All language subtitles for The.Island.of.Dr.Moreau.1977.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,048 --> 00:03:47,916 Come on, Charlie. We made it. 2 00:04:29,626 --> 00:04:31,560 You were right, Charlie. 3 00:04:31,628 --> 00:04:34,463 There's bound to be some water.. 4 00:04:34,531 --> 00:04:36,265 In there somewhere. 5 00:05:44,368 --> 00:05:45,668 AHH! 6 00:05:57,080 --> 00:05:59,181 Ahh-Aah! 7 00:05:59,249 --> 00:06:01,550 Aah! 8 00:06:01,618 --> 00:06:04,620 Aah! 9 00:06:31,314 --> 00:06:32,815 Helmsman! 10 00:06:47,631 --> 00:06:48,497 Ahh! 11 00:07:32,676 --> 00:07:33,776 Ah. 12 00:07:33,844 --> 00:07:35,544 Good morning. 13 00:07:40,183 --> 00:07:42,050 Coming to, M'ling. 14 00:08:12,516 --> 00:08:14,817 You won't get any medals, 15 00:08:14,885 --> 00:08:16,084 but you do look better. 16 00:08:16,152 --> 00:08:18,387 Who.. Who are you? 17 00:08:18,454 --> 00:08:20,255 The name's Montgomery. 18 00:08:20,323 --> 00:08:21,490 Charlie? 19 00:08:21,558 --> 00:08:22,658 The other man? 20 00:08:22,726 --> 00:08:24,259 Yes. Yes, is he... 21 00:08:24,327 --> 00:08:25,928 He is all right? 22 00:08:25,996 --> 00:08:27,763 We buried him. 23 00:08:27,831 --> 00:08:29,264 Oh, God! 24 00:08:29,332 --> 00:08:31,266 Died of thirst and exposure. 25 00:08:31,334 --> 00:08:33,268 You're the lucky one. 26 00:08:33,336 --> 00:08:35,538 How long have you been adrift? 27 00:08:35,605 --> 00:08:38,206 I... uh... 28 00:08:43,346 --> 00:08:44,780 17 days? 29 00:08:44,848 --> 00:08:46,782 And nights. 30 00:08:46,850 --> 00:08:48,784 You sure? 31 00:08:48,852 --> 00:08:50,653 Well, no. No. 32 00:08:52,789 --> 00:08:54,890 You're a seaman. 33 00:08:54,958 --> 00:08:56,224 Engineering officer. 34 00:08:56,292 --> 00:08:57,726 Lady Vain? 35 00:08:57,794 --> 00:09:01,730 Yes. We broke our back in a storm 36 00:09:01,798 --> 00:09:03,666 and sank in minutes. 37 00:09:05,802 --> 00:09:07,736 What is this place? 38 00:09:07,804 --> 00:09:09,738 This place? 39 00:09:09,806 --> 00:09:11,674 Paradise. 40 00:09:13,309 --> 00:09:16,244 Just where on earth is Paradise? 41 00:09:16,312 --> 00:09:18,747 Slap in the middle of the Pacific ocean, 42 00:09:18,815 --> 00:09:20,749 Exactly 1,000 miles from nowhere. 43 00:09:20,817 --> 00:09:22,184 Exactly. 44 00:09:23,820 --> 00:09:26,755 We haven't met, officially, that is. 45 00:09:26,823 --> 00:09:28,256 I'm Dr. Moreau. 46 00:09:28,324 --> 00:09:30,525 Andrew Braddock, sir. 47 00:09:30,594 --> 00:09:32,761 From the good shipwreck Lady Vain. 48 00:09:32,829 --> 00:09:34,162 Ship's engineer officer, 49 00:09:34,230 --> 00:09:37,566 adrift 17 days, lying here for 4. 50 00:09:37,634 --> 00:09:39,768 Thank you, Mr. Montgomery. 51 00:09:42,105 --> 00:09:44,339 Mr. Montgomery runs this establishment. 52 00:09:44,407 --> 00:09:45,874 I own it. 53 00:09:47,110 --> 00:09:49,979 Let's have a look at you. 54 00:09:57,120 --> 00:09:58,988 17 Days. 55 00:10:00,624 --> 00:10:03,391 Remarkable how the flesh re-asserts itself. 56 00:10:03,459 --> 00:10:06,829 This island, it is on a scheduled run? 57 00:10:06,896 --> 00:10:09,131 Well, there hasn't been a ship in some time. 58 00:10:09,198 --> 00:10:10,465 So we're due. 59 00:10:10,533 --> 00:10:14,970 Meanwhile, we'll find some way to keep you amused. 60 00:10:15,038 --> 00:10:16,739 At least you have books here. 61 00:10:16,806 --> 00:10:17,940 Oh, you're a reader, are you? 62 00:10:18,008 --> 00:10:19,508 What else is there to do at sea, 63 00:10:19,575 --> 00:10:22,177 except tend to engines and stop fights? 64 00:10:22,245 --> 00:10:25,147 Well, you'll find we have an excellent library. 65 00:10:25,214 --> 00:10:27,349 How long have you been here? 66 00:10:27,416 --> 00:10:29,084 11 years. 67 00:10:32,555 --> 00:10:37,092 It's truly amazing how the flesh re-asserts itself. 68 00:11:26,475 --> 00:11:28,210 She belongs to Dr. Moreau. 69 00:11:28,277 --> 00:11:31,780 He wants to know if you're feeling up to dinner. 70 00:11:31,848 --> 00:11:34,183 I can see you're up to it. 71 00:11:35,551 --> 00:11:37,652 Tell me... 72 00:11:37,721 --> 00:11:39,521 What kind of animals are there on this island? 73 00:11:39,589 --> 00:11:41,156 All kinds, lad. 74 00:11:41,175 --> 00:11:43,092 All kinds. 75 00:11:59,675 --> 00:12:01,343 Ah, Mr. Braddock. 76 00:12:04,413 --> 00:12:06,215 Maria, this is Mr. Braddock. 77 00:12:06,282 --> 00:12:08,150 Look up, Maria. 78 00:12:09,619 --> 00:12:11,220 Mr. Braddock has come to stay with us for a while. 79 00:12:12,389 --> 00:12:14,189 Has he come for your work? 80 00:12:14,257 --> 00:12:18,761 No, just till the next ship arrives. 81 00:12:18,828 --> 00:12:20,295 Is dinner ready, do you suppose? 82 00:12:20,363 --> 00:12:21,797 Shall I see? 83 00:12:21,865 --> 00:12:22,831 Please. 84 00:12:28,805 --> 00:12:30,239 She's certainly very beautiful. 85 00:12:30,306 --> 00:12:31,573 Yes, extraordinary. 86 00:12:31,641 --> 00:12:32,741 It pleases me 87 00:12:32,809 --> 00:12:34,176 to have her dress the way she does. 88 00:12:34,244 --> 00:12:36,611 She didn't wash ashore, too, did she? 89 00:12:36,679 --> 00:12:38,647 No, I brought her here. 90 00:12:38,714 --> 00:12:40,249 I found her in a crib in Panama City. 91 00:12:40,316 --> 00:12:42,752 At the age of 11, any man could have her... 92 00:12:42,820 --> 00:12:45,754 for the price of a dozen eggs. 93 00:12:45,822 --> 00:12:48,157 You still find her beautiful? 