Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,160 --> 00:02:07,520
If you don't believe it,
2
00:02:07,880 --> 00:02:09,720
you're welcome to ask Grand Master Lan
3
00:02:09,800 --> 00:02:12,680
if there is such a book in the forbidden
chamber of Cloud Recesses.
4
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
Granted that there is,
5
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
when I was apprenticing
in Lan Clan of Gusu,
6
00:02:16,520 --> 00:02:18,200
I was never allowed to enter there.
7
00:02:18,360 --> 00:02:20,200
Who said you have
to get in there yourself?
8
00:02:20,680 --> 00:02:23,320
As long as the man behind you
can get in without limitation, it will do.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,480
I suppose he taught you
10
00:02:26,680 --> 00:02:28,160
how to alter music too, right?
11
00:02:32,080 --> 00:02:36,920
A man with enough authority
to access Cloud Recesses freely.
12
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
I believe any more hints aren't needed
13
00:02:39,520 --> 00:02:41,560
before everybody gets it.
14
00:02:42,360 --> 00:02:43,600
According to his words,
15
00:02:44,080 --> 00:02:45,040
can it be...
16
00:02:45,280 --> 00:02:46,880
You guys really made a genius decision.
17
00:02:47,280 --> 00:02:49,120
You gathered so many disciples
of various clans
18
00:02:49,480 --> 00:02:52,080
and brought a big bunch of people here
in Burial Mounds.
19
00:02:52,320 --> 00:02:54,680
The mantis is catching the cicada,
not aware of the bird behind it.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,280
Under the excuse of injury,
he didn't come here to avoid suspicion
21
00:02:58,520 --> 00:03:00,080
and collaborated with you
from the outside.
22
00:03:00,920 --> 00:03:03,920
In the end, hundreds of people
all fell in my den.
23
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
Nobody would believe it's not
my work at that time.
24
00:03:07,400 --> 00:03:09,040
And you guys are not afraid
of running into me.
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,760
As notorious as I am,
26
00:03:12,280 --> 00:03:14,520
with old scores and new hatred welling up,
27
00:03:14,760 --> 00:03:18,280
all of you would be too indignant
to listen to my explanation.
28
00:03:18,760 --> 00:03:19,680
Ridiculous!
29
00:03:20,120 --> 00:03:22,640
Lianfang Zun, His Excellency,
commands all the clans now.
30
00:03:23,040 --> 00:03:24,760
He doesn't need to strive for the throne.
31
00:03:25,160 --> 00:03:26,840
What benefit would he get
32
00:03:26,960 --> 00:03:28,520
if he let a lot of people die here?
33
00:03:29,720 --> 00:03:31,200
I can take it when you slander me.
34
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
How could you even slander His Excellency?
35
00:03:34,200 --> 00:03:36,680
Since you're confident
that I'm slandering you,
36
00:03:37,000 --> 00:03:38,960
then can you play
the battle music you just played
37
00:03:39,160 --> 00:03:43,000
to drive those puppets once again?
38
00:03:43,080 --> 00:03:44,440
Yes, play it again.
39
00:03:44,520 --> 00:03:47,240
-Yes. Again.
-Once again.
40
00:03:47,320 --> 00:03:49,000
-Play it.
-Play it now.
41
00:03:49,080 --> 00:03:50,640
-Come on.
-One more time.
42
00:03:50,720 --> 00:03:51,680
You don't want to?
43
00:03:52,160 --> 00:03:53,640
All right. It's okay.
44
00:03:54,080 --> 00:03:55,480
How about you tell me
45
00:03:56,120 --> 00:03:57,160
what these are?
46
00:04:03,120 --> 00:04:06,640
You really think we left Carp Tower
without finding anything?
47
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
In the hidden chamber behind
the bronze mirror in the Fragrance Hall,
48
00:04:09,600 --> 00:04:12,560
Jin Guangyao got two torn pieces
of the Soul-chaos Script.
49
00:04:13,360 --> 00:04:14,480
We found them.
50
00:04:14,800 --> 00:04:17,399
We can just show them
to Grand Master Lan and let him say,
51
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
whether this is the melody
you just played.
52
00:04:21,320 --> 00:04:22,760
The truth will be clear then.
53
00:04:26,080 --> 00:04:27,040
Watch out!
54
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
Did my eyes go wrong?
55
00:04:34,360 --> 00:04:36,000
You still have
some spiritual power in you.
56
00:04:36,480 --> 00:04:37,640
Congratulations.
57
00:04:38,160 --> 00:04:41,880
But if there's no malicious intent,
58
00:04:41,960 --> 00:04:45,080
why did you conceal the truth
that you still have spiritual power?
59
00:04:50,720 --> 00:04:52,680
Damn. He's going to ruin the magic circle!
60
00:05:04,080 --> 00:05:05,240
He is the ghost-faced man!
61
00:05:05,560 --> 00:05:06,800
He's got the Stygian Tiger Amulet.
62
00:05:13,560 --> 00:05:14,480
It won't work.
63
00:05:14,640 --> 00:05:15,520
Don't try.
64
00:05:19,480 --> 00:05:20,400
Wei Wuxian.
65
00:05:20,880 --> 00:05:24,280
You haven't told everybody why Su She
has the Stygian Tiger Amulet.
66
00:05:25,720 --> 00:05:28,160
This Stygian Tiger Amulet
was forged by Xue Yang.
67
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
We met Xue Yang in Coffin Town.
