the Brocade= 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 =Episode 38= 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,240 It's such a shabby place. 21 00:01:50,880 --> 00:01:51,760 Sister-in-law, 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,120 sorry you have to go through this. 23 00:01:54,240 --> 00:01:56,120 But we had no other choice. 24 00:01:57,040 --> 00:01:58,080 Don't know who found out 25 00:01:58,120 --> 00:01:59,360 that it's our Wen family 26 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 who made the silk farmer died. 27 00:02:01,120 --> 00:02:02,600 They sent a message 28 00:02:02,680 --> 00:02:03,760 and asked us to figure out a way 29 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 to destroy Madam Xu's embroidery work. 30 00:02:05,880 --> 00:02:06,640 Otherwise, 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,440 they'll report it to the prefecture. 32 00:02:09,470 --> 00:02:10,720 Except for you, 33 00:02:10,800 --> 00:02:11,720 no one else 34 00:02:11,840 --> 00:02:13,520 could get the opportunity to do it. 35 00:02:13,720 --> 00:02:15,640 I understand what you said. 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,600 As long as our Wen family is safe, 37 00:02:19,280 --> 00:02:21,120 I'm okay with suffering a little. 38 00:02:22,160 --> 00:02:23,920 Thank you for your understanding. 39 00:02:24,600 --> 00:02:26,560 Yu is after all an illegitimate son. 40 00:02:26,760 --> 00:02:27,480 And Madam Xu 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 shows no mercy to you. 42 00:02:29,280 --> 00:02:30,680 You have no one to rely on 43 00:02:30,760 --> 00:02:32,440 except for our Wen family. 44 00:02:33,920 --> 00:02:35,120 As long as 45 00:02:35,200 --> 00:02:36,920 you do what we say, 46 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 your brother and I 47 00:02:38,240 --> 00:02:39,760 will definitely make it up to you. 48 00:02:45,200 --> 00:02:47,000 But you were too 49 00:02:47,120 --> 00:02:48,800 careless this time. 50 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 How could you let Madam Xu 51 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 catch you red-handed? 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,000 I've tried my best to be careful. 53 00:02:54,760 --> 00:02:56,240 But I didn't expect 54 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 that Her Ladyship had suspected me already. 55 00:02:59,120 --> 00:03:00,400 She even thinks 56 00:03:00,480 --> 00:03:01,880 that I'm an informant of the Ou family. 57 00:03:03,360 --> 00:03:05,840 Yu is also implicated because of this. 58 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 You are Yu's biological mother. 59 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 They will allow you to be back sooner or later. 60 00:03:10,480 --> 00:03:11,160 But no one 61 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 should find out that 62 00:03:12,440 --> 00:03:14,160 our Wen family is related to this thing. 63 00:03:14,600 --> 00:03:16,000 If it's exposed 64 00:03:16,080 --> 00:03:17,280 and our Wen family is destroyed, 65 00:03:17,360 --> 00:03:18,440 Yu's future 66 00:03:18,520 --> 00:03:20,080 will be bleaker. 67 00:03:25,800 --> 00:03:26,720 I understand. 68 00:03:28,600 --> 00:03:29,560 Shiyi. 69 00:03:30,000 --> 00:03:31,680 Since people heard that His Majesty 70 00:03:31,760 --> 00:03:33,000 praised your embroidery 71 00:03:33,080 --> 00:03:34,120 of the Four Divinities, 72 00:03:34,280 --> 00:03:35,480 our Xianling Pavilion 73 00:03:35,520 --> 00:03:36,360 has received many orders 74 00:03:36,400 --> 00:03:37,600 from both inside and outside of the city. 75 00:03:38,320 --> 00:03:40,360 You've studied and practiced embroidery for years. 76 00:03:40,560 --> 00:03:41,760 I'm so proud of you 77 00:03:41,840 --> 00:03:43,520 for the acknowledgement you gained. 78 00:03:43,720 --> 00:03:44,600 Teacher, it's all because 79 00:03:44,640 --> 00:03:45,880 of your careful instructions 80 00:03:45,960 --> 00:03:47,760 and the help from all the other girls. 81 00:03:48,040 --> 00:03:49,320 His Majesty's recognition 82 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 isn't just 83 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 for me. 84 00:03:54,440 --> 00:03:55,560 By the way, 85 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 has Mr. Ou visited you recently? 86 00:03:58,840 --> 00:03:59,640 No. 87 00:03:59,720 --> 00:04:01,680 I haven't seen him for quite a while. 88 00:04:05,000 --> 00:04:05,720 Amber, 89 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 try to find out how 90 00:04:08,720 --> 00:04:09,840 Mr. Ou is doing. 91 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 I'm worried 92 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 that he'll be blamed by Marquis Jingyuan 93 00:04:13,600 --> 00:04:15,160 for the embroidery matter this time. 94 00:04:15,920 --> 00:04:16,880 Yes, Your Ladyship. 95 00:04:21,950 --> 00:04:22,760 Have some tea. 96 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 Master Jian, Master Luo. 97 00:04:26,320 --> 00:04:27,320 Congratulations. 98 00:04:27,640 --> 00:04:28,720 This is a piece of embroidery we made, 99 00:04:28,760 --> 00:04:29,640 named "Loved By Your Students." 100 00:04:29,720 --> 00:04:31,360 It's our congratulatory gift for you two. 101 00:04:31,480 --> 00:04:33,400 When we became homeless, 102 00:04:33,480 --> 00:04:34,920 if you hadn't taken us in 103 00:04:35,000 --> 00:04:36,480 and taught us embroidery skills, 104 00:04:36,600 --> 00:04:38,800 we might have already starved to death, 105 00:04:38,880 --> 00:04:40,520 and we couldn't have been able 106 00:04:40,560 --> 00:04:42,360 to make a living at embroidery. 107 00:04:45,200 --> 00:04:46,360 That's very thoughtful of you. 108 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 And you don't have to thank us. 109 00:04:47,680 --> 00:04:49,080 Actually, it's my 110 00:04:49,160 --> 00:04:50,400 original intention 111 00:04:50,480 --> 00:04:51,440 to help you 112 00:04:51,520 --> 00:04:52,640 through embroidery. 113 00:04:53,040 --> 00:04:54,320 If you can carry forward 114 00:04:54,360 --> 00:04:56,280 the embroidery skills 115 00:04:56,360 --> 00:04:57,720 and help more women, 116 00:04:57,760 --> 00:04:58,840 it'll be the best payoff 117 00:04:58,920 --> 00:05:00,160 for Master Jian. 118 00:05:00,360 --> 00:05:01,240 We promise we won't 119 00:05:01,320 --> 00:05:02,640 let you two down. 120 00:05:06,240 --> 00:05:08,280 Ou Yanxing made such a big mistake. 121 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 He should be removed from our clan 122 00:05:10,880 --> 00:05:11,840 and kicked out of our house. 123 00:05:12,120 --> 00:05:14,160 But father only flogged him a little. 124 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 Looks like father has decided 125 00:05:16,480 --> 00:05:17,720 to make him his heir. 126 00:05:18,120 --> 00:05:19,000 You really don't have 127 00:05:19,080 --> 00:05:20,520 to be mad like this. 128 00:05:22,880 --> 00:05:23,720 Father 129 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 may feel sorry 130 00:05:25,240 --> 00:05:26,880 for his mother, 131 00:05:27,080 --> 00:05:28,200 so he 132 00:05:28,280 --> 00:05:29,520 favors and spoils 133 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 him a little more. 134 00:05:31,560 --> 00:05:32,720 I can't find peace 135 00:05:32,840 --> 00:05:34,200 until I get rid of him. 136 00:05:35,280 --> 00:05:36,960 I've sacrificed so much 137 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 for father and our Ou family. 