All language subtitles for Un.Plan.Parfait.2012.720p.BluRay.x264-NERDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:29,662 O que mais me incomoda... 2 00:00:29,662 --> 00:00:34,367 � sempre ouvir que muitos caras querem um relacionamento s�rio. 3 00:00:34,367 --> 00:00:38,428 Desculpe, mas estou procurando algu�m h� 6 meses. 4 00:00:38,905 --> 00:00:40,373 Aqui � um deserto. 5 00:00:40,373 --> 00:00:43,309 J� fiz tudo que podia. Saio sozinha � noite. 6 00:00:43,309 --> 00:00:47,514 N�o � t�o ruim assim. 7 00:00:47,514 --> 00:00:52,585 Fui a um cruzeiro sozinha, mas n�o sou marinheira... 8 00:00:52,585 --> 00:00:54,687 ent�o vomitei durante uma semana. 9 00:00:54,687 --> 00:00:56,956 Me cadastrei em sites de relacionamentos... 10 00:00:56,956 --> 00:01:00,960 -mas l� s� tem idiota. -Desculpe. 11 00:01:00,960 --> 00:01:06,533 -Foi gra�as a salada. -Obrigada. 12 00:01:06,533 --> 00:01:09,002 J� fui a encontro r�pido, encontro �s escuras... 13 00:01:09,002 --> 00:01:12,338 encontro r�pido �s escuras, ��open houses��. 14 00:01:12,338 --> 00:01:14,407 Desde quando estranhos s�o convidados para a v�spera de Natal? 15 00:01:14,407 --> 00:01:16,743 � a nova chefe da Coco. � uma editora muito importante. 16 00:01:16,743 --> 00:01:19,312 -E dai? -Ela estava sozinha. 17 00:01:19,312 --> 00:01:21,780 -Que chata. -Pois �. 18 00:01:23,249 --> 00:01:27,821 Outra resolu��o: fui um maquiador, que me sugeriu um novo corte de cabelo. 19 00:01:27,821 --> 00:01:32,959 E Francis, meu cabeleireiro, decidiu fazer luzes e hidrata��o. 20 00:01:32,959 --> 00:01:37,297 Queria mostrar mais o rosto e ficou muito bom. 21 00:01:37,297 --> 00:01:38,865 Eu preferiria que ela calasse a boca. 22 00:01:38,865 --> 00:01:42,435 N�o conheci ningu�m, mas n�o tem problema... 23 00:01:42,435 --> 00:01:48,465 porque o que vale � a inten��o. 24 00:01:49,909 --> 00:01:57,247 E finalmente, ap�s o meu div�rcio, estou melhor do que nunca. 25 00:02:05,792 --> 00:02:09,896 Deixe-a, querida. Chore. Coloque tudo pra fora. 26 00:02:09,896 --> 00:02:14,534 Desculpe. Estou estragando a v�spera de Natal de voc�s. 27 00:02:14,534 --> 00:02:16,402 -De jeito nenhum. -lmagina. 28 00:02:16,402 --> 00:02:19,339 -Voc� est� me dando nos nervos. -Mam�e! 29 00:02:19,339 --> 00:02:23,376 -Ela � um pesadelo. -Acabou de se divorciar. 30 00:02:23,376 --> 00:02:26,446 Ela j� falou isso 5 vezes. Qual � o problema? 31 00:02:26,446 --> 00:02:29,574 O problema � que tenho 36 anos... 32 00:02:30,583 --> 00:02:33,313 e o amor da minha vida me chutou como lixo. 33 00:02:33,987 --> 00:02:37,257 N�o aguento mais! N�o conheci ningu�m! 34 00:02:37,257 --> 00:02:40,527 Ningu�m! S� idiotas que querem transar comigo. 35 00:02:40,527 --> 00:02:43,730 -Olha a boca! -Papai, o que � ��transar��? 36 00:02:43,730 --> 00:02:47,233 -Desculpe. -Transar � como fazer carinho... 37 00:02:47,233 --> 00:02:49,531 -s� que mais forte. -Como assim, mais forte? 38 00:02:50,770 --> 00:02:55,264 -Eu te explico depois. -Nunca vou conhecer algu�m. 39 00:02:55,575 --> 00:02:58,772 -Vou ficar sozinha para sempre. -Bem, V�ronique... 40 00:02:59,312 --> 00:03:01,681 -� Val�rie. -Que seja. 41 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Vou te contar uma hist�ria. 42 00:03:04,350 --> 00:03:07,587 -De novo, n�o. -Por favor. 43 00:03:07,587 --> 00:03:09,748 -Vou sentar no sof�. -Fique ai. 44 00:03:11,891 --> 00:03:16,658 Val�rie, nenhuma mulher da nossa familia... 45 00:03:16,930 --> 00:03:21,534 teve sorte no primeiro casamento. � a nossa maldi��o 46 00:03:21,534 --> 00:03:24,435 -� uma ironia do destino. -� uma maldi��o. 47 00:03:24,604 --> 00:03:29,676 -N�o sei quando come�ou. -Em 1884, com minha bisav� Ad�le. 48 00:03:29,676 --> 00:03:34,579 Todas as minhas av�s, tias, primas se casaram de novo para ser feliz. 49 00:03:34,747 --> 00:03:38,318 -Tamb�m vou me divorciar. -Claro que vai! 50 00:03:38,318 --> 00:03:41,821 -N�o diga isso! -Mas � verdade. 51 00:03:41,821 --> 00:03:44,312 Para n�s, o primeiro casamento nunca � bom. 52 00:03:44,624 --> 00:03:48,828 Val�rie, sou o segundo marido e o vov� tamb�m. 53 00:03:48,828 --> 00:03:49,852 Sim. 54 00:03:51,431 --> 00:03:55,768 -Teve uma que quis evitar isso. -A lsabelle. 55 00:03:55,768 --> 00:03:58,931 -Quem � lsabelle? -A minha irm� mais velha. 56 00:03:59,439 --> 00:04:00,804 Tudo come�ou h� 10 anos. 57 00:04:01,808 --> 00:04:03,943 Ela conheceu Pierre durante os estudos de final de ano... 58 00:04:03,943 --> 00:04:05,342 do curso de odontologia. 59 00:04:06,246 --> 00:04:09,545 Ele era o professor. Alto e bonito. 60 00:04:15,855 --> 00:04:17,724 -Logo... -Por favor. 61 00:04:17,724 --> 00:04:20,249 ele se tornou professor particular dela. 62 00:04:23,830 --> 00:04:26,492 Depois, ela se mudou para a casa dele... 63 00:04:27,367 --> 00:04:29,494 que, rapidamente, se tornou a casa deles. 64 00:04:30,770 --> 00:04:32,405 Eles trabalhavam juntos. 65 00:04:32,405 --> 00:04:33,606 Abra bem. 66 00:04:33,606 --> 00:04:35,675 Na verdade, faziam tudo juntos. 67 00:04:35,675 --> 00:04:38,011 Depois de 10 anos, a rotina era a mesma. 68 00:04:38,011 --> 00:04:40,280 Brunch aos domingos. 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,475 -lsa, o p�. -Boliche �s segundas. 70 00:04:44,717 --> 00:04:47,220 Jantar no restaurante �s ter�as. 71 00:04:47,220 --> 00:04:49,222 Costela de vitela? Robalo? 72 00:04:49,222 --> 00:04:50,256 -Obrigado, Pascal. -Obrigada, Pascal. 73 00:04:50,256 --> 00:04:51,891 Pictionary �s quartas. 74 00:04:51,891 --> 00:04:53,882 -Uma poltrona! -lsso! 75 00:04:55,595 --> 00:04:58,359 T�nis �s quintas de manh�. 76 00:04:59,232 --> 00:05:02,292 E �s sextas... Vou pular o detalhes. 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,543 -Continue, Coco. -Resumindo... 78 00:05:10,543 --> 00:05:14,347 Pierre era a o homem de sua vida, mas era o primeiro. 79 00:05:14,347 --> 00:05:17,984 -Ent�o ela decidiu n�o se casar. -A lsa � inteligente. 80 00:05:17,984 --> 00:05:21,321 Ela deu um jeito de driblar a maldi��o. 81 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 Mas faltava algo para a felicidade ser plena. 82 00:05:23,990 --> 00:05:27,493 No come�o, era bom n�o ter filhos. 83 00:05:27,493 --> 00:05:30,363 Mas isso mudou. 84 00:05:30,363 --> 00:05:32,999 -O que est� fazendo? -Desculpe. 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,601 Em poucos meses, isso se tornou uma obsess�o. 86 00:05:35,601 --> 00:05:39,332 Ela s� pensava nisso. E quando n�o pensava... 87 00:05:40,006 --> 00:05:43,703 -seu rel�gio biol�gico a lembrava. -Vou fazer compras. 88 00:05:49,549 --> 00:05:52,279 -Est� tudo bem? -Tudo �timo. 89 00:06:00,493 --> 00:06:03,519 Muitos casais n�o casados t�m filhos. 90 00:06:04,897 --> 00:06:07,900 Ou�a, para a minha m�e, j� vivemos em pecado. 91 00:06:07,900 --> 00:06:10,336 Nosso beb� seria como o filho do dem�nio. 92 00:06:10,336 --> 00:06:13,601 Ela ia jogar �gua benta nele toda vez que o visse. 93 00:06:14,340 --> 00:06:16,535 lmagine um beb� andando por ai de capa de chuva. 94 00:06:17,477 --> 00:06:21,277 Em nossa familia, o casamento vem primeiro e, depois, o beb�. 95 00:06:21,381 --> 00:06:25,511 S� precisa fazer uma coisa: casar comigo. 96 00:06:25,685 --> 00:06:27,812 Sabe que n�o posso. 97 00:06:30,390 --> 00:06:33,893 -Desculpe. -lsso continuou por um tempo. 98 00:06:33,893 --> 00:06:35,884 Mas, um dia, ela cedeu. 99 00:06:37,263 --> 00:06:39,390 N�s nos conhecemos e nos amamos h� 10 anos. 100 00:06:40,566 --> 00:06:42,659 Nada vai acontecer conosco. 101 00:06:43,970 --> 00:06:47,599 Uma cerim�nia pequena, r�pida e pronto. 102 00:06:48,307 --> 00:06:49,797 Vai ficartudo bem. 103 00:06:51,444 --> 00:06:52,570 Desde quando voc� fuma? 104 00:06:53,713 --> 00:06:55,408 Desde agora. 105 00:07:00,253 --> 00:07:01,311 Qual � o meu problema? 106 00:07:03,823 --> 00:07:07,226 Voc� era t�o feliz, mas encontrou uma falha. 107 00:07:07,226 --> 00:07:10,329 Eu sei, mas quero ter um filho com o Pierre. 108 00:07:10,329 --> 00:07:12,999 Ser m�e solteira tamb�m n�o � algo ruim. 109 00:07:12,999 --> 00:07:14,261 Mam�e! 110 00:07:29,348 --> 00:07:30,583 Ol�. 111 00:07:30,583 --> 00:07:33,786 Por que disse ��sim�� se sabe como termina? 112 00:07:33,786 --> 00:07:37,256 N�o me diga que acredita nessas supersti��es? 113 00:07:37,256 --> 00:07:40,191 N�o, mas estou feliz por ser o segundo marido. 114 00:07:43,796 --> 00:07:46,666 Vai tocar ��Vertigem do Amor�� no casamento? 115 00:07:46,666 --> 00:07:48,401 Porfavor, n�o fique bravo. Contratamos um DJ. 116 00:07:48,401 --> 00:07:49,629 Est� fora de quest�o. 117 00:07:52,238 --> 00:07:53,933 De m�sica, eu entendo. 118 00:08:00,513 --> 00:08:02,708 -E funcionou. -Mas... 119 00:08:03,316 --> 00:08:06,486 Desculpe, mas n�o entendi. O que o DJ tem a ver com a hist�ria? 120 00:08:06,486 --> 00:08:10,289 Chega de piadas. Ningu�m nem liga. 121 00:08:10,289 --> 00:08:12,892 As hist�rias tem muitas facetas, como um prisma. 122 00:08:12,892 --> 00:08:14,460 -Facetas. -Farah Fawcett. 123 00:08:14,460 --> 00:08:16,690 -Brigitte Fosset. -N�o. Perdeu. 124 00:08:17,797 --> 00:08:20,733 -Onde eu estava? -No Stimorol. 125 00:08:20,733 --> 00:08:25,004 Na Dinamarca, � possivel casar e se divorciar 10 minutos depois. 126 00:08:25,004 --> 00:08:29,342 O plano era um casamento expresso e um div�rcio imediato. 127 00:08:29,342 --> 00:08:32,277 Chamamos de ��Opera��o Stimorol��. 128 00:08:54,767 --> 00:08:56,200 Ai est� voc�. 129 00:08:56,335 --> 00:08:58,738 O avi�o chegar� em Copenhague �s 9h53. 130 00:08:58,738 --> 00:09:01,507 Lar Anderson, um estudante, vai te esperar l�. 131 00:09:01,507 --> 00:09:05,678 Ele vai dizer ��sim�� �s 11h. O div�rcio ser� �s 11h30. 132 00:09:05,678 --> 00:09:07,980 Volte a Paris �s 15h e estar� livre para o Pierre. 133 00:09:07,980 --> 00:09:09,572 -� arriscado? -N�o. 134 00:09:10,216 --> 00:09:12,485 Menti para o Pierre. Me odeio por isso. 135 00:09:12,485 --> 00:09:14,854 -O que disse a ele? -A primeira coisa que veio � mente. 136 00:09:14,854 --> 00:09:20,793 Que voc� est� deprimida e vou te acompanhar em um retiro espiritual. 