68
00:05:30,640 --> 00:05:33,720
A ghost-faced man showed up
when we were fighting him
69
00:05:33,800 --> 00:05:34,920
and tried to save him,
70
00:05:35,280 --> 00:05:36,480
but he failed.
71
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
However, he took Xue Yang's
Stygian Tiger Amulet away.
72
00:05:40,400 --> 00:05:42,920
And the ghost-faced man is Su She.
73
00:05:46,160 --> 00:05:47,880
Which means
74
00:05:47,960 --> 00:05:50,520
all the puppets here are controlled
by Clan Leader Su?
75
00:06:08,240 --> 00:06:10,080
Master Wei, I can't hold them back!
76
00:06:11,040 --> 00:06:13,600
What should we do now?
77
00:06:15,040 --> 00:06:16,640
Ghost General, let me help!
78
00:06:18,960 --> 00:06:19,800
Wait.
79
00:06:21,920 --> 00:06:22,800
Clan Leader Jiang.
80
00:06:22,880 --> 00:06:24,200
Don't lose the Zidian!
81
00:06:24,280 --> 00:06:25,360
Remember!
82
00:06:27,480 --> 00:06:28,360
Jin Ling!
83
00:06:31,120 --> 00:06:32,240
You little fool!
84
00:06:32,320 --> 00:06:33,160
Come back!
85
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Do you hear me?
86
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
You should go back.
87
00:06:40,760 --> 00:06:41,960
I won't!
88
00:06:48,520 --> 00:06:50,720
We're done. What can we do?
89
00:06:54,120 --> 00:06:55,280
What can be done?
90
00:06:55,760 --> 00:06:57,160
Father, what shall we do?
91
00:07:09,920 --> 00:07:11,120
What is he going to do?
92
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
When the second wave rushes in,
93
00:07:22,360 --> 00:07:23,960
I'll draw them to the blood pool.
94
00:07:24,520 --> 00:07:26,200
Hanguang Jun do the killing.
95
00:07:27,720 --> 00:07:29,840
I'll be the bait.
96
00:07:31,520 --> 00:07:32,960
Don't be bellicose then.
97
00:07:33,320 --> 00:07:34,360
Just run outside.
98
00:07:34,680 --> 00:07:36,280
They won't attack you.
99
00:07:37,240 --> 00:07:38,840
Let me draw a Lure Flag on my body too.
100
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
Don't be a fool, okay?
101
00:07:40,880 --> 00:07:42,360
One bait is enough.
102
00:07:42,440 --> 00:07:44,400
And I only need Hanguang Jun
to do the killing.
103
00:07:44,600 --> 00:07:46,960
The rest of you don't make trouble for me.
104
00:07:47,920 --> 00:07:48,840
Listen to him.
105
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
Wen Ning, get them out of here.
106
00:09:45,520 --> 00:09:46,680
We finally made it.
107
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
-Yes.
-Finally.
108
00:09:47,680 --> 00:09:50,280
-My spiritual power has recovered to 20%.
-I just got ten percent. So slow.
109
00:09:50,360 --> 00:09:51,200
Everyone.
110
00:09:51,760 --> 00:09:53,280
As far as I'm concerned,
111
00:09:53,360 --> 00:09:55,480
while our power hasn't fully recovered,
112
00:09:55,800 --> 00:09:58,680
we should find a safe place
113
00:09:58,840 --> 00:10:01,440
and rest there until we get 80%.
114
00:10:01,520 --> 00:10:05,240
Then we can go home
in case of other incidents or danger.
115
00:10:05,320 --> 00:10:06,600
-Agreed.
-Good.
116
00:10:06,680 --> 00:10:09,080
How about we go to Lotus Pier?
117
00:10:09,400 --> 00:10:10,760
It's the nearest.
118
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
-Okay.
-Agreed.
119
00:10:12,960 --> 00:10:13,920
Clan Leader Yao.
120
00:10:14,680 --> 00:10:16,000
We'll just leave like this?
121
00:10:16,080 --> 00:10:16,920
Or what?
122
00:10:17,000 --> 00:10:18,160
Should we stay here?
123
00:10:18,240 --> 00:10:20,720
-What if those puppets come at us again?
-They haven't gotten back!
124
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
-They won't be back!
-I think so too.
125
00:10:22,680 --> 00:10:23,760
Nonsense!
126
00:10:28,960 --> 00:10:30,880
-Sizhui. What are you doing?
-Are you out of your mind?
127
00:10:30,960 --> 00:10:32,440
-Come back!
-What is he doing?
128
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
Master Wei.
129
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Sizhui.
130
00:10:52,920 --> 00:10:54,560
Master Wei.
131
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
Are you okay?
132
00:10:57,760 --> 00:10:58,680
Sizhui.
133
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
We are okay.
134
00:11:01,000 --> 00:11:01,960
Don't be afraid.
135
00:11:02,640 --> 00:11:03,680
I'm not.
136
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
I'm just...
137
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
I don't know why either.
138
00:11:09,040 --> 00:11:10,080
I just...
139
00:11:10,640 --> 00:11:11,840
Did this boy
140
00:11:12,360 --> 00:11:14,240
become numb?
141
00:11:20,040 --> 00:11:20,960
Master Wei!
142
00:11:21,760 --> 00:11:22,720
Master Wei!
143
00:11:23,840 --> 00:11:24,680
Master Wei!
