Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,420 --> 00:00:21,149
Aqui se conta a hist�ria
com muita arte
2
00:00:21,150 --> 00:00:24,637
de um pequeno caracol do mar
e uma enorme baleia-jubarte.
3
00:00:27,898 --> 00:00:32,424
O CARACOL E A BALEIA
4
00:00:37,770 --> 00:00:40,586
Esta � uma rocha,
da cor do carv�o.
5
00:00:43,210 --> 00:00:46,510
E este � um caracol inquieto,
com uma grande ambi��o.
6
00:00:53,040 --> 00:00:56,340
O caracol
pela rocha escorregava.
7
00:01:02,370 --> 00:01:06,400
E o mar e os navios do porto
contemplava.
8
00:01:10,140 --> 00:01:12,341
E nessa contempla��o,
9
00:01:13,245 --> 00:01:15,290
punha-se a suspirar:
10
00:01:16,890 --> 00:01:20,670
Como � grande o mundo
e o mar profundo!
11
00:01:29,130 --> 00:01:31,329
Como gostava de navegar
sob o sol...
12
00:01:31,330 --> 00:01:34,129
Disse o pequeno caracol.
13
00:02:58,210 --> 00:03:01,118
Estes s�o os outros carac�is
do bando,
14
00:03:01,695 --> 00:03:04,810
que ficaram bem colados
� rocha negra e dura.
15
00:03:20,501 --> 00:03:24,329
Eles disseram
ao pequeno caracol:
16
00:03:24,330 --> 00:03:26,609
Cala-te.
17
00:03:26,610 --> 00:03:28,689
E fica quieto!
18
00:03:28,690 --> 00:03:30,371
Nada de...
19
00:03:30,372 --> 00:03:32,500
sair de perto!
20
00:03:35,780 --> 00:03:40,110
Mas o pequeno caracol do mar
continuava a suspirar.
21
00:03:45,010 --> 00:03:47,049
E a certa altura exclamou:
22
00:03:47,050 --> 00:03:50,550
J� sei! De boleia vou viajar!
23
00:04:02,940 --> 00:04:05,346
Este � o caminho do caracolzinho,
24
00:04:05,817 --> 00:04:09,265
um rasto prateado e ondulado
25
00:04:09,266 --> 00:04:10,566
que diz...
26
00:04:10,567 --> 00:04:14,030
"Pe�o boleia
para dar a volta ao mundo"?
27
00:04:58,050 --> 00:05:01,679
Ent�o, na bela de uma noite,
apareceu esta baleia,
28
00:05:01,680 --> 00:05:05,729
quando as estrelas brilhavam
e a mar� estava cheia...
29
00:05:05,730 --> 00:05:08,879
Uma baleia-jubarte?
30
00:05:12,730 --> 00:05:15,129
Grande e poderosa,
31
00:05:15,130 --> 00:05:19,216
que cantou ao caracol
uma can��o maravilhosa
32
00:05:20,210 --> 00:05:24,219
sobre o gelo cintilante
e grutas de coral,
33
00:05:24,220 --> 00:05:28,327
e estrelas cadentes,
e ondas fenomenais.
34
00:05:57,150 --> 00:06:00,450
E esta � a cauda
da baleia-jubarte.
35
00:06:01,450 --> 00:06:04,041
Ela ergueu-a para fora de �gua
36
00:06:04,042 --> 00:06:06,314
e fez ao caracol um
convite de amigo:
37
00:06:06,315 --> 00:06:07,659
Anda, vem navegar comigo.
38
00:06:47,730 --> 00:06:50,909
Este � o mar.
39
00:06:50,910 --> 00:06:53,119
T�o bravio e gelado!
40
00:06:54,570 --> 00:06:58,474
Onde a baleia foi nadar
com o caracol na sua cauda.
41
00:07:07,640 --> 00:07:09,629
Icebergues gigantes!
42
00:07:12,430 --> 00:07:14,542
E terras distantes.
43
00:07:14,543 --> 00:07:17,883
Com montanhas
de fogo e areias douradas.
44
00:07:31,610 --> 00:07:34,726
Estas s�o as ondas
que cresciam e quebravam,
45
00:07:35,230 --> 00:07:38,469
que espumavam e rolavam,
a respingar e a encharcar
46
00:07:38,470 --> 00:07:42,470
o pequeno caracol entusiasmado,
� cauda da baleia ainda colado.
47
00:08:49,050 --> 00:08:52,590
Estas s�o as cavernas
do fundo do mar,
48
00:08:57,530 --> 00:09:01,139
onde peixes emplumados
de corpo listrado
49
00:09:02,060 --> 00:09:05,999
e tubar�es,
com os seus sorrisos malvados,
50
00:09:06,000 --> 00:09:08,249
nadavam � volta da baleia
51
00:09:08,250 --> 00:09:11,279
e do caracol
na sua cauda montado.
52
00:10:05,250 --> 00:10:06,940
Tubar�es...
53
00:11:23,810 --> 00:11:25,950
Este � o c�u.
54
00:11:32,280 --> 00:11:35,609
T�o vasto � o c�u!
55
00:11:35,610 --> 00:11:38,663
�s vezes azul, quente
e ensolarado.
56
00:11:42,130 --> 00:11:44,929
Outras vezes
por trov�es tumultuado.
57
00:11:59,090 --> 00:12:02,809
Os seus raios amedrontam
o pequeno caracol,
58
00:12:02,810 --> 00:12:06,110
que agora sonha
com a volta do sol.