138 00:05:38,400 --> 00:05:39,280 Why does 139 00:05:40,160 --> 00:05:42,120 father still favor him more? 140 00:05:51,960 --> 00:05:53,880 If you really want to get rid of him, 141 00:05:54,800 --> 00:05:56,080 it's not something 142 00:05:56,920 --> 00:05:58,960 that can't be done. 143 00:06:03,320 --> 00:06:04,720 Your life will be in danger 144 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 if people see that you are here. 145 00:06:09,440 --> 00:06:10,520 You really don't have to thank me. 146 00:06:10,760 --> 00:06:11,520 Mr. Ou. 147 00:06:12,360 --> 00:06:13,280 You are badly injured 148 00:06:13,360 --> 00:06:14,600 because of us. 149 00:06:14,840 --> 00:06:16,560 Please let me do something for you. 150 00:06:16,720 --> 00:06:17,600 Otherwise, 151 00:06:18,360 --> 00:06:20,160 we won't forgive ourselves. 152 00:06:31,120 --> 00:06:33,280 Why did they hit you this hard? 153 00:06:38,640 --> 00:06:40,280 It must be very painful. 154 00:06:43,080 --> 00:06:43,720 Amber. 155 00:06:45,240 --> 00:06:46,200 You know 156 00:06:46,800 --> 00:06:48,160 that I've had someone in my heart. 157 00:06:55,520 --> 00:06:56,400 Master Lixing. 158 00:06:56,600 --> 00:06:58,080 I want to see Ou Yanxing. 159 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 Lixing. 160 00:07:01,560 --> 00:07:02,600 What is he doing here? 161 00:07:04,800 --> 00:07:05,840 Master Lixing. 162 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 Master Yanxing is taking a nap. 163 00:07:07,280 --> 00:07:08,240 It's not convenient for him to see you. 164 00:07:08,440 --> 00:07:09,720 Your wound hasn't healed yet. 165 00:07:09,960 --> 00:07:11,240 Please go back and take a rest. 166 00:07:11,360 --> 00:07:14,640 You are just a servant. How dare you stop me? 167 00:07:14,920 --> 00:07:15,760 Get out of my way. 168 00:07:15,880 --> 00:07:16,960 The physician said 169 00:07:18,160 --> 00:07:19,240 that he needs 170 00:07:19,320 --> 00:07:20,680 good rest to recover. 171 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Is he that seriously injured? 172 00:07:23,200 --> 00:07:25,720 All the more reason for me to check on him. 173 00:07:32,240 --> 00:07:32,960 Young Master. 174 00:07:33,680 --> 00:07:34,480 Young Master. 175 00:07:44,960 --> 00:07:45,720 Lixing. 176 00:07:46,480 --> 00:07:47,520 What brought you here? 177 00:07:49,000 --> 00:07:50,400 You are injured. 178 00:07:50,520 --> 00:07:51,760 I'm your big brother. 179 00:07:51,840 --> 00:07:53,200 Of course I'll come and check on you. 180 00:07:54,400 --> 00:07:55,040 Antai. 181 00:07:56,200 --> 00:07:57,600 You forgot to put away the medicine. 182 00:07:58,080 --> 00:07:59,320 Are you waiting for me to do that? 183 00:07:59,600 --> 00:08:00,440 Sorry. Sorry. 184 00:08:00,560 --> 00:08:01,600 It's my fault. 185 00:08:01,720 --> 00:08:03,080 I'll put it away right now. 186 00:08:04,360 --> 00:08:05,440 Yanxing. 187 00:08:05,680 --> 00:08:07,000 You are too soft-hearted 188 00:08:07,240 --> 00:08:08,920 and you always go easy on the servants. 189 00:08:09,880 --> 00:08:12,680 Apparently you haven't finished applying the medicine. 190 00:08:13,000 --> 00:08:13,680 Lin Shan. 191 00:08:13,720 --> 00:08:14,320 Yes. 192 00:08:14,320 --> 00:08:15,560 Apply the medicine for Yanxing. 193 00:08:16,720 --> 00:08:17,520 Master Yanxing. 194 00:08:17,640 --> 00:08:18,440 Please. 195 00:08:23,400 --> 00:08:24,640 Young Master. 196 00:08:29,440 --> 00:08:31,720 Let me apply the medicine for you. 197 00:08:39,640 --> 00:08:40,240 No wonder 198 00:08:40,240 --> 00:08:41,760 you let Antai guard the door. 199 00:08:42,600 --> 00:08:45,240 You are still in the mood for fun while you are injured. 200 00:08:45,360 --> 00:08:47,040 I'm really impressed. 201 00:08:48,600 --> 00:08:50,720 Lixing, please keep it to yourself. 202 00:08:51,600 --> 00:08:52,760 Don't worry. 203 00:08:52,960 --> 00:08:54,400 I would feel embarrassed 204 00:08:54,600 --> 00:08:55,880 to talk about such shameful thing. 205 00:09:24,920 --> 00:09:25,760 Amber, 206 00:09:26,400 --> 00:09:27,120 it's okay now. 207 00:09:42,760 --> 00:09:44,680 Mr. Ou, you are injured. 208 00:09:45,000 --> 00:09:46,400 Please sit down first. 209 00:10:08,320 --> 00:10:09,520 I won't tell anybody 210 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 about what happened today. 211 00:10:12,760 --> 00:10:14,400 I will ask Antai to see you off. 212 00:10:14,720 --> 00:10:16,000 No one will see you. 213 00:10:19,200 --> 00:10:20,280 And don't come here anymore. 214 00:10:23,520 --> 00:10:25,200 I overreached myself 215 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 and I know you are way out of my league. 216 00:10:28,960 --> 00:10:30,920 Sorry that I offended you. 217 00:10:32,160 --> 00:10:33,400 I didn't mean that. 218 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 I know I'm lowborn 219 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 and I dare not have any wishful thinking. 220 00:10:40,640 --> 00:10:42,040 But I also know 221 00:10:42,200 --> 00:10:44,080 that I understand you the most. 222 00:10:44,680 --> 00:10:46,400 Because I'm just like you, 223 00:10:47,440 --> 00:10:49,120 wishing the best 224 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 for the person I love 225 00:10:52,720 --> 00:10:54,200 and asking for nothing in return. 226 00:11:06,920 --> 00:11:07,720 My Lord. 227 00:11:10,440 --> 00:11:12,400 Anything bothers you? 228 00:11:13,360 --> 00:11:16,040 Marquis Jingyuan has put Wang Jiubao's wife and son 229 00:11:16,200 --> 00:11:17,400 under house arrest in Nanjing. 230 00:11:18,640 --> 00:11:20,440 Wang Jiubao is the most influential leader 231 00:11:20,480 --> 00:11:21,720 of the remaining pirates. 232 00:11:21,800 --> 00:11:23,040 The court is going to offer them enlistment. 233 00:11:23,440 --> 00:11:24,600 If we can find 234 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 his family, 235 00:11:26,560 --> 00:11:29,240 I may be able to get a head start 236 00:11:29,400 --> 00:11:30,560 and win his trust. 237 00:11:31,160 --> 00:11:32,200 Offer enlistment? 238 00:11:33,320 --> 00:11:35,000 If Wang Jiubao agrees to the enlistment, 239 00:11:35,280 --> 00:11:37,200 we'll give him a chance to live, 240 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 which will reduce banditry, 241 00:11:38,840 --> 00:11:41,040 ease up the war, and benefit our country. 242 00:11:41,640 --> 00:11:42,480 If Wang Jiubao 243 00:11:42,520 --> 00:11:43,760 really agrees to the enlistment, 244 00:11:43,840 --> 00:11:45,760 maybe he can testify 245 00:11:45,760 --> 00:11:47,400 that Marquis Jingyuan colluded with him. 246 00:11:47,760 --> 00:11:48,440 That's right. 247 00:11:49,800 --> 00:11:52,960 So I want to go to Nanjing 248 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 and look for his family. 249 00:11:55,320 --> 00:11:57,720 But, My Lord, do you have to go in person? 250 00:11:59,160 --> 00:12:00,400 I'm worried 251 00:12:00,520 --> 00:12:02,000 that they'll try to harm you 252 00:12:02,120 --> 00:12:03,280 if they know you are going. 253 00:12:04,560 --> 00:12:05,520 No worries. 