137 00:09:20,793 --> 00:09:23,362 Foi essa a primeira coisa que veio na sua mente? 138 00:09:23,362 --> 00:09:25,231 -Eu sei. -Somos vizinhos. 139 00:09:25,231 --> 00:09:27,859 -E se ele aparecer l� em casa? -lnventarei alguma coisa. 140 00:09:28,734 --> 00:09:30,599 -Leve isso. -O que �? 141 00:09:31,637 --> 00:09:32,968 Para uma nevasca em Copenhague. 142 00:09:33,906 --> 00:09:35,965 -Essa n�o. -Tchau. 143 00:09:37,743 --> 00:09:39,711 Tenho medo de andar de avi�o. 144 00:09:52,925 --> 00:09:54,961 -N�o sou dinamarquesa. -Desculpe. 145 00:09:54,961 --> 00:09:57,830 -Est� no meu lugar. -Sim. 146 00:09:57,830 --> 00:10:01,233 A aeromo�a me disse para falar com voc�. 147 00:10:01,233 --> 00:10:05,226 Tenho medo de andar de avi�o e ajuda quando vejo o que acontece l� fora. 148 00:10:05,738 --> 00:10:09,230 -Entendo. -Obrigada. � muito gentil. 149 00:10:11,711 --> 00:10:14,839 -Sim? -Estou esperando meu lugar. 150 00:10:17,750 --> 00:10:20,219 N�o se preocupe. Se o avi�o cair... 151 00:10:20,219 --> 00:10:23,313 vai doer da mesma forma, independente de onde esteja sentada. 152 00:10:23,422 --> 00:10:27,827 Sabia que � mais prov�vel morrer ao comer um peda�o de p�o... 153 00:10:27,827 --> 00:10:30,329 do quem em um acidente a�reo? No entanto... 154 00:10:30,329 --> 00:10:34,390 n�o me permito sentir medo porque ando de avi�o a toda hora. 155 00:10:34,767 --> 00:10:37,570 Trabalho para o Routard, o guia de viagem. 156 00:10:37,570 --> 00:10:39,772 -Eu sei. -Jean-Yves Berthier. 157 00:10:39,772 --> 00:10:41,774 Meus amigos me chamam de Gengiva. Encantado. 158 00:10:41,774 --> 00:10:42,763 Bom dia. 159 00:10:44,477 --> 00:10:48,748 -Vai � Dinamarca? -Sim, como todos no avi�o. 160 00:10:48,748 --> 00:10:53,685 N�o. Vou para o Qu�nia. Nair�bi. Droga. Esqueci algo na minha mala. 161 00:10:57,490 --> 00:11:00,826 Deve estar se perguntando por que estou aqui, n�o �? 162 00:11:00,826 --> 00:11:03,996 -Sim. -Economizei 280 euros... 163 00:11:03,996 --> 00:11:05,498 ao fazer uma escala em Copenhague. 164 00:11:05,498 --> 00:11:07,898 Sistema E. ��E�� de engenhoso. 165 00:11:08,868 --> 00:11:11,598 Sabe o que pode fazer com 280 euros no Qu�nia? 166 00:11:12,238 --> 00:11:15,775 Absolutamente tudo. Sabe o que fa�o? 167 00:11:15,775 --> 00:11:17,743 -N�o. -Nada... 168 00:11:17,743 --> 00:11:22,703 pois sou respons�vel. O que vai fazer na Dinamarca? 169 00:11:22,815 --> 00:11:27,184 Casar com um dinamarqu�s que n�o conhe�o. lsso me custou 5 mil euros. 170 00:11:27,853 --> 00:11:31,186 Se n�o se importa, gostaria de relaxar agora. 171 00:11:31,557 --> 00:11:34,827 Um casamento de fachada. Parab�ns! Nada mal. 172 00:11:34,827 --> 00:11:36,522 N�o vou contar para ningu�m. 173 00:11:37,997 --> 00:11:40,192 O casamento n�o � mais como era antigamente. 174 00:11:41,300 --> 00:11:43,836 Quando penso nos meus pais... 175 00:11:43,836 --> 00:11:47,272 Sabe quanto tempo meu pai esperou para pedir minha m�e em casamento? 176 00:11:47,873 --> 00:11:49,864 24 horas. 177 00:11:50,376 --> 00:11:55,439 Ficaram casados por 70 anos. Jean-Yves, se recomponha. 178 00:11:55,781 --> 00:11:58,484 Comigo ser� igual. Vou encontrar a pessoa certa... 179 00:11:58,484 --> 00:12:01,317 e me casarei com ela imediatamente. 180 00:12:02,288 --> 00:12:05,858 -E voc�? -Por que acha que quero conversar? 181 00:12:05,858 --> 00:12:08,918 Tenha d�. O fone de ouvido, a m�scara. 182 00:12:11,697 --> 00:12:13,460 Desculpe. 183 00:12:34,286 --> 00:12:38,858 Louise, voc� entendeu, n�o �? O que vai falar para o Tio Pierre? 184 00:12:38,858 --> 00:12:40,659 -Que voc� est� aqui. -N�o. 185 00:12:40,659 --> 00:12:45,831 Vai falar que n�o estou aqui. Quando o vir, o que vai falar? 186 00:12:45,831 --> 00:12:48,231 Que tenho que dizer que voc� n�o est� aqui. 187 00:12:48,834 --> 00:12:50,699 Ela n�o entende nada. 188 00:13:05,818 --> 00:13:09,686 -Quem �? -Coco, encontrei... O que foi? 189 00:13:10,389 --> 00:13:11,447 O que foi? 190 00:13:14,593 --> 00:13:16,796 -Est� com visitas? -De jeito nenhum. 191 00:13:16,796 --> 00:13:19,231 Pierre, chegou bem na hora. 192 00:13:19,231 --> 00:13:22,401 Estou trabalhando nas m�sicas do casamento. 193 00:13:22,401 --> 00:13:27,395 A sele��o � complexa. Vamos come�ar com a m�sica oriental de Enrico Macias. 194 00:13:28,274 --> 00:13:31,971 Depois vem as m�sicas disco de Boney M. O que acha? 195 00:13:32,845 --> 00:13:36,482 Sim. A lsa me contou sobre a Corinne. 196 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 -N�o � t�o ruim, �? -Do que est� falando? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,621 -Da depress�o dela. Pode se abrir. -Sim, sim, sim. 198 00:13:42,621 --> 00:13:47,888 � inacredit�vel. Estou aqui para o que precisar. 199 00:13:49,228 --> 00:13:51,530 Como est� segurando a barra com as crian�as e todo o resto? 200 00:13:51,530 --> 00:13:54,934 Est� tudo bem. Nickel est� na escola, ent�o... 201 00:13:54,934 --> 00:13:58,571 -Mas �drominego. 202 00:13:58,571 --> 00:14:05,010 � a Mich�le Torr. Est� fazendo aulas de refor�o. 203 00:14:05,010 --> 00:14:07,638 Ela n�o � muito inteligente. 204 00:14:10,482 --> 00:14:14,286 Sabe de uma coisa? Est� tudo bem. 205 00:14:14,286 --> 00:14:20,225 Sente-se e tome um caf�. Certo? Vamos l�. 206 00:14:24,463 --> 00:14:28,797 -Diga, lsa. Ele n�o apareceu? -Me deu o bolo. 207 00:14:29,435 --> 00:14:32,371 O celular dele s� d� caixa postal. 208 00:14:32,371 --> 00:14:35,708 Estou esperando h� cinco horas. Seu plano foi genial! 209 00:14:35,708 --> 00:14:37,309 O que vai fazer agora? 210 00:14:37,309 --> 00:14:39,278 O que acha? Voltar pra casa. 211 00:14:39,278 --> 00:14:43,305 N�o, j� est� ai e vai levar isso adiante. 212 00:14:44,416 --> 00:14:45,584 Mas como? 213 00:14:45,584 --> 00:14:48,854 N�o fa�o ideia. Seja criativa. Me surpreenda. 214 00:14:48,854 --> 00:14:50,322 Voc� � engra�ada. 215 00:14:50,322 --> 00:14:53,559 Olhe ao redor. N�o deve ser difiicil encontrar um homem solteiro. 216 00:14:53,559 --> 00:14:56,619 Agarre o primeiro idiota que aparecer e se case com ele. 217 00:14:57,997 --> 00:15:01,333 Casamento... Se encontrar a pessoa certa... 218 00:15:01,333 --> 00:15:03,426 me casarei com ela imediatamente. 219 00:15:04,336 --> 00:15:05,428 E voc�? 220 00:15:09,942 --> 00:15:12,344 Oi. Eu gostaria de comprar... 221 00:15:12,344 --> 00:15:14,335 -Falo franc�s. -Que �timo. 222 00:15:14,747 --> 00:15:16,510 Me diga uma coisa: tem igreja no Qu�nia? 223 00:15:16,916 --> 00:15:19,551 -Claro. -Ent�o quero uma passagem... 224 00:15:19,551 --> 00:15:22,354 -para o pr�ximo rtov.o �oipaora Nair�bi. 225 00:15:22,354 --> 00:15:26,959 Custa 280 euros com escala, n�o �? 226 00:15:26,959 --> 00:15:31,293 N�o, mas tenho lugar na classe executiva por 3200 euros. 227 00:15:52,484 --> 00:15:54,247 Obrigada. 228 00:15:54,787 --> 00:15:58,524 -O que faz aqui? -Eu ia perguntar a mesma coisa. 229 00:15:58,524 --> 00:16:00,893 Vou para Nair�bi. 230 00:16:00,893 --> 00:16:03,691 N�o vai mais se casar com um dinamarqu�s? 231 00:16:05,631 --> 00:16:11,236 Era brincadeira. Tive a impress�o de que estava me seguindo. 232 00:16:11,236 --> 00:16:13,772 -De jeito nenhum. -Desculpe. 233 00:16:13,772 --> 00:16:16,570 -Deve me achar horrivel. -Sim, acho. 234 00:16:17,376 --> 00:16:19,278 Vou lhe recompensar. 235 00:16:19,278 --> 00:16:22,748 Com licen�a. Eu gostaria de sentar ao lado do Sr. Jean-Charles. 236 00:16:22,748 --> 00:16:24,683 -Yves. -Desculpe. Do Sr. Yves. 237 00:16:24,683 --> 00:16:27,286 -Jean-Yves. -Do Jean-Yves. 238 00:16:27,286 --> 00:16:29,221 Est� na classe executiva. 239 00:16:29,221 --> 00:16:30,882 O que disse? 240 00:16:31,557 --> 00:16:36,261 N�o. lsso sempre acontece comigo. 241 00:16:36,261 --> 00:16:38,297 Me colocaram em uma classe melhor de novo. 242 00:16:38,297 --> 00:16:41,367 Gostaria de ficar na classe econ�mica. 243 00:16:41,367 --> 00:16:42,935 Pode dar esse benefiicio para outra pessoa. 244 00:16:42,935 --> 00:16:46,238 -Para mim? -Sim. Sem problema. 245 00:16:46,238 --> 00:16:47,306 Obrigado. 246 00:16:47,306 --> 00:16:48,967 -Obrigado. -De nada. 247 00:17:20,372 --> 00:17:21,930 Como vai? 248 00:17:22,775 --> 00:17:25,344 -E a viagem? -Est� �tima. 249 00:17:25,344 --> 00:17:26,777 Que bom. 250 00:17:27,312 --> 00:17:30,839 -Gostaria de me desculpar por antes. -Estou ouvindo. 251 00:17:32,284 --> 00:17:34,620 -O qu�? -Voc� gostaria de se desculpar. 252 00:17:34,620 --> 00:17:38,924 -Estou ouvindo. -Desculpe... 253 00:17:38,924 --> 00:17:43,418 N�o � t�o dificil, droga! Se quer se desculpar, ent�o se desculpe. 254 00:17:50,369 --> 00:17:53,770 Relaxe. N�o � a �nica que sabe ser desagrad�vel. 255 00:17:55,307 --> 00:17:57,676 -Era brincadeira. -Certo. 256 00:17:57,676 --> 00:18:01,305 Excelente! Foi muito boa. 257 00:18:04,383 --> 00:18:09,254 -� a primeira vez que vai ao Qu�nia? -Est� de brincadeira? N�o. 258 00:18:09,254 --> 00:18:14,326 � a quarta vez nesse ano. Era do que eu estava precisando agora. 259 00:18:14,326 --> 00:18:17,796 -� meu oxig�nio. -Por falar nisso, para mergulhar... 260 00:18:17,796 --> 00:18:23,291 � porque estou solteira. Terminei com meu namorado. 261 00:18:23,936 --> 00:18:28,941 A boa noticia � que estou sozinha. Completamente livre. 262 00:18:28,941 --> 00:18:32,377 Melhor sozinha do que mal acompanhada. 263 00:18:32,377 --> 00:18:33,401 N�o. 264 00:18:34,346 --> 00:18:36,415 Melhor bem acompanhada do que sozinha. 265 00:18:36,415 --> 00:18:39,612 N�o. Melhor sozinha do que mal acompanhada. 266 00:18:40,586 --> 00:18:43,248 -Como queira. -Voc� me confundiu. 267 00:18:44,356 --> 00:18:45,390 -N�o. Melhor sozinha do que... -Com licen�a, senhora. 268 00:18:45,390 --> 00:18:47,459 Passageiros da classe econ�mica n�o podem ficar na classe executiva. 269 00:18:47,459 --> 00:18:51,361 -Pode voltar para o seu lugar? -Tudo bem. � pra j�. 270 00:18:51,497 --> 00:18:53,260 -Certo. -Obrigada. 271 00:18:57,503 --> 00:18:59,767 Bem, at� mais tarde. 272 00:19:09,581 --> 00:19:10,912 V� se ferrar. 