Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,885 --> 00:00:08,929
I was born in the bayou in
the low country in Louisiana,
2
00:00:09,015 --> 00:00:11,515
and raised by my grandmère,
Catherine.
3
00:00:11,601 --> 00:00:14,435
Grandmère was a spiritual
healer.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,771
Someone unafraid to do
battle with evil.
5
00:00:17,857 --> 00:00:19,585
When grandmère was summoned
at night
6
00:00:19,609 --> 00:00:23,861
it meant someone was
very sick or in pain
7
00:00:23,946 --> 00:00:25,654
or it meant death.
8
00:00:28,159 --> 00:00:30,284
Something evil took my baby.
9
00:00:30,369 --> 00:00:32,202
I- I felt it.
10
00:00:32,246 --> 00:00:35,706
I felt the spirit enter the room
when the baby died.
11
00:00:35,791 --> 00:00:41,170
When a baby dies before it is
baptized a dark spirit lingers.
12
00:00:41,255 --> 00:00:44,840
It's trapped the baby's soul
and we must release it.
13
00:00:44,926 --> 00:00:46,008
Ruby?
14
00:00:47,470 --> 00:00:48,177
Holy water.
15
00:00:48,262 --> 00:00:49,428
Quick.
16
00:00:49,513 --> 00:00:52,556
The spirit hides itself
in standing water.
17
00:00:52,642 --> 00:00:54,602
We must find it
and wash it away.
18
00:00:57,021 --> 00:00:58,228
Grandmère?
19
00:00:58,314 --> 00:00:59,188
Over here.
20
00:00:59,273 --> 00:01:00,273
Water.
21
00:01:02,777 --> 00:01:05,611
Je vousez chassez diabolique.
22
00:01:07,031 --> 00:01:09,657
Je vousez chassez diabolique.
23
00:01:10,326 --> 00:01:12,284
Je vousez chassez diabolique!
24
00:01:16,457 --> 00:01:18,290
Be gone, demon!
25
00:01:24,298 --> 00:01:25,589
Bury the child.
26
00:01:25,675 --> 00:01:27,716
The evil is gone.
27
00:01:43,859 --> 00:01:45,462
Is that for tourists or for you?
28
00:01:45,486 --> 00:01:46,694
It's to sell.
29
00:01:46,779 --> 00:01:49,947
Oh, is that grandpère Jack?
30
00:01:50,032 --> 00:01:51,532
Where's his whiskey bottle?
31
00:01:52,618 --> 00:01:54,243
It isn't Jack.
32
00:01:54,328 --> 00:01:56,161
It's my father.
33
00:01:56,247 --> 00:01:57,538
He's watching over me.
34
00:01:57,623 --> 00:01:59,559
Oh, I don't think
he's that type.
35
00:01:59,583 --> 00:02:00,686
If you only met him that once
36
00:02:00,710 --> 00:02:02,479
how do you know
what he's really like?
37
00:02:02,503 --> 00:02:04,294
You know I have the sight.
38
00:02:04,380 --> 00:02:06,024
That doesn't mean
you see everything.
39
00:02:06,048 --> 00:02:07,381
No, I don't.
40
00:02:07,466 --> 00:02:12,553
But I do know that Landry women
don't pick good men.
41
00:02:12,638 --> 00:02:16,306
You'd do well to remember
that with the boys.
42
00:02:16,392 --> 00:02:17,808
Finish up.
43
00:02:17,893 --> 00:02:20,019
You'll be late for school.
44
00:02:21,147 --> 00:02:22,646
Landry!
45
00:02:22,732 --> 00:02:25,024
Were you avoiding me at school?
46
00:02:25,985 --> 00:02:30,362
So I heard Skeeter Fitch asked
you to the fais dodo dance.
47
00:02:30,448 --> 00:02:33,574
He most certainly did.
48
00:02:33,659 --> 00:02:36,493
And I'm told you said
you'd think about it.
49
00:02:36,579 --> 00:02:38,662
Did I tell him that?
50
00:02:38,748 --> 00:02:41,623
I suppose I might have.
51
00:02:41,709 --> 00:02:43,083
Ruby, why would you say that?
52
00:02:43,169 --> 00:02:46,670
Because, Paul, so far he's
the only boy who's asked me.
53
00:02:49,258 --> 00:02:52,384
We've been going together
for more than a month.
54
00:02:52,470 --> 00:02:55,304
I didn't think I would have
to officially ask you.
55
00:02:55,389 --> 00:02:59,016
Well, I guess you just learned
something about girls.
56
00:02:59,101 --> 00:03:00,350
And besides, how do I know?
57
00:03:00,436 --> 00:03:02,039
Maybe you didn't wanna be seen
in public
58
00:03:02,063 --> 00:03:04,188
with a lowly Cajun girl.
59
00:03:04,273 --> 00:03:06,043
What would your vague,
rich father say?
60
00:03:06,067 --> 00:03:07,733
Hey, hey, hey.
61
00:03:12,907 --> 00:03:17,326
Well, miss Ruby Landry,
62
00:03:17,411 --> 00:03:21,663
would you do me the honour
of being my for real date?
63
00:03:21,749 --> 00:03:24,041
Fine, I'll go with you.
64
00:03:24,085 --> 00:03:25,709
Wish me luck.
65
00:03:25,795 --> 00:03:27,397
I'm gonna help grandmère
at her craft stand.
66
00:03:27,421 --> 00:03:29,274
I'm putting up some
of my paintings.
67
00:03:29,298 --> 00:03:30,756
Maybe I'll sell one.
68
00:03:30,800 --> 00:03:32,841
Good luck.
69
00:03:32,927 --> 00:03:34,613
I just love your preserves,
Catherine.
70
00:03:34,637 --> 00:03:36,428
Best in the bayou.
71
00:03:37,306 --> 00:03:39,723
There you go.
Thank you.
72
00:03:39,809 --> 00:03:41,642
Thank you.
73
00:03:42,061 --> 00:03:43,789
I'm going to the dance
with Paul.
74
00:03:43,813 --> 00:03:45,207
Why are you being so difficult,
grandmère?
75
00:03:45,231 --> 00:03:46,333
I'm looking forward to this.
76
00:03:46,357 --> 00:03:47,898
Ruby, don't argue with me.
77
00:03:47,983 --> 00:03:50,818
I cannot have you running around
with Paul Tate.
78
00:03:50,903 --> 00:03:54,571
I'm not running around with him,
I'm going to the dance with him.
79
00:03:54,615 --> 00:03:56,448
He's a Tate, you're a Landry.
80
00:03:56,534 --> 00:03:58,325
Nothing good can come of this.
81
00:03:58,410 --> 00:04:00,180
My goodness, grandmère,
what are we now,
82
00:04:00,204 --> 00:04:02,037
the Hatfields and the Mccoys?
83
00:04:02,123 --> 00:04:04,373
You are headed straight
for a heart break.
84
00:04:04,458 --> 00:04:05,749
This is ridiculous.
85
00:04:05,835 --> 00:04:06,937
He's a perfectly nice boy.
86
00:04:06,961 --> 00:04:08,041
Don't argue with me-
87
00:04:09,797 --> 00:04:11,964
Are you alright, grandmère?
88
00:04:16,303 --> 00:04:17,136
Welcome.
89
00:04:17,221 --> 00:04:19,555
What can I help you with today?
90
00:04:19,640 --> 00:04:21,265
These are remarkable.
91
00:04:21,350 --> 00:04:22,410
But none of them are signed.
92
00:04:22,434 --> 00:04:23,434
Who did this?
93
00:04:23,519 --> 00:04:24,685
She did.
94
00:04:24,770 --> 00:04:25,770
You?
95
00:04:25,855 --> 00:04:26,770
You painted these?
96
00:04:26,856 --> 00:04:27,771
Mmmhmm.
97
00:04:27,857 --> 00:04:29,815
They're $5 a piece.
98
00:04:30,901 --> 00:04:32,609
I want 'em all.
99
00:04:32,695 --> 00:04:34,069
What's your name?
100
00:04:34,155 --> 00:04:37,322
Um... Ruby Landry, sir.
101
00:04:37,408 --> 00:04:40,659
You-you really want to buy
every one of my paintings?
102
00:04:40,744 --> 00:04:42,139
This is what I'm gonna do
for you.
103
00:04:42,163 --> 00:04:45,831
This... is $50.
104
00:04:45,875 --> 00:04:48,083
Now, that's just a down payment.
105
00:04:48,169 --> 00:04:52,296
My name is Dominique Legrand.
106
00:04:52,381 --> 00:04:53,942
I run an art gallery down
in the French quarter
107
00:04:53,966 --> 00:04:55,026
and I don't believe
that your paintings
108
00:04:55,050 --> 00:04:57,759
are gonna be on the wall
for very long.
109
00:04:57,845 --> 00:04:59,595
Thank you, sir.
110
00:04:59,680 --> 00:05:00,971
May I?
111
00:05:01,056 --> 00:05:02,181
Yes, yes.
112
00:05:02,224 --> 00:05:02,806
Of course.
113
00:05:06,520 --> 00:05:07,686
Almost there.
114
00:05:09,064 --> 00:05:12,691
♪ where the azalea grow,
my baby gonna go ♪
115
00:05:12,735 --> 00:05:16,486
♪ where the azalea grow,
my baby gonna go ♪
116
00:05:16,572 --> 00:05:20,490
♪ my Louisiana baby,my Louisiana girl. ♪
117
00:05:20,576 --> 00:05:22,159
♪ She's a Louisiana... ♪
118
00:05:22,244 --> 00:05:24,745
He bought every single painting
119
00:05:24,830 --> 00:05:26,683
and said it was only the start.
120
00:05:26,707 --> 00:05:28,749
It's unreal!
121
00:05:28,834 --> 00:05:31,168
So what's next?
122
00:05:31,253 --> 00:05:33,293
Move to the city,
forget all about me?
123
00:05:33,339 --> 00:05:34,339
No.
124
00:05:34,381 --> 00:05:35,464
You can come with me.
125
00:05:35,549 --> 00:05:37,382
I'll need a chauffeur after all.
126
00:05:37,468 --> 00:05:39,593
Let's go in and celebrate?
127
00:05:39,678 --> 00:05:41,323
Get outta here, ya damn rummy!
128
00:05:41,347 --> 00:05:42,679
Don't come back!
129
00:05:42,765 --> 00:05:44,181
Oh, no.
130
00:05:44,266 --> 00:05:45,744
I don't know what the heck
you're doing, I paid my bill.
131
00:05:45,768 --> 00:05:47,370
Hey, hey, come on, leave him be!
132
00:05:47,394 --> 00:05:48,769
Take your boy home!
133
00:05:48,854 --> 00:05:49,478
What do you want?
134
00:05:49,521 --> 00:05:50,062
He's asking for it!
135
00:05:50,147 --> 00:05:51,147
Grandpère!
136
00:05:51,232 --> 00:05:52,314
Jack.
137
00:05:54,193 --> 00:05:56,568
Ruby?
138
00:05:56,654 --> 00:05:58,173
Come on, loan me-
loan me a dollar.
139
00:05:58,197 --> 00:05:59,655
Come on, Jack.
140
00:05:59,740 --> 00:06:00,906
Worthless rummy.
141
00:06:02,451 --> 00:06:04,371
We're taking you home,
grandpère.
142
00:06:04,411 --> 00:06:06,291
I'm fine. I can walk
on my own.
143
00:06:06,705 --> 00:06:09,081
Alright, almost there.
144
00:06:09,166 --> 00:06:11,041
Just a few more steps.
145
00:06:12,127 --> 00:06:13,752
There we go.
146
00:06:16,257 --> 00:06:17,839
Ok, Jack.
147
00:06:17,925 --> 00:06:19,258
You sleep it off.
148
00:06:26,892 --> 00:06:28,058
Ruby, forget it.
149
00:06:28,143 --> 00:06:30,288
Nothing's gonna get this place
clean, anyway.
150
00:06:30,312 --> 00:06:32,354
Thank you for helping me
get him back.
151
00:06:32,439 --> 00:06:34,209
I'm sorry you had to get
all caught up in it.
152
00:06:34,233 --> 00:06:35,065
Well, don't worry about it.
153
00:06:35,150 --> 00:06:37,359
I am worried about it, Paul.
154
00:06:37,444 --> 00:06:39,695
Word's probably all over town.
155
00:06:39,780 --> 00:06:41,091
Your parents are going to hear
156
00:06:41,115 --> 00:06:43,051
that you muddied your hands
in Landry business.
157
00:06:43,075 --> 00:06:44,075
Hey.
158
00:06:44,159 --> 00:06:45,075
Those dirt poor swamp folks.
159
00:06:45,160 --> 00:06:46,743
Listen.
160
00:06:46,787 --> 00:06:48,161
I don't care.
161
00:06:48,247 --> 00:06:51,081
They can't tell me
not to see you.
162
00:06:52,501 --> 00:06:57,087
Ruby... I love you.
163
00:06:59,008 --> 00:07:01,425
Are you serious?
164
00:07:01,468 --> 00:07:04,761
Am I serious?
165
00:07:04,805 --> 00:07:07,097
Is that really your response?
166
00:07:07,182 --> 00:07:09,160
I- I mean, I-I don't know
what I was expecting
167
00:07:09,184 --> 00:07:10,787
dropping it on you
out of nowhere
168
00:07:10,811 --> 00:07:12,497
but I know what I was hoping
to hear-
169
00:07:12,521 --> 00:07:13,729
Paul...
170
00:07:15,607 --> 00:07:17,399
I love you, too.
171
00:07:20,112 --> 00:07:21,903
That's better.
172
00:07:49,516 --> 00:07:51,516
What's going on out there?
173
00:07:56,231 --> 00:07:58,191
This is exactly how
I imagined it.
174
00:08:25,761 --> 00:08:28,303
I know what you're going to say
so don't bother.
175
00:08:28,389 --> 00:08:34,101
You have got to stop seeing
this boy now.
176
00:08:34,186 --> 00:08:37,145
Grandmère, I...
177
00:08:37,231 --> 00:08:40,148
I'm in love with him.
178
00:08:40,234 --> 00:08:43,193
Oh lord.
179
00:08:43,278 --> 00:08:49,157
Ruby, you are not your mother's
first born.
180
00:08:51,912 --> 00:08:54,413
Paul was.
181
00:08:54,498 --> 00:08:55,705
Oh, come on.
182
00:08:55,791 --> 00:08:57,874
It's true.
183
00:08:57,960 --> 00:09:01,044
Paul's father was
already married
184
00:09:01,130 --> 00:09:02,629
when he seduced your mother.