94 00:12:48,224 --> 00:12:51,093 Yes. I'm no moralist. 95 00:12:51,161 --> 00:12:53,061 Good. 96 00:12:53,129 --> 00:12:55,030 She's a very delicate creature. 97 00:12:55,098 --> 00:12:57,532 She's had some bad experiences. 98 00:12:57,600 --> 00:12:59,301 By the way, Mr. Braddock, 99 00:12:59,368 --> 00:13:00,869 now that you're up and about, 100 00:13:00,937 --> 00:13:04,106 you must never leave the compound after dark. 101 00:13:04,174 --> 00:13:05,874 Why? What's out there? 102 00:13:05,942 --> 00:13:07,442 Oh, just a jungle island. 103 00:13:07,510 --> 00:13:09,778 We haven't had a chance to explore it just yet, 104 00:13:09,846 --> 00:13:13,448 But one of these days I hope to find the time. 105 00:13:13,516 --> 00:13:16,051 There's been much talk about flying machines. 106 00:13:16,119 --> 00:13:18,553 Although so far, no one's been able to get. 107 00:13:18,621 --> 00:13:20,222 More than a few feet off the ground. 108 00:13:20,290 --> 00:13:23,558 But what they have done is to go underwater, 109 00:13:23,626 --> 00:13:26,962 in a craft that can stay submerged for hours. 110 00:13:27,030 --> 00:13:28,530 Just a few months ago in Bristol... 111 00:13:28,597 --> 00:13:30,799 How about man? 112 00:13:30,867 --> 00:13:32,600 The developments you speak of, 113 00:13:32,668 --> 00:13:34,203 are certainly not to be ignored, 114 00:13:34,270 --> 00:13:36,305 but how about man, his development? 115 00:13:36,372 --> 00:13:38,841 We know how and why an engine works, 116 00:13:38,908 --> 00:13:41,143 but one-celled organisms are more complex, 117 00:13:41,211 --> 00:13:44,079 more mysterious than the most sophisticated machine. 118 00:13:44,147 --> 00:13:46,581 There's been enormous advances in technology, 119 00:13:46,649 --> 00:13:48,550 but how much in man? 120 00:13:48,617 --> 00:13:50,252 I haven't seen any. 121 00:13:50,320 --> 00:13:53,421 You haven't exactly looked in the best places. 122 00:13:53,489 --> 00:13:55,958 I've looked where I've been. 123 00:13:57,593 --> 00:13:59,527 Mr. Montgomery was a mercenary. 124 00:13:59,595 --> 00:14:02,797 Still am. Whoever pays the most. 125 00:14:04,800 --> 00:14:06,301 I'll say good night. 126 00:14:06,369 --> 00:14:07,702 I have much to do. 127 00:14:18,614 --> 00:14:23,051 You say there are all kinds of animals on this island. 128 00:14:23,119 --> 00:14:25,053 Well, what kinds exactly? 129 00:14:25,121 --> 00:14:28,590 I'll strike a bargain with you, Mr. Braddock. 130 00:14:28,657 --> 00:14:30,225 When you require a drink, 131 00:14:30,293 --> 00:14:32,327 my quarters are next to the gate. 132 00:14:32,395 --> 00:14:33,896 When it comes to questions, 133 00:14:33,963 --> 00:14:36,431 you save them for Dr. Moreau. 134 00:14:54,450 --> 00:14:55,817 Good night. 135 00:14:57,954 --> 00:15:01,890 The servants here, are they from this island? 136 00:15:01,958 --> 00:15:04,893 Nobody was here before Dr. Moreau. 137 00:15:04,961 --> 00:15:06,161 What do you mean? 138 00:15:06,229 --> 00:15:07,762 He brought everyone here? 139 00:15:07,830 --> 00:15:10,765 Yes. When I saw you, 140 00:15:10,833 --> 00:15:12,500 I thought he brought you, too. 141 00:15:16,272 --> 00:15:19,241 Are there other islands nearby? 142 00:15:19,309 --> 00:15:21,410 I think so. 143 00:15:21,477 --> 00:15:22,911 How far? 144 00:15:22,979 --> 00:15:24,913 I don't know. 145 00:15:24,981 --> 00:15:26,949 You haven't been off this island, have you? 146 00:15:27,016 --> 00:15:28,951 No. There's no boat. 147 00:15:29,018 --> 00:15:30,852 But one does stop? 148 00:15:30,920 --> 00:15:32,554 Sometimes. 149 00:15:32,621 --> 00:15:33,755 How often? 150 00:15:33,823 --> 00:15:35,557 When did one call here last? 151 00:15:35,624 --> 00:15:37,559 Not long ago. 152 00:15:37,626 --> 00:15:39,561 And you saw it? 153 00:15:39,628 --> 00:15:41,563 No. Dr. Moreau told me. 154 00:15:41,630 --> 00:15:43,565 I never saw it. 155 00:15:43,632 --> 00:15:44,566 Why? 156 00:15:44,633 --> 00:15:46,568 He didn't let me. 157 00:15:46,635 --> 00:15:48,903 Was he afraid you'd leave? 158 00:15:48,972 --> 00:15:51,006 I couldn't leave. 159 00:15:51,074 --> 00:15:54,443 I wouldn't live anywhere else but here. 160 00:16:00,083 --> 00:16:02,017 What is your name? 161 00:16:02,085 --> 00:16:03,785 Braddock. 162 00:16:07,590 --> 00:16:09,524 Andrew. 163 00:16:09,592 --> 00:16:11,526 Good night, Andrew. 164 00:16:11,594 --> 00:16:12,961 Good night. 165 00:17:37,113 --> 00:17:40,748 "Moreau, Paul, Born April 12, 1851. 166 00:17:40,816 --> 00:17:42,684 "Boston, Massachusetts. 167 00:17:42,751 --> 00:17:45,353 "Doctor of Chemistry, Physiology, Anatomy. 168 00:17:45,421 --> 00:17:48,323 "Showed brilliant promise in his early monographs... 169 00:17:48,391 --> 00:17:49,857 on his cellular structure and growth." 170 00:17:49,925 --> 00:17:52,294 Is that what you're looking for? 171 00:17:52,361 --> 00:17:54,129 I was curious. 172 00:17:54,197 --> 00:17:56,298 "His most significant contributions... 173 00:17:56,365 --> 00:17:58,467 "were made before the age of 30. 174 00:17:58,534 --> 00:18:01,769 "But his work was severely criticized by Academicians... 175 00:18:01,837 --> 00:18:03,605 "as being highly speculative... 176 00:18:03,672 --> 00:18:05,207 and insufficiently documented." 177 00:18:05,274 --> 00:18:09,327 Exactly 44 words. 