144
00:11:26,680 --> 00:11:28,480
Master Wei, wake up.
145
00:11:28,560 --> 00:11:30,360
Master Wei!
146
00:11:31,160 --> 00:11:32,240
Yuan.
147
00:11:40,040 --> 00:11:41,120
Yuan?
148
00:11:43,480 --> 00:11:48,080
I can't imagine
Su She is that kind of person.
149
00:11:48,160 --> 00:11:50,360
-Yes.
-I could never imagine that.
150
00:11:50,920 --> 00:11:52,800
However, it doesn't make sense.
151
00:11:53,200 --> 00:11:54,640
Why did he do that?
152
00:11:54,880 --> 00:11:57,120
Just to frame Wei Wuxian up?
153
00:11:58,480 --> 00:12:04,200
Considering what Wei Wuxian said
in Carp Tower at that time...
154
00:12:06,000 --> 00:12:07,160
Can it be...
155
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
Lianfang Zun?
156
00:12:09,480 --> 00:12:10,800
This Wei Wuxian,
157
00:12:10,880 --> 00:12:12,360
as bad as he is,
158
00:12:12,640 --> 00:12:15,200
he can't always tell lies.
159
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
I just heard that...
160
00:12:21,480 --> 00:12:22,760
Is it real?
161
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
I also heard...
162
00:12:27,000 --> 00:12:29,120
Yes. I heard the same thing.
163
00:12:30,360 --> 00:12:31,920
No wonder.
164
00:12:44,680 --> 00:12:45,520
Sizhui.
165
00:12:46,480 --> 00:12:47,960
There's still a while
before the departure.
166
00:12:48,040 --> 00:12:51,520
If you're worried about seasickness,
we can stay on the pier a while longer.
167
00:12:52,160 --> 00:12:53,000
Okay.
168
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Sizhui.
169
00:12:55,040 --> 00:12:56,320
You're seasick too?
170
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
Aren't you from Gusu?
171
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
How can you get seasick
when you're not a northerner?
172
00:13:02,400 --> 00:13:03,520
I have no idea.
173
00:13:03,960 --> 00:13:06,080
I've been like this since I was
about four or five years old.
174
00:13:06,160 --> 00:13:07,440
I might have been born like this.
175
00:13:08,480 --> 00:13:09,560
Let's go.
176
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
Ghost General.
177
00:13:21,600 --> 00:13:22,640
What does he want?
178
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
Why is Ghost General here?
179
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
Can it be that he's going
to share the boat with us?
180
00:13:33,600 --> 00:13:34,480
Who knows?
181
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Shouldn't he be with Master Wei?
182
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
He's coming.
183
00:14:03,920 --> 00:14:06,640
What's your name?
184
00:14:14,520 --> 00:14:16,120
I'm a disciple of the Lan Clan of Gusu.
185
00:14:17,200 --> 00:14:18,320
My name is Lan Yuan.
186
00:14:18,960 --> 00:14:19,920
Lan Yuan...
187
00:14:21,360 --> 00:14:25,480
Do you know who gave you your name?
188
00:14:25,840 --> 00:14:27,880
I think it's from my parents.
189
00:14:28,400 --> 00:14:29,440
What is he doing?
190
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
Are your parents still alive?
191
00:14:35,880 --> 00:14:36,960
My parents
192
00:14:37,520 --> 00:14:39,320
passed away when I was little.
193
00:14:43,640 --> 00:14:46,560
Sizhui, don't say too much
in case it's a trap.
194
00:14:49,760 --> 00:14:50,600
What happened?
195
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
Sizhui.
196
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
Sizhui is your courtesy name?
197
00:14:57,560 --> 00:14:58,400
Correct.
198
00:14:59,080 --> 00:15:00,520
Who gave you that?
199
00:15:00,840 --> 00:15:01,840
Hanguang Jun.
200
00:15:06,160 --> 00:15:07,000
Ghost...
201
00:15:07,240 --> 00:15:08,200
Master Wen.
202
00:15:08,840 --> 00:15:11,200
Is there anything wrong with my name?
203
00:15:13,800 --> 00:15:14,640
No.
204
00:15:15,520 --> 00:15:16,360
None at all.
205
00:15:17,120 --> 00:15:18,320
You just look
206
00:15:18,720 --> 00:15:20,040
very similar to one
207
00:15:20,760 --> 00:15:22,040
of my distant relatives.
208
00:15:26,280 --> 00:15:28,120
I didn't know Ghost General
could engage with others.
209
00:15:28,200 --> 00:15:29,040
Yes.
210
00:15:33,040 --> 00:15:34,680
Where have I seen
211
00:15:35,320 --> 00:15:36,360
this face before?
212
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Young Master Lan.
213
00:15:39,840 --> 00:15:40,760
Young Master?
214
00:15:42,560 --> 00:15:46,200
Can I call you Yuan?
215
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Of course.
216
00:15:51,960 --> 00:15:52,880
Yuan.
217
00:15:53,520 --> 00:15:55,880
How have you been all these years?
218
00:15:56,760 --> 00:15:58,000
I've been living well.
219
00:16:01,320 --> 00:16:03,720
Hanguang Jun
must have been very nice to you.
220
00:16:04,320 --> 00:16:06,000
He's like a brother and father to me.
221
00:16:06,160 --> 00:16:07,480
He taught me how to play Qin.
222
00:16:08,560 --> 00:16:13,680
How old were you when Hanguang Jun
started to take care of you?