185
00:09:02,714 --> 00:09:04,923
I don't know what he told
his wife,
186
00:09:05,008 --> 00:09:05,841
how they explained things away-
187
00:09:05,926 --> 00:09:06,800
stop it!
188
00:09:06,885 --> 00:09:07,885
It's true, Ruby.
189
00:09:07,970 --> 00:09:09,010
I don't believe you.
190
00:09:09,096 --> 00:09:11,471
I wish I hadn't had to tell you,
Cherie.
191
00:09:11,557 --> 00:09:15,058
Of all the boys in the world
you had to pick Paul Tate
192
00:09:15,102 --> 00:09:16,226
to fall in love with,
193
00:09:16,311 --> 00:09:18,687
and he just happens to be
your half-brother.
194
00:09:18,772 --> 00:09:20,605
It's not true.
195
00:09:24,153 --> 00:09:25,569
It's not true.
196
00:09:28,574 --> 00:09:31,658
You're going to have
to tell him goodbye.
197
00:09:38,917 --> 00:09:41,418
Ok, but since when do you care
that I'm from money
198
00:09:41,503 --> 00:09:43,044
and you're not?
199
00:09:43,088 --> 00:09:47,924
I just think we need to admit
we're from two different worlds.
200
00:09:48,010 --> 00:09:51,094
We should stop it now
before it goes too far.
201
00:09:51,180 --> 00:09:56,516
I... I really think I
need to focus on being
an artist right now
202
00:09:56,602 --> 00:09:59,895
and to do that
I need to live more.
203
00:09:59,980 --> 00:10:03,273
I can't stay in houma forever.
204
00:10:03,358 --> 00:10:07,694
I need to be open
to more experiences.
205
00:10:07,779 --> 00:10:08,820
Oh.
206
00:10:09,865 --> 00:10:10,906
Ok.
207
00:10:10,991 --> 00:10:12,407
Now I get it.
208
00:10:12,493 --> 00:10:13,992
More experiences.
209
00:10:14,036 --> 00:10:16,244
In other words more boyfriends,
right?
210
00:10:16,330 --> 00:10:17,432
Paul, I'm not saying that.
211
00:10:17,456 --> 00:10:19,539
No. No, look.
Everything's clear now.
212
00:10:19,625 --> 00:10:23,585
You're a Landry. That's what
I would expect from you.
213
00:10:24,505 --> 00:10:27,214
I know you don't mean
what you're implying.
214
00:10:27,299 --> 00:10:28,610
I know you're just trying
to hit me back-
215
00:10:28,634 --> 00:10:31,676
no, no. Everything I heard
is true.
216
00:10:31,762 --> 00:10:35,597
I didn't wanna believe it
but look, here we are.
217
00:10:35,682 --> 00:10:39,392
Hey, and best of luck to you
and your new experiences.
218
00:10:39,478 --> 00:10:40,478
Paul.
219
00:10:41,146 --> 00:10:42,187
Paul!
220
00:10:52,824 --> 00:10:53,323
Grandmère!
221
00:10:53,408 --> 00:10:54,574
Look!
222
00:10:54,660 --> 00:10:56,262
Special delivery from
the chevalet gallery.
223
00:10:56,286 --> 00:10:57,786
This just arrived.
224
00:10:57,871 --> 00:11:01,665
Someone in New Orleans has one
of my paintings on their wall.
225
00:11:01,750 --> 00:11:02,707
Can you believe it?
226
00:11:05,921 --> 00:11:08,202
Grandmère, I don't think
you're getting any better.
227
00:11:08,257 --> 00:11:09,381
Let me get a doctor.
228
00:11:09,466 --> 00:11:10,466
No doctors.
229
00:11:10,551 --> 00:11:11,841
Just-just listen to me.
230
00:11:11,927 --> 00:11:13,530
I think we should take
this money
231
00:11:13,554 --> 00:11:15,929
and hide it in my private chest,
232
00:11:16,014 --> 00:11:18,076
'cause if grandpère Jack
gets wind of this
233
00:11:18,100 --> 00:11:20,517
he'll come looking.
234
00:11:20,602 --> 00:11:25,438
You'll find my Bible under
my small jewellery box
235
00:11:25,524 --> 00:11:27,524
on the bottom.
236
00:11:44,501 --> 00:11:46,710
Listen to me, Ruby.
237
00:11:46,795 --> 00:11:49,879
Now that you know about
your mother and the Tates
238
00:11:49,965 --> 00:11:52,841
I think that you should know
all of it.
239
00:11:54,136 --> 00:11:57,596
You'll find a photo in the book
of revelation.
240
00:12:02,644 --> 00:12:04,853
That's me.
241
00:12:04,938 --> 00:12:07,606
That's me when I was
a little girl.
242
00:12:07,691 --> 00:12:09,691
But who is this man?
243
00:12:09,776 --> 00:12:12,694
His name is Pierre Dumas.
244
00:12:14,948 --> 00:12:17,866
Ruby, he's your father.
245
00:12:19,995 --> 00:12:21,703
So I knew him once?
246
00:12:21,788 --> 00:12:25,624
No, that's not you
in the picture.
247
00:12:25,667 --> 00:12:28,710
That's your twin sister.
248
00:12:28,795 --> 00:12:33,006
You're old enough now, you
should know the whole story.
249
00:12:33,091 --> 00:12:35,800
Your grandpère would sell
anything he could
250
00:12:35,886 --> 00:12:39,929
to get himself some whiskey,
including a newborn child.
251
00:12:41,391 --> 00:12:43,725
Your father came to the bayou
on a hunting trip.
252
00:12:43,810 --> 00:12:48,396
Even though he was alreadymarried he met your mother,Gabrielle,
253
00:12:48,482 --> 00:12:51,608
and fell hopelessly in love.
254
00:12:51,693 --> 00:12:53,360
She got pregnant.
255
00:12:53,445 --> 00:12:55,612
Pierre's wife couldn't
have children
256
00:12:55,697 --> 00:12:58,865
but his father wanted his son
to have an heir.
257
00:12:58,950 --> 00:13:01,534
Pierre paid your grandpa Jack
$1,000
258
00:13:01,620 --> 00:13:03,578
to provide him with one.
259
00:13:03,664 --> 00:13:07,582
What none of us knew that
you were still yet to come.
260
00:13:10,128 --> 00:13:14,130
You were born an unexpected
twin, Ruby.
261
00:13:14,216 --> 00:13:17,133
It was like my Gabrielle
was determined to give me
262
00:13:17,219 --> 00:13:19,552
a granddaughter no matter
what your grandpère's
263
00:13:19,638 --> 00:13:23,348
devilish plans may be.
264
00:13:23,433 --> 00:13:26,976
You were an angel sent straight
from heaven to me, Ruby.
265
00:13:27,062 --> 00:13:29,354
When Jack tried
to snatch you too,
266
00:13:29,439 --> 00:13:33,108
I took that pitcher and tried
to cave his head in with it.
267
00:13:33,193 --> 00:13:35,777
I told him if he ever set
another step into this house
268
00:13:35,862 --> 00:13:40,073
he'd never take another.
269
00:13:40,158 --> 00:13:43,618
My beautiful daughter,
Gabrielle, died
270
00:13:43,704 --> 00:13:45,495
before the sun Rose.
271
00:13:48,333 --> 00:13:52,001
I have a father.
272
00:13:52,045 --> 00:13:55,213
I have a sister.
273
00:14:02,055 --> 00:14:04,556
Ruby, get me my powders.
274
00:14:04,599 --> 00:14:07,225
The brown-the brown one.
275
00:14:10,063 --> 00:14:12,397
This one, grand-?
276
00:14:48,477 --> 00:14:54,939
She was an angel if ever one
walked this earth.
277
00:14:55,025 --> 00:14:59,152
A dear, dear friend.
278
00:14:59,237 --> 00:15:01,946
I'll miss her terribly.
279
00:15:02,032 --> 00:15:05,366
Thank you, Mrs. Thibodeau.
280
00:15:05,452 --> 00:15:09,454
You know I'm just down
the street if you ever
need anything.
281
00:15:13,335 --> 00:15:14,959
She's really gone.
282
00:15:16,671 --> 00:15:18,691
She was just too good
for this world.
283
00:15:18,715 --> 00:15:20,318
I don't need no comfort
from you, woman!
284
00:15:20,342 --> 00:15:24,594
Oh, are you gonna speak to me
like that on a day like today?!
285
00:15:24,679 --> 00:15:27,013
Let me make you a plate,
Mrs. Thibodeau.
286
00:15:27,098 --> 00:15:29,140
Yes. Thank you, sweet girl.
287
00:15:29,226 --> 00:15:31,643
I can handle myself.
288
00:15:48,954 --> 00:15:51,329
What happened?
289
00:15:51,414 --> 00:15:55,041
Her heart just gave out.
290
00:16:02,175 --> 00:16:03,653
Why don't you come to the table?
291
00:16:03,677 --> 00:16:04,759
I'll fix you a plate.
292
00:16:04,845 --> 00:16:06,344
Come on.
293
00:16:09,057 --> 00:16:14,018
I swear, I'm gonna dry out.
294
00:16:14,104 --> 00:16:15,436
Alright, grandpère.
295
00:16:15,522 --> 00:16:20,733
You believe what I'm saying,
don't you, Ruby?
296
00:16:20,819 --> 00:16:23,027
Yes.
297
00:16:23,113 --> 00:16:24,362
Come on.
298
00:16:59,941 --> 00:17:01,149
Can I come in?
299
00:17:01,234 --> 00:17:02,234
Yeah.
300
00:17:13,955 --> 00:17:17,916
I saw Jack and his buddies
in the front window.
301
00:17:18,001 --> 00:17:19,312
I didn't know if he'd
let me see you.
302
00:17:19,336 --> 00:17:21,669
What are you doing here?
303
00:17:21,755 --> 00:17:23,922
Ruby, I feel really rotten
304
00:17:23,965 --> 00:17:27,008
about how I talked
to you the other day.
305
00:17:27,093 --> 00:17:28,551
I didn't mean any of it.
306
00:17:28,637 --> 00:17:30,887
I know you didn't.
307
00:17:30,972 --> 00:17:35,224
Look, if you don't wanna
see me anymore
308
00:17:35,310 --> 00:17:38,269
I guess I can deal with it.
309
00:17:38,355 --> 00:17:43,650
But it would really help me
to understand why.
310
00:17:43,735 --> 00:17:47,111
Ruby, you said you loved me.
311
00:17:47,197 --> 00:17:48,363
I do.
312
00:17:48,448 --> 00:17:51,115
And I don't wanna see
other boys.
313
00:17:51,201 --> 00:17:53,220
I didn't wanna break things off
with you, Paul.
314
00:17:53,244 --> 00:17:54,577
Ok.
315
00:17:54,663 --> 00:17:57,455
Ok, well, then don't do it.
316
00:17:57,540 --> 00:17:59,123
I have to.
317
00:17:59,209 --> 00:18:00,041
But why?
318
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
If you love me?
319
00:18:02,003 --> 00:18:03,211
Paul...
320
00:18:05,924 --> 00:18:07,924
You're my brother.
321
00:18:11,388 --> 00:18:13,157
- No, it can't.
- It's true.
322
00:18:13,181 --> 00:18:15,159
Your father and my mother
were together-
323
00:18:15,183 --> 00:18:16,724
Ruby, for god sakes.
324
00:18:16,768 --> 00:18:19,477
If I was going to lie to you,
this is what I'd come up with?
325
00:18:22,023 --> 00:18:24,899
No, Ruby, this-
this has to be a joke.
326
00:18:24,985 --> 00:18:28,277
Don't you know I wish it was?
327
00:18:28,363 --> 00:18:30,822
Oh, my god.
328
00:18:30,907 --> 00:18:33,783
Everybody kept this secret
for so long.
329
00:18:33,868 --> 00:18:37,453
We were never supposed
to know about it.
330
00:18:37,539 --> 00:18:40,581
No one was.
331
00:18:40,667 --> 00:18:43,126
Well, that's it.
332
00:18:43,211 --> 00:18:45,545
That's the answer.
333
00:18:45,630 --> 00:18:48,006
Ruby, no one has to know
about this.
334
00:18:52,012 --> 00:18:56,472
Even if that is true,
I don't care.
335
00:18:56,558 --> 00:19:03,146
I love you, and I will never
want anyone else.
336
00:19:03,231 --> 00:19:06,190
Tell me you don't feel
the same way.
337
00:19:16,870 --> 00:19:20,455
Ruby, I have to have you.
338
00:19:42,729 --> 00:19:43,809
Who you got in here?!
339
00:19:43,855 --> 00:19:45,563
Go. Quick! Go!
340
00:19:51,946 --> 00:19:55,656
I shoulda known you had
loose knees just like your ma.
341
00:19:55,742 --> 00:19:57,219
You're gonna get yourself
knocked up
342
00:19:57,243 --> 00:19:58,743
one of these days, girl.
343
00:19:58,787 --> 00:20:00,995
Yeah, you'd like that,
wouldn't you?
344
00:20:01,081 --> 00:20:03,873
Another baby to sell?
345
00:20:08,004 --> 00:20:11,506
Now, I don't know what
you think you heard,
346
00:20:11,591 --> 00:20:14,342
rumours maybe.
347
00:20:14,427 --> 00:20:19,388
Now, you get to sleep and I best
not hear no more noise in here,
348
00:20:19,474 --> 00:20:21,099
or I swear to god...
349
00:20:52,423 --> 00:20:55,383
Where'd everybody go?
350
00:20:55,468 --> 00:20:58,094
It's the middle of
the afternoon, grandpère.
351
00:21:00,431 --> 00:21:04,475
Guess I must have fell asleep.
352
00:21:10,150 --> 00:21:12,608
Damn, if that don't smell good.
353
00:21:12,694 --> 00:21:14,026
I'm cooking extra
354
00:21:14,112 --> 00:21:18,072
so there should be plenty
you can take home with you.
355
00:21:18,158 --> 00:21:21,117
You know who'd like
some of that?
356
00:21:21,202 --> 00:21:23,411
Buster trayhaw.
357
00:21:23,496 --> 00:21:24,829
He's my buddy.
358
00:21:24,873 --> 00:21:27,081
He was over here
just last night.
359
00:21:27,167 --> 00:21:29,500
I heard.
360
00:21:29,586 --> 00:21:32,003
Oh, he kept talking about you.
361
00:21:33,756 --> 00:21:36,299
Ruby this and Ruby that
and Ruby's so pretty,
362
00:21:36,342 --> 00:21:40,511
we couldn't shut him up
about you.