178 00:18:09,395 --> 00:18:12,797 Severely criticized by Academicians 179 00:18:12,865 --> 00:18:15,667 and actively opposed by his colleagues. 180 00:18:15,734 --> 00:18:18,603 Too often, men of visions become outcasts. 181 00:18:21,240 --> 00:18:22,840 My books, 182 00:18:22,908 --> 00:18:25,843 The Distillation of Man's Experience on Earth. 183 00:18:25,911 --> 00:18:27,845 Immortality in the Soul, 184 00:18:27,913 --> 00:18:30,182 The Nature of Good and Evil. 185 00:18:30,249 --> 00:18:31,949 The Physical Universe. 186 00:18:32,017 --> 00:18:36,054 And here... Eugenics and Inheritance. 187 00:18:36,121 --> 00:18:38,723 Why is one flower red, another yellow? 188 00:18:38,791 --> 00:18:41,493 Why is one man tall, the next one short? 189 00:18:41,561 --> 00:18:44,762 I hope I'm not boring you, Mr. Braddock. 190 00:18:44,830 --> 00:18:47,399 Oh, no, no. I'm fascinated. 191 00:18:47,466 --> 00:18:49,067 Please. 192 00:18:49,134 --> 00:18:51,836 Let me show you something. 193 00:18:58,077 --> 00:18:59,511 Embryos... 194 00:18:59,579 --> 00:19:01,513 A dog, 195 00:19:01,581 --> 00:19:03,515 a mouse, 196 00:19:03,583 --> 00:19:05,783 a human. 197 00:19:05,851 --> 00:19:07,185 They look almost the same. 198 00:19:07,253 --> 00:19:08,687 They virtually start out the same. 199 00:19:08,754 --> 00:19:10,589 A bit of protoplasm, a nucleus, 200 00:19:10,656 --> 00:19:12,957 A chain of chromosomes. 201 00:19:13,025 --> 00:19:15,493 Yet, we all know what they turn out to look like. 202 00:19:15,561 --> 00:19:17,161 Why? 203 00:19:17,230 --> 00:19:19,130 How does a cell become enslaved... 204 00:19:19,198 --> 00:19:21,766 To a form, to a destiny, it can never change? 205 00:19:21,834 --> 00:19:23,702 Can we change that destiny? 206 00:19:23,769 --> 00:19:25,737 Should we? 207 00:19:32,278 --> 00:19:34,112 Good night, Mr. Braddock. 208 00:20:16,389 --> 00:20:17,822 Good morning. 209 00:20:17,890 --> 00:20:19,257 Good morning. 210 00:20:26,031 --> 00:20:27,965 Beautiful. 211 00:20:28,033 --> 00:20:29,401 Oh! 212 00:22:27,520 --> 00:22:28,953 I found her. 213 00:22:29,021 --> 00:22:31,055 I found this. 214 00:22:53,479 --> 00:22:55,346 Come in. 215 00:22:59,685 --> 00:23:00,985 Have you seen Dr. Moreau? 216 00:23:01,053 --> 00:23:04,622 It's company you're looking for? It's here. 217 00:23:04,690 --> 00:23:06,290 Have a drink, lad? 218 00:23:06,358 --> 00:23:07,826 No, thanks. 219 00:23:07,893 --> 00:23:09,627 Don't reject my hospitality, Braddock. 220 00:23:09,695 --> 00:23:11,896 I don't extend it very often. 221 00:23:31,884 --> 00:23:34,418 Now, what else can I offer you? 222 00:23:34,487 --> 00:23:37,154 The man who serves us dinner... 223 00:23:37,222 --> 00:23:38,322 M'ling. 224 00:23:38,390 --> 00:23:42,861 Yes. I saw him in the jungle drinking water, 225 00:23:42,928 --> 00:23:46,664 except he wasn't drinking it, he was sucking it up. 226 00:23:46,732 --> 00:23:49,233 Local custom. 227 00:23:49,301 --> 00:23:51,769 But the way he did it, the way he looked. 228 00:23:51,837 --> 00:23:54,973 He... he was crouched down on all fours. 229 00:23:55,040 --> 00:23:56,674 I told you, local custom. 230 00:23:56,742 --> 00:23:58,843 Moreau will tell you all about it. 231 00:23:58,911 --> 00:24:02,013 As I said before, Moreau will explain anything. 232 00:24:02,080 --> 00:24:04,348 I'm just another servant. 233 00:24:04,416 --> 00:24:08,686 If you don't like it, why do you stay? 234 00:24:08,754 --> 00:24:10,788 I sleep better here. 235 00:24:12,925 --> 00:24:15,793 Not well, but better. 236 00:25:52,825 --> 00:25:54,692 Take him away. 237 00:26:13,846 --> 00:26:16,781 Mr. Braddock, you've seen something... 238 00:26:16,849 --> 00:26:18,215 I didn't want you to see. 239 00:26:18,283 --> 00:26:19,550 That was M'ling, wasn't it? 240 00:26:19,618 --> 00:26:20,618 Yes, yes. 241 00:26:20,686 --> 00:26:21,819 What happened to him? 242 00:26:21,887 --> 00:26:24,321 What happened to him? I'm not sure I know. 243 00:26:24,389 --> 00:26:26,423 I mean, ultimately, I don't know. 244 00:26:26,491 --> 00:26:28,292 Well, why shackle him in chains? 245 00:26:28,360 --> 00:26:30,161 I'm exhausted. I've been up all night. 246 00:26:30,228 --> 00:26:31,595 We'll discuss this later. 247 00:26:31,664 --> 00:26:34,431 But what about.. What about his face? 248 00:26:34,499 --> 00:26:37,001 In your engine room, things are predictable. 249 00:26:37,069 --> 00:26:38,136 You control them, 250 00:26:38,203 --> 00:26:39,904 but my work is always elusive. 251 00:26:39,972 --> 00:26:41,505 It doesn't always provide answers, 252 00:26:41,573 --> 00:26:42,974 just more questions. 253 00:26:43,042 --> 00:26:44,809 What the hell have you done to him? 254 00:26:44,877 --> 00:26:47,378 M'ling is a very special human being. 255 00:26:47,445 --> 00:26:49,246 And I simply wish you to know... 256 00:26:49,314 --> 00:26:50,882 I'm trying to help him. 257 00:29:36,014 --> 00:29:37,448 What happened, Mr. Braddock? 258 00:29:37,515 --> 00:29:38,615 What's wrong? 259 00:29:38,683 --> 00:29:40,617 I... I was chased. 260 00:29:40,685 --> 00:29:42,119 Chased? By what? 261 00:29:42,187 --> 00:29:44,121 I don't know. Something. 262 00:29:44,189 --> 00:29:46,390 I couldn't be sure. 263 00:29:46,458 --> 00:29:49,326 Who are those creatures? What are they? 264 00:29:49,394 --> 00:29:50,761 How many were there? 