223
00:16:14,160 --> 00:16:15,360
I can't remember.
224
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
About four or five, maybe.
225
00:16:18,280 --> 00:16:19,720
But when I was even younger,
226
00:16:19,920 --> 00:16:21,520
he couldn't have taken care of me then,
227
00:16:22,080 --> 00:16:25,520
because he seemed to be isolating himself
for that few years.
228
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
What is he going to do?
229
00:16:47,840 --> 00:16:52,760
I bought it when I was passing
by the wharf. I thought you'd like it.
230
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
Please take it.
231
00:18:02,000 --> 00:18:03,160
Yuan.
232
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
Young Master Jin Rulan.
233
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
What did you call me?
234
00:18:25,840 --> 00:18:27,280
Young Master Jin Ling.
235
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Young Master Jin.
236
00:18:33,080 --> 00:18:34,000
Step aside.
237
00:18:34,080 --> 00:18:35,280
This is none of your business.
238
00:18:38,080 --> 00:18:38,920
Jin Ling.
239
00:18:39,000 --> 00:18:40,360
Put your sword away first.
240
00:18:41,560 --> 00:18:42,600
Get out of my way!
241
00:18:42,680 --> 00:18:43,840
-Sizhui.
-Sizhui.
242
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Young Master Jin.
243
00:18:50,880 --> 00:18:52,760
If you are angry,
244
00:18:53,080 --> 00:18:54,920
come at me, and I won't protest.
245
00:18:55,520 --> 00:18:57,160
But Yuan...
246
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
Young Master Lan is...
247
00:18:58,600 --> 00:19:00,000
Jin Ling, how could you act like this?
248
00:19:00,080 --> 00:19:01,520
Has Sizhui done anything to piss you off?
249
00:19:01,800 --> 00:19:02,640
Yes.
250
00:19:03,280 --> 00:19:04,720
He was caring for you.
251
00:19:05,240 --> 00:19:07,120
How could you push him
and ignore his kindness?
252
00:19:07,240 --> 00:19:09,480
How undisciplined. Ill-bred.
253
00:19:10,280 --> 00:19:11,120
Right!
254
00:19:11,720 --> 00:19:13,000
I'm just that awful!
255
00:19:13,080 --> 00:19:13,920
So what?
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,640
Why abruptly burst out?
257
00:19:15,720 --> 00:19:16,760
Unreasonable.
258
00:19:18,000 --> 00:19:19,200
What a temper for a young master.
259
00:19:19,280 --> 00:19:20,440
Erupting without notice.
260
00:19:20,520 --> 00:19:21,720
Ill-bred.
261
00:19:21,800 --> 00:19:23,120
Who did you take us as?
262
00:19:23,640 --> 00:19:24,560
Yes.
263
00:19:35,640 --> 00:19:36,480
Jin Ling.
264
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
Jin Ling.
265
00:19:39,920 --> 00:19:40,760
Wei Ying.
266
00:19:41,640 --> 00:19:42,480
Jin Ling.
267
00:19:50,720 --> 00:19:51,600
Lan Zhan.
268
00:19:52,160 --> 00:19:53,200
What happened?
269
00:19:54,120 --> 00:19:55,280
You passed out.
270
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
Not me.
271
00:19:58,320 --> 00:19:59,400
I mean Jin Ling.
272
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
What happened to them?
273
00:20:03,520 --> 00:20:04,920
It was you who started this.
274
00:20:05,400 --> 00:20:06,960
Why are you acting like a furious victim?
275
00:20:07,200 --> 00:20:08,040
Stop it.
276
00:20:08,560 --> 00:20:11,280
I'm indeed ill-bred, but you're not
the one who can discipline me!
277
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
What's going on?
278
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
What happened, Wen Ning?
279
00:20:35,320 --> 00:20:37,200
Master, I'm sorry.
280
00:20:37,880 --> 00:20:39,120
It's all my fault.
281
00:20:40,840 --> 00:20:42,040
I couldn't control myself.
282
00:20:42,280 --> 00:20:45,000
I just wanted to see him...
283
00:20:45,080 --> 00:20:46,760
Don't put up a play like this!
284
00:20:47,760 --> 00:20:48,600
Jin Ling.
285
00:20:48,680 --> 00:20:49,720
Put your sword down.
286
00:20:50,000 --> 00:20:51,200
I won't!
287
00:20:52,320 --> 00:20:53,400
Jin Ling!
288
00:20:54,600 --> 00:20:55,760
No!
289
00:20:56,280 --> 00:20:57,160
Quit it!
290
00:20:57,720 --> 00:20:59,600
It's all because I'm misbehaving!
291
00:20:59,680 --> 00:21:01,800
Because I'm so childish! Satisfied?
292
00:21:34,560 --> 00:21:37,280
This is my father's sword.
I won't put it down.
293
00:22:13,440 --> 00:22:14,280
Ling!
294
00:22:18,920 --> 00:22:20,680
Ling! Why are you crying?
295
00:22:20,760 --> 00:22:21,640
Come here now!
296
00:22:36,960 --> 00:22:38,560
What's wrong? Who made you cry?
297
00:22:54,160 --> 00:22:55,080
Wei Wuxian!
298
00:22:55,480 --> 00:22:57,280
What's your intention,
standing on the shore?
299
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
Clan Leader Yao,
300
00:22:59,200 --> 00:23:01,120
why do you have to speak in that tone?