363
00:21:40,597 --> 00:21:44,891
Point of fact I told buster
to come on over tonight.
364
00:21:44,976 --> 00:21:48,978
Maybe we could talk about the
two of yous getting married.
365
00:21:51,399 --> 00:21:52,273
I'm sorry?
366
00:21:52,358 --> 00:21:54,025
Are you insane?
367
00:21:54,110 --> 00:21:56,527
Have you ever been out
to his plantation?
368
00:21:56,613 --> 00:21:59,488
He's got more land than
the kingdom of heaven.
369
00:21:59,574 --> 00:22:01,949
He could sure take care of you.
370
00:22:02,035 --> 00:22:04,493
You wouldn't want for nothing
the rest of your life.
371
00:22:04,537 --> 00:22:08,623
I'm not ready to marry anyone.
372
00:22:08,708 --> 00:22:09,832
Do you hear me?
373
00:22:09,876 --> 00:22:13,336
Certainly not buster trayhaw.
374
00:22:13,421 --> 00:22:15,713
I'm going to be an artist.
375
00:22:15,757 --> 00:22:17,673
Buster would be fine with that.
376
00:22:17,717 --> 00:22:19,383
All his money may even buy you
377
00:22:19,427 --> 00:22:20,863
all the paint and crap
you'd ever want.
378
00:22:21,971 --> 00:22:24,263
You listen to me,
you worthless rummy!
379
00:22:24,349 --> 00:22:30,019
You don't have a say in this
and I want you out of here!
380
00:22:30,063 --> 00:22:32,021
This is my house now,
381
00:22:32,065 --> 00:22:34,190
so you go back
to your swamp shack
382
00:22:34,275 --> 00:22:37,235
and be retched all by yourself!
383
00:23:13,982 --> 00:23:14,897
I'm gonna show you what happens
384
00:23:14,983 --> 00:23:16,794
when you get lippy
with me, girl!
385
00:23:16,818 --> 00:23:17,441
I've about had it-
386
00:23:17,485 --> 00:23:18,818
let go!
387
00:23:18,903 --> 00:23:20,798
-With the females in this
family telling me what for!
388
00:23:20,822 --> 00:23:22,613
No! No, please!
389
00:23:22,657 --> 00:23:23,801
I got buster coming over here
390
00:23:23,825 --> 00:23:25,594
and we're gonna cut us a deal.
391
00:23:25,618 --> 00:23:27,118
And that's it!
392
00:23:27,161 --> 00:23:29,203
Unlock me, please!
393
00:23:29,289 --> 00:23:31,622
I'm your granddaughter!
394
00:23:52,812 --> 00:23:53,978
Buster.
395
00:23:54,063 --> 00:23:55,771
Evening, Jack.
396
00:23:55,857 --> 00:23:58,274
I brought you a little something
for your pain.
397
00:23:58,318 --> 00:24:00,151
Mighty nice of you.
398
00:24:00,236 --> 00:24:02,361
Come on in.
Sit down.
399
00:24:02,447 --> 00:24:04,697
Oh, it's hot out...
400
00:24:04,782 --> 00:24:06,198
Everything all set?
401
00:24:06,284 --> 00:24:07,284
Talk to her?
402
00:24:07,327 --> 00:24:08,409
I talked to her.
403
00:24:08,494 --> 00:24:10,161
She's no problem.
404
00:24:11,289 --> 00:24:14,999
But you and me, we haven't fixed
on no price yet.
405
00:24:15,043 --> 00:24:16,228
Well, we're both gentlemen,
406
00:24:16,252 --> 00:24:17,813
we'll agree on something
when the time comes.
407
00:24:19,339 --> 00:24:21,464
Buster, the time is now.
408
00:24:21,507 --> 00:24:25,801
And I don't think I can let Ruby
go for anything less than...
409
00:24:25,887 --> 00:24:29,096
Probably, I'd say, $1,000.
410
00:24:29,182 --> 00:24:32,683
Oh, what the hell,
I'll throw you $500 now
411
00:24:32,769 --> 00:24:36,187
and the balance on her
and my wedding day?
412
00:24:36,272 --> 00:24:39,357
Come on, buster, don't get me
angry at you, now.
413
00:24:39,442 --> 00:24:40,900
You got the money.
414
00:24:40,985 --> 00:24:43,088
I figure a man's got to know
what he's paying for
415
00:24:43,112 --> 00:24:44,757
if he's putting up this kind
of money all at once.
416
00:24:44,781 --> 00:24:45,821
What're you talking?
417
00:24:45,865 --> 00:24:47,198
You've seen Ruby before.
418
00:24:47,283 --> 00:24:49,867
Seeing is one thing.
419
00:24:49,911 --> 00:24:52,536
I will go you one better, Jack.
420
00:24:52,580 --> 00:24:56,707
This on the table is yours,
421
00:24:56,793 --> 00:25:01,754
plus another $500
if I can break her in tonight.
422
00:25:02,882 --> 00:25:03,882
Deal.
423
00:25:04,592 --> 00:25:06,487
Said bonus money is to be paid
424
00:25:06,511 --> 00:25:10,388
only after the merchandise
has been thoroughly tested.
425
00:25:29,450 --> 00:25:31,075
I'm comin' in, Ruby.
426
00:25:41,587 --> 00:25:42,420
Jack, you son of a bitch.
427
00:25:42,505 --> 00:25:43,546
Ugh!
428
00:25:52,765 --> 00:25:53,765
Buster?
429
00:25:54,934 --> 00:25:56,328
Aaargh!!!!!!
430
00:26:59,499 --> 00:27:01,081
Bus to New Orleans, please.
431
00:27:01,167 --> 00:27:02,167
One way.
432
00:27:11,219 --> 00:27:13,093
Ooh, look at that.
433
00:27:13,179 --> 00:27:15,554
Your daddy is a sharp-looking
man.
434
00:27:15,640 --> 00:27:17,264
He sure is.
435
00:27:17,350 --> 00:27:19,850
Is he as handsome now
as he was back then?
436
00:27:19,894 --> 00:27:22,186
I couldn't say,
I've never met him.
437
00:27:22,271 --> 00:27:24,188
You never met your own daddy?
438
00:27:24,232 --> 00:27:28,025
I didn't even know he existed
until about a week ago.
439
00:27:28,069 --> 00:27:30,528
I have some butterflies about
it, to tell you the truth.
440
00:27:30,571 --> 00:27:31,654
Nonsense.
441
00:27:31,739 --> 00:27:33,030
I'm sure they can't wait.
442
00:27:33,074 --> 00:27:34,865
They don't know I'm coming.
443
00:27:34,951 --> 00:27:37,368
They don't know I exist, either.
444
00:27:37,411 --> 00:27:39,703
Oh, honey.
445
00:27:39,747 --> 00:27:43,541
I'm gonna give you something to
help take the butterflies away.
446
00:27:44,919 --> 00:27:49,380
This here is the neck bone of
a black cat killed at midnight.
447
00:27:49,465 --> 00:27:50,965
The Gris-Gris.
448
00:27:51,050 --> 00:27:52,299
You know voodoo?
449
00:27:52,385 --> 00:27:53,385
Some.
450
00:27:53,469 --> 00:27:55,177
Well, this one's worked on me.
451
00:27:55,263 --> 00:27:57,721
My aunt got me a new job
in New Orleans
452
00:27:57,807 --> 00:28:00,808
and now I can finally save up
enough for nursing school.
453
00:28:00,893 --> 00:28:03,060
Annie, that's terrific.
454
00:28:03,104 --> 00:28:05,396
Not so much for the cat though.
455
00:28:05,439 --> 00:28:08,482
Well, you keep this on you
and you'll be just fine.
456
00:28:08,568 --> 00:28:11,527
Oh, I couldn't take
your good luck piece.
457
00:28:11,612 --> 00:28:14,029
It's bad luck for me
to take it back now.
458
00:28:14,115 --> 00:28:16,740
Even worse luck for you
to give it.
459
00:28:19,245 --> 00:28:22,746
Thank you, Annie.
460
00:28:35,761 --> 00:28:37,928
My god.
461
00:28:46,897 --> 00:28:48,272
That's amazing.
462
00:28:49,942 --> 00:28:52,651
You look like you should be
selling flowers
463
00:28:52,737 --> 00:28:54,111
on the street corner.
464
00:28:54,155 --> 00:28:56,572
I'm sorry, did I ask
for your opinion?
465
00:28:56,616 --> 00:28:58,032
You just surprised me.
466
00:28:58,117 --> 00:29:00,220
All I was expecting
was a mardi gras gown.
467
00:29:00,244 --> 00:29:02,703
Not a full-on costume.
468
00:29:02,788 --> 00:29:04,748
Well, you're the one
with the mask.
469
00:29:04,790 --> 00:29:06,790
Hey, Gisselle, I'm impressed.
470
00:29:06,834 --> 00:29:08,000
Keep up the attitude
471
00:29:08,085 --> 00:29:10,147
and you're sure to win
first place at the ball.
472
00:29:10,171 --> 00:29:11,815
Could you leave me alone,
please?
473
00:29:11,839 --> 00:29:12,713
Come on, let's go inside.
474
00:29:12,798 --> 00:29:14,465
Let go of me!
475
00:29:17,011 --> 00:29:18,510
Wait a minute.
476
00:29:18,596 --> 00:29:20,490
You know the people
that live here?
477
00:29:20,514 --> 00:29:21,639
Gisselle, stop.
478
00:29:21,724 --> 00:29:22,806
My name is Ruby!
479
00:29:25,144 --> 00:29:30,814
Oh my god, you must think I’m...
My name is Ruby Landry.
480
00:29:30,858 --> 00:29:33,275
I think I know what's going on.
481
00:29:46,332 --> 00:29:47,414
What?
482
00:29:47,500 --> 00:29:49,333
It's me.
483
00:29:49,377 --> 00:29:51,669
Get lost, Beau.
484
00:29:52,421 --> 00:29:54,421
I brought you something.
485
00:29:54,507 --> 00:29:58,050
Something shiny?
486
00:29:58,135 --> 00:30:00,177
I'll see you downstairs.
487
00:30:05,768 --> 00:30:06,809
Alright, Beau.
488
00:30:06,894 --> 00:30:09,853
Where's the big surprise?
489
00:30:10,564 --> 00:30:14,024
Gisselle Dumas,
meet Ruby Landry.
490
00:30:14,068 --> 00:30:17,069
She's your sister.
491
00:30:17,154 --> 00:30:19,697
I don't understand this.
492
00:30:19,782 --> 00:30:21,824
Beau, what the hell is going on?
493
00:30:21,909 --> 00:30:23,534
I...
494
00:30:25,121 --> 00:30:28,831
This is as big of a shock to me
as it is to you.
495
00:30:28,916 --> 00:30:29,540
I didn't mean to-
496
00:30:29,625 --> 00:30:30,040
no.
497
00:30:30,126 --> 00:30:31,166
No, no, no.
498
00:30:31,210 --> 00:30:33,043
I don't have a sister.
499
00:30:33,129 --> 00:30:36,630
Is this some kind of joke, Beau?
500
00:30:36,716 --> 00:30:38,235
Why did you let this person
in here?
501
00:30:38,259 --> 00:30:40,237
Because she's clearly
your twin sister.
502
00:30:40,261 --> 00:30:41,719
Look at her.
503
00:30:45,599 --> 00:30:46,807
I don't accept this.
504
00:30:46,892 --> 00:30:48,412
This is just a mean prank
you're pulling, Beau,
505
00:30:48,436 --> 00:30:49,226
and I'll never forgive you-
506
00:30:49,311 --> 00:30:51,478
Gisselle, it's crazy, I know.
507
00:30:51,564 --> 00:30:54,732
I was shocked to learn
I had a sister, too.
508
00:30:54,775 --> 00:30:56,400
We were separated at birth-
509
00:30:56,444 --> 00:30:57,985
you shut your mouth!
510
00:30:58,070 --> 00:31:01,822
You're just pulling
some kind of a scheme.
511
00:31:01,907 --> 00:31:03,323
She wants money.
512
00:31:03,409 --> 00:31:04,533
Don't you get it?
513
00:31:04,618 --> 00:31:05,743
Look how she's dressed.
514
00:31:05,828 --> 00:31:06,702
Gisselle, for god sakes.
515
00:31:06,787 --> 00:31:08,537
Just get her out of here.
516
00:31:12,460 --> 00:31:13,584
I'm sorry.
517
00:31:13,627 --> 00:31:14,813
I didn't mean to cause her any-
518
00:31:14,837 --> 00:31:16,336
she'll come around.
519
00:31:16,422 --> 00:31:18,922
But I think it's time you met
your father.
520
00:31:19,008 --> 00:31:19,757
Don't you?
521
00:31:19,842 --> 00:31:20,861
Maybe I shouldn't have come.
522
00:31:20,885 --> 00:31:22,112
They're at a party next door.
523
00:31:22,136 --> 00:31:23,177
Just wait here.
524
00:31:23,262 --> 00:31:25,971
Don't leave me here alone.
525
00:31:26,056 --> 00:31:29,057
Ruby, everything's
gonna be fine.
526
00:31:56,170 --> 00:31:57,252
It's true.
527
00:32:03,677 --> 00:32:04,843
Hello.
528
00:32:04,929 --> 00:32:08,722
The Butler told me there
was another Gisselle.
529
00:32:08,808 --> 00:32:10,140
I'm Ruby.
530
00:32:10,184 --> 00:32:11,391
I'm Nina.
531
00:32:11,477 --> 00:32:13,769
I'm the cook.
532
00:32:13,854 --> 00:32:16,104
You won't be needing that.
533
00:32:16,190 --> 00:32:18,440
I'm not some evil spirit.
534
00:32:18,526 --> 00:32:20,818
So you know what this is?
535
00:32:20,861 --> 00:32:23,237
Five-fingered grass?
536
00:32:23,322 --> 00:32:28,116
My grandmother used to use it
to ward off dark forces.
537
00:32:28,202 --> 00:32:32,079
Like I say, I'm harmless.
538
00:32:32,164 --> 00:32:33,956
You're troubled.
539
00:32:34,041 --> 00:32:38,043
I've just never seen myself
with a father and mother.
540
00:32:38,128 --> 00:32:40,712
Even though I know
that's not me.
541
00:32:40,798 --> 00:32:43,966
No, you're not another Gisselle.
542
00:32:44,051 --> 00:32:46,426
I can see it clear now.
543
00:32:46,512 --> 00:32:49,346
I can't blame her for the way
she reacted.