273 00:19:28,267 --> 00:19:30,292 Com licen�a. 274 00:19:45,217 --> 00:19:46,309 Espere! 275 00:20:13,545 --> 00:20:17,883 O sagu�o j� revela como � o Nair�bi Selena: 276 00:20:17,883 --> 00:20:21,717 um hotel discreto com um toque tropical. Fim. 277 00:20:22,454 --> 00:20:23,655 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 278 00:20:23,655 --> 00:20:25,324 -Como vai? -Bem, obrigado. 279 00:20:25,324 --> 00:20:28,452 -Bagagem, por favor. -N�o vou ficar aqui. 280 00:20:32,698 --> 00:20:34,791 -Onde fica a recep��o? -Por ali. 281 00:20:54,253 --> 00:20:55,242 lsabelle? 282 00:20:56,421 --> 00:20:59,219 Jean-Yves? lnacredit�vel! O que faz aqui? 283 00:20:59,691 --> 00:21:01,927 Tem certeza que n�o est� me seguindo? 284 00:21:01,927 --> 00:21:06,231 -De jeito nenhum. Eu... -� assim que trata uma mulher ? 285 00:21:06,231 --> 00:21:10,969 -Primeiro beija e depois some. -Espere. Foi voc� quem me beijou. 286 00:21:10,969 --> 00:21:14,873 Nos encontramos no voo para Copenhague, depois para Nair�bi... 287 00:21:14,873 --> 00:21:18,744 e acabamos juntos no mesmo hotel. Que loucura! 288 00:21:18,744 --> 00:21:23,015 Muito bem. Coloque sua sunga e me encontre na piscina. 289 00:21:23,015 --> 00:21:27,819 N�o, lsabelle. N�o posso. Tenho que ir. J� estou atrasado. 290 00:21:27,819 --> 00:21:31,923 -N�o vai ficar aqui? -N�o. Ficarei no Zebra Lodge. 291 00:21:31,923 --> 00:21:37,462 O Zebra reabriu? Sempre ficava l� antes de serfechado. 292 00:21:37,462 --> 00:21:40,766 Espere. Vou cancelar minha reserva. Certo? 293 00:21:40,766 --> 00:21:42,324 Certo. 294 00:21:44,269 --> 00:21:45,671 Como vai? 295 00:21:45,671 --> 00:21:47,606 Desculpe. N�o falo franc�s. 296 00:21:47,606 --> 00:21:51,474 N�o tem problema. S� mexa a boca assim. 297 00:21:53,378 --> 00:21:56,915 -Perfeito. -H� dois restaurantes... 298 00:21:56,915 --> 00:22:00,419 um bar, um centro de compras, um cassino... 299 00:22:00,419 --> 00:22:02,854 -Pronto! -N�o. Por favor. 300 00:22:02,854 --> 00:22:06,358 Regra primordial: o gravador significa sil�ncio. 301 00:22:06,358 --> 00:22:10,920 N�o fale comigo at� eu dizer ��fim��. Entendeu? 302 00:22:11,496 --> 00:22:16,301 Ent�o, uma piscina e um spa. 303 00:22:16,301 --> 00:22:23,264 Resumindo, todo luxo que algu�m pode esperar de um hotel 5 estrelas. Fim. 304 00:22:24,309 --> 00:22:26,311 -Desculpe. Trabalho � trabalho. -Eu entendo. 305 00:22:26,311 --> 00:22:29,681 -O que dizia? -Cancelei a reserva. Vamos? 306 00:22:29,681 --> 00:22:31,945 Sim. E sua bagagem? 307 00:22:58,944 --> 00:23:02,380 Eu sei, querido. Mas n�o pude atender o celular. 308 00:23:03,248 --> 00:23:08,515 As freiras s�o muito rigidas. Tamb�m estou com saudades. 309 00:23:09,421 --> 00:23:11,514 Al�? Pierre? 310 00:23:12,391 --> 00:23:18,887 Pierre, est� me ouvindo? Al�? Sim, estou te ouvindo agora. 311 00:23:19,531 --> 00:23:24,236 N�o vamos voltar hoje. A Corinne n�o melhorou. 312 00:23:24,236 --> 00:23:25,897 Vamos ficar mais uns dias. 313 00:23:29,741 --> 00:23:33,734 Desculpe. N�o foi nada. Corinne teve outro ataque de p�nico. 314 00:23:34,679 --> 00:23:37,949 N�o, eu te ligo. N�o me ligue. 315 00:23:37,949 --> 00:23:40,383 Tamb�m te amo. Tchau. 316 00:23:54,332 --> 00:23:55,299 Essa n�o. 317 00:24:02,407 --> 00:24:05,240 Peguei a mala errada. Vamos? 318 00:24:06,745 --> 00:24:08,313 -Jean-Yves? -Sim. 319 00:24:08,313 --> 00:24:09,337 D� uma olhada. 320 00:24:15,954 --> 00:24:20,357 -E ai? -Est� bom. 321 00:24:22,227 --> 00:24:24,957 -Prefere de outra cor? -Sim. 322 00:24:25,730 --> 00:24:27,322 Sim? 323 00:24:33,538 --> 00:24:35,438 Est� muito quente aqui. 324 00:24:37,375 --> 00:24:42,414 -Diferente da R�ssia. -Conhece a R�ssia? 325 00:24:42,414 --> 00:24:46,218 Se morar em Moscou por 12 anos... 326 00:24:46,218 --> 00:24:51,713 e ser o gerente da Europa Ocidental e dos Paises B�lticos da Routard... 327 00:24:53,258 --> 00:24:59,322 significa conhecer a R�ssia, ent�o sim. Conhe�o um pouco a R�ssia. 328 00:24:59,998 --> 00:25:02,367 -Que tal? -Aqui dentro est� bom... 329 00:25:02,367 --> 00:25:05,637 mas � um pouco exagerado para sair na rua. 330 00:25:05,637 --> 00:25:09,266 Devo experimentar outro? Voc� escolhe. 331 00:25:09,941 --> 00:25:11,431 Eu j� volto. 332 00:25:21,353 --> 00:25:22,479 Obrigada. 333 00:25:27,425 --> 00:25:30,228 -Est� linda. -Obrigada. 334 00:25:30,228 --> 00:25:33,298 Jean-Yves, quero saber tudo sobre voc�. 335 00:25:33,298 --> 00:25:37,435 Sou de Virgem com ascendente em Libra. 336 00:25:37,435 --> 00:25:42,270 N�o suporto mentira, injusti�a, preconceito e tabaco. 337 00:25:42,340 --> 00:25:44,309 Gosto de sof�s-camas porque s�o pr�ticos. 338 00:25:44,309 --> 00:25:46,444 Prefiro a pr�tica do que a teoria. 339 00:25:46,444 --> 00:25:50,278 Dizem que sou paquerador. lsso n�o � verdade. 340 00:25:50,749 --> 00:25:53,585 N�o ligo para a minha apar�ncia. S� para meu cabelo. 341 00:25:53,585 --> 00:25:55,954 Comecei a ficar careca aos 18 anos. 342 00:25:55,954 --> 00:25:58,423 N�o tenho vergonha de dizer que fiz implante. 343 00:25:58,423 --> 00:26:01,620 lmpossivel. N�o d� nem para perceber. 344 00:26:01,693 --> 00:26:04,184 Peguei dois empr�stimos para fazer isso. 345 00:26:04,496 --> 00:26:09,401 Detesto ver algo indo para o lixo. Prefiro caf� ar�bica do que o robusta. 346 00:26:09,401 --> 00:26:14,270 Gosto de dan�ar qualquer coisa: polca, dan�a folcl�rica russa. 347 00:26:14,372 --> 00:26:18,399 At� tentei a lap dance, mas n�o era pra mim. 348 00:26:18,777 --> 00:26:23,248 Uma cor, n�o. Muitas. Laranja, azul-marinho e bege. 349 00:26:23,248 --> 00:26:27,552 Meus n�meros da sorte s�o 26, 3 e 1000. 350 00:26:27,552 --> 00:26:31,256 Um livro: ��O lmp�rio das Formigas��. Uma m�sica: ��l Will Survive��. 351 00:26:31,256 --> 00:26:36,250 Um animal: o centauro. Agora conhece o Jean-Yves Berthier. 352 00:26:36,728 --> 00:26:39,253 Voc� foi bem detalhista. 353 00:26:39,464 --> 00:26:43,400 A vantagem de morar sozinho � que se conhece muito bem. 354 00:26:43,602 --> 00:26:47,971 -Quase esqueci. Adoro boliche. -Tamb�m adoro. 355 00:26:49,774 --> 00:26:52,743 Tudo isso me abriu o apetite. Estou morrendo de fome. 356 00:26:52,978 --> 00:26:54,468 Certo. 357 00:26:58,450 --> 00:27:03,221 Que festival de cheiros! Este � o famoso ��supu��? 358 00:27:03,221 --> 00:27:04,552 Com certeza. 359 00:27:05,457 --> 00:27:09,594 O supu, S-U-P-U, � o tradicional caf� da manh� dos masai. 360 00:27:09,594 --> 00:27:13,965 � uma sopa preparada com cora��o, pulm�o e figado de cabra... 361 00:27:13,965 --> 00:27:17,769 e outros ingredientes originais. Fim. 362 00:27:17,769 --> 00:27:18,793 Dois pratos, por favor. 363 00:27:21,606 --> 00:27:23,267 Sejam bem-vindos. 364 00:27:34,953 --> 00:27:39,947 Sei oque est� se perguntando. O que faz um russ�filo na �frica 365 00:27:40,358 --> 00:27:42,724 -Exatamente. -N�o me torture. Eu conto tudo. 366 00:27:48,933 --> 00:27:53,961 -Estou aqui por coincid�ncia. -N�o existe coincid�ncia. S� destino. 367 00:27:54,406 --> 00:27:59,944 N�o. Estou substituindo Guytou, o respons�vel pela �frica Ocidental. 368 00:27:59,944 --> 00:28:02,580 Sua vacina de febre amarela estava vencida. 369 00:28:02,580 --> 00:28:07,950 Ele foi mandado de volta imediatamente. � suicidio vir aqui sem estar vacinado. 370 00:28:08,353 --> 00:28:10,378 Mas isso voc� j� sabe. 371 00:28:18,463 --> 00:28:22,524 -J� terminou. -Estava uma delicia. 372 00:28:23,368 --> 00:28:27,304 Tome. Coma o olho da cabra. Sinto que estou sendo observado. 373 00:28:27,772 --> 00:28:29,967 Vamos l�. Sem frescura. 374 00:28:39,350 --> 00:28:41,443 Desculpe. N�o consigo evitar. 375 00:28:58,403 --> 00:29:00,871 -J� acabou? Posso continuar? -Claro. Continue. 376 00:29:01,473 --> 00:29:05,610 A estrat�gia dela deu certo. Jean-Yves mordeu a isca. 377 00:29:05,610 --> 00:29:08,408 S� tinha que pesc�-lo. 378 00:29:09,347 --> 00:29:12,441 -Posso fazer uma pergunta indiscreta? -Claro. 379 00:29:13,651 --> 00:29:16,381 Quando viveu a �ltima hist�ria de amor? 380 00:29:16,654 --> 00:29:19,624 -Doze anos. -S�rio? H� doze anos? 381 00:29:19,624 --> 00:29:22,286 N�o. Eu tinha doze anos. Sandrine. 382 00:29:22,527 --> 00:29:25,263 Depois disso, tive duas ou tr�s aventuras. 383 00:29:25,263 --> 00:29:27,356 Mas agora, nem isso. 384 00:29:28,933 --> 00:29:33,267 � porque somos muito exigentes, intransigentes e honestos. 385 00:29:33,671 --> 00:29:36,333 � exatamente por isso. 386 00:29:38,343 --> 00:29:40,712 -E voc�? -Eu? 387 00:29:40,712 --> 00:29:45,581 N�o tenho ningu�m. Estou solteira. Mas algu�m est� tirando a minha paz. 388 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 -Desde quando? -Hoje de manh�. 389 00:29:51,389 --> 00:29:53,482 -Como assim? -� uma igreja! 390 00:29:53,758 --> 00:29:56,955 � a mais bonita da cidade. Vamos l�? 391 00:29:59,664 --> 00:30:03,430 -Bonita, n�o? -N�o � exatamente S�o Petersburgo... 392 00:30:05,837 --> 00:30:10,975 Jean-Yves, nunca pensei que isso fosse acontecer comigo. 393 00:30:10,975 --> 00:30:14,274 Chame do que quiser: coincid�ncia ou destino. 394 00:30:14,913 --> 00:30:16,380 Mas estamos aqui. 395 00:30:17,482 --> 00:30:21,213 Talvez eu v� cometer o maior erro da minha vida... 396 00:30:21,386 --> 00:30:23,922 mas n�o quero me arrepender de n�o tertentado. 397 00:30:23,922 --> 00:30:30,259 Tudo mudou essa manh�. Voc� virou a minha cabe�a, Jean-Yves. 398 00:30:30,361 --> 00:30:32,397 -Quer...? -J� s�o 13h37! 399 00:30:32,397 --> 00:30:35,667 -Qual � o problema? -Vou ao Kilimanjaro. 400 00:30:35,667 --> 00:30:42,402 -Se quiser vir comigo, eu ia adorar. -S�rio? 401 00:30:48,813 --> 00:30:51,282 Ser autor de guias de viagem � o seu emprego dos sonhos? 402 00:30:51,282 --> 00:30:55,620 De jeito nenhum. Sou escritor, mas n�o pagam bem. 403 00:30:55,620 --> 00:30:58,555 -Sobre o que escreve? -Escrevo livro para crian�as. 404 00:30:58,756 --> 00:31:02,487 -Mas n�o vou te chatear com isso. -Certo. �timo. 405 00:31:03,261 --> 00:31:07,599 � sobre as aventuras dos Burkys pequenas bolas de pelo... 406 00:31:07,599 --> 00:31:09,396 -que lutam contra... -Cuidado! 