301
00:23:01,720 --> 00:23:03,320
If Master Wei had any intention,
302
00:23:03,480 --> 00:23:05,560
I'm afraid we couldn't have made it
this far, right?
303
00:23:06,120 --> 00:23:07,000
You!
304
00:23:07,960 --> 00:23:09,120
Zizhen is right.
305
00:23:16,720 --> 00:23:17,560
Clan Leader Ouyang.
306
00:23:17,920 --> 00:23:19,200
If I remember it right,
307
00:23:19,560 --> 00:23:21,680
that talking kid is your son, right?
308
00:23:22,720 --> 00:23:24,280
He's so good at talking.
309
00:23:27,400 --> 00:23:28,240
Zizhen.
310
00:23:28,880 --> 00:23:30,560
Come to your father! Now!
311
00:23:30,640 --> 00:23:31,480
Father,
312
00:23:31,560 --> 00:23:33,600
you said I shouldn't disturb you.
313
00:23:34,160 --> 00:23:35,000
Enough.
314
00:23:35,160 --> 00:23:37,040
Haven't you pushed yourself far enough?
315
00:23:37,200 --> 00:23:38,080
Come over!
316
00:23:38,520 --> 00:23:39,400
I won't.
317
00:23:39,480 --> 00:23:40,320
You...
318
00:23:40,480 --> 00:23:42,200
You disobey me more as you grow up.
319
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
I'll go there if you don't come over now!
320
00:23:47,320 --> 00:23:48,160
Father!
321
00:23:48,280 --> 00:23:49,800
Just get some rest there!
322
00:23:49,960 --> 00:23:52,120
Your spiritual power hasn't recovered yet!
Just get inside!
323
00:24:00,840 --> 00:24:01,680
Clan Leader,
324
00:24:02,520 --> 00:24:03,360
we're leaving,
325
00:24:03,440 --> 00:24:04,320
back to Lotus Pier.
326
00:24:13,480 --> 00:24:15,040
You're barefaced enough to go back there?
327
00:24:23,640 --> 00:24:24,480
Shove off!
328
00:24:24,560 --> 00:24:25,520
Back to Lotus Pier!
329
00:25:32,240 --> 00:25:33,080
Master,
330
00:25:34,800 --> 00:25:36,200
I'll wait outside.
331
00:26:06,440 --> 00:26:07,280
Sizhui.
332
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Master Wen.
333
00:26:15,680 --> 00:26:16,520
Let me keep you company.
334
00:26:18,720 --> 00:26:20,320
Keep me company?
335
00:26:20,880 --> 00:26:21,720
Right.
336
00:26:22,040 --> 00:26:23,720
The masters are going to have
337
00:26:23,800 --> 00:26:25,000
an important meeting there.
338
00:26:25,240 --> 00:26:26,560
I'm not needed anyway.
339
00:26:29,160 --> 00:26:30,120
Let's continue our chat.
340
00:26:30,400 --> 00:26:31,760
Where did we stop the chat?
341
00:26:35,000 --> 00:26:37,160
Did Master Wei really
put a five-year-old child
342
00:26:37,280 --> 00:26:38,880
in the soil like a turnip?
343
00:26:43,240 --> 00:26:44,280
Just like this.
344
00:26:49,520 --> 00:26:50,360
Let him be.
345
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
LOTUS PIER
346
00:27:37,320 --> 00:27:38,880
That kid was poor.
347
00:27:39,560 --> 00:27:42,120
But I actually remember when I was little,
348
00:27:42,520 --> 00:27:44,960
Hanguang Jun had also raised me
among a bunch of rabbits.
349
00:27:45,880 --> 00:27:46,720
Really?
350
00:27:47,720 --> 00:27:49,680
And I ate the same as those rabbits.
351
00:27:50,360 --> 00:27:51,200
Therefore,
352
00:27:51,440 --> 00:27:53,440
I've been fond of carrots
since I was little.
353
00:28:03,320 --> 00:28:04,160
Clan Leader.
354
00:28:15,040 --> 00:28:15,880
Not now.
355
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
I can meet them on another day.
356
00:28:17,920 --> 00:28:19,400
Don't you see what's going on here?
357
00:28:19,720 --> 00:28:20,840
I've already told them.
358
00:28:21,080 --> 00:28:22,480
But those two girls said
359
00:28:22,560 --> 00:28:24,240
they came just for today's event.
360
00:28:24,880 --> 00:28:26,840
And they also brought
some rare medical herbs.
361
00:28:27,200 --> 00:28:29,400
They seem to have known
that several clan leaders were wounded.
362
00:28:37,560 --> 00:28:39,080
Everyone, please suit yourself.
363
00:28:39,200 --> 00:28:40,400
And excuse my temporary absence.
364
00:28:40,520 --> 00:28:41,360
I'll be back soon.
365
00:28:41,440 --> 00:28:43,360
-So humble of you.
-So humble of you.
366
00:28:48,280 --> 00:28:51,880
SWORD'S HALL
367
00:29:14,120 --> 00:29:15,040
Lan Zhan.
368
00:29:15,800 --> 00:29:16,640
Please sit.
369
00:29:34,160 --> 00:29:35,200
No misbehavior.
370
00:29:44,640 --> 00:29:46,360
Jiang Cheng has been gone for so long.
371
00:29:46,680 --> 00:29:48,040
Why is he still not back?
372
00:30:15,520 --> 00:30:16,360
Come on in.