544
00:32:49,390 --> 00:32:52,182
I probably would, too,
if I was in her shoes.
545
00:32:52,226 --> 00:32:54,643
Don't you worry about Gisselle
and her shoes.
546
00:32:54,728 --> 00:32:56,687
She's go too many
547
00:32:56,730 --> 00:33:00,607
and she'll use every pair
to walk all over you
548
00:33:00,693 --> 00:33:02,150
if you let her.
549
00:33:02,236 --> 00:33:03,819
Yes. Thank you, Nina.
550
00:33:03,863 --> 00:33:05,696
Good evening, monsieur Dumas.
551
00:33:07,575 --> 00:33:11,493
I'm so sorry to show up
like this without any warning,
552
00:33:11,579 --> 00:33:14,538
I- I had to leave my home,
and...
553
00:33:21,255 --> 00:33:23,213
I didn't know.
554
00:33:28,679 --> 00:33:32,139
I didn't know.
555
00:33:32,224 --> 00:33:35,893
Your grandfather's name is Jack,
he's a swamp guide.
556
00:33:40,149 --> 00:33:41,857
I have two daughters.
557
00:33:41,942 --> 00:33:42,858
Two.
558
00:33:42,943 --> 00:33:46,361
Daphne, come meet Ruby.
559
00:33:46,447 --> 00:33:48,405
It's my pleasure.
560
00:33:53,287 --> 00:33:55,704
I really didn't come here
to cause any trouble,
561
00:33:55,748 --> 00:33:57,164
I just hoped I could meet you.
562
00:33:57,249 --> 00:33:58,415
Trouble?
563
00:33:58,459 --> 00:34:01,877
My darling, this is a blessing.
564
00:34:01,962 --> 00:34:04,588
I... I only mean
I didn't come here
565
00:34:04,632 --> 00:34:06,401
with any expectations
to stay here.
566
00:34:06,425 --> 00:34:07,674
No, of course not.
567
00:34:07,760 --> 00:34:08,675
Of course not?
568
00:34:08,761 --> 00:34:10,260
Of course yes!
569
00:34:10,304 --> 00:34:12,429
This is as much your home
as it is ours.
570
00:34:12,473 --> 00:34:13,867
Darling, don't pressure
the poor girl.
571
00:34:13,891 --> 00:34:16,725
If she doesn't wanna stay
she must feel very awkward.
572
00:34:16,810 --> 00:34:21,271
I couldn't send my own daughter
away now that I know she exists.
573
00:34:21,315 --> 00:34:24,232
Nina, fetch Edgar, will you?
574
00:34:24,318 --> 00:34:28,236
Have him make up a room
for Ruby.
575
00:34:28,322 --> 00:34:31,281
We have so much to talk about.
576
00:35:03,524 --> 00:35:07,818
Oh. I forgot all about you.
577
00:35:07,903 --> 00:35:09,736
Good morning.
578
00:35:09,822 --> 00:35:11,989
It was.
579
00:35:12,032 --> 00:35:13,991
Was the ball nice?
580
00:35:14,076 --> 00:35:16,660
Depends on what you call nice.
581
00:35:16,704 --> 00:35:18,996
I hear you're a swamp girl.
582
00:35:19,039 --> 00:35:21,790
Do they have fancy formals
down there?
583
00:35:21,875 --> 00:35:25,002
We've been known to throw
a dance or two.
584
00:35:25,045 --> 00:35:27,629
Well, there weren't any banjos
or washboards
585
00:35:27,715 --> 00:35:29,756
so I doubt you would have
liked it.
586
00:35:29,842 --> 00:35:33,010
I'm just trying to be nice
to you, Gisselle.
587
00:35:33,095 --> 00:35:36,596
Like it or not we are sisters.
588
00:35:36,682 --> 00:35:40,809
Yes, so everyone keeps
telling me.
589
00:35:40,853 --> 00:35:43,520
That doesn't make us friends.
590
00:35:47,901 --> 00:35:50,027
Good morning, Mr. Dumas.
591
00:35:50,070 --> 00:35:52,320
Oh, there she is.
592
00:35:52,406 --> 00:35:56,033
Ruby, come sit with me.
593
00:35:56,076 --> 00:35:58,994
"Mr. Dumas", that won't do.
594
00:35:59,079 --> 00:36:01,496
I'm your father, aren't I?
595
00:36:01,582 --> 00:36:04,207
I'm just getting used to it,
that's all.
596
00:36:04,293 --> 00:36:07,627
Oh, well you take all the time
you need.
597
00:36:07,713 --> 00:36:10,005
This is your first time
in New Orleans, I take it.
598
00:36:10,049 --> 00:36:12,215
I've never been out
of the bayou.
599
00:36:12,259 --> 00:36:14,718
Well, why don't we make
a day of it?
600
00:36:14,803 --> 00:36:15,552
You and me.
601
00:36:15,637 --> 00:36:16,553
I'll give you the full tour.
602
00:36:16,597 --> 00:36:18,180
Sound good to you?
603
00:36:18,265 --> 00:36:21,558
Yes, it sure does, daddy.
604
00:36:43,290 --> 00:36:46,958
Well, what do you think?
605
00:36:47,044 --> 00:36:49,920
Wow.
606
00:36:50,005 --> 00:36:52,125
You know, I really wish
I could have seen
607
00:36:52,174 --> 00:36:54,091
you and my mother together.
608
00:36:54,176 --> 00:36:57,385
Oh, well, I was only with
Gabrielle, your mother,
609
00:36:57,471 --> 00:36:59,763
for a short time.
610
00:36:59,807 --> 00:37:04,518
But I have to say, it was
the most marvellous time.
611
00:37:04,603 --> 00:37:07,437
Everything was so unexpected
with your mother.
612
00:37:07,481 --> 00:37:09,773
My father had taken me
on a hunting trip
613
00:37:09,817 --> 00:37:12,567
down to the bayou and there,
suddenly,
614
00:37:12,653 --> 00:37:15,445
was this beautiful spirit.
615
00:37:16,323 --> 00:37:18,281
That was your mother.
616
00:37:19,868 --> 00:37:22,285
I never loved like that before.
617
00:37:23,330 --> 00:37:25,413
What do you think of these?
618
00:37:27,417 --> 00:37:29,501
Well, they're marvellous,
aren't they?
619
00:37:29,586 --> 00:37:31,253
Let me see.
620
00:37:34,633 --> 00:37:36,633
Oh, now this is great.
621
00:37:38,637 --> 00:37:41,972
I suppose it reminds you
of home.
622
00:37:42,015 --> 00:37:43,640
I know the artist.
623
00:37:43,684 --> 00:37:45,308
Oh, you do?
624
00:37:48,230 --> 00:37:51,481
Will you look at that.
625
00:37:52,985 --> 00:37:54,151
Bravo.
626
00:38:02,703 --> 00:38:08,248
So, now that I understand you'll
be staying with us for a while,
627
00:38:08,333 --> 00:38:10,687
I'm hoping in time you'll feel
comfortable addressing me
628
00:38:10,711 --> 00:38:12,627
as "mother".
629
00:38:12,713 --> 00:38:14,671
I hope so, too.
630
00:38:16,550 --> 00:38:18,466
I've come up with a little story
631
00:38:18,510 --> 00:38:20,594
to explain your
sudden appearance.
632
00:38:20,679 --> 00:38:22,657
I'd like you to commit it
to memory.
633
00:38:22,681 --> 00:38:24,514
People will ask.
634
00:38:24,600 --> 00:38:26,494
I couldn't just tell people
the truth?
635
00:38:26,518 --> 00:38:27,726
Oh, no, my dear.
636
00:38:27,769 --> 00:38:30,520
The truth of your origin
would put people off.
637
00:38:30,606 --> 00:38:34,274
As unfair as it sounds, they
would look at you differently.
638
00:38:34,359 --> 00:38:36,568
Less... kindly.
639
00:38:36,653 --> 00:38:38,778
As they would the rest
of the family.
640
00:38:38,864 --> 00:38:42,115
You see, the Dumas name carries
a power and a responsibility
641
00:38:42,201 --> 00:38:46,494
and it is my duty
to protect both.
642
00:38:46,580 --> 00:38:50,040
Yes, of course.
643
00:38:50,083 --> 00:38:54,211
So, the truth is...
644
00:38:57,049 --> 00:39:02,510
You were kidnapped, when
you were just a few hours old,
645
00:39:02,596 --> 00:39:03,803
right out of our nursery.
646
00:39:05,182 --> 00:39:09,059
We'll tell people that you were
stolen by Cajuns
647
00:39:09,102 --> 00:39:11,080
who sold you to the people
that you've come to know
648
00:39:11,104 --> 00:39:13,647
as your family in the bayou.
649
00:39:13,732 --> 00:39:19,402
But by the grace of god
you've been returned to us.
650
00:39:19,446 --> 00:39:25,575
We kept our search and our
tragedy private until today.
651
00:39:25,619 --> 00:39:28,203
Understood?
652
00:39:28,288 --> 00:39:34,751
I don't know how comfortable I
am telling people such a story.
653
00:39:34,795 --> 00:39:36,836
Well, you don't have
to say anything
654
00:39:36,922 --> 00:39:38,399
other than you'd rather
not talk about it.
655
00:39:38,423 --> 00:39:41,424
But this simply is what
the story will be.
656
00:39:41,468 --> 00:39:43,510
I've spoken to Pierre
and he agrees.
657
00:39:43,595 --> 00:39:47,013
I could never say a bad word
about my grandmère.
658
00:39:47,099 --> 00:39:48,223
Well.
659
00:39:49,268 --> 00:39:54,437
As I said... if you can't say
anything bad
660
00:39:54,481 --> 00:39:57,941
then just don't say anything
at all.
661
00:39:58,026 --> 00:40:00,129
In any case, the first thing
we need to do
662
00:40:00,153 --> 00:40:02,904
is make you look like a Dumas.
663
00:40:11,665 --> 00:40:13,623
Thank you so much.
664
00:40:16,795 --> 00:40:18,628
I guess it's Christmas.
665
00:40:19,840 --> 00:40:20,964
Wow.
666
00:40:22,217 --> 00:40:24,634
You're gonna have to let me
borrow this whenever I want.
667
00:40:24,720 --> 00:40:27,470
You can borrow anything here.
668
00:40:27,514 --> 00:40:29,222
Thanks.
669
00:40:29,308 --> 00:40:33,727
Listen, I want to apologize
for being such a snit.
670
00:40:33,812 --> 00:40:34,812
Oh, no-
671
00:40:34,896 --> 00:40:36,332
you have to understand
this whole thing
672
00:40:36,356 --> 00:40:38,501
has been a big shock for me,
you coming out of nowhere,
673
00:40:38,525 --> 00:40:41,943
but daddy has explained the
whole horrible thing to me.
674
00:40:42,029 --> 00:40:43,840
I would have just killed myself
if I had to grow up
675
00:40:43,864 --> 00:40:47,157
in a swamp full of kidnappers
and poor beggars.
676
00:40:47,200 --> 00:40:48,742
It wasn't all bad.
677
00:40:48,785 --> 00:40:51,494
But I think it's gonna be fun
having a twin sister, don't you?
678
00:40:51,538 --> 00:40:53,913
I'm so glad to hear you
say that, Gisselle.
679
00:40:53,999 --> 00:40:55,957
Really.
680
00:40:56,043 --> 00:40:57,812
We missed the chance
to grow up together.
681
00:40:57,836 --> 00:41:01,713
Well, I can help you figure
out what goes with what.
682
00:41:01,798 --> 00:41:03,526
It's not your fault
that you don't know
683
00:41:03,550 --> 00:41:06,801
anything about fashion.
684
00:41:06,845 --> 00:41:08,781
The boys are gonna love you
in this.
685
00:41:08,805 --> 00:41:12,849
I have something similar and
they just die when I wear it.
686
00:41:12,893 --> 00:41:14,309
I'll bet Beau gets jealous.
687
00:41:14,394 --> 00:41:16,853
Oh, they all get jealous.
688
00:41:16,938 --> 00:41:18,355
I like Beau.
689
00:41:18,398 --> 00:41:20,565
I think he seems very sweet.
690
00:41:20,650 --> 00:41:22,192
Hmm, he's alright, I guess.
691
00:41:22,235 --> 00:41:24,152
He's just one among dozens.
692
00:41:24,237 --> 00:41:26,049
But I'm sure you've been
with tons of guys.
693
00:41:26,073 --> 00:41:28,698
I've read all about you
Cajun girls.
694
00:41:28,742 --> 00:41:30,492
I don't know what you've heard.
695
00:41:30,577 --> 00:41:33,286
I've really only ever had
one boyfriend my whole life.
696
00:41:33,372 --> 00:41:34,454
Oh yeah? Who?
697
00:41:34,539 --> 00:41:35,663
Your brother?
698
00:41:37,376 --> 00:41:39,187
Anyway, I'll introduce
you around,
699
00:41:39,211 --> 00:41:42,003
make sure you know who is
worth dating and who isn't,
700
00:41:42,089 --> 00:41:45,715
but first we've got a little
work to do.
701
00:41:45,801 --> 00:41:47,133
This is it.
702
00:41:47,219 --> 00:41:49,886
This is the one.
703
00:41:49,930 --> 00:41:52,472
I think it'll look better on me,
though.
704
00:41:52,557 --> 00:41:53,557
Yeah.
705
00:42:03,318 --> 00:42:07,404
Alright, now blot like
I showed you.
706
00:42:08,448 --> 00:42:09,614
Perfect.
707
00:42:09,699 --> 00:42:11,533
You could almost pass for me.
708
00:42:11,576 --> 00:42:13,827
No one would believe
I'm that nice.
709
00:42:13,912 --> 00:42:15,578
Har har.
710
00:42:15,622 --> 00:42:16,830
No thanks.
711
00:42:16,915 --> 00:42:18,248
Square.
712
00:42:20,252 --> 00:42:23,253
Oh, my god, I just had
a great idea.
713
00:42:23,296 --> 00:42:24,421
Let's trade.
714
00:42:24,464 --> 00:42:25,547
Trade what?
715
00:42:25,590 --> 00:42:27,151
Trade each other when the boys
get here.
716
00:42:27,175 --> 00:42:29,426
You pretend to be me
and I'll pretend to be you.
717
00:42:29,469 --> 00:42:30,427
Fool them.
718
00:42:30,470 --> 00:42:31,761
I don't think so, Gisselle.
719
00:42:31,805 --> 00:42:33,596
Hi, y'all, my name's Ruby.
720
00:42:33,682 --> 00:42:35,682
My pet skunk's named Petey.