407 00:31:10,468 --> 00:31:14,806 ... que lutam contra o cruel Arkos, o governante malvado do reino de Grull. 408 00:31:14,806 --> 00:31:18,376 Tudo se passa em uma floresta m�gica. Pode virar desenho animado... 409 00:31:18,376 --> 00:31:19,900 lsso � �timo, mas... 410 00:31:25,450 --> 00:31:28,987 Desculpe, mas n�o consigo esquecer o que aconteceu antes. 411 00:31:28,987 --> 00:31:33,992 O que foi aquilo na igreja? Se coloque no meu lugar. 412 00:31:33,992 --> 00:31:37,291 Conheci a mulher mais linda que j� vi na vida. 413 00:31:37,495 --> 00:31:41,261 Primeiro, ela me manda para o inferno. At� ai, normal. lsso acontece todo dia. 414 00:31:42,533 --> 00:31:47,805 Quatro horas depois, de repente, sou um deus para ela. 415 00:31:47,805 --> 00:31:51,832 Perdi alguma coisa? Voc� pode explicar? 416 00:31:52,810 --> 00:31:55,608 N�o. Esque�a. 417 00:31:55,747 --> 00:31:58,773 Eu me deixei levar pelo momento, por estar sozinha. 418 00:32:02,253 --> 00:32:04,949 Mas n�o est� sozinha. 419 00:32:10,361 --> 00:32:12,386 Acho que n�o � prudente. 420 00:32:13,464 --> 00:32:17,457 Se eu for por esse caminho, n�o vou parar nunca. 421 00:32:18,269 --> 00:32:21,339 -Estive l� muitas vezes. -Relaxe. 422 00:32:21,339 --> 00:32:24,275 N�o vai se arrepender. Como diz o Guytou: 423 00:32:24,275 --> 00:32:27,335 ��Todos t�m que ver isso quando vierem ao Qu�nia��. 424 00:32:30,214 --> 00:32:31,306 Ali. 425 00:32:33,351 --> 00:32:34,545 Obrigada. 426 00:32:41,426 --> 00:32:43,291 � magnifico. 427 00:32:55,406 --> 00:32:56,930 lsabelle? 428 00:33:05,450 --> 00:33:07,714 Tamb�m estou sem palavras para descrever essa beleza. 429 00:33:10,521 --> 00:33:13,922 Le�o. Um le�o! 430 00:33:15,827 --> 00:33:21,424 N�o, espere. lsabelle. Nunca corra de um felino predador. 431 00:33:22,400 --> 00:33:24,391 -Vou morrer! -lsabelle, ou�a. 432 00:33:24,969 --> 00:33:29,269 Temos que olhar nos olhos dele e mostrar que n�o temos medo. 433 00:33:29,440 --> 00:33:33,740 Vi isso em um document�rio da BBC. � uma fonte confi�vel. 434 00:33:34,312 --> 00:33:36,212 N�o entre em p�nico. 435 00:33:36,714 --> 00:33:38,306 N�o quero morrer! 436 00:33:40,818 --> 00:33:44,948 Temos que dom�-lo. � s� um gato grande 437 00:33:47,492 --> 00:33:50,359 Ele devia entender alem�o, como os le�es de circo. 438 00:33:54,365 --> 00:33:55,559 Droga. 439 00:34:02,874 --> 00:34:08,676 lsabelle, outra op��o � se fingir de morto at� que ele v� embora. 440 00:35:11,709 --> 00:35:14,405 lnacredit�vel! Nunca senti tanto medo. 441 00:35:15,279 --> 00:35:18,883 -Viu s�? Se eu te deixasse correr... -N�o ficou com medo? 442 00:35:18,883 --> 00:35:20,284 -N�o fiquei. Juro. -At� parece. 443 00:35:20,284 --> 00:35:26,357 N�o mesmo. Chegou uma hora que fiquei em d�vida, mas n�o com medo. 444 00:35:26,357 --> 00:35:27,688 Quando vi... 445 00:35:33,764 --> 00:35:35,391 Temos que ir. 446 00:35:36,601 --> 00:35:37,829 Espere por mim! 447 00:35:44,976 --> 00:35:48,446 N�o se preocupe. N�o � um animal. 448 00:35:48,446 --> 00:35:50,539 Algu�m ligou um carro. 449 00:35:51,716 --> 00:35:53,707 Deixou a chave no contato? 450 00:35:57,622 --> 00:35:59,283 Afirmativo. 451 00:36:03,661 --> 00:36:06,687 O mais importante � evitar a desidrata��o. 452 00:36:06,797 --> 00:36:10,835 Uma vez, me perdi na taiga e as folhas me salvaram. 453 00:36:10,835 --> 00:36:12,598 Aqui. Veja. 454 00:36:13,838 --> 00:36:15,706 -Tome. -N�o, obrigada. 455 00:36:15,706 --> 00:36:17,674 Est� cheia de �gua. 456 00:36:20,545 --> 00:36:22,376 Droga! � amargo. 457 00:36:25,683 --> 00:36:29,854 O ideal seria estrume de elefante. Pode ser espremido. 458 00:36:29,854 --> 00:36:34,292 � um pouco nojento, mas tem muitos minerais. lgual ao do b�falo. 459 00:36:34,292 --> 00:36:39,463 O coc� da zebra s�o pequenas bolinhas, igual azeitona, o que � in�til. 460 00:36:39,463 --> 00:36:43,661 Fique quieto, por favor. S� por dois segundos. 461 00:36:44,569 --> 00:36:47,672 lsa, est� h� muito tempo no sol. Acalme-se. 462 00:36:47,672 --> 00:36:51,802 Logo chegaremos no Kilimanjaro. L� tem muitos turistas. 463 00:37:24,275 --> 00:37:30,544 Corre��o. Locais turisticos tem menos gente � noite do que durante o dia. 464 00:37:30,748 --> 00:37:32,272 Fim. 465 00:37:48,332 --> 00:37:50,300 Obrigada. 466 00:37:55,806 --> 00:38:00,645 Poderiamos estar em um hotel 5 estrelas agora, mas aqui est� melhor. 467 00:38:00,645 --> 00:38:02,747 -Tem bilh�es de estrelas. -N�o, Jean-Yves. 468 00:38:02,747 --> 00:38:06,751 Eu imploro. Nada de brincadeiras. N�o tenho for�as para isso. 469 00:38:06,751 --> 00:38:08,378 Sim. 470 00:38:10,988 --> 00:38:15,186 -Olhe. A Ursa Maior. -N�o. 471 00:38:15,626 --> 00:38:19,494 -� a Ursa Maior, sim. -N�o. � Andr�meda. 472 00:38:20,364 --> 00:38:22,355 A Ursa Maior � aquela. 473 00:38:25,336 --> 00:38:30,467 Cassiopeia, Centauro, Pegasus, Orion. 474 00:38:34,512 --> 00:38:39,609 O m�rito n�o � meu. Meu pai trabalhava no centro espacial perto de Munique. 475 00:38:39,784 --> 00:38:42,947 -Ele era astronauta? -N�o, de jeito nenhum. 476 00:38:44,555 --> 00:38:48,651 Nunca saiu do escrit�rio, mas adorava astronomia. 477 00:38:50,328 --> 00:38:52,922 Eu tinha 5 anos quando voltamos a morar na Fran�a. 478 00:38:53,431 --> 00:38:55,966 Ele construiu uma casa na �rvore para mim. 479 00:38:55,966 --> 00:38:59,424 N�s a cham�vamos de ��centro de observa��o��. 480 00:39:00,571 --> 00:39:04,709 Era incrivel. Ele montou um telesc�pio que tinha o dobro do meu tamanho. 481 00:39:04,709 --> 00:39:07,974 Olh�vamos as estrelas juntos a noite inteira. 482 00:39:09,647 --> 00:39:12,616 Ele prometeu que, um dia, iriamos at� a Lua. 483 00:39:18,589 --> 00:39:20,352 Ent�o, ele partiu. 484 00:40:36,634 --> 00:40:38,363 Jean-Yves? 485 00:40:42,573 --> 00:40:44,234 Tem algu�m ai? 486 00:41:15,739 --> 00:41:17,730 Como um esquilo. Nada mal, n�o �? 487 00:41:18,642 --> 00:41:20,769 -Certo. -Voc� me assustou ontem. 488 00:41:21,345 --> 00:41:23,905 J� arranjei um jeito de voc� voltar para Nair�bi. 489 00:41:24,715 --> 00:41:27,650 Antokokto, venha aqui. 490 00:41:29,720 --> 00:41:33,791 Em masai, ��antokokto�� significa ��moto��. Sortudo, n�o? 491 00:41:33,791 --> 00:41:35,418 Vamos. 492 00:41:35,526 --> 00:41:38,529 Antokokto, lsabelle. Suba ai. 493 00:41:38,529 --> 00:41:40,759 Ele vai te levar de volta para o hotel. Nos vemos � noite. 494 00:41:41,665 --> 00:41:46,364 -N�o vem comigo? -N�o. Tenho que ficar para o casamento. 495 00:41:46,871 --> 00:41:50,341 -Que casamento? -Afilha do chefe vai se casar. 496 00:41:50,341 --> 00:41:54,678 Normalmente os brancos n�o podem participar. Vou incluir isso no guia... 497 00:41:54,678 --> 00:41:57,414 -O que est� fazendo? -Quero ficar com voc�. 498 00:41:57,414 --> 00:41:59,939 -� mesmo? -N�o gosto de motos. 499 00:42:01,685 --> 00:42:04,654 Antokokto, ela n�o gosta muito de moto. 500 00:42:17,001 --> 00:42:20,232 Pequenos detalhes de um casamento masai. 501 00:42:20,571 --> 00:42:26,610 Primeiro, o noivo, encorajado pelo povo do vilarejo... 502 00:42:26,610 --> 00:42:30,569 entra na cabana nupcial. Fim. 503 00:42:33,617 --> 00:42:37,988 Embora seja antiga, a tradi��o segue sem aspectos modernos. 504 00:42:37,988 --> 00:42:41,325 A mulher decide, por livre e espont�nea vontade... 505 00:42:41,325 --> 00:42:44,453 se vai atr�s do futuro marido na cabana. 506 00:42:45,329 --> 00:42:50,790 Eu falei ��fim��? N�o. Por favor, calado. 507 00:42:52,870 --> 00:42:57,708 Se ela pegar o ��orkila��, o tradicional vestido de noiva... 508 00:42:57,708 --> 00:43:02,479 e entrar na cabana, o casamento ser� validado... 509 00:43:02,479 --> 00:43:05,539 ao som dos c�nticos do povo do vilarejo. Fim. 510 00:43:25,736 --> 00:43:29,672 Esqueci minha jaqueta na cabana. Pode peg�-la para mim? 511 00:43:36,447 --> 00:43:37,937 Voc� n�o trouxe jaqueta. 512 00:44:38,409 --> 00:44:40,309 Espere. 513 00:44:40,811 --> 00:44:43,473 Percebe o que fizemos? 514 00:44:45,382 --> 00:44:47,850 -Sim. -Que vadia! 515 00:44:48,619 --> 00:44:52,623 Desculpe, mas � horrivel o jeito que ela tratou o pobre rapaz. 516 00:44:52,623 --> 00:44:55,459 -� verdade. N�o foi certo. -N�o vou terminar a hist�ria... 517 00:44:55,459 --> 00:44:58,428 -se continuar a insultar a minha filha. -Seria uma pena. 518 00:44:58,996 --> 00:45:01,464 -Querida. -Vou ao banheiro. 519 00:45:02,933 --> 00:45:06,003 Adoro a minha sogra, apesar de ser sovina. 520 00:45:06,003 --> 00:45:08,739 -Patrick! -Espere at� ver os presentes. 521 00:45:08,739 --> 00:45:10,764 -V� buscar o peru. -Claro. 522 00:45:12,009 --> 00:45:14,244 -E ai? -Tudo bem. 523 00:45:14,244 --> 00:45:16,212 -Tudo bem? -Estou casada. 524 00:45:16,647 --> 00:45:18,638 -Vamos. -Como foi? 525 00:45:19,216 --> 00:45:20,718 Diferente. Depois te explico. 526 00:45:20,718 --> 00:45:24,313 -Querida! lsa! -N�o vire. 527 00:45:27,691 --> 00:45:30,627 -O que est� fazendo? -J� te disse... 528 00:45:30,627 --> 00:45:35,466 que preciso conversar com a minha irm�. � urgente 529 00:45:35,466 --> 00:45:40,537 -Cunhada! -Corinne. Prazer. 530 00:45:40,537 --> 00:45:41,939 -Este � o Jean-Yves. -O marido dela. 531 00:45:41,939 --> 00:45:45,743 -Certo. Tchau. -J� vai me deixar? 532 00:45:45,743 --> 00:45:50,514 -Estou atrasada para um compromisso. -Nos encontramos na sua casa, ent�o? 533 00:45:50,514 --> 00:45:53,617 -Certo. Pode ser. -N�o tenho o endere�o. 534 00:45:53,617 --> 00:45:57,387 -Eu te ligo. -Voc� n�o tem o meu n�mero. 535 00:45:57,387 --> 00:45:58,989 -Eu te ligo. -Como? 536 00:45:58,989 --> 00:46:00,557 Espere! 537 00:46:00,557 --> 00:46:02,326 Caramba! Voc� conseguiu! 538 00:46:02,326 --> 00:46:05,429 Sabia que ia dar certo. Mas por que seu marido est� aqui? 539 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 Ele n�o � meu marido. N�o foi uma cerim�nia tradicional. 540 00:46:07,931 --> 00:46:09,867 -lsso conta? -L�gico. 541 00:46:09,867 --> 00:46:16,602 -Foi um casamento masai, mas conta. -Est� livre agora. � s� o que importa. 542 00:46:17,241 --> 00:46:20,369 -Tudo bem? -Tudo. 543 00:46:20,544 --> 00:46:25,916 Patrick insiste em dar o som para o seu casamento com Pierre. 