254 00:12:05,840 --> 00:12:07,200 We've had a thorough plan 255 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 about how to rescue Wang Jiubao's family. 256 00:12:08,880 --> 00:12:10,720 And I've sent my people to Nanjing. 257 00:12:11,240 --> 00:12:12,360 When the time's right, 258 00:12:12,480 --> 00:12:14,320 we'll work together from within and without. 259 00:12:15,280 --> 00:12:16,480 As for Wang Jiubao, 260 00:12:16,600 --> 00:12:17,960 If I save his family, 261 00:12:18,080 --> 00:12:19,480 but he hurts me 262 00:12:19,760 --> 00:12:20,680 or returns evil 263 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 for good, 264 00:12:21,840 --> 00:12:23,040 he'll lose his prestige 265 00:12:23,120 --> 00:12:24,280 even among the pirates. 266 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 I'm sure he won't do that. 267 00:12:29,280 --> 00:12:31,040 Then please be careful, My Lord. 268 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 Marquis, you aren't here 269 00:12:49,360 --> 00:12:51,200 this time just to return 270 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 my family, are you? 271 00:12:52,520 --> 00:12:55,400 Mr. Wang, you can consider it 272 00:12:55,480 --> 00:12:56,760 a small gesture from me. 273 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 I escorted your family back 274 00:12:59,720 --> 00:13:01,400 because I was concerned about their safety, 275 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 and I also wanted 276 00:13:03,400 --> 00:13:04,320 to meet you in person. 277 00:13:07,760 --> 00:13:09,600 You are going to offer me enlistment. 278 00:13:10,120 --> 00:13:12,200 If I agree with it, 279 00:13:12,640 --> 00:13:14,320 what's in it for me? 280 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 We can discuss about your title and payment. 281 00:13:18,840 --> 00:13:20,960 You can still lead your subordinates 282 00:13:21,080 --> 00:13:22,360 and you don't have 283 00:13:22,440 --> 00:13:24,800 to submit to Fujian Command Department. 284 00:13:25,200 --> 00:13:27,800 You have your right to make your own decisions. 285 00:13:29,720 --> 00:13:31,480 So many benefits. 286 00:13:31,840 --> 00:13:33,640 It sounds so enticing. 287 00:13:35,800 --> 00:13:36,960 You are not satisfied? 288 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 I am. 289 00:13:39,040 --> 00:13:40,120 How could I not be 290 00:13:40,240 --> 00:13:41,480 when the benefits are this good? 291 00:13:41,880 --> 00:13:43,200 But I don't believe you. 292 00:13:43,720 --> 00:13:45,000 The people down there 293 00:13:45,080 --> 00:13:46,720 used to be fishermen on the coast. 294 00:13:46,840 --> 00:13:48,720 They became pirates because they had no other choice. 295 00:13:49,840 --> 00:13:51,080 Even so, 296 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 you court officials 297 00:13:52,600 --> 00:13:53,920 still kidnapped my family 298 00:13:54,040 --> 00:13:55,000 and forced me to surrender. 299 00:13:55,120 --> 00:13:56,200 How can I trust 300 00:13:56,440 --> 00:13:57,800 such a government? 301 00:13:58,920 --> 00:13:59,760 I understand. 302 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 Hadn't been for the sea ban, 303 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 you wouldn't have lost your livelihood. 304 00:14:04,920 --> 00:14:06,560 Hadn't been for Marquis Jingyuan's iron hand, 305 00:14:06,840 --> 00:14:08,960 you wouldn't have become pirates. 306 00:14:09,120 --> 00:14:10,720 As long as you understand, Marquis. 307 00:14:10,920 --> 00:14:12,280 I think you'd better figure out 308 00:14:12,560 --> 00:14:13,680 how to help the people on the coast 309 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 to make a living. 310 00:14:15,440 --> 00:14:16,600 Lift the sea ban. 311 00:14:17,920 --> 00:14:19,040 What did you say? 312 00:14:19,240 --> 00:14:21,160 The court is planning 313 00:14:21,280 --> 00:14:22,720 on lifting the sea ban. 314 00:14:22,880 --> 00:14:24,120 Once the sea ban is lifted, 315 00:14:24,560 --> 00:14:26,960 the coastal people can do business freely. 316 00:14:27,280 --> 00:14:28,560 Even if I don't elaborate, 317 00:14:28,680 --> 00:14:29,880 I'm sure you know 318 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 how much they'll be benefited. 319 00:14:31,480 --> 00:14:32,720 How can I trust you? 320 00:14:34,600 --> 00:14:36,120 Please wait and see. 321 00:14:36,400 --> 00:14:37,240 Alright. 322 00:14:37,640 --> 00:14:39,560 Then let's reopen the conversation 323 00:14:39,680 --> 00:14:41,320 when the court lifts the sea ban. 324 00:14:41,640 --> 00:14:42,360 Servant. 325 00:14:42,360 --> 00:14:42,920 Yes. 326 00:14:43,040 --> 00:14:44,160 See Marquis Yongping off. 327 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 Marquis, please. 328 00:15:03,600 --> 00:15:04,360 My Lord. 329 00:15:04,840 --> 00:15:06,360 What did Wang Jiubao say? 330 00:15:07,200 --> 00:15:08,880 He's been threatened by Marquis Jingyuan 331 00:15:09,000 --> 00:15:10,320 so he doesn't trust people easily. 332 00:15:10,760 --> 00:15:12,440 So does that mean we came here for nothing? 333 00:15:14,760 --> 00:15:15,800 Not necessarily. 334 00:15:16,320 --> 00:15:17,760 They are just waiting. 335 00:15:18,200 --> 00:15:20,240 If the sea ban is really lifted, 336 00:15:20,280 --> 00:15:20,880 I'm sure 337 00:15:21,000 --> 00:15:21,960 that they'll agree to our terms. 338 00:15:22,560 --> 00:15:23,400 After all, 339 00:15:24,000 --> 00:15:24,800 they just 340 00:15:24,960 --> 00:15:26,000 want to survive. 341 00:15:35,300 --> 00:15:38,260 (Duke Mao's Mansion) 342 00:16:00,040 --> 00:16:01,360 That thing is worthless. 343 00:16:02,760 --> 00:16:04,080 Come here. 344 00:16:04,920 --> 00:16:06,040 Let me go. 345 00:16:06,120 --> 00:16:06,840 Let go of me. 346 00:16:07,160 --> 00:16:08,240 Let go. 347 00:16:10,720 --> 00:16:11,800 Be careful. 348 00:16:12,800 --> 00:16:13,760 What? 349 00:16:14,200 --> 00:16:16,240 You steal from home for outsiders. 350 00:16:16,320 --> 00:16:17,520 Don't you know it's wrong? 351 00:16:19,880 --> 00:16:21,440 I'm the heir of this mansion, 352 00:16:21,600 --> 00:16:22,840 the future Duke Mao. 353 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 Everything in this mansion 354 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 belongs to me. 355 00:16:24,880 --> 00:16:26,360 I've done nothing wrong giving my birth mother 356 00:16:26,520 --> 00:16:27,480 my own stuff. 357 00:16:27,800 --> 00:16:28,680 Alright. 358 00:16:28,880 --> 00:16:30,360 You ungrateful little brat. 359 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 You don't even admit your mistake. 360 00:16:31,960 --> 00:16:32,520 Servants. 361 00:16:32,600 --> 00:16:32,960 Yes. 362 00:16:32,960 --> 00:16:33,880 Take him to the ancestral hall 363 00:16:33,920 --> 00:16:34,880 and punish him according to our family rules. 364 00:16:35,360 --> 00:16:36,120 Young Madam. 365 00:16:36,280 --> 00:16:37,040 Please don't. 366 00:16:37,160 --> 00:16:37,720 Jinlian. 367 00:16:37,840 --> 00:16:38,600 It's none of your business. 368 00:16:38,880 --> 00:16:40,560 He steals at such a young age. 369 00:16:40,680 --> 00:16:42,040 What will he become when he grows up? 370 00:16:42,400 --> 00:16:43,200 Today 371 00:16:43,280 --> 00:16:44,720 I'll teach you a lesson. 372 00:16:45,720 --> 00:16:46,840 Young Madam. 