721
00:42:37,102 --> 00:42:38,746
No one on planet earth
talks like that, Gisselle.
722
00:42:38,770 --> 00:42:40,061
And this is a dumb idea.
723
00:42:40,147 --> 00:42:41,604
Oh, don't be such a simp.
724
00:42:41,648 --> 00:42:42,689
It'll be a scream.
725
00:42:42,774 --> 00:42:43,982
Gisselle, please.
726
00:42:44,067 --> 00:42:47,068
Nothing but bad can come
from a trick like that.
727
00:42:47,154 --> 00:42:50,947
Well, I guess we're gonna
have to see.
728
00:43:01,460 --> 00:43:05,128
Why, hello, boys.
729
00:43:06,465 --> 00:43:10,175
Beau, so nice to see you again.
730
00:43:10,260 --> 00:43:14,012
And you, you handsome thing,
you must be Martin.
731
00:43:14,097 --> 00:43:16,389
I'm Gisselle's sister, Ruby.
732
00:43:16,475 --> 00:43:18,433
Nice meeting you.
733
00:43:18,477 --> 00:43:20,977
Wow, you two really
do look alike.
734
00:43:21,021 --> 00:43:22,687
It's spooky.
735
00:43:22,772 --> 00:43:24,417
Well, you might not have
thought so
736
00:43:24,441 --> 00:43:27,650
when I first showed up
in my raggy swamp clothes.
737
00:43:27,694 --> 00:43:30,153
I was just a little, old,
filthy, dirty sight,
738
00:43:30,238 --> 00:43:31,738
wasn't I, Gisselle?
739
00:43:31,781 --> 00:43:34,407
Well, you're about as far from
that as you can get tonight.
740
00:43:34,493 --> 00:43:37,577
I don't know if this town can
handle this much good-looking.
741
00:43:37,662 --> 00:43:40,914
Oh, he's every bit as charming
as you said he was, Gisselle.
742
00:43:40,999 --> 00:43:44,083
I could just eat him up like
a plate of fried possum.
743
00:43:47,339 --> 00:43:49,839
Just look at the pearly whites
on you.
744
00:43:49,925 --> 00:43:51,986
We swamp girls aren't used
to boys having
745
00:43:52,010 --> 00:43:54,093
so many teeth left
in their heads.
746
00:43:54,179 --> 00:43:56,763
Well, I've still got all
the parts god gave me,
747
00:43:56,848 --> 00:43:58,097
and then some.
748
00:43:59,643 --> 00:44:01,059
Let's go into the living room
749
00:44:01,144 --> 00:44:03,853
and leave these two
love birds alone.
750
00:44:09,027 --> 00:44:12,237
Gisselle, I've never seen you
looking prettier
751
00:44:12,322 --> 00:44:13,947
than you do right now.
752
00:44:14,032 --> 00:44:15,365
Thank you, Beau.
753
00:44:15,408 --> 00:44:17,220
I guess anyone standing
next to Ruby
754
00:44:17,244 --> 00:44:19,702
is going to look at least
a little nicer.
755
00:44:19,788 --> 00:44:21,538
Oh, I'm sorry, was that mean?
756
00:44:21,581 --> 00:44:23,206
You know, Gisselle,
757
00:44:23,250 --> 00:44:26,501
I've been just burning to be
alone with you all day.
758
00:44:26,586 --> 00:44:27,586
Oh?
759
00:44:28,672 --> 00:44:30,296
Come here, beautiful.
760
00:44:30,382 --> 00:44:31,506
Alright, Beau.
761
00:44:31,591 --> 00:44:33,299
You know I'm not Gisselle.
762
00:44:33,385 --> 00:44:34,259
Ruby?
763
00:44:34,344 --> 00:44:35,385
Cut it out.
764
00:44:35,470 --> 00:44:36,844
The whole thing was her idea.
765
00:44:36,930 --> 00:44:39,180
How stupid does she think I am?
766
00:44:39,224 --> 00:44:41,266
Martin seems fooled.
767
00:44:41,351 --> 00:44:43,893
She never knows when
she's gone too far.
768
00:44:43,937 --> 00:44:45,873
Listen, since you went along
with this,
769
00:44:45,897 --> 00:44:48,898
you're gonna help me
get back at her.
770
00:45:00,245 --> 00:45:02,056
What-i don't think I get
the plan.
771
00:45:02,080 --> 00:45:04,330
She can't even see us in here.
772
00:45:04,416 --> 00:45:05,707
That's the plan.
773
00:45:05,792 --> 00:45:07,728
She has no idea what
we're doing in here
774
00:45:07,752 --> 00:45:10,336
and Gisselle has a dirty
imagination.
775
00:45:12,632 --> 00:45:15,216
Sorry for kissing you like that.
776
00:45:15,302 --> 00:45:18,678
Without asking, I mean.
777
00:45:18,763 --> 00:45:20,346
I pranked you.
778
00:45:20,432 --> 00:45:23,224
I had it coming.
779
00:45:23,310 --> 00:45:26,769
What if I were to try it again?
780
00:45:26,813 --> 00:45:30,773
I suppose I'd have to slap
your face.
781
00:45:40,577 --> 00:45:41,577
Slap.
782
00:45:49,044 --> 00:45:49,667
Wait a sec!
783
00:45:49,753 --> 00:45:51,461
Where are those two?
784
00:45:54,841 --> 00:45:58,426
You get out here right now,
Beau Andreas!
785
00:45:58,470 --> 00:46:00,553
Yes, Ruby Landry from the bayou?
786
00:46:00,639 --> 00:46:01,804
May we help you?
787
00:46:01,848 --> 00:46:02,639
Alright, cut it out.
788
00:46:02,724 --> 00:46:04,932
You know damn well who's who.
789
00:46:08,855 --> 00:46:11,314
You're the only gentleman
I know, Martin.
790
00:46:11,358 --> 00:46:13,650
Uh, what the hell
is going on here?
791
00:46:18,323 --> 00:46:21,491
Oh god. Oh, my...
792
00:46:31,294 --> 00:46:34,045
Maybe don't drink the whole
bottle next time, Gisselle?
793
00:46:34,130 --> 00:46:35,505
Just leave me alone.
794
00:46:35,590 --> 00:46:37,131
I'll be alright.
795
00:46:37,217 --> 00:46:39,676
And don't you get any ideas
about Beau.
796
00:46:39,761 --> 00:46:43,638
He'll never be interested
in a swamp girl, anyway.
797
00:46:59,364 --> 00:47:00,988
Hello?
798
00:47:19,759 --> 00:47:21,259
Oh.
799
00:47:21,344 --> 00:47:23,386
Does this stuff really work?
800
00:47:23,430 --> 00:47:26,514
Gisselle is about as hung over
as I've seen,
801
00:47:26,599 --> 00:47:28,558
and I have seen hung over.
802
00:47:28,643 --> 00:47:30,977
It works every time.
803
00:47:31,062 --> 00:47:33,813
I learned this skill from
mama Dede herself.
804
00:47:33,898 --> 00:47:34,981
Oh, your mother?
805
00:47:35,066 --> 00:47:36,441
Not my mother.
806
00:47:36,526 --> 00:47:39,444
Mama Dede, voodoo queen.
807
00:47:39,529 --> 00:47:41,696
She got a cure for everything.
808
00:47:41,781 --> 00:47:42,572
Hmm.
809
00:47:42,615 --> 00:47:43,781
Terrific.
810
00:47:43,867 --> 00:47:45,594
I'll go see her next time
my skin breaks out.
811
00:47:45,618 --> 00:47:47,430
Oh, you do not wanna see
mama Dede
812
00:47:47,454 --> 00:47:50,079
unless you got big troubles.
813
00:47:50,123 --> 00:47:56,210
Even then, the price may be
more than the money you pay.
814
00:47:56,296 --> 00:47:58,421
How's Gisselle been treating
you, Cherie?
815
00:47:58,465 --> 00:47:59,547
Better?
816
00:47:59,632 --> 00:48:01,340
Well, no.
817
00:48:01,426 --> 00:48:03,384
Worse, I guess.
818
00:48:03,470 --> 00:48:04,844
Hmm.
819
00:48:04,888 --> 00:48:07,513
Maybe we give her another
half hour to feel the evils
820
00:48:07,599 --> 00:48:09,640
of too much drink, yes?
821
00:48:09,726 --> 00:48:12,602
Might help her make better
choices in the future.
822
00:48:12,687 --> 00:48:16,606
And I know you only want
to help your sweet sister,
823
00:48:16,649 --> 00:48:19,066
even though it might hurt some.
824
00:48:32,832 --> 00:48:34,040
What the hell is that?
825
00:48:34,125 --> 00:48:36,793
Nina says it'll take the gongs
out of your head.
826
00:48:36,836 --> 00:48:38,628
Drink it.
827
00:48:44,511 --> 00:48:45,134
Ugh.
828
00:48:45,220 --> 00:48:46,469
It tastes like pig snot.
829
00:48:46,513 --> 00:48:49,639
Nina swears it works in seconds.
830
00:48:55,522 --> 00:48:57,146
Huh.
831
00:48:57,232 --> 00:48:58,606
That's crazy.
832
00:48:58,691 --> 00:49:00,650
Here's to voodoo.
833
00:49:04,113 --> 00:49:05,655
Hey, can I ask you something?
834
00:49:05,698 --> 00:49:06,698
Mmmhmm.
835
00:49:08,368 --> 00:49:11,285
Last night I thought I heard
someone crying
836
00:49:11,329 --> 00:49:13,329
in the bedroom two doors down?
837
00:49:13,414 --> 00:49:16,165
Oh yeah, you'll hear that
every once in a while.
838
00:49:16,251 --> 00:49:18,167
That's uncle Jean's old room.
839
00:49:18,253 --> 00:49:20,378
Wha-uncle Jean?
840
00:49:20,463 --> 00:49:21,796
Daddy's younger brother.
841
00:49:21,840 --> 00:49:23,651
He was in an accident
forever ago
842
00:49:23,675 --> 00:49:25,319
and daddy sometimes
goes in there
843
00:49:25,343 --> 00:49:27,051
and cries his little eyes out.
844
00:49:27,136 --> 00:49:28,761
It's so embarrassing.
845
00:49:28,847 --> 00:49:30,054
So do me a favour
846
00:49:30,139 --> 00:49:32,598
and keep your trap shut about it
to people, huh?
847
00:49:32,684 --> 00:49:33,516
He died?
848
00:49:33,601 --> 00:49:34,851
No, worse.
849
00:49:34,936 --> 00:49:36,269
He got brain damage
850
00:49:36,354 --> 00:49:38,666
so they stuck him in one
of those hospitals for kooks.
851
00:49:38,690 --> 00:49:40,773
Daddy makes me visit him
once a year.
852
00:49:40,859 --> 00:49:42,567
It's just awful.
853
00:49:43,486 --> 00:49:45,862
You think daddy would let me
go see him?
854
00:49:45,905 --> 00:49:48,008
Cripes, I guess he would
if you wanted to.
855
00:49:48,032 --> 00:49:49,490
Why would you?
856
00:49:49,534 --> 00:49:52,368
Because he's family, Gisselle.
857
00:49:52,453 --> 00:49:53,494
Does he speak?
858
00:49:53,538 --> 00:49:55,162
No, he's a vegetable.
859
00:49:55,248 --> 00:49:56,725
But he's still quite
good-looking
860
00:49:56,749 --> 00:49:57,949
and keeps himself together.
861
00:49:58,001 --> 00:49:59,667
Best dressed loony in the bin.
862
00:49:59,711 --> 00:50:01,335
Anyway, it's Saturday.
863
00:50:01,379 --> 00:50:03,045
I'm calling the boys.
864
00:50:17,437 --> 00:50:19,020
Why are we stopping here?
865
00:50:19,105 --> 00:50:20,265
Martin's got a connection.
866
00:50:20,315 --> 00:50:21,814
He's gonna get us some reefer.
867
00:50:21,900 --> 00:50:23,399
Be right back.
868
00:50:34,037 --> 00:50:35,037
Ruby?
869
00:50:36,414 --> 00:50:38,497
It's me, Annie.
870
00:50:38,583 --> 00:50:39,457
Remember?
871
00:50:39,542 --> 00:50:40,374
Yes!
872
00:50:40,460 --> 00:50:41,460
Hi.
873
00:50:41,544 --> 00:50:43,669
I cannot believe I ran into you.
874
00:50:43,755 --> 00:50:46,066
I thought you said you were here
visiting your aunt?
875
00:50:46,090 --> 00:50:47,340
Yeah, I work with her.
876
00:50:47,425 --> 00:50:48,758
Right over there.
877
00:50:50,261 --> 00:50:52,428
How did everything come up
with your daddy?
878
00:50:52,472 --> 00:50:54,889
Uh, great, thanks.
879
00:50:54,974 --> 00:50:57,600
My Gris-Gris worked, didn't it?
880
00:51:02,023 --> 00:51:03,356
I gotta go.
881
00:51:03,441 --> 00:51:06,275
Nursing school don't pay
for itself.
882
00:51:07,403 --> 00:51:09,131
You come see me again, huh?
883
00:51:09,155 --> 00:51:10,155
Ah, ok.
884
00:51:20,500 --> 00:51:22,436
I only met her that one time
on the bus.
885
00:51:22,460 --> 00:51:24,085
I had no idea.
886
00:51:26,005 --> 00:51:28,589
Oh my god.
887
00:51:28,675 --> 00:51:32,718
Ruby's friends
with a prostitute.
888
00:51:32,804 --> 00:51:37,974
Ruby, I think you better be
real nice to me.
889
00:51:38,017 --> 00:51:42,144
It would be a real shame
if this got out.
890
00:51:48,611 --> 00:51:50,111
Oh, my god.
891
00:51:50,196 --> 00:51:51,821
It's Ruby, right?
892
00:51:51,906 --> 00:51:53,801
Y'all are gonna have to start
wearing name tags.
893
00:51:53,825 --> 00:51:55,908
I can't tell one from the other.
894
00:51:55,994 --> 00:51:59,829
Did you really get kidnapped
when you were a baby?
895
00:51:59,872 --> 00:52:02,164
You have got to be so brave.
896
00:52:02,208 --> 00:52:04,834
After everything that happened.
897
00:52:04,919 --> 00:52:06,689
I'd really rather not talk
about that.
898
00:52:06,713 --> 00:52:08,482
Don't worry about your starting
school late.
899
00:52:08,506 --> 00:52:10,965
I can help you get caught up.
900
00:52:12,010 --> 00:52:14,176
What're you doing after school?