373
00:30:33,920 --> 00:30:35,080
You shall tell them here and now.
374
00:30:35,640 --> 00:30:36,480
Once again.
375
00:30:37,160 --> 00:30:38,120
Clan Leader Jiang.
376
00:30:38,640 --> 00:30:39,960
What's going...
377
00:30:40,480 --> 00:30:41,840
This is an appalling case.
378
00:30:42,560 --> 00:30:43,640
I didn't dare to be reckless.
379
00:30:45,240 --> 00:30:46,680
So it took me a while
380
00:30:47,320 --> 00:30:48,280
to interrogate them.
381
00:30:49,520 --> 00:30:51,280
Everyone, please stay quiet.
382
00:30:52,360 --> 00:30:53,600
Listen to their words.
383
00:30:54,480 --> 00:30:56,400
Which of you two want to talk first?
384
00:30:57,600 --> 00:30:58,480
I...
385
00:30:58,880 --> 00:31:00,240
SISI
BICAO
386
00:31:00,320 --> 00:31:01,280
I'll talk first.
387
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
I'm going to tell you about
388
00:31:04,320 --> 00:31:06,680
an old incident about 11 years ago.
389
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
My name is Sisi.
390
00:31:09,800 --> 00:31:12,280
I used to be a prostitute.
391
00:31:12,960 --> 00:31:14,520
I was kind of popular for a while.
392
00:31:15,040 --> 00:31:17,680
About a dozen years ago,
I wanted to find a rich merchant to marry.
393
00:31:18,440 --> 00:31:20,200
But I didn't expect
that the merchant's wife
394
00:31:20,280 --> 00:31:21,400
was such a vicious snake.
395
00:31:22,080 --> 00:31:23,320
She hired a group of thugs
396
00:31:23,600 --> 00:31:25,560
to cut my face with a knife.
397
00:31:35,840 --> 00:31:36,800
Then my face
398
00:31:37,240 --> 00:31:38,400
became like this.
399
00:31:48,120 --> 00:31:49,960
With my face ruined,
400
00:31:50,240 --> 00:31:51,800
no one would pay a visit to me.
401
00:31:52,440 --> 00:31:55,640
So the old business couldn't last.
402
00:31:56,600 --> 00:31:58,960
And the brothel kicked me out.
403
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
I didn't have any other skills.
404
00:32:02,160 --> 00:32:04,400
So I grouped up with those girls
405
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
who got too old.
406
00:32:07,120 --> 00:32:09,120
Their clients didn't ask for much.
407
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
They would take me in
whenever there was a deal.
408
00:32:13,440 --> 00:32:16,280
And I coped with that with my face veiled.
409
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
One day,
410
00:32:18,920 --> 00:32:20,680
a girl from my place
411
00:32:21,040 --> 00:32:22,800
suddenly got a deal.
412
00:32:23,320 --> 00:32:25,000
She ordered many of us.
413
00:32:26,360 --> 00:32:30,920
And we were shipped to a place by wagon.
414
00:32:33,920 --> 00:32:35,400
They ordered so many of us.
415
00:32:35,520 --> 00:32:37,080
He must be a rich client.
416
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
He just is!
417
00:32:38,360 --> 00:32:39,200
Payment has been given.
418
00:32:39,280 --> 00:32:40,520
Look at how happy you are.
419
00:32:45,000 --> 00:32:46,480
I got my gold ingot,
420
00:32:46,720 --> 00:32:48,200
but something felt wrong.
421
00:32:48,800 --> 00:32:51,920
Why would they come to us
when they're so rich?
422
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
More frankly,
423
00:32:53,480 --> 00:32:55,440
how could it be so convenient
to earn that fortune?
424
00:32:59,000 --> 00:32:59,920
-Are we there yet?
-Are we?
425
00:33:00,000 --> 00:33:01,400
-I think so.
-We're here.
426
00:33:02,040 --> 00:33:03,360
Let's go. Come on.
427
00:33:04,320 --> 00:33:05,160
Move.
428
00:33:05,840 --> 00:33:06,680
Hurry up.
429
00:33:28,560 --> 00:33:29,720
Really ugly enough.
430
00:33:31,520 --> 00:33:32,760
Bring them in.
431
00:33:32,880 --> 00:33:34,760
Let's entertain that old bastard.
432
00:33:35,480 --> 00:33:36,320
Move.
433
00:33:44,000 --> 00:33:44,920
Get in.
434
00:34:07,040 --> 00:34:07,880
Where are we?
435
00:34:08,120 --> 00:34:09,000
What should we do?
436
00:34:09,360 --> 00:34:10,679
-I don't know.
-You go first.
437
00:34:29,280 --> 00:34:31,120
Why are you still standing there?
438
00:34:32,120 --> 00:34:33,239
I think there's no need
439
00:34:33,679 --> 00:34:35,400
to teach you what to do, right?
440
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
-No.
-No.
441
00:35:21,440 --> 00:35:25,080
BLOSSOM PAVILION
442
00:35:30,240 --> 00:35:31,160
Father,
443
00:35:31,640 --> 00:35:34,120
I've got you your favorite women.
444
00:35:34,720 --> 00:35:35,960
Many of them.
445
00:35:37,120 --> 00:35:38,440
Are you pleased?
446
00:35:43,560 --> 00:35:44,720
It's Jin Guangyao.
447
00:35:53,040 --> 00:35:54,680
Well... You mean...