265 00:29:50,829 --> 00:29:52,596 2, 3, Maybe 4. I don't know. 266 00:29:52,664 --> 00:29:53,964 What in God's name... 267 00:29:54,032 --> 00:29:55,766 Control yourself, Mr. Braddock. 268 00:29:55,834 --> 00:29:57,300 We better have a look around. 269 00:29:57,368 --> 00:29:59,637 You go back to the compound. That way. 270 00:30:03,374 --> 00:30:05,242 What were they?! 271 00:33:53,704 --> 00:33:56,306 What in God's name do you do in here? 272 00:33:56,374 --> 00:33:58,142 Don't worry, Braddock. 273 00:33:58,209 --> 00:34:00,543 You'll get over it, just like I did. 274 00:34:00,611 --> 00:34:02,545 Tend to the horses, Mr. Montgomery. 275 00:34:06,885 --> 00:34:08,051 This... 276 00:34:08,119 --> 00:34:10,720 This creature, what is it? 277 00:34:10,789 --> 00:34:12,389 See for yourself, Mr. Braddock. 278 00:34:12,456 --> 00:34:15,325 It's a bear, is it not? 279 00:34:17,962 --> 00:34:19,897 Bear? It's not possible. 280 00:34:19,964 --> 00:34:22,900 Whatever it is, it's in pain. 281 00:34:22,967 --> 00:34:25,903 What have you done to it? 282 00:34:25,970 --> 00:34:28,405 Mr. Braddock, when you first came to this island, 283 00:34:28,472 --> 00:34:30,373 I was apprehensive. 284 00:34:30,441 --> 00:34:33,710 I was sorely tempted to set you adrift again, 285 00:34:33,778 --> 00:34:35,913 but the idea offended my sensibilities. 286 00:34:35,980 --> 00:34:38,816 Then I saw that you were intelligent and curious, 287 00:34:38,883 --> 00:34:40,918 ...virtues of the scientific mind. 288 00:34:40,985 --> 00:34:42,920 I'm not sure you'll ever understand... 289 00:34:42,987 --> 00:34:44,988 what I'm about to show you, 290 00:34:45,056 --> 00:34:47,891 but I find myself wanting to. 291 00:34:47,959 --> 00:34:50,961 I have proved, almost proved, 292 00:34:51,029 --> 00:34:53,063 the existence of a cell particle, 293 00:34:53,131 --> 00:34:55,699 that controls the living organism. 294 00:34:55,766 --> 00:34:58,668 This cell, this particle, 295 00:34:58,736 --> 00:35:00,871 controls the shape of life. 296 00:35:00,939 --> 00:35:02,873 This is the second stage 297 00:35:02,941 --> 00:35:05,876 of the treatment of this creature. 298 00:35:05,944 --> 00:35:08,212 This serum contains the distillation 299 00:35:08,279 --> 00:35:10,214 of a biological code message, 300 00:35:10,281 --> 00:35:11,781 a new set of instructions, 301 00:35:11,850 --> 00:35:14,384 erasing the natural instincts of the animal. 302 00:35:14,452 --> 00:35:18,088 Some surgery implants, into various organs, 303 00:35:18,156 --> 00:35:19,622 and he should grow to resemble 304 00:35:19,690 --> 00:35:21,225 any creature we please. 305 00:35:21,292 --> 00:35:23,026 In this case, a human being. 306 00:35:24,963 --> 00:35:26,897 God almighty. 307 00:35:26,965 --> 00:35:29,900 You see? The serum is already 308 00:35:29,968 --> 00:35:32,169 forcing a modification of the body. 309 00:35:34,339 --> 00:35:35,405 AH! 310 00:35:35,473 --> 00:35:36,840 AH! 311 00:35:42,646 --> 00:35:46,583 But why do you do this? For what possible reason? 312 00:35:46,650 --> 00:35:47,918 Why? 313 00:35:47,986 --> 00:35:50,354 To reach control of heredity. 314 00:35:50,421 --> 00:35:52,923 Think what we can do for humanity. 315 00:35:52,991 --> 00:35:54,258 The pain we can ease. 316 00:35:54,325 --> 00:35:55,993 The deformities we can avoid. 317 00:35:56,060 --> 00:35:58,628 The possibilities are endless. 318 00:39:52,196 --> 00:39:55,132 Those women, those servants... 319 00:39:55,199 --> 00:39:56,433 even they... 320 00:39:56,501 --> 00:39:58,235 Animals, yes. 321 00:39:58,302 --> 00:39:59,869 So is that. 322 00:41:57,988 --> 00:41:59,422 AH! 323 00:42:00,491 --> 00:42:02,425 Stop it! 324 00:42:02,493 --> 00:42:04,694 Nothing's wrong. It was perfect, 325 00:42:04,762 --> 00:42:07,430 but he's still an animal. 326 00:42:07,498 --> 00:42:09,366 Get Montgomery. Get Montgomery! 327 00:42:19,744 --> 00:42:20,910 Montgomery! 328 00:42:20,978 --> 00:42:22,912 You are human. 329 00:42:22,980 --> 00:42:24,247 You are human! 330 00:42:27,652 --> 00:42:30,787 Montgomery, what is that up there? 331 00:45:39,343 --> 00:45:41,644 AAH! 332 00:45:51,054 --> 00:45:52,321 Man. 333 00:45:55,392 --> 00:45:57,193 It is a MAN. 334 00:45:59,396 --> 00:46:01,564 It is a man, 335 00:46:01,632 --> 00:46:03,332 like us. 336 00:46:03,400 --> 00:46:07,069 Like us, he must learn the law. 337 00:46:07,137 --> 00:46:10,006 What is the law? 338 00:46:12,409 --> 00:46:14,677 Not to walk on all fours. 339 00:46:14,745 --> 00:46:18,982 Are we not men? Are we not men? 340 00:46:19,049 --> 00:46:21,350 What is the law? 341 00:46:21,418 --> 00:46:23,352 Not to eat flesh. 342 00:46:23,420 --> 00:46:25,354 That is the law. 343 00:46:28,425 --> 00:46:30,359 Not to shed blood. 344 00:46:30,427 --> 00:46:32,028 That is the law. 345 00:47:07,397 --> 00:47:09,666 What is the law? 346 00:47:09,733 --> 00:47:13,169 Not to go on all fours. 347 00:47:13,236 --> 00:47:15,004 That is the law. 348 00:47:15,072 --> 00:47:16,606 What is the law? 349 00:47:16,674 --> 00:47:19,175 Not to hunt other men. 350 00:47:19,242 --> 00:47:20,176 That... 351 00:47:20,243 --> 00:47:22,178 Stop. 352 00:47:22,245 --> 00:47:24,447 Law has been broken. 353 00:47:31,254 --> 00:47:34,290 He who breaks the law shall be punished. 354 00:47:34,357 --> 00:47:36,593 Back to the house of pain. 355 00:47:36,660 --> 00:47:38,127 Back to the house of pain! 356 00:47:47,204 --> 00:47:49,305 This Master, 357 00:47:49,372 --> 00:47:51,641 he is as I am. 358 00:47:51,709 --> 00:47:55,111 If you do not obey him, he will punish you. 359 00:48:03,821 --> 00:48:07,657 His is the hand that makes. 