901
00:52:24,856 --> 00:52:28,357
Hi, I'm looking
for miss popularity?
902
00:52:28,401 --> 00:52:30,359
She's over there in the mirror.
903
00:52:30,403 --> 00:52:32,028
She used to be.
904
00:52:32,071 --> 00:52:33,863
Not anymore.
905
00:52:33,906 --> 00:52:37,324
Gisselle, you're not really
threatened by me.
906
00:52:37,368 --> 00:52:39,952
I'm just this week's sideshow.
907
00:52:40,038 --> 00:52:41,120
I don't know.
908
00:52:41,205 --> 00:52:43,100
Claudine simpkins asked me
to invite you
909
00:52:43,124 --> 00:52:44,685
to her slumber party on Friday.
910
00:52:44,709 --> 00:52:45,709
Really?
911
00:52:45,752 --> 00:52:47,835
Mmmhmm.
912
00:52:47,920 --> 00:52:49,690
I've never been
to a slumber party.
913
00:52:49,714 --> 00:52:51,672
Oh, they're real fun.
914
00:52:51,758 --> 00:52:52,965
We talk about the boys,
915
00:52:53,051 --> 00:52:57,303
do each other's makeup,
eat lots of bad stuff.
916
00:52:57,388 --> 00:52:58,971
You should come.
917
00:52:59,057 --> 00:53:04,602
Besides, it'd be a fun thing
to do as sisters.
918
00:53:04,687 --> 00:53:05,603
Ok.
919
00:53:05,688 --> 00:53:06,688
Great.
920
00:53:06,731 --> 00:53:07,855
I'll tell her.
921
00:53:07,940 --> 00:53:09,877
Claudine's parties are always
a good time
922
00:53:09,901 --> 00:53:12,902
and she always cooks up
some fun surprise.
923
00:53:19,952 --> 00:53:24,205
♪ I cried my heart on... ♪
924
00:53:24,290 --> 00:53:25,392
What do you think, ladies?
925
00:53:25,416 --> 00:53:27,875
Will this drive Steve wild
with desire?
926
00:53:27,919 --> 00:53:29,335
Maybe if that's all you wear.
927
00:53:30,880 --> 00:53:31,899
Where did you dig those up?
928
00:53:31,923 --> 00:53:33,817
They're my grandmother's
old clothes.
929
00:53:33,841 --> 00:53:34,882
In the trunk.
930
00:53:34,926 --> 00:53:37,885
Well, you realize what
we have to do.
931
00:53:37,970 --> 00:53:39,887
Old-timey fashion show.
932
00:53:39,972 --> 00:53:42,932
We'll each pick something out,
walk the runway,
933
00:53:42,975 --> 00:53:43,891
and vote.
934
00:53:43,976 --> 00:53:45,079
Loser has to sleep
in the garage.
935
00:53:46,395 --> 00:53:47,395
Hmm.
936
00:53:49,774 --> 00:53:51,482
Oh!
937
00:53:51,567 --> 00:53:54,401
Ruby, this is so you.
938
00:53:54,487 --> 00:53:55,444
What do you think, girls?
939
00:53:55,488 --> 00:53:57,196
Mmmhmm.
940
00:53:57,281 --> 00:53:58,697
You go first.
941
00:53:58,783 --> 00:54:00,928
- Oh.
- Go into the bathroom
and change.
942
00:54:00,952 --> 00:54:03,577
Give a knock when you're ready
to come out.
943
00:54:03,621 --> 00:54:05,955
Careful you don't show
too much ankle, now.
944
00:54:31,149 --> 00:54:32,690
This was your idea, wasn't it?
945
00:54:32,775 --> 00:54:34,400
Oh, don't be such a spoil sport.
946
00:54:34,485 --> 00:54:35,693
It's just a goof.
947
00:54:35,736 --> 00:54:37,714
If it's so funny why don't you
strip down naked
948
00:54:37,738 --> 00:54:38,988
in front of the boys?
949
00:54:39,031 --> 00:54:40,990
I'm not that stupid.
950
00:54:43,161 --> 00:54:44,201
Oh, Ruby.
951
00:54:44,287 --> 00:54:46,996
What, are you leaving now
because of this?
952
00:55:03,723 --> 00:55:06,182
Hi.
953
00:55:06,225 --> 00:55:08,142
Hi, Beau.
954
00:55:08,227 --> 00:55:09,602
Didn't the Butler tell you
955
00:55:09,687 --> 00:55:11,498
Gisselle's off at
a slumber party?
956
00:55:11,522 --> 00:55:13,814
Yeah, I had forgotten
about that.
957
00:55:13,858 --> 00:55:14,940
He said you were here.
958
00:55:15,026 --> 00:55:16,609
Why didn't you go?
959
00:55:16,694 --> 00:55:17,694
I did.
960
00:55:19,113 --> 00:55:20,613
What's wrong?
961
00:55:20,698 --> 00:55:22,448
Nothing.
962
00:55:22,533 --> 00:55:24,158
Just... Gisselle.
963
00:55:27,705 --> 00:55:30,706
I got to be the brunt of
one of her mean jokes.
964
00:55:30,791 --> 00:55:33,667
I told you, she doesn't know
what "too far" is.
965
00:55:33,711 --> 00:55:35,669
She knows what it is.
966
00:55:35,713 --> 00:55:37,296
She just doesn't care.
967
00:55:37,381 --> 00:55:40,382
You're right.
968
00:55:40,426 --> 00:55:43,344
Why do you like her?
969
00:55:43,387 --> 00:55:45,930
I guess I don't really like her.
970
00:55:46,015 --> 00:55:47,640
You go out with her.
971
00:55:47,725 --> 00:55:53,520
Look, she's beautiful
and she can be a lot of fun.
972
00:55:53,606 --> 00:55:57,775
But no, she's not nice.
973
00:55:57,860 --> 00:55:59,860
You're nice.
974
00:56:05,743 --> 00:56:08,786
You're nice, too.
975
00:56:08,871 --> 00:56:12,915
So why aren't we going out?
976
00:56:13,000 --> 00:56:17,002
I... I don't think that would be
so simple.
977
00:56:17,088 --> 00:56:18,337
Why not?
978
00:56:18,422 --> 00:56:20,108
You have some guy in the bayou?
979
00:56:20,132 --> 00:56:21,924
Well, no.
980
00:56:22,009 --> 00:56:25,803
I- I mean, there was someone,
but we've already...
981
00:56:25,888 --> 00:56:27,680
I've put that behind me.
982
00:56:27,765 --> 00:56:28,765
Perfect.
983
00:56:28,808 --> 00:56:31,558
What else?
984
00:56:31,644 --> 00:56:39,275
Well, I am not the type of girl
to steal her sister's boyfriend.
985
00:56:39,360 --> 00:56:44,029
Ok, what if... I wasn't
her boyfriend?
986
00:56:45,491 --> 00:56:47,386
Look, I'm nothing special
to Gisselle.
987
00:56:47,410 --> 00:56:49,785
To her I'm just an adornment.
988
00:56:49,829 --> 00:56:51,078
One among dozens.
989
00:56:51,122 --> 00:56:53,163
Exactly.
990
00:56:53,249 --> 00:56:54,873
And I really like you.
991
00:56:54,959 --> 00:56:57,960
And you really like me.
992
00:56:58,045 --> 00:57:01,171
The only thing stopping us
is Gisselle,
993
00:57:01,257 --> 00:57:03,549
who doesn't like anyone.
994
00:57:07,555 --> 00:57:08,595
Hmm.
995
00:57:16,522 --> 00:57:21,150
♪ we danced in the moonlight ♪
996
00:57:21,193 --> 00:57:23,110
♪ held hands in the park, ♪
997
00:57:23,195 --> 00:57:25,904
So the date wasn't a fail,
right?
998
00:57:25,990 --> 00:57:29,408
That's gotta be the fanciest
place I've ever been.
999
00:57:29,493 --> 00:57:31,410
Only the best.
1000
00:57:31,495 --> 00:57:32,806
So the date so far,
how do I rate?
1001
00:57:32,830 --> 00:57:33,746
An a?
1002
00:57:33,831 --> 00:57:35,247
A b plus?
1003
00:57:35,333 --> 00:57:38,459
I can't grade you in the middle
of a test.
1004
00:57:38,502 --> 00:57:39,835
Alright.
1005
00:57:39,920 --> 00:57:40,627
Multiple choice.
1006
00:57:40,713 --> 00:57:41,628
Oh.
1007
00:57:41,714 --> 00:57:46,091
A: We hold hands
in the moonlight.
1008
00:57:46,177 --> 00:57:48,427
B: Shadow puppets
in the headlights.
1009
00:57:50,556 --> 00:57:54,975
Or c: I kiss you.
1010
00:57:55,061 --> 00:57:59,188
Maybe you kiss me back.
1011
00:57:59,273 --> 00:58:04,568
♪ ...now look whatyou've done ♪
1012
00:58:04,653 --> 00:58:11,158
♪ I only know I've never feltso right. ♪
1013
00:58:11,243 --> 00:58:17,539
♪ It's a miracle momentof love ♪
1014
00:58:17,625 --> 00:58:23,379
Ok, um, I think we should
slow down, huh?
1015
00:58:23,422 --> 00:58:25,839
We're just going
a little too fast here.
1016
00:58:25,925 --> 00:58:29,510
But Ruby, I'm crazy about you.
1017
00:58:29,595 --> 00:58:32,012
And you said you liked me.
1018
00:58:32,098 --> 00:58:33,158
Now, Beau, what makes you think
1019
00:58:33,182 --> 00:58:35,349
that kind of talk's gonna
work on me?
1020
00:58:35,434 --> 00:58:36,392
What do you mean?
1021
00:58:36,435 --> 00:58:37,935
I'm not some dumb Cajun girl
1022
00:58:38,020 --> 00:58:41,522
who gets on her back just 'cause
she's fed a little sweet talk.
1023
00:58:41,607 --> 00:58:42,689
Ok.
1024
00:58:42,733 --> 00:58:44,691
So sweet talk's a no.
1025
00:58:44,777 --> 00:58:46,402
Is serenading worth a try?
1026
00:58:46,445 --> 00:58:49,071
Beau, I'm serious.
1027
00:58:49,115 --> 00:58:51,949
I know, I'm sorry.
1028
00:58:52,034 --> 00:58:55,869
But the driving me crazy part
wasn't sweet talk.
1029
00:58:55,955 --> 00:58:58,914
That part's true.
1030
00:59:00,793 --> 00:59:02,876
So b, shadow puppets.
1031
00:59:05,256 --> 00:59:06,505
Yeah.
1032
00:59:06,590 --> 00:59:08,715
Yeah?
1033
00:59:08,801 --> 00:59:16,801
♪ ...moment of love ♪
1034
00:59:22,815 --> 00:59:23,522
Something wrong?
1035
00:59:23,607 --> 00:59:25,232
I should say so.
1036
00:59:25,276 --> 00:59:27,003
I understand you
introduced Gisselle
1037
00:59:27,027 --> 00:59:29,236
to some special friend of yours
the other day?
1038
00:59:29,280 --> 00:59:32,614
Some prostitute down
in Storyville?
1039
00:59:32,658 --> 00:59:34,032
Is that what you told them?
1040
00:59:34,118 --> 00:59:37,077
How do you know this whore,
Ruby?
1041
00:59:37,163 --> 00:59:38,871
I don't know her.
1042
00:59:38,956 --> 00:59:40,080
Of course not.
1043
00:59:40,166 --> 00:59:41,623
She just knew your name
1044
00:59:41,709 --> 00:59:44,293
and what brought you to new
Orleans like a total stranger.
1045
00:59:44,336 --> 00:59:47,463
A bus brought me to New Orleans
and she was sitting next to me.
1046
00:59:47,548 --> 00:59:49,443
That's the entire story
and you know it.
1047
00:59:49,467 --> 00:59:51,592
So why are you lying?
1048
00:59:51,635 --> 00:59:54,386
All I did was say what happened.
1049
00:59:54,472 --> 00:59:57,639
Is this because Beau
wants me now and not you?
1050
00:59:57,683 --> 00:59:59,766
Because this isn't going
to change that.
1051
01:00:01,520 --> 01:00:03,937
If Beau wants you
1052
01:00:04,023 --> 01:00:08,066
it's clearly because he thinks
swamp girls are easy.
1053
01:00:08,152 --> 01:00:10,819
Girls, cut it out.
1054
01:00:10,863 --> 01:00:15,491
I think Ruby's story sounds
perfectly believable to me.
1055
01:00:15,534 --> 01:00:17,117
I knew you'd take her side!
1056
01:00:17,203 --> 01:00:19,014
This is all people are gonna
talk about.
1057
01:00:19,038 --> 01:00:22,498
How our family now consorts
with prostitutes.
1058
01:00:22,541 --> 01:00:23,290
Oh, darling.
1059
01:00:23,375 --> 01:00:24,958
It isn't as bad as all that.
1060
01:00:25,044 --> 01:00:26,376
Gisselle's right.
1061
01:00:26,462 --> 01:00:29,338
You do always side with Ruby.
1062
01:00:29,381 --> 01:00:30,923
Well, I have my limits, Pierre.
1063
01:00:30,966 --> 01:00:33,717
We never had any kind of trouble
like this before she arrived.
1064
01:00:33,802 --> 01:00:37,179
Another scandal and one of us
is going to have to leave.
1065
01:00:37,223 --> 01:00:38,503
I think it would be a good idea
1066
01:00:38,557 --> 01:00:41,350
if we picked this up
in the morning.
1067
01:00:56,742 --> 01:00:59,243
I hope you and Beau had
a lovely time.
1068
01:00:59,328 --> 01:01:00,661
You guys are great together.
1069
01:01:00,704 --> 01:01:02,162
You happy now, Gisselle?
1070
01:01:02,248 --> 01:01:07,376
No, not yet.
Maybe soon though.
1071
01:01:19,431 --> 01:01:20,889
Hey.
1072
01:01:20,933 --> 01:01:22,558
Come on in.
1073
01:01:23,894 --> 01:01:25,269
Isn't this great?
1074
01:01:25,354 --> 01:01:28,063
Daddy turned this whole room
into an art studio for me.
1075
01:01:28,148 --> 01:01:30,399
Very nice.
1076
01:01:30,484 --> 01:01:32,587
You ever paint anything other
than the bayou?
1077
01:01:32,611 --> 01:01:33,860
Of course.
1078
01:01:33,946 --> 01:01:36,007
I'm just... I'm just a little
homesick, I guess,
1079
01:01:36,031 --> 01:01:38,240
and the bayou is beautiful.