59
00:13:57,320 --> 00:14:01,769
E ele ficou a olhar
o c�u, a terra e o mar,
60
00:14:01,770 --> 00:14:05,350
as ondas e as cavernas
e o dourado da areia.
61
00:14:06,370 --> 00:14:08,809
Distra�do, encantado,
62
00:14:08,810 --> 00:14:11,050
n�o cansava de apreciar.
63
00:14:12,370 --> 00:14:14,510
Quando ent�o disse
� baleia:
64
00:14:17,410 --> 00:14:19,670
Sinto-me t�o pequeno.
65
00:15:08,330 --> 00:15:12,690
Mas a� veio o dia em que a baleia
se perdeu, coitada.
66
00:15:27,970 --> 00:15:30,289
Estas s�o lanchas em disparada,
67
00:15:30,290 --> 00:15:32,870
a correr em ziguezague,
quase a voar,
68
00:15:35,430 --> 00:15:38,910
a afugentar a baleia
com a sua barulheira,
69
00:15:42,630 --> 00:15:45,730
que se aproximou da praia,
muito assustada.
70
00:16:02,610 --> 00:16:04,330
Esta � a mar� a baixar.
71
00:16:06,530 --> 00:16:08,270
Est� a ir embora!
72
00:16:12,770 --> 00:16:16,790
E esta � a baleia encalhada
na praia.
73
00:16:20,130 --> 00:16:23,061
Depressa! Volta para o mar!
Sai da areia!
74
00:16:23,062 --> 00:16:24,364
Gritou o caracol.
75
00:16:26,410 --> 00:16:29,870
Eu... n�o me consigo mexer.
76
00:16:32,370 --> 00:16:37,359
- Sou grande demais.
- Gemeu a baleia.
77
00:16:58,050 --> 00:17:02,070
O caracol sentiu-se muito pequeno
e impotente.
78
00:17:10,490 --> 00:17:12,139
Ent�o...
79
00:17:12,140 --> 00:17:14,650
- J� sei!
- Exclamou contente!
80
00:17:14,651 --> 00:17:16,630
E come�ou a rastejar.
81
00:17:22,290 --> 00:17:26,070
- N�o posso falhar.
- Disse o caracol para se animar.
82
00:19:42,810 --> 00:19:45,448
Este � o sino da escola a tocar,
83
00:19:46,708 --> 00:19:49,519
a chamar as crian�as
para as aulas.
84
00:20:11,810 --> 00:20:14,489
Esta � a professora
a segurar o giz.
85
00:20:14,490 --> 00:20:17,130
- Ela ent�o diz:
- Sentem-se direitos.
86
00:20:17,930 --> 00:20:19,590
N�o falem.
87
00:20:22,560 --> 00:20:25,716
Este � o quadro
da sala de aula,
88
00:20:26,130 --> 00:20:29,585
e este � o caracol inquieto
com grande ambi��o.
89
00:20:29,890 --> 00:20:31,731
Um caracol, um caracol!
90
00:20:33,290 --> 00:20:35,719
A professora espanta-se
com a vista.
91
00:20:35,770 --> 00:20:38,232
Espere! Olhe...
92
00:20:38,233 --> 00:20:40,104
Est� a deixar um rasto.
93
00:20:40,570 --> 00:20:46,369
Este � o rastro do pequeno caracol,
que forma uma frase com arte:
94
00:20:46,370 --> 00:20:48,550
Salvem a baleia!
95
00:20:50,450 --> 00:20:53,480
Estas s�o as crian�as
que saem a correr.
96
00:20:59,210 --> 00:21:01,350
Chamam os bombeiros,
97
00:21:03,370 --> 00:21:04,990
cavam a areia
98
00:21:06,450 --> 00:21:10,270
e molham a baleia,
que estava a sofrer.
99
00:22:10,450 --> 00:22:13,950
Esta � a mar� a encher
de novo.
100
00:22:39,090 --> 00:22:41,979
E estes s�o os gritos do povo.
101
00:22:45,530 --> 00:22:49,470
E a baleia e o caracol
seguem seguros na sua jornada.
102
00:23:09,710 --> 00:23:13,090
Os dois ao porto voltaram,
e os amigos na rocha encontraram.
103
00:23:32,650 --> 00:23:36,769
- Eles disseram:
- Como o tempo voa!
104
00:23:36,770 --> 00:23:39,830
E exclamaram:
- Como cresceste!
105
00:23:41,970 --> 00:23:46,929
E a baleia e o caracol contaram
as suas aventuras mirabolantes
106
00:23:46,930 --> 00:23:51,089
de cavernas de coral
e gelo a cintilar ao sol,
107
00:23:51,090 --> 00:23:53,949
e estrelas cadentes,
108
00:23:53,950 --> 00:23:57,009
e ondas gigantes!
109
00:23:57,010 --> 00:24:01,169
E de como o t�o pequeno
e fr�gil caracol,
110
00:24:01,170 --> 00:24:05,009
com o seu longo rasto
e muita arte,
111
00:24:05,010 --> 00:24:09,009
salvou a vida
da baleia-jubarte.
112
00:24:41,810 --> 00:24:46,669
E ent�o a baleia nessa hora
botou a cauda para fora,
113
00:24:46,670 --> 00:24:52,380
e subiram os carac�is um a um,
at� n�o restar mais nenhum.
114
00:24:58,330 --> 00:25:02,779
E todos cantaram ao mar
naquele fim de tarde,
115
00:25:03,380 --> 00:25:07,170
a navegar na cauda
da baleia-jubarte.
116
00:25:20,901 --> 00:25:35,903
imfreemozart
ArtSubs
9191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.