448
00:35:55,600 --> 00:35:58,800
The man on the bed was...
449
00:35:59,600 --> 00:36:00,600
He was...
450
00:36:02,240 --> 00:36:03,120
Continue.
451
00:36:03,640 --> 00:36:06,400
Then what else could we do?
452
00:36:06,840 --> 00:36:09,520
That middle-aged man was struggling
and yelling.
453
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
But his body lacked strength.
454
00:36:12,760 --> 00:36:14,200
We hadn't even finished the first course.
455
00:36:14,360 --> 00:36:17,880
He just seemed dead.
456
00:36:21,040 --> 00:36:21,880
He...
457
00:36:24,120 --> 00:36:25,800
He just died like that?
458
00:36:25,960 --> 00:36:26,920
Exactly.
459
00:36:27,400 --> 00:36:29,000
We had never been
in that kind of situation.
460
00:36:29,360 --> 00:36:30,720
We were extremely terrified.
461
00:36:31,240 --> 00:36:32,120
We sought to
462
00:36:32,480 --> 00:36:34,280
call that deal off.
463
00:36:34,920 --> 00:36:35,760
However,
464
00:36:36,760 --> 00:36:38,720
the man behind the curtain said...
465
00:36:38,960 --> 00:36:39,800
He said...
466
00:36:46,640 --> 00:36:47,800
-He...
-What?
467
00:36:48,040 --> 00:36:48,880
He said...
468
00:36:52,720 --> 00:36:54,240
Don't stop even if he's dead.
469
00:36:59,400 --> 00:37:00,560
Tell me.
470
00:37:01,800 --> 00:37:02,640
What...
471
00:37:02,720 --> 00:37:04,480
What kind of thing is that?
472
00:37:06,440 --> 00:37:09,440
After all, Jin Guangshan
was his own father.
473
00:37:10,360 --> 00:37:11,640
If this is true,
474
00:37:11,720 --> 00:37:12,560
it's so...
475
00:37:13,160 --> 00:37:14,000
So...
476
00:37:14,080 --> 00:37:15,120
-Yes.
-Excessive.
477
00:37:20,000 --> 00:37:21,760
We knew we were done for
478
00:37:22,120 --> 00:37:23,880
when that man died.
479
00:37:24,600 --> 00:37:25,440
Not surprisingly,
480
00:37:26,040 --> 00:37:27,080
when it was done,
481
00:37:27,160 --> 00:37:30,080
the girls who were with me,
about 20 of them, were all killed.
482
00:37:30,160 --> 00:37:31,560
None survived.
483
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Why did they leave only you alive?
484
00:37:37,680 --> 00:37:38,680
I don't know.
485
00:37:39,480 --> 00:37:41,360
I implored them that
486
00:37:41,600 --> 00:37:44,040
I wouldn't take the money
and I would never tell anyone.
487
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
Then they really didn't kill me.
488
00:37:48,520 --> 00:37:50,440
They confined me in a residence
489
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
for 11 years.
490
00:37:54,760 --> 00:37:58,000
I just got rescued by someone recently.
491
00:37:58,480 --> 00:37:59,640
So I escaped.
492
00:38:00,400 --> 00:38:01,440
Who rescued you?
493
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
I don't know.
494
00:38:04,720 --> 00:38:06,880
I have never met the savior directly.
495
00:38:07,320 --> 00:38:09,000
But after hearing my story,
496
00:38:09,360 --> 00:38:11,000
he decided to stop this sanctimonious
497
00:38:11,080 --> 00:38:13,320
degenerate from fooling everyone
any longer.
498
00:38:13,760 --> 00:38:16,800
Even if Jin Guangyao's power
is beyond our imagination now,
499
00:38:16,880 --> 00:38:18,280
what he had done must be exposed.
500
00:38:18,720 --> 00:38:20,880
It's for the justice of those
who got killed by him,
501
00:38:21,200 --> 00:38:24,560
and it will also bring peace
to my deceased colleagues.
502
00:38:24,960 --> 00:38:26,160
Is there any proof
503
00:38:26,600 --> 00:38:27,640
of what you've said?
504
00:38:29,040 --> 00:38:29,880
No.
505
00:38:31,040 --> 00:38:32,840
She filled his speech with many details.
506
00:38:33,000 --> 00:38:34,120
It can't be a lie.
507
00:38:34,280 --> 00:38:35,800
-Yes.
-I agree.
508
00:38:52,520 --> 00:38:53,440
Lady,
509
00:38:54,640 --> 00:38:56,880
I seem to have seen you somewhere.
510
00:39:00,920 --> 00:39:01,920
You should have...
511
00:39:02,840 --> 00:39:04,240
You should have seen me.
512
00:39:05,480 --> 00:39:08,400
I accompanied my madam
513
00:39:08,920 --> 00:39:11,200
when our Qin Clan of Yueling
held the Cultivation Conference.
514
00:39:11,760 --> 00:39:13,240
"Qin Clan of Yueling."
515
00:39:16,200 --> 00:39:17,160
Are you
516
00:39:18,120 --> 00:39:19,800
Madam Jin's maid?
517
00:39:20,280 --> 00:39:21,160
Yes.
518
00:39:22,560 --> 00:39:24,160
Grand Master Lan is right.
519
00:39:25,120 --> 00:39:27,040
I'm the close maid of Madam Jin.
520
00:39:27,600 --> 00:39:30,040
My humble name is Bicao.