1080
01:01:38,284 --> 01:01:43,328
Well, I think if you wanna paint
real beauty you gotta paint me.
1081
01:01:43,414 --> 01:01:46,415
I don't think I have enough
paint for your big head.
1082
01:01:46,458 --> 01:01:48,750
You're a big, famous
gallery artist.
1083
01:01:48,836 --> 01:01:50,605
Woah, what do you think
you're doing?
1084
01:01:50,629 --> 01:01:52,607
Haven't you ever painted
a reclining nude?
1085
01:01:52,631 --> 01:01:54,965
Beau, no.
1086
01:01:55,050 --> 01:01:57,551
Beau, put it back on.
1087
01:01:59,638 --> 01:02:03,515
Oh my god, Beau, if you take
those pants off...
1088
01:02:04,768 --> 01:02:08,770
Don't let perfection
frighten you, Ruby.
1089
01:02:08,814 --> 01:02:10,897
Now, tell me this isn't art.
1090
01:02:14,361 --> 01:02:15,402
Ok.
1091
01:02:24,288 --> 01:02:25,787
I have packages in the car.
1092
01:02:25,831 --> 01:02:27,331
Get them for me, would you?
1093
01:02:27,416 --> 01:02:28,957
Drop 'em, nature boy.
1094
01:02:46,810 --> 01:02:49,061
Ruby, why is this door locked?
1095
01:02:49,146 --> 01:02:50,146
Hurry!
1096
01:02:50,731 --> 01:02:52,648
Oh, uh, is it?
1097
01:02:52,691 --> 01:02:54,461
I don't abide locked doors
in this house.
1098
01:02:54,485 --> 01:02:56,234
Open it immediately.
1099
01:02:56,320 --> 01:03:01,990
Just a second, my um...
My easel is stuck.
1100
01:03:02,826 --> 01:03:03,826
Ruby!
1101
01:03:10,125 --> 01:03:11,166
Beau.
1102
01:03:12,169 --> 01:03:13,585
I didn't know you were here.
1103
01:03:13,671 --> 01:03:15,523
Yeah, well, just keeping
Ruby busy
1104
01:03:15,547 --> 01:03:17,484
while she paints her
boring landscapes.
1105
01:03:21,595 --> 01:03:24,012
You leave this door open.
1106
01:03:28,727 --> 01:03:31,144
I will kill you.
1107
01:03:51,250 --> 01:03:52,811
Is there something
I can help you with?
1108
01:03:52,835 --> 01:03:55,168
Hey Ruby, you look
a little cold.
1109
01:03:55,254 --> 01:03:57,546
Your epidermis is showing.
1110
01:04:01,552 --> 01:04:05,011
Make sure you tell everyone
it's my sister and not me.
1111
01:04:05,055 --> 01:04:07,055
And you think Cajuns are scum?
1112
01:04:07,099 --> 01:04:08,557
You animals!
1113
01:04:16,734 --> 01:04:18,461
I heard what happened
and I cannot believe it.
1114
01:04:18,485 --> 01:04:19,693
Neither can I.
1115
01:04:19,737 --> 01:04:20,922
I didn't think it was possible
1116
01:04:20,946 --> 01:04:23,071
but somehow you have managed
1117
01:04:23,157 --> 01:04:25,176
to disgrace the Dumas family
name even further.
1118
01:04:25,200 --> 01:04:26,908
I've disgraced the family name?
1119
01:04:26,994 --> 01:04:31,705
Were you drunk when you let them
take those pictures of you?
1120
01:04:31,749 --> 01:04:34,166
Yes, that's exactly
how it happened.
1121
01:04:34,251 --> 01:04:36,752
I- I actually wanted
to go further
1122
01:04:36,795 --> 01:04:40,046
but thankfully Gisselle was
there to come to my rescue.
1123
01:04:40,090 --> 01:04:42,110
I suppose that's the story
you've been told,
1124
01:04:42,134 --> 01:04:44,092
or something close to it.
1125
01:04:44,178 --> 01:04:46,303
I haven't spoken to Gisselle
about this,
1126
01:04:46,388 --> 01:04:48,096
but I just got off the phone
1127
01:04:48,182 --> 01:04:50,432
with Beau's mother
who is beside herself.
1128
01:04:50,476 --> 01:04:51,870
As of now you will not leave
this house
1129
01:04:51,894 --> 01:04:55,187
for any reason other than school
until further notice.
1130
01:04:55,272 --> 01:04:56,772
Understood?
1131
01:04:57,649 --> 01:04:58,940
Yes, ma'am.
1132
01:05:10,662 --> 01:05:12,954
What is it now?
1133
01:05:12,998 --> 01:05:16,792
Sometimes the bad people
get what's coming to 'em.
1134
01:05:16,877 --> 01:05:20,754
It's not my experience, Nina.
1135
01:05:20,798 --> 01:05:23,924
It can be if you want it
bad enough.
1136
01:05:23,967 --> 01:05:26,635
But you got to want it
bad enough.
1137
01:05:26,678 --> 01:05:28,428
Want what?
1138
01:05:28,514 --> 01:05:31,932
People like Gisselle to get
hers, yeah?
1139
01:05:32,017 --> 01:05:34,851
That would be nice but...
1140
01:05:34,937 --> 01:05:37,979
It doesn't usually seem to work
that way though, does it?
1141
01:05:40,859 --> 01:05:42,943
You come with me, child.
1142
01:06:15,060 --> 01:06:17,310
I should never have agreed
to come.
1143
01:06:17,354 --> 01:06:19,521
It's gonna be alright.
1144
01:06:23,360 --> 01:06:24,360
Sit.
1145
01:06:33,412 --> 01:06:37,873
Ruby, tell mama Dede
your troubles.
1146
01:06:41,920 --> 01:06:43,712
I have a sister.
1147
01:06:43,797 --> 01:06:45,046
A twin sister.
1148
01:06:45,132 --> 01:06:46,715
Ah, Lamarasa.
1149
01:06:49,845 --> 01:06:53,722
For some reason she just seems
to hate me.
1150
01:06:53,807 --> 01:06:57,934
No matter how hard I try to...
1151
01:06:58,020 --> 01:07:02,147
I just want her to stop
hurting me.
1152
01:07:02,232 --> 01:07:05,567
You brought me an item
that belongs to your sister.
1153
01:08:16,348 --> 01:08:18,473
Remove the item.
1154
01:08:30,946 --> 01:08:33,655
I cannot remove it for you.
1155
01:08:37,786 --> 01:08:44,666
Trust me, and all your
difficulties will soon end.
1156
01:09:02,394 --> 01:09:03,476
Good.
1157
01:09:05,731 --> 01:09:09,024
The spell be very strong now.
1158
01:09:09,109 --> 01:09:11,317
Very strong.
1159
01:09:24,166 --> 01:09:26,416
Thank you.
1160
01:09:26,501 --> 01:09:30,837
What was done here tonight
was done by you, not me.
1161
01:09:30,881 --> 01:09:33,256
If things turn out
the way you want,
1162
01:09:33,341 --> 01:09:35,050
you deserve the things.
1163
01:09:39,097 --> 01:09:46,061
And if they don't...
You deserve the blame.
1164
01:09:51,068 --> 01:09:52,400
Come now.
1165
01:09:59,743 --> 01:10:01,076
Hey.
1166
01:10:01,161 --> 01:10:02,494
Careful, Beau.
1167
01:10:02,579 --> 01:10:04,140
You're not supposed to have
anything to do with me.
1168
01:10:04,164 --> 01:10:05,497
So I heard.
1169
01:10:05,582 --> 01:10:08,666
Maybe we should just be smart
and lay low for a while.
1170
01:10:08,752 --> 01:10:09,876
Hop in, guys.
1171
01:10:09,920 --> 01:10:11,920
We'll give you a ride.
1172
01:10:11,963 --> 01:10:13,213
Go to hell.
1173
01:10:13,256 --> 01:10:16,424
Ugh, Ruby you're such a bore.
1174
01:10:16,468 --> 01:10:18,885
This whole thing will go away
in a few days
1175
01:10:18,970 --> 01:10:20,615
and everything goes back
to normal.
1176
01:10:20,639 --> 01:10:22,597
So come on, get in.
1177
01:10:22,682 --> 01:10:24,057
Martin's got some good stuff.
1178
01:10:24,142 --> 01:10:25,620
We're going back to his house.
1179
01:10:25,644 --> 01:10:27,288
Don't wave that around,
Gisselle.
1180
01:10:27,312 --> 01:10:29,290
Look, you know I don't smoke
that stuff,
1181
01:10:29,314 --> 01:10:30,374
and you've gotta be dreaming
1182
01:10:30,398 --> 01:10:31,793
if you think I'm gonna
trust you again.
1183
01:10:31,817 --> 01:10:34,442
You're just trying to lead me
into some other trap.
1184
01:10:34,528 --> 01:10:35,819
I give up.
1185
01:10:35,904 --> 01:10:39,948
This is what I get for trying
to be a good sister.
1186
01:10:44,454 --> 01:10:46,287
Let's go.
1187
01:11:07,811 --> 01:11:09,936
Daddy?
1188
01:11:10,021 --> 01:11:12,313
Oh, Ruby.
1189
01:11:12,357 --> 01:11:14,210
There's been a horrible
accident.
1190
01:11:14,234 --> 01:11:16,651
Gisselle was in a car wreck.
1191
01:11:18,613 --> 01:11:20,321
What happened?
1192
01:11:20,365 --> 01:11:24,742
She and Martin...
Horrible.
1193
01:11:24,828 --> 01:11:27,704
He just spun off the road.
1194
01:11:27,789 --> 01:11:28,789
Oh, my god!
1195
01:11:28,832 --> 01:11:32,208
Gisselle's in very,
very bad shape
1196
01:11:32,294 --> 01:11:35,128
and Martin... he wasn't
so lucky.
1197
01:11:35,213 --> 01:11:39,174
He uh, he died.
1198
01:11:39,217 --> 01:11:41,009
It's all my fault.
1199
01:11:41,052 --> 01:11:45,013
Everyone I love suffers
for my sins.
1200
01:11:45,056 --> 01:11:47,348
Your fault?
1201
01:11:47,392 --> 01:11:48,224
How could this possibly be-
1202
01:11:48,310 --> 01:11:49,809
you!
1203
01:11:49,895 --> 01:11:52,520
We have had nothing but misery
around here since you showed up!
1204
01:12:13,919 --> 01:12:15,168
Nina!
1205
01:12:15,253 --> 01:12:18,421
Did this happen because...
Because of what I did?
1206
01:12:18,506 --> 01:12:20,840
There's no way to know that
for certain.
1207
01:12:20,926 --> 01:12:22,884
Could be it was just
an accident.
1208
01:12:22,928 --> 01:12:24,093
Or something else.
1209
01:12:24,179 --> 01:12:26,512
Nina, you have to take me back
to mama Dede.
1210
01:12:26,556 --> 01:12:28,367
I- I never meant for this
to happen.
1211
01:12:28,391 --> 01:12:31,768
I- I just wanted her to stop
torturing me.
1212
01:12:31,853 --> 01:12:33,811
Well, she'll probably do now.
1213
01:12:33,897 --> 01:12:34,897
Nina.
1214
01:12:34,981 --> 01:12:36,147
I mean it.
1215
01:12:36,233 --> 01:12:37,565
Take me back to mama Dede.
1216
01:12:37,609 --> 01:12:39,734
She-she must be able
to do something.
1217
01:12:39,778 --> 01:12:43,071
There is nothing that you can do
to change things
1218
01:12:43,156 --> 01:12:44,822
once they've happened.
1219
01:12:44,908 --> 01:12:46,636
Once you throw your anger
in the air
1220
01:12:46,660 --> 01:12:49,244
it can't be pulled back.
1221
01:13:06,930 --> 01:13:08,930
Gisselle?
1222
01:13:10,684 --> 01:13:12,934
Come on in.
1223
01:13:18,441 --> 01:13:21,192
I guess you were smart not
to get in the car.
1224
01:13:21,278 --> 01:13:22,694
Gisselle, I'm so sorry.
1225
01:13:22,779 --> 01:13:24,070
Really?
1226
01:13:24,155 --> 01:13:26,572
You're not even a little bit
pleased I can't walk?
1227
01:13:26,658 --> 01:13:28,116
No.
1228
01:13:28,201 --> 01:13:31,077
Of course not.
1229
01:13:31,121 --> 01:13:35,581
I only hope that dope Martin's
at least as bad off as I am.
1230
01:13:35,625 --> 01:13:38,710
I told him we were
going too fast.
1231
01:13:38,795 --> 01:13:39,795
Martin?
1232
01:13:42,841 --> 01:13:43,548
They didn't...
1233
01:13:43,633 --> 01:13:44,633
What?
1234
01:13:49,723 --> 01:13:52,974
Gisselle, I need to tell
you something.
1235
01:13:54,811 --> 01:13:57,562
I think the accident...
1236
01:13:57,647 --> 01:14:00,106
I think it may have been
my fault.
1237
01:14:00,191 --> 01:14:02,150
What're you talking about?
1238
01:14:02,193 --> 01:14:04,485
You weren't even in the car.
1239
01:14:04,571 --> 01:14:10,158
I think... I may have put
a curse on you.
1240
01:14:10,243 --> 01:14:11,284
Hardy har.
1241
01:14:11,328 --> 01:14:13,369
What are you, a witch now?
1242
01:14:13,455 --> 01:14:16,456
No.
1243
01:14:16,541 --> 01:14:20,126
I went to see a voodoo
priestess.
1244
01:14:20,211 --> 01:14:24,172
I was so furious at you
1245
01:14:24,215 --> 01:14:28,092
and I just wanted her to make
you stop tormenting me.
1246
01:14:28,178 --> 01:14:30,489
I never thought that something
this bad could happen.
1247
01:14:30,513 --> 01:14:31,804
Are you serious?
1248
01:14:31,890 --> 01:14:33,556
Gisselle, please.
1249
01:14:33,641 --> 01:14:35,350
You have to forgive me.
1250
01:14:35,435 --> 01:14:37,371
All I've ever wanted
since the beginning
1251
01:14:37,395 --> 01:14:39,687
was for us to be sisters.
1252
01:14:39,731 --> 01:14:41,481
Real twins.
1253
01:14:41,566 --> 01:14:43,691
You wanna be twins, Ruby?
1254
01:14:43,735 --> 01:14:47,445
Then you go out and
get paralyzed yourself.
1255
01:14:47,530 --> 01:14:50,865
Then we'll be twins, Ruby.