544 00:46:25,916 --> 00:46:28,819 -Veremos. -Est� trabalhando na m�sica de Voulzy. 545 00:46:28,819 --> 00:46:31,845 Quer saber? Fa�a o que quiser. 546 00:46:33,624 --> 00:46:37,494 -Costela de vitela? Robalo? -N�o. Quero outra coisa. 547 00:46:37,494 --> 00:46:38,620 Posso? 548 00:46:41,765 --> 00:46:47,533 -Vou querer coelho. -Ela quer coelho. 549 00:46:47,671 --> 00:46:51,334 Eu tamb�m. S� se vive uma vez. Obrigado, Pascal. 550 00:46:54,611 --> 00:46:57,239 -E ent�o? -Est� tudo resolvido. 551 00:46:57,514 --> 00:47:00,250 A depress�o dela foi curada em tr�s dias? 552 00:47:00,250 --> 00:47:05,448 A Corinne? N�o, ela est� bem. A cura dela foi incrivel. 553 00:47:07,457 --> 00:47:10,527 -E no consult�rio? -Nada de especial. 554 00:47:10,527 --> 00:47:15,760 A Sra. Nizard foi at� l�. Teve um abcesso no quarto... 555 00:47:16,500 --> 00:47:19,636 -O que foi? -Nada. 556 00:47:19,636 --> 00:47:23,663 Estou feliz por estar aqui e porque vamos nos casar em breve. 557 00:47:24,775 --> 00:47:28,267 -Estou feliz. -Eu tamb�m. 558 00:47:42,526 --> 00:47:45,495 -N�o � sexta-feira. -E dai? 559 00:47:46,396 --> 00:47:48,364 Comemos coelho, n�o comemos? 560 00:48:30,240 --> 00:48:34,472 Vai l�, Coco. Acabe com eles. Vamos, vamos, vamos. 561 00:48:36,747 --> 00:48:40,550 Belo anel. Por sua causa, Corinne acha que sou p�o-duro. 562 00:48:40,550 --> 00:48:43,678 -Um de n�s tem estilo. -Pois �. 563 00:48:44,821 --> 00:48:48,188 -E o beb�? -Estamos trabalhando nisso. 564 00:48:48,358 --> 00:48:51,895 -Quantos anos tem? 49? -49? Tenho 43. 565 00:48:51,895 --> 00:48:55,432 � verdade. � corajoso, amigo. Mesmo com 30 anos... 566 00:48:55,432 --> 00:48:59,369 levantar �s cinco da manh� para levar a filha ao banheiro � dificil. 567 00:48:59,369 --> 00:49:02,773 lmagina na sua idade? E, ent�o, chega a adolesc�ncia. 568 00:49:02,773 --> 00:49:08,378 At� l�, voc� vai ter uns 60 anos. Seu filho te odeia, usa droga... 569 00:49:08,378 --> 00:49:11,748 foge de casa, quer uma scooter. ��Papai, quero uma scooter.�� 570 00:49:11,748 --> 00:49:16,920 ��Nunca.�� A ansiedade... Mas n�o pense nisso. 571 00:49:16,920 --> 00:49:19,320 Se quer um filho, �timo! Corra atr�s! 572 00:49:21,758 --> 00:49:24,386 -Obrigado. -N�o tem de qu�. 573 00:49:24,928 --> 00:49:28,598 -lsso! -N�o derrubei nenhum pino. 574 00:49:28,598 --> 00:49:31,601 J� disse que seu dedos devem estar alinhados com os pinos. 575 00:49:31,601 --> 00:49:34,504 Os dedos ficam assim no... O que foi? 576 00:49:34,504 --> 00:49:36,631 Pista 14. 577 00:49:38,976 --> 00:49:40,911 Essa n�o. 578 00:49:40,911 --> 00:49:42,708 Tudo bem? 579 00:49:42,913 --> 00:49:44,514 Tudo. 580 00:49:44,514 --> 00:49:47,483 Estou morrendo de sede. Vou pegar uma bebida. 581 00:50:01,698 --> 00:50:06,336 -O que est� fazendo aqui? -Fui a todos os boliches de Paris. 582 00:50:06,336 --> 00:50:08,605 Tem outros muito melhores do que esse. 583 00:50:08,605 --> 00:50:14,441 -N�o pode aparecer sem avisar. -Mentiu pra mim. N�o � solteira? 584 00:50:15,779 --> 00:50:21,451 -N�o, n�o sou solteira. -Eu te observei. Voc� n�o o ama. 585 00:50:21,451 --> 00:50:25,622 Querterminar, ent�o foi para o Qu�nia e correu atr�s de mim. 586 00:50:25,622 --> 00:50:28,558 Foi amor � primeira vista. Um milagre do amor. 587 00:50:28,558 --> 00:50:34,498 Volta para Paris, mas como dir� a ele que encontrou sua alma g�mea? 588 00:50:34,498 --> 00:50:39,703 Sim, foi exatamente isso. Me d� mais um tempo. Vou contar a ele com calma. 589 00:50:39,703 --> 00:50:42,672 -Certo. Te espero no carro. -N�o, n�o, n�o. 590 00:50:43,006 --> 00:50:46,965 -Preciso de mais tempo. -Claro. Desculpe. 591 00:50:48,345 --> 00:50:52,213 Demore o tempo que quiser. Ele parece fr�gil. 592 00:51:00,624 --> 00:51:01,784 E ai? 593 00:51:03,593 --> 00:51:05,618 � uma obsess�o. 594 00:51:07,597 --> 00:51:08,765 -Bom dia. -Bom dia. 595 00:51:08,765 --> 00:51:10,858 -Oi, Katya. -Oi, lsa. 596 00:51:11,301 --> 00:51:12,702 E ai? 597 00:51:12,702 --> 00:51:16,339 lsa, um paciente te espera. Parece que � uma emerg�ncia. 598 00:51:16,339 --> 00:51:19,376 -� um tal de Sr. Berthier. -Quer que eu o atenda? 599 00:51:19,376 --> 00:51:20,866 N�o, est� tudo bem. 600 00:51:24,815 --> 00:51:26,715 Voc� � louco? 601 00:51:27,918 --> 00:51:30,620 Belo consult�rio. Tem cheiro de dinheiro. 602 00:51:30,620 --> 00:51:33,418 Tenho uma surpresa, mas me mostre o lugar antes. 603 00:51:34,925 --> 00:51:37,794 Disse que me daria um tempo. 604 00:51:37,794 --> 00:51:40,864 Pensei bem sobre o assunto. � melhor que eu fale com ele. 605 00:51:40,864 --> 00:51:43,533 J� estive no lugar dele muitas vezes. Entendo como deve estar se sentindo. 606 00:51:43,533 --> 00:51:45,501 -N�o. -Sim. 607 00:51:51,374 --> 00:51:52,671 N�o! 608 00:51:53,443 --> 00:51:54,501 Tudo bem ai, lsa? 609 00:51:55,612 --> 00:51:56,840 Sim, tudo. 610 00:52:02,986 --> 00:52:06,756 N�o � certo fazer isso. Vou contar para ele daqui. 611 00:52:06,756 --> 00:52:08,348 Sr. Dentista! 612 00:52:09,893 --> 00:52:12,829 -lsa, n�o fa�a isso. -Fiquei quieto. Cale a boca. 613 00:52:12,829 --> 00:52:14,854 Sr. Dentista! 614 00:52:19,936 --> 00:52:24,202 Est� tudo bem, lsa? O que est� acontecendo? 615 00:52:25,709 --> 00:52:27,472 -Tudo bem? -Tudo. 616 00:52:28,445 --> 00:52:29,810 -Tem certeza. -Absoluta. 617 00:52:41,725 --> 00:52:43,920 -Meu Deus. -O que foi? 618 00:52:44,861 --> 00:52:48,456 Nada. N�o foi nada. 619 00:52:49,299 --> 00:52:50,967 -Jean-Yves? -O qu�? 620 00:52:50,967 --> 00:52:54,266 Ou�a. Est� me ouvindo? 621 00:52:54,437 --> 00:52:57,736 Nos divertimos muito no Qu�nia, mas acabou. 622 00:52:59,276 --> 00:53:03,542 -Mas eu te amo. -Pode at� ser... 623 00:53:03,980 --> 00:53:08,752 mas eu n�o te amo. Nunca te amei. Certo? 624 00:53:08,752 --> 00:53:09,844 Certo. 625 00:53:09,953 --> 00:53:14,185 De hoje em diante, nunca mais quero te ver. 626 00:53:14,891 --> 00:53:17,689 -Me deixe em paz, certo? -Certo. 627 00:53:24,367 --> 00:53:25,732 Vai ficartudo bem. 628 00:53:29,339 --> 00:53:31,500 Precisa marcar retorno, Sr. Berthier? 629 00:53:39,616 --> 00:53:41,675 -Tchau. -Tchau. 630 00:54:02,606 --> 00:54:04,972 -Data da cerim�nia? -15 de maio, porfavor. 631 00:54:09,913 --> 00:54:12,616 -Conseguiu agendar? -S� um momento. 632 00:54:12,616 --> 00:54:14,379 -Pode mudar a data. -Um momento. 633 00:54:15,418 --> 00:54:17,545 -N�o entendo. -Qual � o problema? 634 00:54:17,887 --> 00:54:20,879 -Voc� j� � casada? -O que disse? 635 00:54:21,391 --> 00:54:24,594 -Voc� j� � casada? -N�o. Deve ser um engano. 636 00:54:24,594 --> 00:54:25,822 lmpossivel. 637 00:54:29,766 --> 00:54:32,860 N�o tinha vaga no estacionamento. Aonde vai? 638 00:54:33,436 --> 00:54:36,773 -N�o preciso assinar nada? -N�o. Uma assinatura basta. 639 00:54:36,773 --> 00:54:37,774 Onde deixou o carro? 640 00:54:37,774 --> 00:54:39,809 H� um contrato nupcial. 641 00:54:39,809 --> 00:54:44,681 Um casamento masai, mas civilmente registrado por Marc Berthier. 642 00:54:44,681 --> 00:54:47,984 Deve ser o irm�o dele. Voc� j� � casada. 643 00:54:47,984 --> 00:54:49,576 N�o acredito. 644 00:54:51,721 --> 00:54:53,623 -O que foi ? -� engra�ado 645 00:54:53,623 --> 00:54:57,460 Pelo contrato, feito nessa pele de cabra... 646 00:54:57,460 --> 00:55:01,431 voc� tem direito a tr�s peda�os de ouro, uma cabana... 647 00:55:01,431 --> 00:55:04,730 e meio litro de urina de cabra. 648 00:55:05,535 --> 00:55:08,936 Se n�o recebeu essas coisas, farei com que receba. 649 00:55:16,746 --> 00:55:19,683 -Acha isso engra�ado? -N�o. Desculpe. 650 00:55:19,683 --> 00:55:22,652 -Serge, minha irm� precisa de voc�. -Sim, claro. Desculpe. 651 00:55:23,653 --> 00:55:26,890 � completamente ilegal e � f�cil provar isso. 652 00:55:26,890 --> 00:55:32,329 -�timo. Vamos fazer isso. -Tudo estar� resolvido em um ano. 653 00:55:32,329 --> 00:55:36,299 -Vou me casar no m�s que vem. -Se ele assinar o div�rcio... 654 00:55:36,299 --> 00:55:41,430 tudo se resolve imediatamente. Mas se ele n�o... 655 00:55:42,906 --> 00:55:43,973 D�-me os pap�is. 656 00:55:43,973 --> 00:55:45,804 Ela estava em uma enrascada. 657 00:55:45,975 --> 00:55:48,745 N�o entendi. Quem validou o casamento? 658 00:55:48,745 --> 00:55:52,882 -N�o � assim que funciona. -Descobrimos depois... 659 00:55:52,882 --> 00:55:57,921 que o irm�o dele, Marc Berthier, era escriv�o em Paris. 660 00:55:57,921 --> 00:56:00,824 Ent�o eles estavam casados mesmo! Marido e mulher. 661 00:56:00,824 --> 00:56:03,693 -Exato. -Ela esperou furiosamente. 662 00:56:03,693 --> 00:56:06,896 O tempo passou e ela teve que acalmar o Pierre. 663 00:56:06,896 --> 00:56:09,524 -lsso foi f�cil. -Mas mesmo assim. 664 00:56:10,767 --> 00:56:14,760 Organizei um ch� de cozinha falso no Marrakesh. 665 00:56:14,871 --> 00:56:18,441 Minha irm� ficou furiosa, hist�rica. 666 00:56:18,441 --> 00:56:21,878 Quase fiquei com medo dela. Jean-Yves era seu marido. 667 00:56:21,878 --> 00:56:25,949 J� que era assim, ela ia fazer da vida dele um inferno. 668 00:56:25,949 --> 00:56:30,754 -Ele vai implorar pelo div�rcio! -Trouxe roupas quentes pra voc�. 669 00:56:30,754 --> 00:56:32,756 -Os pap�is do div�rcio. -Obrigada. 670 00:56:32,756 --> 00:56:35,358 -Tchau. -Vai pra onde? 671 00:56:35,358 --> 00:56:36,586 Moscou. 672 00:56:36,726 --> 00:56:40,363 Todos em Moscou conhecem a Delicatessen Eleseevskii. 673 00:56:40,363 --> 00:56:43,800 Mas o segredo mais bem guardado desse templo gastron�mico... 674 00:56:43,800 --> 00:56:51,274 � sua padaria, onde a charmosa lrina faz o melhor ��pirozhki�� da cidade. 675 00:56:51,274 --> 00:56:54,539 Sempre o copiam, mas nunca fica igual. Fim. 676 00:56:55,779 --> 00:56:58,771 -Jean-Yves! -lrina. 677 00:57:02,252 --> 00:57:07,815 -lrina, seu ��pirozhki�� � um poema. -Assim me deixa envergonhada. 678 00:57:14,664 --> 00:57:15,688 Bom dia. 679 00:57:20,770 --> 00:57:25,469 -lrina, essa � lsabelle. -A esposa dele. 680 00:57:48,264 --> 00:57:50,459 Como me encontrou. 