373 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 Young Madam. Come here. 374 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Young Madam. 375 00:16:52,240 --> 00:16:53,200 Young Madam. 376 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 If you do that, 377 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 Lady Wang-Liu will get her way. 378 00:16:56,120 --> 00:16:57,440 You punish him 379 00:16:57,560 --> 00:16:59,480 right after Lady Wang-Liu left, 380 00:16:59,680 --> 00:17:01,160 it'll push him 381 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 even closer to Lady Wang-Liu. 382 00:17:02,720 --> 00:17:03,880 When he grows up 383 00:17:04,040 --> 00:17:04,920 and becomes the Duke, 384 00:17:05,070 --> 00:17:05,830 he'll 385 00:17:05,920 --> 00:17:07,560 take you even less seriously. 386 00:17:07,720 --> 00:17:08,280 So I'll just 387 00:17:08,440 --> 00:17:09,480 let him steal from home? 388 00:17:11,000 --> 00:17:12,070 Young Madam, 389 00:17:12,440 --> 00:17:14,350 with all due respect, 390 00:17:14,590 --> 00:17:15,760 he steals 391 00:17:15,920 --> 00:17:17,350 because he wants to help his birth mother. 392 00:17:17,680 --> 00:17:19,000 It's understandable 393 00:17:19,160 --> 00:17:20,720 that he cares about his birth mother. 394 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Young Madam, 395 00:17:22,310 --> 00:17:24,310 why don't you just be more generous 396 00:17:24,480 --> 00:17:25,640 and let him 397 00:17:25,760 --> 00:17:27,310 send some money to Lady Wang-Liu? 398 00:17:27,760 --> 00:17:28,400 It'll also 399 00:17:28,440 --> 00:17:30,160 do good to you in the long run. 400 00:17:49,620 --> 00:17:53,260 (Duke Mao's Mansion) 401 00:17:59,640 --> 00:18:00,440 Young Madam, 402 00:18:00,560 --> 00:18:01,280 I bought some 403 00:18:01,400 --> 00:18:02,920 seasonal fruits on the street. 404 00:18:03,040 --> 00:18:03,960 Please have a taste. 405 00:18:03,960 --> 00:18:04,840 They are sweet. 406 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 Can't believe 407 00:18:08,640 --> 00:18:10,600 that Marquis Yongping's Mansion 408 00:18:10,720 --> 00:18:12,400 also sells fruits. 409 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 What a surprise. 410 00:18:16,880 --> 00:18:18,320 Young... Young Madam, 411 00:18:19,160 --> 00:18:20,440 what are you talking about? 412 00:18:22,400 --> 00:18:23,800 Just tell the truth. 413 00:18:24,080 --> 00:18:24,800 When did you 414 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 become one of Luo Shiyi's people? 415 00:18:26,240 --> 00:18:27,920 Young Madam, you get me wrong. 416 00:18:28,040 --> 00:18:28,880 Don't make excuses. 417 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 No wonder you've 418 00:18:31,720 --> 00:18:32,880 become so smart lately. 419 00:18:33,800 --> 00:18:35,440 Not only did you cure my illness, 420 00:18:35,560 --> 00:18:36,960 you also had a way to deal with Lady Wang-Liu 421 00:18:37,520 --> 00:18:38,920 and take care of my son. 422 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Looks like Shiyi 423 00:18:42,720 --> 00:18:44,360 has taught you a lot. 424 00:18:45,160 --> 00:18:45,840 Now, tell me. 425 00:18:46,440 --> 00:18:48,200 What's your purpose 426 00:18:48,560 --> 00:18:49,640 of doing those things? 427 00:18:49,800 --> 00:18:50,720 Young Madam. 428 00:18:50,760 --> 00:18:51,440 I didn't hide it from you 429 00:18:51,560 --> 00:18:52,600 on purpose. 430 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Madam Xu wanted to offer you help, 431 00:18:55,120 --> 00:18:56,520 but she's worried that you wouldn't accept it, 432 00:18:56,640 --> 00:18:58,240 so I've been keeping it a secret. 433 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 So Shiyi is really behind this. 434 00:19:03,680 --> 00:19:06,040 She's such a busybody. 435 00:19:06,560 --> 00:19:07,840 Young Madam, 436 00:19:07,960 --> 00:19:09,760 Madam Xu doesn't mean any harm. 437 00:19:09,960 --> 00:19:11,560 She said those mean words 438 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 because she saw that you were depressed 439 00:19:12,960 --> 00:19:14,680 and she wanted you to pull yourself together. 440 00:19:14,760 --> 00:19:16,080 So she said those things 441 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 to encourage you. 442 00:19:17,320 --> 00:19:19,320 And then she knew that you were all by yourself 443 00:19:19,400 --> 00:19:20,440 but you were too proud 444 00:19:20,600 --> 00:19:22,160 to ask for any help, 445 00:19:22,280 --> 00:19:24,080 so she taught me in secret 446 00:19:24,200 --> 00:19:25,480 how to take care of you. 447 00:19:26,080 --> 00:19:27,240 She'd help me? 448 00:19:31,080 --> 00:19:32,840 Seeing me living in hell 449 00:19:33,120 --> 00:19:34,640 must make her very happy. 450 00:19:35,080 --> 00:19:36,120 Young Madam, 451 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 you really misunderstand Madam Xu. 452 00:19:38,120 --> 00:19:39,160 In order to cure your illness, 453 00:19:39,280 --> 00:19:40,800 she visited all the famous physicians in the capital. 454 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 But she was worried that you wouldn't 455 00:19:42,040 --> 00:19:43,120 accept the physician she introduced, 456 00:19:43,280 --> 00:19:44,400 so she had the physician 457 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 make the pills specially for you 458 00:19:45,960 --> 00:19:47,840 and asked me to bring it back and let you take it. 459 00:19:48,000 --> 00:19:50,440 She's also concerned that you'd be bullied in the mansion, 460 00:19:50,560 --> 00:19:53,440 so she taught me how to deal with it 461 00:19:53,560 --> 00:19:55,400 and helped you go through the difficulties. 462 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 If she's up to no good, 463 00:19:57,320 --> 00:19:57,960 why would she bother 464 00:19:58,120 --> 00:19:59,160 spending all the time helping you? 465 00:20:03,080 --> 00:20:04,720 You made it sound like she's a saint. 466 00:20:05,120 --> 00:20:06,600 She only wants to mock me. 467 00:20:08,080 --> 00:20:08,960 Now 468 00:20:09,080 --> 00:20:10,320 that she helped me, 469 00:20:10,800 --> 00:20:12,000 who knows how she'll 470 00:20:12,160 --> 00:20:13,640 make fun of me when she sees me. 471 00:20:15,760 --> 00:20:17,480 Since you listen to her, 472 00:20:17,640 --> 00:20:18,840 why don't you go to the Mansion of Xu? 473 00:20:19,320 --> 00:20:20,480 I don't believe 474 00:20:20,600 --> 00:20:21,880 that I can't survive 475 00:20:22,000 --> 00:20:23,080 without you and Shiyi. 476 00:20:24,600 --> 00:20:25,760 Young Madam. 477 00:20:27,720 --> 00:20:29,760 It's not that you can't live without me. 478 00:20:30,680 --> 00:20:33,000 I'm the one who can't live without you. 479 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 I've been 480 00:20:35,560 --> 00:20:37,600 serving you since I was little. 481 00:20:38,240 --> 00:20:39,640 Everything I have 482 00:20:39,760 --> 00:20:41,760 is given by you. 483 00:20:42,720 --> 00:20:44,600 I'll be nothing 484 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 if I leave you, Young Madam. 485 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 I don't have anything, 486 00:20:50,440 --> 00:20:52,640 you are the only one 487 00:20:52,640 --> 00:20:53,880 I can rely on, Young Madam. 488 00:20:55,040 --> 00:20:57,720 I don't want to go anywhere else. 489 00:20:58,600 --> 00:20:59,560 Alright. Alright. 