360 00:48:10,828 --> 00:48:15,364 His is the hand that hurts. 361 00:48:17,835 --> 00:48:21,771 His is the hand that heals. 362 00:48:21,839 --> 00:48:26,308 His is the house of pain. 363 00:48:26,376 --> 00:48:31,614 His is the house of pain. 364 00:48:31,682 --> 00:48:35,952 His is the house of pain. 365 00:48:47,580 --> 00:48:50,416 I think I understand what you're telling me, 366 00:48:50,483 --> 00:48:52,551 But these things, these creatures... 367 00:48:52,618 --> 00:48:54,519 Well, they're human. 368 00:48:54,587 --> 00:48:55,687 Hardly. 369 00:48:55,755 --> 00:48:56,855 Human enough. 370 00:48:56,923 --> 00:48:58,023 For what? 371 00:48:58,091 --> 00:48:59,825 Pity. 372 00:48:59,892 --> 00:49:01,226 PITY? 373 00:49:01,294 --> 00:49:03,829 Understanding, consideration. 374 00:49:03,896 --> 00:49:06,432 Ah, yes, consideration. 375 00:49:06,499 --> 00:49:08,367 And I haven't considered them? 376 00:49:08,435 --> 00:49:10,970 They've been lifted, chosen above all animals, 377 00:49:11,037 --> 00:49:12,371 been given speech, 378 00:49:12,439 --> 00:49:14,940 The beginnings of society, laws. 379 00:49:15,008 --> 00:49:16,708 Laws so you can control them. 380 00:49:16,776 --> 00:49:17,876 You have no right. 381 00:49:17,944 --> 00:49:18,910 Right? 382 00:49:18,979 --> 00:49:20,279 There have to be feelings. 383 00:49:20,347 --> 00:49:22,414 Feelings. Is that what your heart tells you, 384 00:49:22,482 --> 00:49:23,774 ship's engineer? 385 00:49:23,783 --> 00:49:25,684 Does it ache for my poor creatures? 386 00:49:25,751 --> 00:49:27,286 You may recall that the human heart 387 00:49:27,354 --> 00:49:29,188 is no longer considered the seat of emotions. 388 00:49:29,255 --> 00:49:30,822 Except by simple-minded lovers. 389 00:49:30,890 --> 00:49:33,825 It's an organ for pumping blood for preserving life. 390 00:49:33,893 --> 00:49:36,195 We discovered that, by invading the temple of the body 391 00:49:36,262 --> 00:49:37,762 and chopping it apart. 392 00:49:37,830 --> 00:49:39,398 Whereupon science was considered to be ruthless, 393 00:49:39,466 --> 00:49:40,665 cruel, savage, 394 00:49:40,733 --> 00:49:43,268 but we did learn to deal with heart disease. 395 00:49:43,336 --> 00:49:45,337 Those bodies were dead before dissection. 396 00:49:45,405 --> 00:49:47,706 Animals are put to death for the same reason. 397 00:49:47,773 --> 00:49:49,508 These aren't animals, not anymore. 398 00:49:49,575 --> 00:49:52,478 Exactly. They're touched with humanity, 399 00:49:52,545 --> 00:49:54,980 with some of the noble virtues of humanity... 400 00:49:55,048 --> 00:49:57,416 rage, anger, hatred. 401 00:49:55,791 --> 00:49:57,493 I want no part of this. 402 00:49:57,484 --> 00:49:58,984 Homicidal hatred. 403 00:49:59,052 --> 00:50:00,986 You've given them something to hate. 404 00:50:01,054 --> 00:50:03,222 Do you want to live? Do you? 405 00:50:03,289 --> 00:50:05,724 Then they must fear you as they fear me. 406 00:50:07,560 --> 00:50:08,994 You have no choice. 407 00:50:09,062 --> 00:50:11,530 I told you a supply ship will be coming, 408 00:50:11,597 --> 00:50:13,465 but not for two years. 409 00:50:15,868 --> 00:50:20,039 Yes, two long years. 410 00:50:20,106 --> 00:50:22,974 So like it or not, you're one of us. 411 00:50:23,043 --> 00:50:24,776 And if you wish to survive, 412 00:50:24,844 --> 00:50:27,179 You will have to behave as one of us. 413 00:50:28,814 --> 00:50:31,316 Sometimes I rise above my ambitions. 414 00:50:31,384 --> 00:50:32,884 Mostly I fall below it. 415 00:50:32,952 --> 00:50:34,853 I bring them to within a hair's breath 416 00:50:34,921 --> 00:50:36,488 of being human, 417 00:50:36,556 --> 00:50:38,190 almost give them human form, 418 00:50:38,258 --> 00:50:39,858 feeling, thought, speech. 419 00:50:39,926 --> 00:50:43,395 But always in the end, almost always, 420 00:50:43,463 --> 00:50:45,531 They revert to what they once were... 421 00:50:45,598 --> 00:50:48,300 lions, bear, hyena. 422 00:50:48,368 --> 00:50:51,002 I've suffered many disappointments, 423 00:50:51,071 --> 00:50:53,272 but I've learned to wait, to watch. 424 00:50:53,339 --> 00:50:55,807 And in the end, I will succeed. 425 00:50:55,875 --> 00:50:59,945 Understandably, they fear this place, 426 00:51:00,012 --> 00:51:01,880 the pain they suffered. 427 00:51:01,948 --> 00:51:03,582 And when they revert, 428 00:51:03,649 --> 00:51:05,817 they bring back, into their brute lives 429 00:51:05,885 --> 00:51:08,320 the memory of that experience, 430 00:51:08,388 --> 00:51:10,322 their human legacy. 431 00:51:10,390 --> 00:51:12,324 In the image, of our own species, 432 00:51:12,392 --> 00:51:14,025 they become vengeful killers. 433 00:51:14,094 --> 00:51:16,128 Now do you understand? Do you? 434 00:51:16,196 --> 00:51:18,663 If they spill one drop of blood just once, 435 00:51:18,731 --> 00:51:21,333 it will drown us all. 436 00:51:21,401 --> 00:51:23,435 Ready, doctor. 437 00:51:28,441 --> 00:51:29,708 Mr. Braddock, 438 00:51:29,775 --> 00:51:31,943 There's something I'd like you to see. 439 00:51:43,523 --> 00:51:45,524 Hardly resembles the creature 440 00:51:45,592 --> 00:51:48,760 who attacked you in the cave, now does he? 441 00:51:51,397 --> 00:51:54,600 What will you do to him? 442 00:51:54,667 --> 00:51:56,468 Take him back to the cave. 443 00:51:56,536 --> 00:51:57,869 Either they'll take him in 444 00:51:57,937 --> 00:51:59,571 or they'll eat him for dinner. 