681 00:57:52,268 --> 00:57:54,327 Foi o milagre do amor. 682 00:57:56,873 --> 00:58:02,607 Sempre penso em voc� depois daquela pequena brincadeira no consult�rio. 683 00:58:02,712 --> 00:58:07,649 Eu precisava de tempo, mas agora sei como me sinto. 684 00:58:09,919 --> 00:58:14,185 Vou tentar a sorte com voc�, se estiver de acordo. 685 00:58:16,392 --> 00:58:20,830 -E o seu dentista? -Nos separamos. N�o deu certo. 686 00:58:20,830 --> 00:58:25,335 Digamos que n�o sou f�cil de se conviver. 687 00:58:25,335 --> 00:58:28,793 Sim, mas fomos feitos um para o outro. 688 00:58:29,339 --> 00:58:31,273 Exatamente. 689 00:58:40,717 --> 00:58:42,617 Chegamos. 690 00:58:44,320 --> 00:58:45,651 -Aquele? -Sim. 691 00:58:46,856 --> 00:58:50,314 -Mas � medonho! -Sim, mas fica no centro. 692 00:59:03,339 --> 00:59:05,500 -Espere. -O que foi? 693 00:59:13,316 --> 00:59:16,808 Aqui estamos � pequeno, mas confort�vel. 694 00:59:24,994 --> 00:59:27,797 -O que acha? -Quer sinceridade? 695 00:59:27,797 --> 00:59:30,698 -Claro. -� horrivel. 696 00:59:34,804 --> 00:59:40,834 Tem carta branca para redecor�-lo porque agora � a sua casa tamb�m. 697 00:59:42,345 --> 00:59:45,381 -O que tinha naquela massa folheada? -Espinafre. 698 00:59:45,381 --> 00:59:46,939 Tem certeza? 699 00:59:49,252 --> 00:59:52,380 Fique � vontade. Vou fazer caf�. 700 01:00:09,272 --> 01:00:12,475 -Voc� coleciona ratos? -N�o. Esses s�o os Burkys... 701 01:00:12,475 --> 01:00:17,276 os personagens do desenho animado. J� te falei sobre isso. 702 01:00:18,781 --> 01:00:23,419 Fiquei surpreso de te ver em Moscou, mas estou feliz que esteja aqui. 703 01:00:23,419 --> 01:00:27,446 Pensei que estava brava comigo por registrar o casamento. 704 01:00:28,358 --> 01:00:29,848 Mas fiz a coisa certa, n�o? 705 01:00:31,928 --> 01:00:35,365 -Droga. -Desculpe. 706 01:00:35,365 --> 01:00:36,899 Sou muito desastrada. Desculpe. Quebro tudo. 707 01:00:36,899 --> 01:00:40,733 -Sou dificil de se conviver. -N�o se preocupe. Tudo bem. 708 01:00:45,708 --> 01:00:47,767 � a cidade das maravilhas, gata. 709 01:00:51,848 --> 01:00:53,716 Gata � um apelido. 710 01:00:53,716 --> 01:00:57,345 Minha irm� e eu brinc�vamos de bater uma na outra por inventarmos apelidos. 711 01:00:57,754 --> 01:00:59,779 -Que divertido. -Pois �. 712 01:01:00,890 --> 01:01:05,595 Que tolo! Ele � idiota ou o qu�? 713 01:01:05,595 --> 01:01:09,332 Ele n�o entendeu que ela n�o o queria. 714 01:01:09,332 --> 01:01:11,801 -O amor � cego -� uma crian�a bo�mia. 715 01:01:11,801 --> 01:01:14,737 -O amor � um buqu� de violetas. -O amor... Eu ia falar isso. 716 01:01:14,737 --> 01:01:20,677 -Tarde demais. Perdeu. -Enfim, ficou claro pra ela... 717 01:01:20,677 --> 01:01:22,474 que tinha de acelerar as coisas. 718 01:01:24,213 --> 01:01:26,681 lsa, por que esse frasco de xampu est� vazio? 719 01:01:28,985 --> 01:01:30,543 lsa? 720 01:01:35,425 --> 01:01:36,722 CREME DEPlLAT�RlO. 721 01:01:44,300 --> 01:01:45,635 Quer usar o meu? 722 01:01:45,635 --> 01:01:46,966 Quero. 723 01:01:50,306 --> 01:01:51,741 Obrigado. 724 01:01:51,741 --> 01:01:52,765 De nada. 725 01:02:23,005 --> 01:02:24,802 Ainda n�o se trocou? 726 01:02:25,875 --> 01:02:29,470 O que foi? Tem algo errado? 727 01:02:47,230 --> 01:02:51,462 Desculpe. N�o sei como fui confundir os dois. 728 01:02:52,368 --> 01:02:58,374 Pare de rir. Deve estar muito mal. Aqueles implantes custaram uma fortuna. 729 01:02:58,374 --> 01:03:01,244 Pode ser que n�o cres�a nunca mais e a culpa � toda minha. 730 01:03:01,244 --> 01:03:04,647 Pode ser, mas n�o tem problema se n�o crescer de novo. 731 01:03:04,647 --> 01:03:10,381 N�o est� comigo por causa disso, mas por isso e jamais vai cair. 732 01:03:24,767 --> 01:03:26,530 Gengiva! 733 01:03:26,869 --> 01:03:28,838 -Tudo bem? -Quem �? 734 01:03:28,838 --> 01:03:31,874 � o Romano, da Lonely Planet e o Philippe... 735 01:03:31,874 --> 01:03:33,776 do Guia Hachette. Concorrentes. 736 01:03:33,776 --> 01:03:35,437 Bonit�es. 737 01:03:38,314 --> 01:03:39,474 Pare com isso. 738 01:03:43,519 --> 01:03:46,420 O embaixadorfranc�s. Vou te apresent�-lo. 739 01:03:50,660 --> 01:03:52,728 -Jean-Yves. -Sr. Embaixador. 740 01:03:52,728 --> 01:03:55,598 Essa � lsabelle Berthier, minha esposa. 741 01:03:55,598 --> 01:03:58,701 -Boa noite. -� o Sr. Guignou, embaixadorfranc�s. 742 01:03:58,701 --> 01:04:00,837 Desculpe. E sua esposa Alice. 743 01:04:00,837 --> 01:04:01,971 -Boa noite. -Boa noite. 744 01:04:01,971 --> 01:04:05,463 -Katarina e Vladimir Oulianov. -Prazer. 745 01:04:06,576 --> 01:04:10,569 E Andrei Petrovsky, um velho amigo que n�o faz nada de especial. 746 01:04:10,847 --> 01:04:12,542 Um parasita. 747 01:04:13,616 --> 01:04:16,786 Querido Jean-Yves, voc� nos diverte com seus textos... 748 01:04:16,786 --> 01:04:19,922 e hoje, voc� � um deleite para nossos olhos. 749 01:04:19,922 --> 01:04:21,924 -Obrigado. -Conte-nos. 750 01:04:21,924 --> 01:04:26,861 -Como a fera encantou a bela? -Propriedade privada. N�o entre. 751 01:04:27,630 --> 01:04:29,689 Boa noite, senhoras e senhores. 752 01:04:30,633 --> 01:04:31,725 Obrigada. 753 01:04:32,702 --> 01:04:35,872 Jean-Yves � modesto, mas pode nos contar. 754 01:04:35,872 --> 01:04:40,809 Muito bem. Resumindo, trabalhei na rua por anos. 755 01:04:43,746 --> 01:04:46,716 Ent�o me cansei daquela vida e comecei a trabalhar pela internet. 756 01:04:46,716 --> 01:04:50,253 Sabe como �, o cliente paga e te d� ordens como: 757 01:04:50,253 --> 01:04:52,755 ��lmite uma cabra. Me chame de covarde. 758 01:04:52,755 --> 01:04:55,858 Enfie isso no traseiro��. O de sempre. 759 01:04:55,858 --> 01:05:00,763 Um dia, Jean-Yves entrou no site. Um raio de sol. 760 01:05:00,763 --> 01:05:05,468 Mas ele sempre gozava muito r�pido... 761 01:05:05,468 --> 01:05:07,870 ent�o tinha que voltar umas quatro ou cinco vezes por dia. 762 01:05:07,870 --> 01:05:13,776 Foi assim que ficamos amigos. Decidimos nos encontrar depois de 4 anos. 763 01:05:13,776 --> 01:05:15,869 -N�o � verdade. -�, sim. 764 01:05:16,579 --> 01:05:18,570 N�o � verdade. 765 01:05:23,953 --> 01:05:27,889 � brincadeira. Que engra�ado! 766 01:05:53,516 --> 01:05:58,852 Ou�a, lsabelle. Seu jogo n�o funciona comigo, gata. 767 01:06:01,791 --> 01:06:03,691 Gata � um apelido. 768 01:06:09,398 --> 01:06:10,456 Obrigado. 769 01:06:13,769 --> 01:06:17,373 lsabelle, suas aventuras s� acontecem porque est� com medo. 770 01:06:17,373 --> 01:06:19,375 Entra em p�nico. � normal. 771 01:06:19,375 --> 01:06:23,209 O ��at� que a morte nos separe�� te enche de medo. 772 01:06:23,879 --> 01:06:26,814 -O qu�? -lsso � lindo. 773 01:06:26,983 --> 01:06:30,783 Ent�o relaxe e baixe a guarda. 774 01:06:32,321 --> 01:06:34,221 Abrace a vida. 775 01:06:40,763 --> 01:06:47,396 A boate Notchka, de lgor Petrovich, � a mais badalada... 776 01:06:48,004 --> 01:06:50,871 O que � isso? Essa n�o. 777 01:06:51,807 --> 01:06:54,844 -lgor! -Jean-Yves Berthier. 778 01:06:54,844 --> 01:06:55,878 M�sica! 779 01:06:55,878 --> 01:06:57,709 N�o, n�o, n�o. N�o, lgor! 780 01:06:59,782 --> 01:07:01,841 Est� fora de quest�o! 781 01:07:54,770 --> 01:07:59,798 Coco, sou eu. N�o est� indo bem. Nada d� certo. � um desastre total. 782 01:08:01,310 --> 01:08:04,438 Fiz coisas que nunca pensei que fosse capaz. 783 01:08:04,680 --> 01:08:07,783 Me comporto como uma megera... 784 01:08:07,783 --> 01:08:10,513 e ele olha para mim com aqueles olhos grandes de cachorrinho. 785 01:08:11,320 --> 01:08:14,847 lsso est� me perturbando. Posso te garantir. 786 01:08:15,257 --> 01:08:19,785 Ele nunca vai assinar os pap�is do div�rcio. Nunca. 787 01:08:21,730 --> 01:08:23,755 O que ele est� fazendo agora? 788 01:08:26,735 --> 01:08:28,327 Depois te ligo. 789 01:08:35,911 --> 01:08:39,677 Esse ch� � das montanhas do C�ucaso. � muito bom. 790 01:08:40,583 --> 01:08:44,485 Quer a��car? Normalmente se toma sem. 791 01:08:46,589 --> 01:08:49,956 lsabelle? lsa? 792 01:08:53,596 --> 01:08:55,461 lsabelle? 793 01:09:38,407 --> 01:09:42,537 Ele nunca vai assinar os pap�is do div�rcio. Nunca. 794 01:09:46,682 --> 01:09:49,810 Fiz coisas que nunca pensei que fosse capaz. 795 01:09:50,352 --> 01:09:52,718 Me comporto como uma megera... 796 01:09:54,590 --> 01:09:57,821 e ele olha para mim com aqueles olhos grandes de cachorrinho. 797 01:09:59,562 --> 01:10:02,827 lsso est� me perturbando. Posso te garantir. 798 01:10:03,832 --> 01:10:08,462 Ele nunca vai assinar os pap�is do div�rcio. Nunca. 799 01:10:10,506 --> 01:10:12,497 O que ele est� fazendo agora? 800 01:10:20,816 --> 01:10:22,215 Obrigado. 801 01:10:34,230 --> 01:10:37,825 O que foi? S� um momento. 802 01:10:39,301 --> 01:10:42,705 Est� bem. Jean-Yves, ele quer ser apresentado. 803 01:10:42,705 --> 01:10:49,406 Richard, meu amigo ��imagin�rio��. Para mim, voc� � muito real. 804 01:10:49,645 --> 01:10:54,216 Jean-Yves, este � Richard. Richard, este � Jean-Yves. 805 01:10:54,216 --> 01:10:55,843 Satisfeito? 806 01:10:57,353 --> 01:10:58,615 Diga ��bom dia�� para ele. 807 01:11:01,490 --> 01:11:05,927 Oi, Richard. Como vai? Mais ou menos? Eu entendo. 808 01:11:07,630 --> 01:11:11,657 S�rio? Quer que eu fa�a isso? Certo, se vai te fazerfeliz. 809 01:11:13,235 --> 01:11:14,570 O que est� fazendo? 810 01:11:14,570 --> 01:11:18,807 Richard me pediu para passar geleia no rosto. Engra�ado, n�o? 811 01:11:18,807 --> 01:11:21,810 -Pare. -Posso? 812 01:11:21,810 --> 01:11:25,881 Estou falando com o Richard. Sim, Richard? Sim. 813 01:11:25,881 --> 01:11:27,872 lsso tamb�m. Sem problemas. 814 01:11:28,817 --> 01:11:33,584 Assim? Vamos l�. Caramba, est� quente. 815 01:11:34,556 --> 01:11:36,615 -Mas demos risada. -Jean-Yves? 816 01:11:38,394 --> 01:11:39,452 Sim, Richard? 817 01:11:40,362 --> 01:11:43,265 Como acreditei que uma mulher igual a ela ia gostar de um cara como eu? 818 01:11:43,265 --> 01:11:47,634 N�o sei. S� acreditei. Fui bem est�pido. 819 01:11:50,272 --> 01:11:56,541 Quero que d� isso a ela. Encontrei os pap�is do div�rcio em sua bolsa. 820 01:11:57,279 --> 01:11:59,839 J� assinei. Tchau, Richard. 