490 00:20:59,760 --> 00:21:00,920 Stop crying. 491 00:21:01,800 --> 00:21:03,040 If you don't want to leave, 492 00:21:03,160 --> 00:21:04,400 I can't force you to. 493 00:21:05,440 --> 00:21:06,280 In the future, 494 00:21:06,800 --> 00:21:07,880 don't hide things from me anymore. 495 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 I won't. 496 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 Thank you, Young Madam. 497 00:21:13,440 --> 00:21:14,720 Let's pretend 498 00:21:14,840 --> 00:21:16,320 nothing happened today. 499 00:21:16,520 --> 00:21:17,440 From now on, 500 00:21:17,720 --> 00:21:18,840 you can continue to do 501 00:21:19,000 --> 00:21:19,960 whatever you think is right. 502 00:21:22,720 --> 00:21:23,480 Yes. 503 00:21:31,440 --> 00:21:32,400 Madam, 504 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 the flower you ordered has arrived. 505 00:21:34,320 --> 00:21:35,040 Put it here. 506 00:21:35,160 --> 00:21:35,480 Okay. 507 00:21:37,600 --> 00:21:38,680 You can go back to work. 508 00:21:57,120 --> 00:21:59,520 Although our plan failed eventually, 509 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 you protected yourself 510 00:22:01,240 --> 00:22:02,920 and didn't arouse Xu Lingyi's suspicion. 511 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 You are quite smart. 512 00:22:07,000 --> 00:22:08,680 Don't know 513 00:22:08,840 --> 00:22:10,400 what you call me over for 514 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 this time. 515 00:22:12,560 --> 00:22:14,000 I want you 516 00:22:14,160 --> 00:22:16,360 to alienate Xu Lingyi and Luo Shiyi. 517 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 They love each other a lot. 518 00:22:20,240 --> 00:22:21,960 I'm afraid it's not easy to be done. 519 00:22:22,600 --> 00:22:23,560 Don't forget 520 00:22:23,720 --> 00:22:25,320 that you came to me first. 521 00:22:25,960 --> 00:22:27,840 If you can't even do this for me, 522 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 how can you take revenge on the Xu family? 523 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 You'd better forget about it. 524 00:22:33,600 --> 00:22:34,720 I'll never forget 525 00:22:34,880 --> 00:22:36,320 the pain they caused me. 526 00:22:39,040 --> 00:22:40,560 Official Ou, don't worry. 527 00:22:41,160 --> 00:22:42,840 I will do my best 528 00:22:43,000 --> 00:22:44,560 and I won't let you down. 529 00:22:45,360 --> 00:22:46,600 There's a man whose last name is Lin 530 00:22:46,600 --> 00:22:47,440 in Xianling Pavilion. 531 00:22:47,560 --> 00:22:48,440 Do you know him? 532 00:22:49,960 --> 00:22:51,720 Lin? 533 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 -My Lord. -My Lord. 534 00:22:54,240 --> 00:22:55,160 My Lord. 535 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 How did you get hurt? 536 00:22:57,880 --> 00:22:58,960 It's him. 537 00:22:59,400 --> 00:23:00,840 He's a painter, 538 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 as well as one of the owners of Xianling Pavilion. 539 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 A painter? 540 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 When did the second Young Master 541 00:23:07,400 --> 00:23:08,920 of the Ou family become a painter? 542 00:23:09,120 --> 00:23:10,200 He's one of the Ou family? 543 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 Her Ladyship is doing business 544 00:23:14,160 --> 00:23:15,200 with a member of the Ou family? 545 00:23:15,320 --> 00:23:16,720 Not only is he one of the Ou family, 546 00:23:16,880 --> 00:23:17,960 he's also quite close 547 00:23:18,120 --> 00:23:19,200 to Madam Xu. 548 00:23:19,400 --> 00:23:20,280 His Majesty orders Prince Yu 549 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 to treat all officials a banquet on the Beginning of Autumn. 550 00:23:22,520 --> 00:23:23,440 I will put you 551 00:23:23,600 --> 00:23:24,480 and Madam Xu 552 00:23:24,640 --> 00:23:26,160 on the invitation list. 553 00:23:26,840 --> 00:23:28,680 And it's up to you 554 00:23:29,000 --> 00:23:30,160 to make the best use of this thing. 555 00:23:38,960 --> 00:23:39,880 My Lord, you are back. 556 00:23:42,520 --> 00:23:43,440 Don't tell anybody yet. 557 00:23:53,464 --> 00:24:03,464 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 558 00:24:14,620 --> 00:24:16,900 ♪Moisten the brush with drops of moonlight♪ 559 00:24:17,060 --> 00:24:19,260 ♪And paint your portrait♪ 560 00:24:20,460 --> 00:24:22,620 ♪Extract the notes from the Chinese lute♪ 561 00:24:22,820 --> 00:24:25,180 ♪And compose your tune♪ 562 00:24:26,100 --> 00:24:28,540 ♪Silver and golden threads of the splendid attire♪ 563 00:24:29,100 --> 00:24:31,700 ♪All mirror you in a way so clear♪ 564 00:24:32,020 --> 00:24:35,780 ♪I feel lucky to find you after so many life experiences♪ 565 00:24:37,700 --> 00:24:39,980 ♪Light up a lamp of mutual love♪ 566 00:24:39,980 --> 00:24:42,340 ♪And I will guard you from a distance♪ 567 00:24:43,500 --> 00:24:45,780 ♪The words you whispered into my ears♪ 568 00:24:46,060 --> 00:24:48,780 ♪Are all expressions of your love♪ 569 00:24:49,260 --> 00:24:51,860 ♪Pushing my horse to gallop through the four seasons♪ 570 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 ♪And feasting my eyes on all the beautiful sceneries♪ 571 00:24:54,120 --> 00:24:54,880 Did you miss me? 572 00:24:55,020 --> 00:24:59,140 ♪I whispered my favorite place is being in your arms♪ 573 00:25:00,260 --> 00:25:02,060 ♪Let's stay with each other forever♪ 574 00:25:02,080 --> 00:25:02,960 My Lord. 575 00:25:03,240 --> 00:25:04,840 When did you come back? 576 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Turns out 577 00:25:08,640 --> 00:25:10,480 you missed me this much 578 00:25:11,160 --> 00:25:13,320 while I was not home. 579 00:25:13,540 --> 00:25:16,900 ♪And must be steadfast in, our commitment to each other♪ 580 00:25:17,680 --> 00:25:19,920 I miss you every day and night. 581 00:25:19,920 --> 00:25:22,820 ♪And wait for the wind to rise♪ 582 00:25:22,840 --> 00:25:23,800 I miss you, too. 583 00:25:23,800 --> 00:25:25,220 ♪You say the stars are few and the moon is bright♪ 584 00:25:25,660 --> 00:25:28,540 ♪I say♪ 585 00:25:30,820 --> 00:25:31,860 ♪I love♪ 586 00:25:33,060 --> 00:25:34,660 (Virtue of Modesty and Patience) 587 00:25:42,520 --> 00:25:44,480 My Lord, how was your trip? 588 00:25:47,120 --> 00:25:48,840 I've freed Wang Jiubao's family 589 00:25:49,000 --> 00:25:50,880 from Marquis Jingyuan. 590 00:25:51,040 --> 00:25:52,440 Wang Jiubao is not a threat to me anymore. 591 00:25:53,880 --> 00:25:56,320 Though he hasn't agreed with the enlistment, 592 00:25:56,800 --> 00:25:58,040 I'm certain 593 00:25:58,120 --> 00:25:59,200 that once the sea ban is lifted, 594 00:25:59,440 --> 00:26:00,800 he will surrender to us. 595 00:26:01,400 --> 00:26:03,000 This is not something that we can rush through. 596 00:26:03,120 --> 00:26:04,240 It's already 597 00:26:04,360 --> 00:26:05,320 a good start. 598 00:26:15,800 --> 00:26:16,760 General Fu. 599 00:26:18,120 --> 00:26:19,480 I'm here to see His Lordship. 600 00:26:20,680 --> 00:26:22,360 I'll go and report. 601 00:26:22,600 --> 00:26:23,120 Okay. 602 00:26:27,560 --> 00:26:28,280 My Lord, 603 00:26:28,400 --> 00:26:29,280 General Fu is here. 604 00:26:29,440 --> 00:26:30,040 My Lord. 605 00:26:30,480 --> 00:26:31,280 Linbo. 