445 00:51:59,639 --> 00:52:02,341 They'll take him in. Have no fear. 446 00:52:02,408 --> 00:52:05,410 Coming with us, Mr. Braddock? 447 00:52:05,478 --> 00:52:06,978 No, thank you. 448 00:52:43,283 --> 00:52:46,084 He is man again. 449 00:52:48,254 --> 00:52:50,422 It is well. 450 00:52:50,490 --> 00:52:51,956 No! 451 00:52:52,024 --> 00:52:54,025 Not well! 452 00:52:54,093 --> 00:52:56,027 Better as animal! 453 00:52:56,095 --> 00:52:57,596 Strong! 454 00:52:57,664 --> 00:52:58,963 Proud! 455 00:52:59,031 --> 00:53:00,599 Not this! 456 00:53:00,667 --> 00:53:02,601 This is human. 457 00:53:02,669 --> 00:53:04,603 This is man. 458 00:53:06,806 --> 00:53:08,139 His law! 459 00:53:08,208 --> 00:53:09,541 Ours! 460 00:53:09,609 --> 00:53:11,042 No, his! 461 00:53:11,110 --> 00:53:12,311 Our law! 462 00:53:16,782 --> 00:53:20,219 It is our law. 463 00:53:20,286 --> 00:53:22,654 Are we not men? 464 00:53:25,291 --> 00:53:28,327 Are we not men? 465 00:53:54,671 --> 00:53:06,738 This is law. 466 00:54:11,237 --> 00:54:14,038 There. It's nearly finished. 467 00:54:14,106 --> 00:54:16,241 With some food and water, 468 00:54:16,309 --> 00:54:18,877 And with each other, we'll make it. 469 00:54:18,944 --> 00:54:20,812 There's bound to be a ship out there somewhere. 470 00:54:20,880 --> 00:54:22,814 Where would we go? 471 00:54:22,882 --> 00:54:24,383 Home. 472 00:54:25,618 --> 00:54:28,186 England, eventually. 473 00:54:28,254 --> 00:54:32,123 What would I do in Eng... Eng... England? 474 00:54:35,261 --> 00:54:36,528 Be with me. 475 00:54:36,596 --> 00:54:38,930 I'm afraid. 476 00:54:38,998 --> 00:54:43,868 You don't really believe I'm a sailor, do you? 477 00:54:43,936 --> 00:54:45,437 It isn't that. 478 00:54:45,505 --> 00:54:46,871 It's... 479 00:54:46,939 --> 00:54:48,239 Moreau? 480 00:54:51,311 --> 00:54:53,044 I couldn't live 481 00:54:53,112 --> 00:54:54,713 anywhere else but here. 482 00:54:54,781 --> 00:54:55,947 But why? 483 00:54:56,015 --> 00:54:58,149 Why do you keep saying that? 484 00:54:58,217 --> 00:55:01,286 This is the only place I know. 485 00:56:30,743 --> 00:56:32,176 Braddock! 486 00:56:32,244 --> 00:56:33,978 You're coming with us! 487 00:56:40,920 --> 00:56:42,854 You'll need this. 488 00:56:42,922 --> 00:56:44,289 No. 489 00:57:18,758 --> 00:57:20,425 Now do you see? 490 00:57:20,493 --> 00:57:22,026 You'll have to join us. 491 00:58:01,534 --> 00:58:04,603 Where is the sayer of the law? 492 00:58:08,240 --> 00:58:10,241 Say the words. 493 00:58:10,309 --> 00:58:12,410 What is the law? 494 00:58:15,047 --> 00:58:19,250 Not to go on all fours. 495 00:58:19,318 --> 00:58:21,185 That is the law. 496 00:58:21,253 --> 00:58:22,320 What is the law? 497 00:58:22,388 --> 00:58:25,891 Not to hunt other men. That is... 498 00:58:25,958 --> 00:58:27,058 What is the law? 499 00:58:27,126 --> 00:58:30,662 Not to shed blood. 500 00:58:30,730 --> 00:58:33,565 One of you has broken that law. Who? 501 00:58:33,633 --> 00:58:35,767 Who? 502 00:58:35,835 --> 00:58:38,503 Who among you has shed blood? 503 00:58:43,559 --> 00:58:45,527 He who breaks the law 504 00:58:45,595 --> 00:58:47,428 Goes back to the house of pain. 505 00:58:47,497 --> 00:58:49,430 He who breaks the law... 506 00:58:49,499 --> 00:58:52,000 Goes back to the house of pain. 507 00:58:59,208 --> 00:59:01,476 Back to the house of pain! 508 01:00:17,620 --> 01:00:18,853 None escape! 509 01:00:18,921 --> 01:00:20,288 None escape! 510 01:00:24,093 --> 01:00:25,226 NONE ESCAPE! 511 01:00:25,294 --> 01:00:28,029 NONE ESCAPE! 512 01:00:28,097 --> 01:00:29,464 Follow me! 513 01:00:29,531 --> 01:00:30,665 FOLLOW ME! 514 01:00:33,669 --> 01:00:35,269 Follow me! 515 01:00:35,337 --> 01:00:36,705 FOLLOW ME! 516 01:01:04,299 --> 01:01:05,667 Follow me! 517 01:01:21,050 --> 01:01:23,284 Over here! OVER HERE! 518 01:01:33,629 --> 01:01:37,699 No house of pain. 519 01:01:39,334 --> 01:01:40,902 Kill. 520 01:01:46,676 --> 01:01:48,643 KILL. 521 01:02:15,905 --> 01:02:17,906 His is the hand! 522 01:02:17,973 --> 01:02:19,574 HIS IS THE HAND! 523 01:05:03,638 --> 01:05:06,107 HIS IS THE HAND! 524 01:05:06,175 --> 01:05:09,610 They don't seem to like you, Braddock. 525 01:07:17,956 --> 01:07:18,889 AH! 526 01:07:18,957 --> 01:07:20,490 AHH! 527 01:07:37,175 --> 01:07:39,176 You can't understand, can you? 528 01:07:44,082 --> 01:07:45,950 Don't let him suffer. 529 01:07:46,017 --> 01:07:47,952 I can't help that. 530 01:07:48,019 --> 01:07:49,386 Please. 531 01:07:50,789 --> 01:07:52,422 Maria. 532 01:08:00,198 --> 01:08:01,766 I forgive you, Mr. Braddock, 533 01:08:01,833 --> 01:08:03,700 for wanting to escape. 534 01:08:03,769 --> 01:08:07,471 I hope that you will forgive me for what I'm about to do. 535 01:08:07,538 --> 01:08:09,473 For the time being, 536 01:08:09,540 --> 01:08:12,209 you will find it impossible to move or to speak. 537 01:08:12,277 --> 01:08:14,245 Neither will be necessary. 538 01:08:14,312 --> 01:08:16,814 All the work that I have done 539 01:08:16,882 --> 01:08:19,583 brings me time and again to the same barrier. 