1256
01:15:19,729 --> 01:15:21,145
Daphne?
1257
01:15:21,231 --> 01:15:22,563
You wanted me?
1258
01:15:22,607 --> 01:15:24,899
Yes, Ruby. Come in.
1259
01:15:27,237 --> 01:15:31,406
I would be so grateful if you
could do me a favour.
1260
01:15:31,491 --> 01:15:33,908
Of course.
1261
01:15:33,993 --> 01:15:37,078
Today's your uncle Jean's
birthday and normally
1262
01:15:37,163 --> 01:15:42,583
your father and Gisselle would
go see him at the facility,
1263
01:15:42,627 --> 01:15:46,379
but your father doesn't have
the strength to go
1264
01:15:46,464 --> 01:15:50,258
and Gisselle... anyway.
1265
01:15:50,301 --> 01:15:53,594
I promised your father
that I would go see him.
1266
01:15:53,638 --> 01:15:57,140
And I was wondering if you would
consider coming with me.
1267
01:15:57,225 --> 01:15:59,892
Of course I'll go with you.
1268
01:15:59,936 --> 01:16:03,104
Don't give it a thought.
1269
01:16:03,148 --> 01:16:06,274
I really want things to be
different around here, Ruby.
1270
01:16:06,317 --> 01:16:11,112
Yes, I do, too.
1271
01:16:18,705 --> 01:16:20,788
Madame Dumas.
1272
01:16:20,832 --> 01:16:21,747
Please.
1273
01:16:21,833 --> 01:16:23,499
So nice to see you again.
1274
01:16:23,585 --> 01:16:28,129
Doctor Cheryl, this is
my daughter, Ruby.
1275
01:16:28,173 --> 01:16:30,089
Ruby, yes.
1276
01:16:30,175 --> 01:16:31,966
Yes. Please, have a seat.
1277
01:16:36,014 --> 01:16:38,598
If you'll excuse me, I'm going
to run to the ladies room.
1278
01:16:38,641 --> 01:16:39,432
Oh, yes.
1279
01:16:39,517 --> 01:16:40,475
Yes, of course.
1280
01:16:40,518 --> 01:16:42,143
Just down the hall.
1281
01:16:45,023 --> 01:16:48,316
So, what do you think of
our institute, Ruby?
1282
01:16:48,359 --> 01:16:53,988
Um, it seems very professional.
1283
01:16:54,032 --> 01:16:56,324
Your mother has told me
quite a bit about you.
1284
01:16:56,367 --> 01:16:59,327
I understand you've had a little
trouble adjusting.
1285
01:16:59,412 --> 01:17:01,496
Everything's still
a little new to me,
1286
01:17:01,581 --> 01:17:03,414
but I'm getting used to it.
1287
01:17:03,500 --> 01:17:04,874
Making friends?
1288
01:17:04,959 --> 01:17:06,501
Some.
1289
01:17:06,586 --> 01:17:08,961
And the boys?
1290
01:17:09,047 --> 01:17:10,713
Tell me about the boys.
1291
01:17:10,798 --> 01:17:14,008
I'm sorry, the boys?
1292
01:17:14,052 --> 01:17:16,469
Well, I understand there
was an incident.
1293
01:17:16,554 --> 01:17:20,014
Something to do
with photographs.
1294
01:17:20,058 --> 01:17:22,517
Daphne told you about that?
1295
01:17:23,853 --> 01:17:27,313
I wonder, Ruby, are you familiar
with the words
1296
01:17:27,357 --> 01:17:30,358
"promiscuous" and "nymphomania"?
1297
01:17:30,443 --> 01:17:31,734
I don't understand.
1298
01:17:31,819 --> 01:17:33,861
I'm just here to see my uncle.
1299
01:17:33,947 --> 01:17:35,821
Your mother found this
1300
01:17:35,907 --> 01:17:37,384
and she's had some
notable concerns
1301
01:17:37,408 --> 01:17:39,825
about your behaviour lately.
1302
01:17:42,038 --> 01:17:43,704
Ok, what is this?
1303
01:17:43,790 --> 01:17:44,790
Where is Daphne?
1304
01:17:44,874 --> 01:17:46,310
I don't want you to be scared,
Ruby.
1305
01:17:46,334 --> 01:17:48,521
The floor we've assigned you to
is for temporaries only.
1306
01:17:48,545 --> 01:17:50,397
We expect your stay here
to be brief.
1307
01:17:50,421 --> 01:17:51,629
Gentlemen?
1308
01:17:51,714 --> 01:17:53,130
Daphne!
1309
01:17:53,216 --> 01:17:55,336
They're just gonna show you
to your room.
1310
01:17:57,095 --> 01:17:58,719
It's alright, Ruby.
1311
01:17:58,805 --> 01:17:59,512
No!
1312
01:17:59,556 --> 01:18:00,721
No!!!
1313
01:18:17,115 --> 01:18:20,199
I know what you're thinking.
1314
01:18:20,285 --> 01:18:24,579
But you can forget about
escaping from the common room.
1315
01:18:24,622 --> 01:18:28,457
If you're serious, though,
there is one way out.
1316
01:18:28,543 --> 01:18:32,420
I'd use it myself but I’m
no good on the outside.
1317
01:18:32,505 --> 01:18:35,590
I'm sorry, but could you
leave me alone?
1318
01:18:53,067 --> 01:18:55,109
Best dressed loony in the bin.
1319
01:19:04,370 --> 01:19:05,411
Jean Dumas?
1320
01:19:07,540 --> 01:19:10,124
Uncle Jean?
1321
01:19:10,209 --> 01:19:13,461
It's you, isn't it?
1322
01:19:13,546 --> 01:19:18,883
I know I look like Gisselle
but my name is Ruby.
1323
01:19:18,968 --> 01:19:21,177
I'm her twin.
1324
01:19:21,262 --> 01:19:24,680
I only met the family
a short while ago,
1325
01:19:24,766 --> 01:19:31,145
but your brother, Pierre, he
cries about you all the time.
1326
01:19:31,189 --> 01:19:32,833
I don't know what troubles him
so much
1327
01:19:32,857 --> 01:19:36,776
but he obviously cares
about you.
1328
01:19:36,861 --> 01:19:39,195
Jib.
1329
01:19:39,280 --> 01:19:41,322
I'm sorry, did
you say something?
1330
01:19:41,407 --> 01:19:45,493
Jiiiiiiib!
1331
01:19:45,536 --> 01:19:46,869
Jib! Jib!
1332
01:19:46,954 --> 01:19:47,954
Jib!
1333
01:19:47,997 --> 01:19:52,667
Jib! Jib! Jib!
1334
01:20:02,553 --> 01:20:05,179
That guy is tough to talk to.
1335
01:20:05,264 --> 01:20:08,140
I probably should have
said something.
1336
01:20:08,184 --> 01:20:10,851
You said there was a way
out of here?
1337
01:20:13,272 --> 01:20:16,357
I need to use the ladies room.
1338
01:20:59,736 --> 01:21:04,238
Thank you, but I think
in the face of tragedy
1339
01:21:04,323 --> 01:21:08,909
any one of us would have found
the strength that I have.
1340
01:21:08,995 --> 01:21:10,745
I've surprised myself.
1341
01:21:16,544 --> 01:21:18,669
Good afternoon, ladies.
1342
01:21:18,755 --> 01:21:21,422
What do you think
of my new dress?
1343
01:21:21,466 --> 01:21:23,716
Daphne picked it out special
for me.
1344
01:21:23,801 --> 01:21:25,342
Oh, forgive me.
1345
01:21:25,428 --> 01:21:27,178
I mean mother.
1346
01:21:27,263 --> 01:21:28,888
Ruby!
1347
01:21:28,931 --> 01:21:30,347
I'm afraid I got a little muddy.
1348
01:21:30,391 --> 01:21:34,435
You see, I had to hitchhike home
from the mental hospital.
1349
01:21:34,479 --> 01:21:35,853
It's no easy task.
1350
01:21:35,938 --> 01:21:37,938
Ladies, I must apologize.
1351
01:21:38,024 --> 01:21:40,816
Mother, darling, say goodbye
to your friends, would you,
1352
01:21:40,902 --> 01:21:43,110
and meet me in the study?
1353
01:21:43,196 --> 01:21:44,445
Your office.
1354
01:21:44,489 --> 01:21:45,529
Now.
1355
01:22:00,838 --> 01:22:02,566
I really think we ought
to discuss
1356
01:22:02,590 --> 01:22:04,715
that little trick
you pulled on me.
1357
01:22:04,801 --> 01:22:07,593
I did what I did to protect this
family and I would do it again.
1358
01:22:07,678 --> 01:22:10,221
You did what you did
to get rid of me.
1359
01:22:10,306 --> 01:22:12,367
You've hated me since the day
I showed up.
1360
01:22:12,391 --> 01:22:13,682
You don't belong here!
1361
01:22:13,768 --> 01:22:16,602
And I know why you hate me.
1362
01:22:16,687 --> 01:22:19,230
It's because I remind you
that my father
1363
01:22:19,315 --> 01:22:21,941
was once in love
with someone else
1364
01:22:21,984 --> 01:22:24,610
much more than he could ever
love someone like you.
1365
01:22:24,695 --> 01:22:27,363
I am sorry, I will not tolerate
that tone in this house.
1366
01:22:27,448 --> 01:22:30,366
You should hear yourself,
Daphne.
1367
01:22:30,451 --> 01:22:32,576
And you should know daddy
will be hearing
1368
01:22:32,662 --> 01:22:35,329
all about what you tried
to do to me.
1369
01:22:35,414 --> 01:22:37,873
The other day you said
1370
01:22:37,959 --> 01:22:40,417
you hope things could be
different around here.
1371
01:22:40,503 --> 01:22:43,712
Well, you're going to get
your wish.
1372
01:22:43,798 --> 01:22:47,675
Don't you expect any help
from your father.
1373
01:22:47,760 --> 01:22:49,154
I have half a mind
to commit him, too.
1374
01:22:49,178 --> 01:22:51,095
The man is an emotional wreck!
1375
01:22:51,180 --> 01:22:54,139
In this house, who isn't?
1376
01:22:56,602 --> 01:23:01,105
We are going to stop hiding
behind lies in this family.
1377
01:23:01,190 --> 01:23:03,899
The mental institution called.
1378
01:23:03,985 --> 01:23:08,279
I told them Ruby
won't be returning.
1379
01:23:12,368 --> 01:23:15,786
Thank you, daddy.
1380
01:23:15,872 --> 01:23:19,373
They say you saw Jean?
1381
01:23:19,458 --> 01:23:23,752
I need you to know that
he's there because of me.
1382
01:23:23,838 --> 01:23:25,546
Because of my jealousy.
1383
01:23:25,631 --> 01:23:31,135
Jean was the golden child
in my father's eyes and I-
1384
01:23:31,220 --> 01:23:33,721
I was the disappointment.
1385
01:23:33,806 --> 01:23:37,308
I deliberately released the jib
of that sail boat
1386
01:23:37,393 --> 01:23:43,522
that struck his head and
jealousy is still the cause
1387
01:23:43,608 --> 01:23:49,069
of all our family's troubles
and it stops today.
1388
01:23:49,113 --> 01:23:52,197
You have to stop trying
to destroy me,
1389
01:23:52,283 --> 01:23:55,701
because I promise you,
you will never succeed.
1390
01:23:55,786 --> 01:23:58,871
I really hope one day
I can call you "mother"
1391
01:23:58,956 --> 01:24:00,998
and I can mean it.
1392
01:24:30,029 --> 01:24:31,612
How is she?
1393
01:24:31,697 --> 01:24:36,116
Exhausted, but happy to be home.
1394
01:24:36,202 --> 01:24:37,534
I wanted to tell you
1395
01:24:37,620 --> 01:24:41,288
that I've decided to send
Gisselle to private school.
1396
01:24:41,332 --> 01:24:43,393
I think it would be a lot better
for her
1397
01:24:43,417 --> 01:24:47,753
due to her condition
than in public school.
1398
01:24:47,797 --> 01:24:48,899
I think you're probably right.
1399
01:24:48,923 --> 01:24:53,217
It's a boarding school
for girls and um,
1400
01:24:53,302 --> 01:24:58,472
well, I wondered if you might
consider going with her?
1401
01:24:58,516 --> 01:25:00,452
I know Gisselle would do
a lot better there
1402
01:25:00,476 --> 01:25:02,267
with you at her side.
1403
01:25:02,353 --> 01:25:05,312
You're assuming Gisselle
wants my help.
1404
01:25:05,356 --> 01:25:09,400
Well, she may not want it
but she needs it.
1405
01:25:14,907 --> 01:25:16,365
Can I think about it?
1406
01:25:16,450 --> 01:25:17,450
Sure.
1407
01:25:17,535 --> 01:25:19,827
You take all the time you need.
1408
01:25:45,312 --> 01:25:46,770
Paul!
1409
01:25:48,774 --> 01:25:50,399
How did you find me?
1410
01:25:50,484 --> 01:25:52,212
I took a bottle of whiskey
over to your grandfather.
1411
01:25:52,236 --> 01:25:53,610
I picked his brain.
1412
01:25:53,696 --> 01:25:55,048
Once I got the Dumas name
out of him
1413
01:25:55,072 --> 01:25:56,883
it wasn't hard to piece
things together.
1414
01:25:56,907 --> 01:26:02,036
Oh, I'm so glad to see you,
I can't even say.
1415
01:26:08,586 --> 01:26:11,962
You're still the only girl
I'll ever love, Ruby.
1416
01:26:12,048 --> 01:26:15,174
Well, you have to get over that.
1417
01:26:15,259 --> 01:26:17,968
I'm so sorry for the way
I had to leave,
1418
01:26:18,054 --> 01:26:20,095
without saying goodbye.
1419
01:26:20,181 --> 01:26:23,974
Listen, uh, Jack uh,
he was talking crazy
1420
01:26:24,060 --> 01:26:26,226
about some twin sister.
1421
01:26:26,312 --> 01:26:28,854
Oh my god, that's right.
1422
01:26:28,898 --> 01:26:31,356
Gisselle doesn't know she's also
got a swamp brother.
1423
01:26:31,442 --> 01:26:33,233
Gisselle?
1424
01:26:36,781 --> 01:26:37,863
Gisselle?
1425
01:26:37,948 --> 01:26:40,574
Guess who's coming
to dinner tonight?
1426
01:26:40,618 --> 01:26:43,368
Your long lost brother
from the bayou.
1427
01:26:43,454 --> 01:26:45,037
What?!
99599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.