521
00:39:31,040 --> 00:39:32,360
What I'm going to say
522
00:39:33,400 --> 00:39:34,840
happened even earlier.
523
00:39:36,720 --> 00:39:40,000
About 12 or 13 years ago,
524
00:39:41,160 --> 00:39:43,320
I watched my young lady grow up.
525
00:39:44,360 --> 00:39:47,600
Our madam always favored
our young lady very much.
526
00:39:48,320 --> 00:39:51,240
But when our lady was going to marry,
527
00:39:52,000 --> 00:39:53,920
Madam was always depressed those days,
528
00:39:54,080 --> 00:39:55,360
wearing a long face all day.
529
00:39:55,480 --> 00:39:58,320
She'd even break down in tears suddenly
530
00:39:58,760 --> 00:40:00,680
and have nightmares every night.
531
00:40:01,160 --> 00:40:03,760
I thought it was because our lady
was going to marry
532
00:40:04,080 --> 00:40:05,480
and she was unwilling to let her go.
533
00:40:06,400 --> 00:40:07,680
So I kept comforting her
534
00:40:08,560 --> 00:40:11,800
that our lady was going to marry
535
00:40:13,600 --> 00:40:18,120
that successful and young Lianfang Zun
536
00:40:18,920 --> 00:40:20,560
who was a gentle
537
00:40:20,760 --> 00:40:22,200
and loyal man.
538
00:40:22,840 --> 00:40:25,680
Our lady would definitely be happy
after marrying him.
539
00:40:26,080 --> 00:40:27,800
But our madam got even more upset
540
00:40:28,360 --> 00:40:30,000
having heard that.
541
00:40:30,720 --> 00:40:32,040
A few days later,
542
00:40:33,000 --> 00:40:35,520
the date of the wedding was decided.
543
00:40:35,800 --> 00:40:38,160
Our madam fainted
at the sight of the invitation.
544
00:40:39,520 --> 00:40:41,160
After the wedding,
545
00:40:41,800 --> 00:40:43,560
our madam's condition got even worse.
546
00:40:44,400 --> 00:40:45,800
She fell sick from constant depression.
547
00:40:46,920 --> 00:40:48,480
It got much worse.
548
00:40:49,240 --> 00:40:50,360
Before her demise,
549
00:40:51,440 --> 00:40:53,040
Madam finally couldn't hold it any longer.
550
00:40:53,400 --> 00:40:55,920
She told me everything.
551
00:40:57,120 --> 00:41:02,680
Jin Guangyao, Lianfang Zun,
and Qin Su, our lady,
552
00:41:04,080 --> 00:41:06,960
are not a couple.
553
00:41:07,800 --> 00:41:11,280
They are siblings.
554
00:41:27,560 --> 00:41:28,760
Our madam was
555
00:41:30,120 --> 00:41:32,280
so unfortunate.
556
00:41:33,360 --> 00:41:36,520
That bastard, Clan Leader Jin,
was inhuman.
557
00:41:36,840 --> 00:41:38,920
He craved our madam's pretty look
558
00:41:39,120 --> 00:41:42,360
and raped her after he was drunk
at a dinner outside.
559
00:41:43,360 --> 00:41:45,560
There was no way our madam
could resist him.
560
00:41:47,000 --> 00:41:48,880
She didn't even dare
to expose that afterward.
561
00:41:51,000 --> 00:41:54,480
Jin Guangshan might not remember
who his daughter was.
562
00:41:54,920 --> 00:41:57,280
But how could our madam forget that?
563
00:41:57,920 --> 00:41:59,640
She didn't dare to find Jin Guangshan,
564
00:42:00,440 --> 00:42:04,400
and then our lady was attached
to Jin Guangyao.
565
00:42:05,000 --> 00:42:06,480
She struggled for a long time
566
00:42:07,720 --> 00:42:09,320
and finally went to find Jin Guangyao
567
00:42:10,440 --> 00:42:12,000
before the wedding
568
00:42:12,080 --> 00:42:13,440
to avoid the tragedy.
569
00:42:14,120 --> 00:42:15,840
She told him the secret
570
00:42:16,120 --> 00:42:19,520
and besought him to call the marriage off.
571
00:42:19,600 --> 00:42:21,840
The tragedy must be avoided.
572
00:42:22,280 --> 00:42:23,240
Nonetheless,
573
00:42:24,160 --> 00:42:28,480
Jin Guangyao knew our lady was
his own younger sister,
574
00:42:29,080 --> 00:42:31,360
but still married her.
575
00:42:32,160 --> 00:42:33,720
-What a beast.
-What a beast.
576
00:42:33,960 --> 00:42:35,200
-Outrageous!
-Outrageous!
577
00:42:35,280 --> 00:42:36,920
-Yes!
-I can't bear hearing it.
578
00:42:39,480 --> 00:42:40,600
Old Clan Leader Qin
579
00:42:40,680 --> 00:42:43,200
had been following Jin Guangshan
for so many years.
580
00:42:43,600 --> 00:42:45,880
How could that old bastard lay his hands
581
00:42:45,960 --> 00:42:48,000
on the wife of his subordinate?
582
00:42:48,240 --> 00:42:50,680
This Jin Guangshan was worse than a beast.
583
00:42:50,800 --> 00:42:51,920
-Agreed.
-Right.
584
00:42:52,000 --> 00:42:53,480
Worse than a beast.
38454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.