540 01:08:19,651 --> 01:08:21,852 No matter how far I take my creatures, 541 01:08:21,920 --> 01:08:23,254 they begin to revert. 542 01:08:23,321 --> 01:08:25,088 But they can't tell me 543 01:08:25,157 --> 01:08:28,325 what's happening inside their bodies when that occurs. 544 01:08:28,393 --> 01:08:30,027 Until now. 545 01:08:30,095 --> 01:08:32,897 You will do that for me. 546 01:08:32,964 --> 01:08:35,766 You will explore that inner battlefield, 547 01:08:35,834 --> 01:08:38,068 that war of the cells, 548 01:08:38,136 --> 01:08:41,138 and bring back the knowledge, 549 01:08:41,206 --> 01:08:45,575 the ultimate knowledge to become an animal, 550 01:08:45,643 --> 01:08:48,045 to feel it inside your body and your brain, 551 01:08:48,113 --> 01:08:50,447 what no man has ever known before. 552 01:08:50,515 --> 01:08:53,217 You will bring that back to me. 553 01:09:49,074 --> 01:09:50,207 AHH! 554 01:09:50,275 --> 01:09:51,475 AHH! 555 01:09:51,542 --> 01:09:52,943 AHH! 556 01:09:53,011 --> 01:09:55,712 AHH! 557 01:09:55,780 --> 01:09:57,414 AHH! 558 01:09:57,482 --> 01:09:59,549 AHH! 559 01:09:59,617 --> 01:10:02,152 AAH! 560 01:10:04,489 --> 01:10:07,091 AHH! 561 01:10:07,158 --> 01:10:09,094 AHH! 562 01:10:09,160 --> 01:10:10,327 AHH! 563 01:10:10,395 --> 01:10:12,296 AHH! 564 01:10:16,167 --> 01:10:18,369 What have you done to me, you bastard?! 565 01:10:18,436 --> 01:10:20,837 What are you doing to me? 566 01:10:20,906 --> 01:10:23,007 Let me go! 567 01:10:23,074 --> 01:10:25,575 LET ME GO, BASTARD! 568 01:10:25,643 --> 01:10:27,711 GET OFF ME! GET OFF ME! 569 01:10:27,779 --> 01:10:28,812 GET OFF ME! 570 01:10:28,880 --> 01:10:30,948 GET OFF ME! GET OFF ME. 571 01:10:31,016 --> 01:10:32,249 GET OFF ME. 572 01:10:32,317 --> 01:10:34,584 YA-AAH. 573 01:10:48,800 --> 01:10:51,168 CHRIST! 574 01:10:51,236 --> 01:10:52,502 You've been drinking 575 01:10:52,570 --> 01:10:54,004 for two days, Montgomery. 576 01:10:54,072 --> 01:10:55,839 I suggest you continue. 577 01:10:55,907 --> 01:10:57,774 Let him up. 578 01:10:57,842 --> 01:11:00,644 I said let him up! 579 01:11:04,715 --> 01:11:06,450 If one is to study nature, 580 01:11:06,517 --> 01:11:08,352 One must become as remorseless as nature. 581 01:11:08,420 --> 01:11:10,254 You should know that. 582 01:11:10,322 --> 01:11:12,489 Who's next, me? 583 01:11:14,426 --> 01:11:16,860 Unlock those chains 584 01:11:16,928 --> 01:11:19,863 or I swear I'll kill you. 585 01:11:19,931 --> 01:11:21,832 All right, Montgomery. 586 01:11:21,899 --> 01:11:23,000 Keys. 587 01:11:25,803 --> 01:11:27,137 In my room. 588 01:14:31,055 --> 01:14:32,289 OH! 589 01:14:32,357 --> 01:14:34,691 AAH! 590 01:14:34,759 --> 01:14:35,959 OH! 591 01:14:37,529 --> 01:14:39,963 Your mental processes are changing. 592 01:14:40,031 --> 01:14:42,966 The way you think is changing. 593 01:14:43,034 --> 01:14:44,100 No. 594 01:14:44,169 --> 01:14:46,036 You're beginning to think in images, 595 01:14:46,103 --> 01:14:47,404 concrete images. 596 01:14:47,472 --> 01:14:50,106 Hot, cold, light, dark. 597 01:14:50,175 --> 01:14:52,376 Food, hunger, pain. 598 01:14:52,443 --> 01:14:56,346 I think... as I always did. 599 01:14:56,414 --> 01:14:58,148 Words are becoming meaningless to you, 600 01:14:58,216 --> 01:15:00,184 Except for the most elementary command. 601 01:15:00,251 --> 01:15:01,685 No! 602 01:15:01,752 --> 01:15:03,687 See, it's happening already. 603 01:15:03,754 --> 01:15:06,923 NO! NO! NO! 604 01:15:06,991 --> 01:15:08,925 You've lost control. 605 01:15:08,993 --> 01:15:10,394 You are an animal. 606 01:15:10,461 --> 01:15:12,896 You are the animal! 607 01:15:45,796 --> 01:15:50,500 He tells us not to kill, 608 01:15:50,568 --> 01:15:54,538 and yet he kills. 609 01:16:53,798 --> 01:16:55,499 You haven't eaten in two days. 610 01:16:55,566 --> 01:16:57,367 You must be hungry. 611 01:16:57,435 --> 01:17:02,005 To eat, you must do so like an animal. 612 01:17:02,072 --> 01:17:03,707 Never! 613 01:17:05,943 --> 01:17:08,878 You've already entered the first stage. 614 01:17:08,946 --> 01:17:10,380 Your instinct, not your mind, 615 01:17:10,448 --> 01:17:12,115 but your instinct is to tear, 616 01:17:12,183 --> 01:17:14,551 to ease your hunger, to fill your belly. 617 01:17:14,619 --> 01:17:15,819 Try. 618 01:17:15,886 --> 01:17:17,754 Go on, try. 619 01:17:30,901 --> 01:17:32,336 AH! 620 01:17:32,403 --> 01:17:33,269 AH! 621 01:17:38,909 --> 01:17:42,746 Soon enough, it will become natural to you. 622 01:18:09,374 --> 01:18:12,809 I was born in Bolton, Langshire, England, 623 01:18:12,877 --> 01:18:15,311 on the 27th of March, 624 01:18:15,380 --> 01:18:19,315 1881. 625 01:18:19,384 --> 01:18:21,317 I have two brothers, 626 01:18:21,386 --> 01:18:23,820 Philip... 627 01:18:23,888 --> 01:18:25,822 and Robert. 628 01:18:25,890 --> 01:18:28,658 Robert died in a fire. 629 01:18:30,395 --> 01:18:33,730 We used to go sledding in the winter. 630 01:18:33,798 --> 01:18:34,964 Yes, there... 631 01:18:35,032 --> 01:18:36,900 there was a hill that... 632 01:18:36,967 --> 01:18:39,168 that ran down from the railway station 633 01:18:39,236 --> 01:18:41,838 to the lake. 634 01:18:41,906 --> 01:18:43,774 The lake was called... 635 01:18:45,410 --> 01:18:47,644 Barrow lake. 636 01:18:47,712 --> 01:18:48,978 The wind... 637 01:18:49,046 --> 01:18:52,949 The wind coming off the lake, it was so cold, 638 01:18:53,017 --> 01:18:57,754 it used to freeze ice to the runners of our sleds, 639 01:18:57,822 --> 01:19:01,124 to our hands, to our faces. 