Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,720
Alex used to abuse me.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,159
I think I need to tell someone.
You have told someone.
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,399
- No.
- You've told me. - I mean the police.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,640
- And then end up in jail or whatever.
- Great plan, Mum You said you'd help me with the baby.
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,679
If I wanted to use
somebody's phone number,
6
00:00:24,680 --> 00:00:27,679
but I couldn't steal their actual
phone, how would I do that?
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,639
Someone's already taken it.
8
00:00:29,640 --> 00:00:31,840
I know what you're doing.
9
00:01:12,680 --> 00:01:18,799
We're not trying to destroy
everything. Just make sure you get all the marijuana.
10
00:01:18,800 --> 00:01:23,000
Yup. Keep clearing those ones
up there. Thank you.
11
00:01:25,320 --> 00:01:27,320
Oh, whoa! Stop, stop.
12
00:01:48,960 --> 00:01:54,760
Between you and me
is a body of water.
13
00:02:08,200 --> 00:02:14,400
Te matou huihuinga te
koiwi ta matou mokopuna, ta matou pepi I takoto nei.
14
00:02:14,720 --> 00:02:18,239
Kia tau te rangimarie
ki waenganui a tatou,
15
00:02:18,240 --> 00:02:22,640
I pa ana te reinga I mua a tatou,
a te ra nei I to matou...
16
00:02:22,880 --> 00:02:26,160
The bones are old,
but the grave's not.
17
00:02:27,120 --> 00:02:29,400
...katoa, o nga mea katoa.
18
00:02:29,640 --> 00:02:31,439
No Ihoa...
19
00:02:31,440 --> 00:02:36,520
Why would you move a body to
somewhere as risky as a dope plot?
20
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
24-hour surveillance, I suppose.
21
00:02:43,000 --> 00:02:47,400
Anyway, you're the detective.
22
00:03:08,680 --> 00:03:11,280
We know that the bones are old.
23
00:03:12,280 --> 00:03:15,919
We won't know how old until
Forensics has done their thing.
24
00:03:15,920 --> 00:03:18,519
Do you think it's
connected to the growers?
25
00:03:18,520 --> 00:03:20,520
Could be.
26
00:03:20,640 --> 00:03:25,240
Or it could just be somebody
who knows where the dope is.
27
00:03:26,160 --> 00:03:29,240
- Jess.
- Yeah. - So if you look at this.
28
00:03:30,800 --> 00:03:32,719
You can see the marijuana here,
29
00:03:32,720 --> 00:03:35,639
and then that's all national parks
spreading out down there.
30
00:03:35,640 --> 00:03:39,079
And to the north is private land.
It's Koro's place.
31
00:03:39,080 --> 00:03:42,960
And the burial site is
right here on the border.
32
00:03:44,320 --> 00:03:45,399
Hey, Tai.
33
00:03:45,400 --> 00:03:47,999
So up here in the west is iwi land.
34
00:03:48,000 --> 00:03:50,680
There's a group of houses there.
35
00:03:51,040 --> 00:03:54,440
Yeah, it's a couple of hapu.
I know them.
36
00:03:54,760 --> 00:03:58,240
Well, they're possibly
our growers, eh?
37
00:03:58,680 --> 00:03:59,959
And...
Tea?
38
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
Oh, yeah, thanks, Pup.
39
00:04:02,840 --> 00:04:06,919
And down in the south there,
that's Te Ao Uenuku - the commune.
40
00:04:06,920 --> 00:04:09,559
So it's either hippies or Maoris.
41
00:04:09,560 --> 00:04:11,560
No offence.
42
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
Pup, front desk.
43
00:04:14,400 --> 00:04:18,439
We found some movement sensors
on the dope plantation,
44
00:04:18,440 --> 00:04:21,159
and they all report
back to this number,
45
00:04:21,160 --> 00:04:23,439
and it's a prepay, of course.
46
00:04:23,440 --> 00:04:27,279
But if we find out who owns
this phone, then we'll know who our dope growers are.