606 00:26:31,840 --> 00:26:33,160 I made some notes 607 00:26:33,400 --> 00:26:34,400 during my Fujian trip. 608 00:26:34,440 --> 00:26:35,320 And I want Fan Weigang to review them. 609 00:26:35,680 --> 00:26:36,640 It's an important matter. 610 00:26:36,840 --> 00:26:37,960 Please give them to him in person. 611 00:26:37,960 --> 00:26:38,440 Yes. 612 00:26:47,840 --> 00:26:48,880 Your Ladyship, the belt you made for His Lordship 613 00:26:48,920 --> 00:26:49,760 is so pretty. 614 00:26:50,040 --> 00:26:51,640 The pattern is featured by clouds, 615 00:26:51,760 --> 00:26:52,960 which look so lifelike. 616 00:26:53,560 --> 00:26:54,600 His Lordship doesn't like 617 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 those fancy patterns, 618 00:26:56,160 --> 00:26:57,880 so I embroidered clouds and rivers, 619 00:26:58,000 --> 00:26:59,720 which are low-key 620 00:26:59,840 --> 00:27:01,200 but quite elegant. 621 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 You know what I like 622 00:27:05,880 --> 00:27:07,320 even better than I do. 623 00:27:14,440 --> 00:27:15,640 If you like it, 624 00:27:15,760 --> 00:27:16,920 you should get married. 625 00:27:19,840 --> 00:27:21,600 Hope I can also have such luck. 626 00:27:22,560 --> 00:27:23,280 My Lord, 627 00:27:23,640 --> 00:27:24,920 if there's nothing else, 628 00:27:25,080 --> 00:27:26,120 I'll leave now. 629 00:27:28,080 --> 00:27:29,240 By the way, Dongqing, 630 00:27:29,360 --> 00:27:30,640 I found some old stuff, 631 00:27:30,680 --> 00:27:31,960 please help me sort it out later. 632 00:27:32,080 --> 00:27:33,160 Yes, Your Ladyship. 633 00:27:51,320 --> 00:27:53,720 General Fu, you are... 634 00:27:53,960 --> 00:27:55,760 Come with me. 635 00:27:58,960 --> 00:28:00,040 Why are you bringing me here? 636 00:28:00,160 --> 00:28:01,000 Just follow me. 637 00:28:01,120 --> 00:28:02,200 You'll know very soon. 638 00:28:04,520 --> 00:28:05,720 Sit down. 639 00:28:08,000 --> 00:28:08,720 Take it. 640 00:28:09,360 --> 00:28:10,480 What's this? 641 00:28:11,280 --> 00:28:13,320 I came across a famous physician 642 00:28:13,320 --> 00:28:14,480 on my way back. 643 00:28:14,640 --> 00:28:15,960 This is a special medicine he made. 644 00:28:16,680 --> 00:28:17,640 It's said that if you apply it 645 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 on your wound, 646 00:28:18,840 --> 00:28:20,280 there won't be any scar left. 647 00:28:21,840 --> 00:28:23,360 Don't get me wrong. 648 00:28:23,600 --> 00:28:24,440 I didn't look for it 649 00:28:24,520 --> 00:28:25,280 on purpose. 650 00:28:25,440 --> 00:28:26,400 I just met him 651 00:28:26,480 --> 00:28:27,400 by chance. 652 00:28:28,720 --> 00:28:31,040 Then, thank you for the medicine, General Fu. 653 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 And thank you 654 00:28:32,720 --> 00:28:33,760 for saving me last time. 655 00:28:34,280 --> 00:28:35,320 You... 656 00:28:35,680 --> 00:28:37,040 You won't 657 00:28:37,880 --> 00:28:38,680 just verbally 658 00:28:38,760 --> 00:28:40,040 thank me, will you? 659 00:28:45,520 --> 00:28:46,440 I do think 660 00:28:47,000 --> 00:28:47,720 that I'm a 661 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 lucky person. 662 00:28:49,400 --> 00:28:50,240 What do you think? 663 00:28:53,200 --> 00:28:54,560 How would I know? 664 00:28:54,720 --> 00:28:55,840 I still have things to do. 665 00:28:55,920 --> 00:28:56,520 I have to go. 666 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 Your Ladyship, the belt you made for His Lordship 667 00:29:22,200 --> 00:29:23,120 is so pretty. 668 00:29:23,240 --> 00:29:24,800 The pattern is featured by clouds, 669 00:29:24,880 --> 00:29:25,960 which look so lifelike. 670 00:29:41,280 --> 00:29:43,240 He made quite a puzzle for me. 671 00:29:43,480 --> 00:29:44,600 How can my skills compare 672 00:29:44,720 --> 00:29:46,000 to Her Ladyship's? 673 00:29:47,880 --> 00:29:49,440 Fortunately, I have this belt 674 00:29:49,520 --> 00:29:50,440 as a reference. 675 00:30:02,560 --> 00:30:04,160 Isn't that His Lordship's belt? 676 00:30:05,520 --> 00:30:07,000 It's not. 677 00:30:07,400 --> 00:30:08,480 You saw it wrong. 678 00:30:10,960 --> 00:30:12,440 (If she knows it's His Lordship's belt,) 679 00:30:12,560 --> 00:30:13,920 (I'll never hear the end of it.) 680 00:30:31,760 --> 00:30:32,440 Amber, 681 00:30:33,240 --> 00:30:34,160 you used to wear 682 00:30:34,280 --> 00:30:35,040 this Buddha-bead bracelet 683 00:30:35,160 --> 00:30:35,960 all the time. 684 00:30:36,160 --> 00:30:37,040 You told me 685 00:30:37,160 --> 00:30:38,600 it can help you find your sister. 686 00:30:39,160 --> 00:30:40,600 Why do you stop 687 00:30:40,720 --> 00:30:41,760 wearing it recently? 688 00:30:42,640 --> 00:30:43,880 Buddha's mind should be kept pure. 689 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 But I had some improper thoughts. 690 00:30:47,280 --> 00:30:48,320 I no longer deserve 691 00:30:48,360 --> 00:30:49,200 wearing it. 692 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 But I will 693 00:30:51,960 --> 00:30:53,680 never forget what 694 00:30:54,720 --> 00:30:56,480 this bracelet represents. 695 00:30:57,640 --> 00:30:59,080 What improper thoughts? 696 00:30:59,200 --> 00:31:00,400 What no longer deserve? 697 00:31:00,800 --> 00:31:01,880 What are you talking about? 698 00:31:02,000 --> 00:31:03,480 I don't think I follow. 699 00:31:06,920 --> 00:31:07,800 Dongqing. 700 00:31:08,520 --> 00:31:09,920 Take a look at this Buddha-bead bracelet. 701 00:31:10,040 --> 00:31:11,480 It's made of a rare material, 702 00:31:11,840 --> 00:31:13,840 and every bead is carefully carved. 703 00:31:14,120 --> 00:31:15,440 Its value 704 00:31:15,880 --> 00:31:17,560 is way beyond what a maid 705 00:31:17,680 --> 00:31:19,080 can imagine. 706 00:31:20,000 --> 00:31:21,360 Only those high-ranking people 707 00:31:21,480 --> 00:31:22,560 deserve having it. 708 00:31:23,120 --> 00:31:24,080 Do you understand? 709 00:31:24,560 --> 00:31:26,200 But Her Ladyship told me 710 00:31:26,320 --> 00:31:27,160 that there's no such thing 711 00:31:27,280 --> 00:31:28,880 as noble or low status. 712 00:31:29,080 --> 00:31:30,600 Although I'm a maid, 713 00:31:30,680 --> 00:31:31,280 I'm only 714 00:31:31,360 --> 00:31:32,760 doing my job 715 00:31:32,840 --> 00:31:34,120 and paid for what I do. 716 00:31:34,240 --> 00:31:34,880 It doesn't mean 717 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 that I'm inferior to the others. 718 00:31:36,640 --> 00:31:38,720 No matter how valuable this bracelet is, 719 00:31:38,720 --> 00:31:40,120 since it belongs to you, 720 00:31:40,320 --> 00:31:42,120 it must do for a reason. 721 00:31:42,240 --> 00:31:43,760 I really don't get it. 722 00:31:43,840 --> 00:31:44,560 The others haven't 723 00:31:44,640 --> 00:31:45,400 said anything, 724 00:31:45,480 --> 00:31:46,960 yet you already started belittling yourself. 725 00:31:47,160 --> 00:31:48,120 Dongqing, 726 00:31:48,880 --> 00:31:50,080 Her Ladyship is kind, 727 00:31:50,560 --> 00:31:52,600 but it doesn't mean the others are the same. 728 00:31:53,560 --> 00:31:54,600 If you don't get a clear 729 00:31:54,680 --> 00:31:55,800 understanding of who you are 730 00:31:56,360 --> 00:31:57,800 and stop thinking 731 00:31:58,240 --> 00:32:00,280 about the things that don't belong to you, 732 00:32:03,320 --> 00:32:04,960 you'll get hurt. 733 00:32:05,840 --> 00:32:07,440 What am I thinking about? 