640 01:19:01,191 --> 01:19:03,427 Oh, Bobby used to laugh. 641 01:19:03,494 --> 01:19:04,428 He liked that. 642 01:19:04,495 --> 01:19:05,595 He laughed. 643 01:19:05,663 --> 01:19:07,063 He laughed. 644 01:19:12,136 --> 01:19:13,570 I ... 645 01:19:13,638 --> 01:19:15,505 I forgot that. 646 01:19:18,643 --> 01:19:21,945 I.. I thought I'd forgotten that. 647 01:19:30,154 --> 01:19:32,589 I.. I... 648 01:19:32,657 --> 01:19:34,090 My... 649 01:19:34,158 --> 01:19:36,493 My first book... 650 01:19:36,561 --> 01:19:39,930 was A Christmas Carol. 651 01:19:39,997 --> 01:19:41,097 No. 652 01:19:41,165 --> 01:19:45,001 No. It was The Sea Cook. 653 01:19:45,069 --> 01:19:47,938 Now, you see, I remember it all. 654 01:19:48,005 --> 01:19:50,674 I remember it all! 655 01:19:50,741 --> 01:19:52,476 I REMEMBER IT ALL! 656 01:19:52,543 --> 01:19:54,210 Damn you, Braddock. 657 01:19:54,278 --> 01:19:55,846 DAMN YOU! 658 01:19:55,913 --> 01:19:57,681 Let go! 659 01:19:57,748 --> 01:19:59,182 LET GO! 660 01:21:04,148 --> 01:21:05,314 Andrew. 661 01:21:05,382 --> 01:21:06,716 Andrew. 662 01:21:06,784 --> 01:21:08,251 Andrew, they're all sleeping. 663 01:21:08,318 --> 01:21:11,487 Get Montgomery. 664 01:21:11,556 --> 01:21:12,923 Montgomery's dead. 665 01:21:16,894 --> 01:21:17,928 Dead? 666 01:21:19,564 --> 01:21:20,797 Get the... 667 01:21:20,865 --> 01:21:22,131 the, uh... 668 01:21:25,302 --> 01:21:26,269 Get the... 669 01:21:26,336 --> 01:21:27,270 - Key? 670 01:21:27,337 --> 01:21:28,271 Key, yes. 671 01:21:28,338 --> 01:21:30,006 Moreau has it. 672 01:21:30,074 --> 01:21:31,207 Get a... 673 01:21:37,347 --> 01:21:39,716 Maria, help me. 674 01:22:22,626 --> 01:22:24,494 Where's Montgomery? 675 01:22:24,562 --> 01:22:27,064 We have him. 676 01:22:27,131 --> 01:22:28,298 Return him. 677 01:22:30,634 --> 01:22:31,935 I said return him! 678 01:22:34,138 --> 01:22:36,573 Repeat the law, not to hunt. 679 01:22:36,640 --> 01:22:39,876 Not to shed blood. That is the law. 680 01:22:39,944 --> 01:22:42,446 THAT IS THE LAW! 681 01:22:42,513 --> 01:22:44,448 He who breaks the law 682 01:22:44,515 --> 01:22:46,416 must go to the house of pain. 683 01:22:46,484 --> 01:22:48,352 Back to the cave! 684 01:23:55,153 --> 01:23:56,753 I created you. 685 01:23:59,490 --> 01:24:01,525 I created you. 686 01:24:40,931 --> 01:24:42,799 We... 687 01:24:42,866 --> 01:24:45,569 have killed. 688 01:24:45,636 --> 01:24:48,972 We have broken the law. 689 01:24:49,039 --> 01:24:51,508 No more law. 690 01:24:51,576 --> 01:24:53,510 No more law. 691 01:24:53,578 --> 01:24:55,512 No more law! 692 01:24:55,580 --> 01:24:57,514 We must have laws. 693 01:24:57,582 --> 01:24:59,516 We are not animals. 694 01:24:59,584 --> 01:25:01,518 No more laws! 695 01:25:01,586 --> 01:25:03,953 To the house of pain. 696 01:25:12,796 --> 01:25:15,332 STOP! 697 01:25:20,404 --> 01:25:21,505 Look... 698 01:25:21,572 --> 01:25:24,841 Look at me. 699 01:25:24,908 --> 01:25:28,345 I am as you now. 700 01:25:28,412 --> 01:25:30,847 NO! 701 01:25:30,914 --> 01:25:33,350 You Master. 702 01:25:33,417 --> 01:25:36,353 Must go to house of pain. 703 01:25:36,420 --> 01:25:38,288 HOUSE OF PAIN! 704 01:25:47,865 --> 01:25:49,032 Maria... 705 01:25:49,099 --> 01:25:50,233 Get gate. 706 01:26:05,383 --> 01:26:07,317 Animal. 707 01:26:07,385 --> 01:26:09,252 You're an animal. 708 01:26:10,888 --> 01:26:12,322 NO! 709 01:26:12,390 --> 01:26:13,823 UGH! 710 01:26:13,891 --> 01:26:14,824 NO. 711 01:26:14,892 --> 01:26:16,259 NO. 712 01:26:53,864 --> 01:26:57,133 Creatures of the law, 713 01:26:57,201 --> 01:27:00,203 He is not dead! 714 01:27:00,271 --> 01:27:03,240 You can not kill Moreau. 715 01:27:03,307 --> 01:27:05,007 Yes... 716 01:27:05,075 --> 01:27:11,013 He sees you now, but you cannot see him. 717 01:27:11,081 --> 01:27:13,717 FEAR HIM! 718 01:27:13,784 --> 01:27:16,586 OBEY HIS LAW! 719 01:27:52,055 --> 01:27:53,490 SEE? 720 01:27:53,557 --> 01:27:54,991 SEE? 721 01:27:55,058 --> 01:27:56,859 HE IS NOT DEAD. 722 01:27:56,927 --> 01:27:58,928 HE IS ALIVE! 723 01:28:33,597 --> 01:28:36,933 HE IS NOT ALIVE. 724 01:28:37,000 --> 01:28:38,835 HE IS DEAD. 725 01:29:53,176 --> 01:29:54,744 NO. 726 01:29:54,812 --> 01:29:57,113 NO. DO NOT TURN THEM LOOSE. 727 01:29:57,180 --> 01:29:58,981 THEY ARE NOT LIKE US. 728 01:30:04,855 --> 01:30:06,289 AHH! 729 01:30:06,356 --> 01:30:07,724 AHH! 730 01:30:12,162 --> 01:30:14,096 AHH! 731 01:30:35,152 --> 01:30:37,787 DON'T! DON'T OPEN THOSE CAGES! 732 01:30:55,706 --> 01:30:56,973 IT WILL KILL! 733 01:32:56,359 --> 01:32:58,194 PUSH! PUSH! 734 01:33:20,183 --> 01:33:22,384 Andrew, watch out! 735 01:33:22,452 --> 01:33:23,519 Watch out! 736 01:33:23,587 --> 01:33:25,354 AH! 737 01:33:25,422 --> 01:33:26,756 AH! 738 01:33:46,276 --> 01:33:48,044 AH! 739 01:33:48,112 --> 01:33:49,478 AH! 740 01:36:39,983 --> 01:36:41,884 HEY! 741 01:36:41,952 --> 01:36:43,452 MARIA! 742 01:36:43,520 --> 01:36:44,720 HEY! 743 01:36:44,788 --> 01:36:46,555 HEY! 744 01:36:46,623 --> 01:36:48,157 HEY! 745 01:36:48,225 --> 01:36:49,558 HEY! 746 01:36:49,626 --> 01:36:51,160 HEY! 747 01:36:51,228 --> 01:36:52,728 HEY! 748 01:36:52,796 --> 01:36:54,063 HEY! 43622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.