821 01:12:25,541 --> 01:12:32,447 Jean-Yves, espere. Jean-Yves, me escute, porfavor. 822 01:12:32,681 --> 01:12:35,317 O que voc� quer? J� assinei os pap�is. 823 01:12:35,317 --> 01:12:39,588 Jean-Yves, faz 10 anos que estou com algu�m. 824 01:12:39,588 --> 01:12:41,556 Vamos nos casar daqui a um m�s. 825 01:12:41,990 --> 01:12:45,594 Mas, na minha familia, o primeiro casamento nunca dura. 826 01:12:45,594 --> 01:12:49,860 Ent�o eu precisava de um primeiro marido e de um div�rcio. 827 01:12:53,569 --> 01:12:56,805 -Por que eu? -Desculpe portudo que fiz. 828 01:12:56,805 --> 01:13:00,332 S� pensei em mim. Sei l�. 829 01:13:00,576 --> 01:13:03,443 Voc� estava no lugar errado e na hora errada. 830 01:13:03,712 --> 01:13:05,514 Deve me odiar. 831 01:13:05,514 --> 01:13:06,548 Jean-Yves? 832 01:13:06,548 --> 01:13:08,413 Agora n�o. 833 01:13:09,985 --> 01:13:12,287 Boa tarde. 834 01:13:12,287 --> 01:13:15,724 Quer dizer que o Sr. lntegridade se apaixonou por uma prostituta? 835 01:13:15,724 --> 01:13:17,351 Nada mal, Gengiva. 836 01:13:18,527 --> 01:13:20,586 Gengiva � um apelido. 837 01:13:21,230 --> 01:13:24,600 -Tchau. -N�o. Espere. 838 01:13:24,600 --> 01:13:27,364 Jean-Yves, me escute. 839 01:13:29,304 --> 01:13:31,636 Nunca quis te magoar. 840 01:13:35,577 --> 01:13:37,568 Voc� � especial. 841 01:13:40,983 --> 01:13:45,443 Ainda tenho 24 horas. Podemos pass�-las juntos? 842 01:13:45,854 --> 01:13:49,591 Ap�s a vit�ria da Uni�o Sovi�tica sobre os nazistas alem�es... 843 01:13:49,591 --> 01:13:53,896 Stalin come�ou a constru��o de Vyssotny� Zdania... 844 01:13:53,896 --> 01:13:55,664 tamb�m chamado de ��Vyssotki��. 845 01:13:55,664 --> 01:13:59,368 Os dois nomes s�o derivados da palavra russa ��vyssoko��... 846 01:13:59,368 --> 01:14:03,939 que significa ��alto��. Estou te chateando, n�o? 847 01:14:03,939 --> 01:14:06,742 -De jeito nenhum. -Pode falar. 848 01:14:06,742 --> 01:14:08,610 -N�o. Continue. -S�rio? 849 01:14:08,610 --> 01:14:09,611 Sim. 850 01:14:09,611 --> 01:14:14,249 Havia sete arranha-c�us juntos. No come�o, Stalin planejou oito... 851 01:14:14,249 --> 01:14:15,818 por causa do anivers�rio de 800 anos de Moscou. 852 01:14:15,818 --> 01:14:18,685 -Agora est� me chateando. -Viu s�? Eu sabia. 853 01:14:19,755 --> 01:14:22,223 Tem um parafuso a menos nessa sua cabe�a. 854 01:14:23,759 --> 01:14:24,748 Por qu�? 855 01:14:25,761 --> 01:14:30,299 Se Blandine se casasse com a Solange primeiro e depois com Marcel... 856 01:14:30,299 --> 01:14:31,633 seu av� seria...? 857 01:14:31,633 --> 01:14:33,602 Hector, o primeiro. 858 01:14:33,602 --> 01:14:35,570 Hist�rias de familia s�o divertidas. 859 01:14:35,637 --> 01:14:39,575 Na minha familia, o segundo dedo do p� � maior que o ded�o. 860 01:14:39,575 --> 01:14:41,805 Parece a sua hist�ria, n�o �? 861 01:14:42,945 --> 01:14:46,506 -N�o ficou bom? N�o? -N�o. 862 01:14:46,582 --> 01:14:49,847 Tenho outro. Combina com os meus olhos. 863 01:14:50,552 --> 01:14:52,554 Excelente. Perfeito. 864 01:14:52,554 --> 01:14:54,215 Lindo. 865 01:14:56,558 --> 01:15:00,996 Voc� pegou pesado. Meu implante, minha estante. 866 01:15:00,996 --> 01:15:03,726 Eu sei. Desculpe. 867 01:15:04,700 --> 01:15:08,437 -Mas voc� � muito teimoso. -Esse � o problema. 868 01:15:08,437 --> 01:15:11,372 Quando gosto de uma mulher, fico inconveniente. 869 01:15:11,507 --> 01:15:12,667 � mesmo? 870 01:15:19,414 --> 01:15:20,711 Aqui. Experimente esse. 871 01:15:24,820 --> 01:15:26,522 -Gostou? -Sim. 872 01:15:26,522 --> 01:15:29,389 -� seu. -Obrigado. 873 01:15:45,574 --> 01:15:49,444 -Tenho uma charada. -N�o � a hora. 874 01:15:49,444 --> 01:15:51,275 Eu sei, mas � boa. 875 01:15:52,314 --> 01:15:55,477 Quem � o russo mais azarado da hist�ria? 876 01:15:55,884 --> 01:15:59,621 -N�o sei. -O astronauta Yuri Gagarin. 877 01:15:59,621 --> 01:16:03,421 Deu 17 voltas ao redor da Terra s� para acabar caindo na R�ssia. 878 01:16:12,901 --> 01:16:16,438 -Ningu-��msmraisest�. rindo. 879 01:16:16,438 --> 01:16:18,974 Gagarin � um her�i nacional. 880 01:16:18,974 --> 01:16:22,569 Todo ano, h� luto nacional no dia 27 de mar�o. 881 01:16:28,884 --> 01:16:30,852 O que foi? 882 01:16:32,788 --> 01:16:36,892 Esqueci do anivers�rio da morte do meu pai pela primeira vez. 883 01:16:36,892 --> 01:16:39,661 -� filha de Gagarin? -N�o. 884 01:16:39,661 --> 01:16:45,233 -Meu pai tamb�m morreu em 27 de mar�o. -Que idiota que sou. Ele era alem�o. 885 01:16:45,233 --> 01:16:49,636 E voc� � muito nova. Gagarin morreu em 1968. 886 01:16:54,676 --> 01:16:57,304 Voc� se parece mais com a sua m�e ou com o seu pai? 887 01:16:58,947 --> 01:17:03,418 Com a minha m�e. Ela n�o espera o acaso resolver as coisas. 888 01:17:03,418 --> 01:17:05,443 -Sou um pouco como ela. -Eu diria que bastante. 889 01:17:06,622 --> 01:17:09,391 -Que bom. -� verdade. 890 01:17:09,391 --> 01:17:11,560 Espero ter um pouco da empolga��o do meu pai tamb�m. 891 01:17:11,560 --> 01:17:13,460 Ele era impetuoso... 892 01:17:14,930 --> 01:17:16,363 apaixonado... 893 01:17:16,665 --> 01:17:18,462 e louco pela minha m�e. 894 01:17:19,935 --> 01:17:24,239 -Mas a doen�a prevaleceu. -Eles n�o eram divorciados? 895 01:17:24,239 --> 01:17:25,797 N�o, ele morreu. 896 01:17:26,742 --> 01:17:28,642 E nunca me levou para a Lua. 897 01:17:30,512 --> 01:17:31,880 -Venha comigo. -O que foi? 898 01:17:31,880 --> 01:17:34,650 -Venha. -Para onde? 899 01:17:34,650 --> 01:17:37,586 N�o � para a Lua, mas chega bem perto. 900 01:17:37,586 --> 01:17:38,746 -O que �? -Venha comigo. 901 01:17:48,563 --> 01:17:50,432 -Bem... -O que �? 902 01:17:50,432 --> 01:17:52,401 Nunca na vida! 903 01:17:52,401 --> 01:17:56,605 N�o h� nada melhor. � russo e muito resistente. 904 01:17:56,605 --> 01:17:58,800 -N�o! -Sim, venha! 905 01:18:08,283 --> 01:18:10,719 Primeiro, subimos em posi��o vertical. 906 01:18:10,719 --> 01:18:13,622 Depois, o avi�o entra em modo de queda livre... 907 01:18:13,622 --> 01:18:15,613 e flutuamos. 908 01:18:15,724 --> 01:18:18,360 -O que ele disse? -Nada. 909 01:18:18,360 --> 01:18:21,921 -Quanto tempo flutuamos? -Uns 20 segundos. 910 01:18:22,364 --> 01:18:26,802 -Algum problema? Me fale agora. -N�o! Est� tudo bem. 911 01:18:26,802 --> 01:18:30,672 -Quantas voltas? -Trinta. 912 01:18:30,672 --> 01:18:32,374 -Quantas? -Trinta. 913 01:18:32,374 --> 01:18:34,676 -Oque � isso ? -� para vomitar. 914 01:18:34,676 --> 01:18:35,877 -O qu�? -Apenas por precau��o. 915 01:18:35,877 --> 01:18:38,402 N�o! Quero descer. 916 01:19:30,532 --> 01:19:34,593 -Tudo bem? Foi incrivel! Gostou? -Sim, sim. 917 01:19:35,670 --> 01:19:38,503 De novo, por favor. 918 01:19:41,610 --> 01:19:43,475 -Tudo bem? -Tudo. 919 01:20:08,570 --> 01:20:09,628 Tudo bem? 920 01:21:32,387 --> 01:21:33,911 N�o aguento mais. 921 01:22:05,487 --> 01:22:07,751 E se eu fosse a pessoa certa? 922 01:22:08,590 --> 01:22:11,787 -Voc� � o primeiro. -Sim. 923 01:22:15,563 --> 01:22:16,894 Bem... 924 01:22:18,300 --> 01:22:19,767 Tchau. 925 01:23:41,416 --> 01:23:43,782 -Tudo bem? -Voc� me assustou. 926 01:23:47,622 --> 01:23:51,615 -Fez boa viagem? -Sim, �tima. 927 01:23:54,496 --> 01:23:55,485 Qual � o problema? 928 01:23:58,800 --> 01:24:04,534 -Tenho que te contar uma coisa. -O que �? Est� gr�vida? 929 01:24:07,342 --> 01:24:11,642 -N�o, de jeito nenhum. -Caramba! Voc� me assustou. 930 01:24:16,451 --> 01:24:19,352 Desculpe, querida. Ainda estou meio dormindo. 931 01:24:20,221 --> 01:24:22,280 � impossivel. Perdoe-me. 932 01:24:23,391 --> 01:24:26,227 Filhos, na minha idade, � algo assustador... 933 01:24:26,227 --> 01:24:29,754 mas vai dartudo certo. Prometo. 934 01:24:31,399 --> 01:24:32,457 Est� bem. 935 01:24:35,870 --> 01:24:37,963 Algo diferente, para variar. 936 01:24:43,244 --> 01:24:45,212 Eu atendo. 937 01:24:53,288 --> 01:24:56,280 -O que faz aqui? -N�o se preocupe. 938 01:24:56,424 --> 01:24:58,289 Esqueceu isso. 939 01:24:58,993 --> 01:25:00,824 Obrigada. 940 01:25:01,996 --> 01:25:03,725 Bom dia. 941 01:25:04,833 --> 01:25:08,503 -Este � Jean... -Paul, um primo do Qu�bec. 942 01:25:08,503 --> 01:25:13,270 -Vim para o casamento. -Que �timo. Bem-vindo. 943 01:25:13,775 --> 01:25:17,278 -Obrigado. -O casamento � daqui a 3 semanas. 944 01:25:17,278 --> 01:25:21,316 N�o faz mal chegar cedo. Como dizem no Canad�: 945 01:25:21,316 --> 01:25:27,448 ��Deus ajuda quem cedo madruga��. Estou muito feliz por voc�s. 946 01:25:27,622 --> 01:25:31,392 -Tem familia no Canad�? -Bem, eu... 947 01:25:31,392 --> 01:25:35,730 Sou neto de Hector, que foi para o Qu�bec... 948 01:25:35,730 --> 01:25:41,259 depois que Blandine o trocou por Marcel. 949 01:25:43,538 --> 01:25:46,241 J� passamos desse ponto, n�o �, querida? 950 01:25:46,241 --> 01:25:47,640 Sim. 951 01:25:49,310 --> 01:25:51,301 Bem, eu j� vou. 952 01:25:52,280 --> 01:25:55,841 S� queria avisar que cheguei. ��Karibu��, lsa. 953 01:25:56,284 --> 01:25:57,911 -��Karibu��... -Pierre. 954 01:26:00,622 --> 01:26:02,283 ��Karibu��. 955 01:26:08,496 --> 01:26:09,861 PAT, A SERPENTE 956 01:26:14,335 --> 01:26:18,273 -Est� mal. -Pode rir. 957 01:26:18,273 --> 01:26:19,604 -Certo. -Aos noivos. 958 01:26:20,008 --> 01:26:23,778 -Aproveite. N�o vai durar. -Que desagrad�vel. 959 01:26:23,778 --> 01:26:26,246 Tudo bem. N�o acredito em maldi��es. 960 01:26:27,282 --> 01:26:31,309 Mas seu primo do Qu�bec � uma figura. 961 01:26:31,452 --> 01:26:35,423 -Quem? -Jean-Paul, o primo do Qu�bec. 962 01:26:35,423 --> 01:26:38,226 -Que Jean-Paul? -O Jean-Paul. 963 01:26:38,226 --> 01:26:44,232 -O Jean-Paul! -Agora sim! 964 01:26:44,232 --> 01:26:48,002 N�o tinha entendido o que voc� falou. 965 01:26:48,002 --> 01:26:53,241 Ele foi em casa, �s nove da manh�, com um chap�u de pelo de urso. 966 01:26:53,241 --> 01:26:58,406 ��Karibu, Pierre. Karibu, lsabelle. Sou Jean-Paul, de Qu�bec.�� 967 01:27:07,722 --> 01:27:09,212 lsa, o p�. 968 01:27:32,247 --> 01:27:35,516 -N�o consigo. -Claro que consegue. 969 01:27:35,516 --> 01:27:37,814 N�o, isso. N�s. 970 01:27:38,219 --> 01:27:41,789 Jogar boliche toda segunda com meu p� no lugar errado. 