734 00:32:07,560 --> 00:32:08,680 Stop talking nonsense. 735 00:32:09,880 --> 00:32:10,760 You are 736 00:32:10,880 --> 00:32:12,520 so spoiled by Her Ladyship. 737 00:32:32,120 --> 00:32:33,480 It's already late. 738 00:32:33,600 --> 00:32:35,360 Why are you still up, Amber? 739 00:32:36,720 --> 00:32:37,840 I can't sleep. 740 00:32:38,760 --> 00:32:39,880 Tomorrow 741 00:32:41,080 --> 00:32:42,920 is my sister's birthday. 742 00:32:48,800 --> 00:32:49,840 Her Ladyship has sent people 743 00:32:49,960 --> 00:32:51,320 to find out your sister's whereabouts. 744 00:32:51,440 --> 00:32:52,280 There's just no 745 00:32:52,400 --> 00:32:53,960 reliable information yet. 746 00:32:57,160 --> 00:32:59,040 I know Her Ladyship is doing her best. 747 00:33:00,200 --> 00:33:01,360 I just feel sorry 748 00:33:02,080 --> 00:33:04,040 that the fate has separated my sister and me. 749 00:33:04,800 --> 00:33:06,520 I don't expect to get together 750 00:33:06,600 --> 00:33:07,640 with her anymore. 751 00:33:08,080 --> 00:33:09,080 I just hope 752 00:33:11,080 --> 00:33:11,840 that she's still 753 00:33:11,960 --> 00:33:13,480 safe and alive in this world. 754 00:33:30,040 --> 00:33:31,800 The pomegranate trees are fruiting. 755 00:33:32,840 --> 00:33:34,200 The flowers are beautiful, too. 756 00:33:36,600 --> 00:33:38,120 Who lost her handkerchief here? 757 00:33:40,400 --> 00:33:41,440 So strange. 758 00:33:41,640 --> 00:33:42,720 It's not 759 00:33:42,840 --> 00:33:44,680 an intact lotus embroidery, 760 00:33:44,760 --> 00:33:46,120 but only half. 761 00:33:52,680 --> 00:33:53,280 Why did you put it 762 00:33:53,400 --> 00:33:54,760 together with the pouch? 763 00:33:54,880 --> 00:33:55,680 Of course it'd fall out 764 00:33:55,760 --> 00:33:56,760 when you reach the pouch. 765 00:33:56,920 --> 00:33:57,560 It's a big mansion. 766 00:33:57,680 --> 00:33:58,720 How are we supposed to find it? 767 00:34:12,840 --> 00:34:13,800 I found it. 768 00:34:14,000 --> 00:34:15,880 It's just an embroidery handkerchief. 769 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 My sister gave it to me. 770 00:34:18,600 --> 00:34:20,710 Then you should keep it well in the future. 771 00:34:21,440 --> 00:34:22,230 Let's go. 772 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 I'm so thirsty after the long walk. 773 00:34:40,880 --> 00:34:42,670 Go ahead and brew some tea. 774 00:34:42,880 --> 00:34:43,600 Yes. 775 00:35:28,360 --> 00:35:29,120 What... 776 00:35:29,400 --> 00:35:30,720 What do you mean? 777 00:35:31,320 --> 00:35:33,240 Shiliu, you know 778 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 that I have a younger sister. 779 00:35:38,080 --> 00:35:40,720 I separated with my sister when we were little. 780 00:35:41,400 --> 00:35:43,480 And this handkerchief 781 00:35:43,600 --> 00:35:45,440 is the only object that can bring us back together. 782 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 In this house, 783 00:35:47,760 --> 00:35:49,200 you are the one 784 00:35:49,600 --> 00:35:51,520 who I trust the most. 785 00:35:52,160 --> 00:35:53,280 In the future, 786 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 if you meet a girl 787 00:35:55,640 --> 00:35:56,520 who has the other 788 00:35:56,600 --> 00:35:58,400 half of the handkerchief, 789 00:35:59,680 --> 00:36:03,120 please do me a favor and treat her nicely. 790 00:36:03,240 --> 00:36:04,200 Biyu. 791 00:36:05,280 --> 00:36:06,640 What's going on? 792 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 Do you a favor? 793 00:36:08,600 --> 00:36:10,040 Why don't you keep it and give it 794 00:36:10,120 --> 00:36:11,360 to her yourself in the future? 795 00:36:27,800 --> 00:36:28,640 Biyu. 796 00:36:30,520 --> 00:36:31,480 Biyu. 797 00:36:32,560 --> 00:36:34,440 Your spirit is still with us. 798 00:36:35,640 --> 00:36:36,720 You even sent me 799 00:36:36,800 --> 00:36:38,000 such a big gift 800 00:36:38,440 --> 00:36:39,320 at this 801 00:36:39,400 --> 00:36:40,600 critical moment. 802 00:36:46,720 --> 00:36:47,880 Don't worry. 803 00:36:49,280 --> 00:36:50,400 I will find justice 804 00:36:51,200 --> 00:36:52,560 for you 805 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 and for myself. 806 00:37:01,960 --> 00:37:03,160 You've all got to be careful. 807 00:37:03,320 --> 00:37:04,000 These are for the memorial ceremony 808 00:37:04,080 --> 00:37:04,960 for the late Marquis 809 00:37:05,040 --> 00:37:05,760 and Master Ling'an. 810 00:37:05,920 --> 00:37:06,520 Yes. 811 00:37:58,800 --> 00:38:00,840 Madam, Concubine Qin is here. 812 00:38:05,800 --> 00:38:06,880 Second Madam. 813 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Shiliu, what brought 814 00:38:10,720 --> 00:38:11,440 you here? 815 00:38:11,800 --> 00:38:12,640 The orchids 816 00:38:12,760 --> 00:38:14,000 are blooming these days. 817 00:38:14,160 --> 00:38:15,520 I know you like them, 818 00:38:15,640 --> 00:38:17,160 so I brought some for you. 819 00:38:17,440 --> 00:38:18,280 Thank you. 820 00:38:18,440 --> 00:38:19,400 You are very thoughtful. 821 00:38:19,760 --> 00:38:20,520 Please sit down. 822 00:38:26,600 --> 00:38:28,320 You are painting? 823 00:38:28,480 --> 00:38:30,520 Looks like I picked a good timing to be here. 824 00:38:30,720 --> 00:38:31,640 May I have the honor 825 00:38:31,760 --> 00:38:33,240 to have one of your paintings? 826 00:38:34,840 --> 00:38:35,960 My paintings 827 00:38:36,080 --> 00:38:37,760 are not that good. 828 00:38:40,840 --> 00:38:42,200 In a few days, 829 00:38:42,520 --> 00:38:43,560 it'll be the anniversary of Ling'an 830 00:38:43,640 --> 00:38:44,880 and the late Marquis's death. 831 00:38:46,200 --> 00:38:48,440 When Ling'an went into battles, 832 00:38:48,600 --> 00:38:50,640 he always sent me bamboo paintings 833 00:38:50,800 --> 00:38:51,760 to let me know that he was safe. 834 00:38:53,200 --> 00:38:55,240 Therefore, on every anniversary of his death, 835 00:38:55,480 --> 00:38:56,720 I'd paint bamboo 836 00:38:56,880 --> 00:38:57,880 in memory of him 837 00:38:58,240 --> 00:39:00,280 and to appease his spirit in heaven. 838 00:39:02,840 --> 00:39:05,480 Unfortunately, I'm not good at painting. 839 00:39:05,680 --> 00:39:07,000 Though I've practiced for years, 840 00:39:07,160 --> 00:39:09,320 I still haven't mastered the key skills, 841 00:39:09,640 --> 00:39:11,920 which really bothers me. 842 00:39:16,040 --> 00:39:18,840 Master Ling'an was well-versed in art and martial arts. 843 00:39:18,960 --> 00:39:20,320 He was indeed a hero. 844 00:39:21,160 --> 00:39:22,640 It's such a pity 845 00:39:22,800 --> 00:39:24,160 that he died young. 846 00:39:27,240 --> 00:39:28,440 As a man, it's not a pity 847 00:39:28,520 --> 00:39:29,600 for him to die on the battlefield. 848 00:39:30,560 --> 00:39:31,800 What's unfair 849 00:39:32,440 --> 00:39:34,080 is that Ling'an and the late Marquis 850 00:39:34,280 --> 00:39:35,560 were dead because the Ou family 851 00:39:35,680 --> 00:39:36,800 set them up. 852 00:39:37,960 --> 00:39:39,840 If the Ou family had sent out the troops 853 00:39:39,960 --> 00:39:41,040 and offered reinforcement, 854 00:39:41,240 --> 00:39:43,280 they wouldn't have been trapped in the city 855 00:39:44,440 --> 00:39:45,720 and died with hatred. 