971 01:27:41,789 --> 01:27:42,847 Estou cheia disso. 972 01:27:43,758 --> 01:27:47,795 Toda vez no mesmo restaurante, porque � o melhor. Estou cheia disso. 973 01:27:47,795 --> 01:27:52,333 N�o saimos de f�rias em agosto, porque est� tudo lotado. 974 01:27:52,333 --> 01:27:55,536 lsa, o casamento est� te estressando, mas vai dartudo certo. 975 01:27:55,536 --> 01:27:58,300 Voc� n�o entende. N�o quero que d� tudo certo. 976 01:27:59,240 --> 01:28:02,368 N�o quero que tudo aconte�a conforme o planejado. 977 01:28:02,677 --> 01:28:08,283 Quero ser surpreendida. 978 01:28:08,283 --> 01:28:12,654 Como meu despertador n�o tocar ou a comida queimar. E n�o tem problema. 979 01:28:12,654 --> 01:28:17,325 Sei l�. Fazer amor de segunda ou de sexta... 980 01:28:17,325 --> 01:28:19,759 ou ficar o m�s inteiro sem transar. 981 01:28:22,864 --> 01:28:25,264 Quero ficar cara a cara com um le�o. 982 01:28:28,336 --> 01:28:31,472 N�o entendo, lsabelle. Voc� enlouqueceu. 983 01:28:31,472 --> 01:28:33,235 Se recomponha. 984 01:28:34,876 --> 01:28:40,371 N�o. N�o enlouqueci. Pelo contr�rio. 985 01:28:47,989 --> 01:28:49,183 Desculpe. 986 01:29:02,770 --> 01:29:06,706 -lsso quer dizer que ganhamos o jogo? -Cale a boca. 987 01:29:09,143 --> 01:29:12,772 Quer outro peda�o do inevit�vel carneiro de domingo? 988 01:29:12,780 --> 01:29:19,811 -Com prazer. -lsa, quer mais um peda�o? 989 01:29:20,388 --> 01:29:22,413 -N�o adora carne? -N�o, obrigada. 990 01:29:23,858 --> 01:29:28,352 -N�o quer mesmo mais um peda�o? -N�o, obrigada. 991 01:29:29,564 --> 01:29:32,600 -Ficou no forno por 7 horas. -Pare, mam�e. 992 01:29:32,600 --> 01:29:34,898 Pierre teria adorado. 993 01:29:41,743 --> 01:29:43,802 Fez isso de prop�sito? 994 01:29:44,412 --> 01:29:47,643 Eles est�o separados h� meses. Deixe ela em paz. 995 01:29:48,583 --> 01:29:49,948 Voc� n�o se aguenta. 996 01:30:03,464 --> 01:30:05,193 Droga! 997 01:30:09,270 --> 01:30:12,569 Algum dia, uma crian�a vai quebrar a perna aqui. 998 01:30:13,241 --> 01:30:15,232 � melhor ningu�m reclamar. 999 01:30:24,252 --> 01:30:26,220 O que est� fazendo aqui? 1000 01:30:27,321 --> 01:30:29,789 -Tudo bem? -Tudo. 1001 01:30:33,961 --> 01:30:38,261 Se soubesse quantas vezes eu quis demolir essa casa... 1002 01:30:39,567 --> 01:30:44,197 Mas conhece a sua m�e. Ela nunca ia deixar. 1003 01:30:47,241 --> 01:30:48,572 Posso? 1004 01:30:57,518 --> 01:31:02,820 Sabe o que � acordartoda manh�, durante 25 anos... 1005 01:31:03,324 --> 01:31:10,230 e ver esta casa te olhando e dizendo: ��Eu cheguei antes de voc괴? 1006 01:31:11,799 --> 01:31:14,597 -N�o. -N�o? 1007 01:31:15,303 --> 01:31:17,294 Ela assusta a gente. 1008 01:31:18,739 --> 01:31:22,743 Mas n�o sou bobo. Sei que os 6 anos... 1009 01:31:22,743 --> 01:31:27,612 que sua m�e passou com seu pai foram os melhores da vida dela. 1010 01:31:27,849 --> 01:31:32,809 Ele foi seu primeiro marido, mas ela fez de tudo para que fosse o �ltimo. 1011 01:31:36,858 --> 01:31:38,257 lsabelle... 1012 01:31:39,494 --> 01:31:43,954 minha pequena gafanhota, pare de perdertempo. 1013 01:31:48,469 --> 01:31:51,905 -Devia t�-la demolido. -Ficou maluca ou o qu�? 1014 01:31:52,540 --> 01:31:57,307 � o �nico lugar em que posso fumar sossegado... 1015 01:31:57,778 --> 01:32:01,382 sem que sua m�e fique fungando no meu cangote. 1016 01:32:01,382 --> 01:32:04,283 -Nunca me contou isso. -N�o. 1017 01:32:04,619 --> 01:32:06,450 Ainda posso te surpreender. 1018 01:32:09,857 --> 01:32:11,882 Voc� me ama independente disso? 1019 01:32:12,226 --> 01:32:14,629 -Claro. -E o Jean-Yves, caramba? 1020 01:32:14,629 --> 01:32:18,332 -V� com calma. -Desculpe. 1021 01:32:18,332 --> 01:32:21,335 Ela foi procur�-lo, mas n�o o encontrou. 1022 01:32:21,335 --> 01:32:23,671 Ele pediu demiss�o e sumiu. N�o deixou endere�o nem telefone. 1023 01:32:23,671 --> 01:32:25,473 Ela ligou para o irm�o dele... 1024 01:32:25,473 --> 01:32:28,309 que disse que ele estava reformando a casa em Besieux... 1025 01:32:28,309 --> 01:32:31,608 e trabalhando como guia turistico de ingleses. 1026 01:33:19,360 --> 01:33:22,863 Como � que �? Ela foi at� l� e depois foi embora? 1027 01:33:22,863 --> 01:33:24,799 -Mas que droga. -N�o � possivel. 1028 01:33:24,799 --> 01:33:30,362 Voc� s� reclama. Estou come�ando a entender o seu ex. 1029 01:33:32,673 --> 01:33:34,766 Desculpe. Coma mais bolo. 1030 01:33:35,276 --> 01:33:39,280 Algumas pessoas d�o bonecas e ursos de pel�cia para as filhas. 1031 01:33:39,280 --> 01:33:43,918 O duque da Bretanha deu � sua filha essa magnifica abadia. 1032 01:33:43,918 --> 01:33:47,488 Que homem gentil. Esta � a obra-prima... 1033 01:33:47,488 --> 01:33:51,219 da arquitetura do s�culo Xl. Fim. 1034 01:33:51,425 --> 01:33:53,794 Aqui acaba nossa Turn� Maluca por Besieux. 1035 01:33:53,794 --> 01:33:58,733 Muito obrigado. Nos vemos amanh�, aqui, �s 14h. 1036 01:33:58,733 --> 01:34:02,336 -Enquanto isso, peguem leve na cidra. -Obrigada, Jean-Yves. 1037 01:34:02,336 --> 01:34:04,538 De nada. Obrigado. Tchau. 1038 01:34:04,538 --> 01:34:07,439 Obrigado. Muito obrigado. 1039 01:34:11,846 --> 01:34:14,872 -Posso fazer uma pergunta? -Desculpe. J� acabou... 1040 01:34:27,328 --> 01:34:29,694 Quer se casar comigo de novo? 1041 01:34:32,266 --> 01:34:34,928 Sabe que, na minha familia, o primeiro casamento n�o dura. 1042 01:34:35,870 --> 01:34:37,701 Olhe s� para n�s. 1043 01:34:39,306 --> 01:34:43,208 Mas se casar de novo com o primeiro marido, ele se torna o segundo. 1044 01:34:43,611 --> 01:34:47,513 lsso deve dar certo. O que acha? 1045 01:34:49,917 --> 01:34:51,851 N�o. Acho que n�o vai... 1046 01:34:53,387 --> 01:34:57,881 -Eu te amo. -Pare, porfavor. 1047 01:35:42,970 --> 01:35:44,301 Venha. 1048 01:35:46,874 --> 01:35:48,637 Fique aqui. 1049 01:37:18,332 --> 01:37:20,266 E foi isso. Fim. 1050 01:37:21,402 --> 01:37:22,562 O que acha? 1051 01:37:24,705 --> 01:37:28,576 -� uma bela hist�ria. -Se sente melhor? 1052 01:37:28,576 --> 01:37:34,310 -Sim. Droga. -lsso � loucura. 1053 01:37:38,319 --> 01:37:41,989 Achamos que ia gostar da hist�ria. 1054 01:37:41,989 --> 01:37:44,753 Sim. J� me sinto melhor. 1055 01:37:45,526 --> 01:37:51,795 N�o. � o vinho, o champanhe e voc�s s�o t�o legais. 1056 01:37:52,933 --> 01:37:57,638 � que mesmo se a hist�ria n�o for verdadeira... 1057 01:37:57,638 --> 01:38:00,875 -Mas � verdadeira. -Mesmo se n�o for... 1058 01:38:00,875 --> 01:38:03,935 -n�o me importo. -Que chata. 1059 01:38:05,246 --> 01:38:08,613 -Desculpe. -Beba mais vinho. 1060 01:38:09,383 --> 01:38:11,408 -A n�s. -Feliz Natal. 1061 01:38:13,287 --> 01:38:16,484 -Por que n�o est�o aqui? -Est�o em Gal�pagos. 1062 01:38:17,825 --> 01:38:20,728 Tive uma emerg�ncia no consult�rio. Demorou mais do que eu esperava. 1063 01:38:20,728 --> 01:38:27,463 -Val�rie, este � o Pierre. -O Pierre da lsabelle. 1064 01:38:28,235 --> 01:38:32,873 Contaram de novo a hist�ria? Me faz parecer um idiota. 1065 01:38:32,873 --> 01:38:36,434 De jeito nenhum. N�o achei isso. 1066 01:38:37,311 --> 01:38:40,474 -Prazer em conhec�-lo. -lgualmente. 1067 01:38:41,715 --> 01:38:45,352 D�-me os presentes. Pode coloc�-los embaixo da �rvore, querida? 1068 01:38:45,352 --> 01:38:47,721 Sente, relaxe. Voc� tamb�m, Val�rie. 1069 01:38:47,721 --> 01:38:49,990 Experimente o bolo. Est� uma delicia. 1070 01:38:49,990 --> 01:38:52,293 Val�rie, termine o seu, sen�o est� encrencada. 1071 01:38:52,293 --> 01:38:57,230 Tem champanhe. � bom, � sublime, � Natal. Certo ? 1072 01:39:22,589 --> 01:39:26,218 UM PLANO PERFElTO 1073 01:39:37,237 --> 01:39:41,799 Economizei 280 euros... 1074 01:39:43,978 --> 01:39:46,572 Minha mala est� l� no fundo. 1075 01:39:47,214 --> 01:39:49,239 Mas nada s�rio? 1076 01:39:54,722 --> 01:39:57,555 -lnacredit�vel. Comeu isso? -Sim. 1077 01:39:59,827 --> 01:40:03,456 N�o existe coincid�ncia. S� destino. 1078 01:40:09,603 --> 01:40:11,537 Vim substituir o Guytou. 1079 01:40:15,376 --> 01:40:17,241 -O qu�? -Acho que eles falaram ��a��o��. 1080 01:40:21,515 --> 01:40:24,279 -Est� timida? -Desculpe. 1081 01:40:24,385 --> 01:40:26,320 Timida? At� parece. 1082 01:40:26,320 --> 01:40:27,685 A��o! 1083 01:40:28,222 --> 01:40:29,814 Timida. 1084 01:40:30,324 --> 01:40:33,555 Os Burkys s�o pequenos animais... Desculpe. 1085 01:40:36,697 --> 01:40:39,291 J� � a segunda vez. 1086 01:40:40,000 --> 01:40:45,302 A mulher decide se vai atr�s do futuro marido na cabana. 1087 01:40:47,608 --> 01:40:49,877 Vamos de novo? 1088 01:40:49,877 --> 01:40:52,279 Da parte da cabana. 1089 01:40:52,279 --> 01:40:55,442 Eu olho para voc�, que me diz: ��Sim, exatamente��. 1090 01:40:57,217 --> 01:41:00,220 ... seu futuro marido na cabana. 1091 01:41:00,220 --> 01:41:05,180 O incrivel � que ela levar� o ��orkila��... 1092 01:41:06,360 --> 01:41:09,887 para a cabana ou para a entrada da cabana. 1093 01:41:10,364 --> 01:41:11,353 Voc� esqueceu. 1094 01:41:11,665 --> 01:41:16,398 ...se vai atr�s do futuro marido na cabana. 1095 01:41:17,337 --> 01:41:20,541 Tem que falar: ��Sim, exatamente�� quando eu olhar para voc�. 1096 01:41:20,541 --> 01:41:22,771 Quer que eu levante o dedo? 1097 01:41:25,245 --> 01:41:30,444 Se ela recuperar o ��orkila�� e, em troca... 1098 01:41:32,352 --> 01:41:35,321 Agora fui eu. 1099 01:41:36,990 --> 01:41:39,424 Vai l�, Coco. Acabe com eles. 1100 01:41:44,331 --> 01:41:49,268 Um homem sorri, o outro chora. � o ciclo cruel da vida. 1101 01:41:49,603 --> 01:41:51,537 Que fedor de chul�, n�o? 1102 01:41:53,474 --> 01:41:56,204 Mas eu te amo. 1103 01:42:01,482 --> 01:42:06,286 -Com licen�a. Quantas voltas? -Trinta. 1104 01:42:06,286 --> 01:42:08,481 -O qu�? -Falei em russo. 1105 01:42:09,490 --> 01:42:11,225 N�o se preocupe. Est� tudo bem. 1106 01:42:11,225 --> 01:42:14,626 ... no meu traseiro? 1107 01:42:15,863 --> 01:42:17,831 Trinta vezes. 1108 01:42:23,437 --> 01:42:26,838 Bata na coxa dele de novo. 1109 01:42:30,244 --> 01:42:31,711 Tudo bem? 1110 01:42:45,626 --> 01:42:46,718 J� chega. 88794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.