856 00:39:47,440 --> 00:39:48,920 Sorry I said the wrong words. 857 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 Please forgive me. 858 00:40:01,880 --> 00:40:03,240 I just remembered 859 00:40:03,440 --> 00:40:05,560 there's a painter in Xianling Pavilion whose last name is Lin. 860 00:40:05,680 --> 00:40:06,720 He's an excellent artist 861 00:40:06,840 --> 00:40:08,080 and especially good at painting bamboo. 862 00:40:08,200 --> 00:40:09,760 If you don't mind 863 00:40:09,880 --> 00:40:10,800 having someone else paint it for you, 864 00:40:10,920 --> 00:40:12,320 you can pay him a visit. 865 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 In that case, I can 866 00:40:14,440 --> 00:40:15,440 ask Shiyi 867 00:40:15,560 --> 00:40:16,720 to help me talk to him. 868 00:40:18,600 --> 00:40:20,120 On my way over here, 869 00:40:20,240 --> 00:40:22,080 I saw Her Ladyship leading the servants 870 00:40:22,200 --> 00:40:24,080 to prepare for the memorial ceremony. 871 00:40:24,280 --> 00:40:26,280 They are very busy. 872 00:40:26,400 --> 00:40:27,640 I'm afraid Her Ladyship 873 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 won't be available for days. 874 00:40:30,000 --> 00:40:30,760 Madam, 875 00:40:30,960 --> 00:40:32,760 why don't we go by ourselves? 876 00:40:32,920 --> 00:40:34,520 It could be fun taking a walk outside. 877 00:40:36,760 --> 00:40:37,440 Alright. 878 00:40:37,600 --> 00:40:38,880 Then let's do it. 879 00:40:47,960 --> 00:40:48,560 Here you go. 880 00:40:48,560 --> 00:40:52,140 (Account Book) 881 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 Mr. Ou, I've 882 00:40:54,960 --> 00:40:56,000 checked your account book. 883 00:40:56,480 --> 00:40:57,560 Today is the 10th. 884 00:40:57,720 --> 00:40:59,120 I knew you'd come. 885 00:40:59,200 --> 00:41:00,320 So I've had it prepared. 886 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Now that the account book is checked, 887 00:41:03,120 --> 00:41:05,600 I'll no longer have connection with Xianling Pavilion. 888 00:41:06,280 --> 00:41:08,000 Mr. Ou, I'll be upset 889 00:41:08,120 --> 00:41:09,280 if you put it this way. 890 00:41:09,840 --> 00:41:10,760 You don't even 891 00:41:10,840 --> 00:41:12,520 see me as your friend anymore? 892 00:41:15,360 --> 00:41:17,160 Master Jian, I admire your determination 893 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 of passing on the embroidery skills. 894 00:41:18,560 --> 00:41:19,680 No matter what, 895 00:41:19,920 --> 00:41:21,200 you are always 896 00:41:21,320 --> 00:41:22,320 my good friend. 897 00:41:25,200 --> 00:41:26,840 And I'm really grateful 898 00:41:26,920 --> 00:41:29,200 for everything you've done 899 00:41:29,440 --> 00:41:30,680 for Xianling Pavilion, for me 900 00:41:30,760 --> 00:41:31,960 and for Shiyi. 901 00:41:36,400 --> 00:41:37,160 Master Jian, 902 00:41:37,280 --> 00:41:38,640 you have a visitor. 903 00:41:41,080 --> 00:41:42,360 Master Jian, please go ahead. 904 00:41:42,440 --> 00:41:43,640 We can talk later. 905 00:41:43,760 --> 00:41:44,360 Okay. 906 00:41:44,560 --> 00:41:45,840 I'll be back soon. 907 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 Madam, 908 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 is there anything I can help? 909 00:42:16,320 --> 00:42:17,320 I heard 910 00:42:17,400 --> 00:42:19,760 that there's a Master Lin in this store who's very good at painting. 911 00:42:20,160 --> 00:42:22,760 The bamboo he paints looks strong and delicate. 912 00:42:22,920 --> 00:42:25,160 It's filled with upright and unyielding spirit. 913 00:42:25,520 --> 00:42:27,280 So I'm here today, hoping he can paint one for me. 914 00:42:27,840 --> 00:42:30,560 Would you please introduce him to me? 915 00:42:31,280 --> 00:42:33,640 I won't call myself a Master. 916 00:42:34,120 --> 00:42:35,640 I only paint 917 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 the bamboo for fun. 918 00:42:38,760 --> 00:42:39,880 Madam, you are flattering me. 919 00:42:40,600 --> 00:42:42,360 So you are Master Lin. 920 00:42:42,520 --> 00:42:43,640 Sorry I didn't know. 921 00:42:45,840 --> 00:42:46,440 Alright. 922 00:42:47,760 --> 00:42:49,000 Madam, please give me a moment. 923 00:42:58,680 --> 00:42:59,920 It's so pretty. 924 00:43:17,480 --> 00:43:19,120 Very nice brush stroke techniques. 925 00:43:19,200 --> 00:43:20,800 And the painting looks full of power and elegance. 926 00:43:21,280 --> 00:43:23,520 You are an excellent artist indeed. 927 00:43:23,640 --> 00:43:25,080 I'm so impressed. 928 00:43:25,160 --> 00:43:26,120 I'm flattered. 929 00:43:27,200 --> 00:43:29,720 I'm wondering how much I owe you for this painting. 930 00:43:30,200 --> 00:43:31,320 Though I paint, 931 00:43:31,560 --> 00:43:33,160 I don't do it for a living. 932 00:43:33,440 --> 00:43:34,360 Since you like 933 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 my work, 934 00:43:36,200 --> 00:43:37,640 I can give it to you for free. 935 00:43:37,960 --> 00:43:38,920 I just hope that you can support 936 00:43:39,000 --> 00:43:40,280 Xianling Pavilion's business in the future. 937 00:43:40,920 --> 00:43:42,200 Of course. 938 00:43:42,600 --> 00:43:43,920 I still have things to do. 939 00:43:44,080 --> 00:43:45,520 Sorry I can't stay here for long. 940 00:43:45,840 --> 00:43:46,880 See you. 941 00:43:47,280 --> 00:43:48,880 Thank you very much. 942 00:43:49,904 --> 00:44:12,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 943 00:44:14,100 --> 00:44:17,100 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 944 00:44:17,540 --> 00:44:20,580 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 945 00:44:21,620 --> 00:44:28,220 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 946 00:44:28,620 --> 00:44:31,340 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 947 00:44:31,660 --> 00:44:35,700 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 948 00:44:35,940 --> 00:44:41,340 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 949 00:44:42,220 --> 00:44:45,500 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 950 00:44:45,700 --> 00:44:48,980 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 951 00:44:49,940 --> 00:44:56,540 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 952 00:44:56,700 --> 00:44:59,660 ♪I ground my thoughts into ink♪ 953 00:44:59,940 --> 00:45:03,780 ♪But I still can't sketch your contours♪ 954 00:45:03,940 --> 00:45:09,540 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 955 00:45:10,380 --> 00:45:16,740 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 956 00:45:17,460 --> 00:45:24,540 ♪Who visited to remind me of the past♪ 957 00:45:24,700 --> 00:45:28,980 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 958 00:45:29,420 --> 00:45:32,820 ♪I won't escape from whatever end♪ 959 00:45:33,220 --> 00:45:38,420 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 960 00:45:38,500 --> 00:45:45,420 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 961 00:45:45,620 --> 00:45:52,180 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 962 00:45:52,980 --> 00:45:57,420 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 963 00:45:57,700 --> 00:46:01,220 ♪How can it be said to be persistent♪ 964 00:46:01,540 --> 00:46:06,860 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 62710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.