47
00:04:27,280 --> 00:04:29,280
Yeah?
48
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Do you want to talk to
the hapu, or shall I?
49
00:05:49,720 --> 00:05:51,720
Hey, Miss Savage.
50
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
- Hey, AJ.
- Hey.
51
00:05:55,240 --> 00:05:57,720
I didn't see you at the wharf.
52
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
- Got a job interview.
- Oh.
53
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
Delivering veges.
54
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
That's good.
55
00:06:06,600 --> 00:06:08,680
Can I ask you a question?
56
00:06:09,760 --> 00:06:12,960
Sure.
57
00:06:20,520 --> 00:06:23,560
Is it normal, um, for...
58
00:06:25,160 --> 00:06:29,440
women to... when they're pregnant,
you know, to...
59
00:06:31,320 --> 00:06:33,320
to be, like...
60
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
really mean?
61
00:06:38,200 --> 00:06:42,000
Or, like-You know, Rose
is amazing, you know?
62
00:06:43,120 --> 00:06:45,120
But she's...
63
00:06:45,280 --> 00:06:46,879
Yeah.
64
00:06:46,880 --> 00:06:50,360
She's pretty fierce right now.
65
00:06:53,320 --> 00:06:55,720
Even the sex is pretty angry.
66
00:07:00,440 --> 00:07:04,320
That's not being pregnant, AJ.
67
00:07:05,880 --> 00:07:09,560
I think that's just Ruby, you know?
68
00:07:09,760 --> 00:07:14,120
She's a very complicated
human being, and...
69
00:07:16,920 --> 00:07:18,920
she can get angry.
70
00:07:24,520 --> 00:07:27,200
I guess she has reason to be, eh?
71
00:07:32,480 --> 00:07:34,760
It's all good, Miss Savage.
72
00:07:36,560 --> 00:07:38,560
I'm family now.
73
00:07:39,160 --> 00:07:41,440
You know, Rube's stuff...
74
00:07:42,400 --> 00:07:45,360
your stuff, it's safe with me.
75
00:08:03,600 --> 00:08:07,000
A girl between
7 and 9 years old.
76
00:08:11,120 --> 00:08:16,280
There's a fracture to
the hyoid bone here.
77
00:08:20,400 --> 00:08:22,439
Asphyxiation?
78
00:08:22,440 --> 00:08:25,440
We'll do more tests,
but I think so.
79
00:08:25,560 --> 00:08:27,359
How old do you think
the skeleton is?
80
00:08:27,360 --> 00:08:32,440
We're waiting on carbon dating,
but these are very helpful.
81
00:08:34,000 --> 00:08:36,280
Book was published in 1978,
82
00:08:36,960 --> 00:08:40,440
and the pyjamas were
off the market by '86,
83
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
and the doll, somewhere in between.
84
00:08:46,160 --> 00:08:48,240
I had one of those dolls.
85
00:08:50,160 --> 00:08:53,360
I guess everyone did
in the '80s, yeah?
86
00:08:53,440 --> 00:08:55,440
I didn't like dolls.
87
00:09:21,600 --> 00:09:23,519
- More?
- Yeah.
88
00:09:23,520 --> 00:09:29,239
I couldn't tell you about growing
dope, little cousin, cos we don't.
89
00:09:29,240 --> 00:09:30,799
We're not looking
to charge anyone.
90
00:09:30,800 --> 00:09:33,519
Not what it
looked like this morning.
91
00:09:33,520 --> 00:09:35,960
Take your kai in the lounge. Go on.
92
00:09:40,240 --> 00:09:42,199
I'm going to have to ask
to see everyone's phones.
93
00:09:42,200 --> 00:09:45,080
Eh? You got a warrant?
94
00:09:45,360 --> 00:09:47,360
No, it's a request.
95
00:09:59,320 --> 00:10:03,000
Oi. Come here a sec. Go on.
96
00:10:27,520 --> 00:10:29,520
You know...
97
00:10:30,280 --> 00:10:32,960
we found a skeleton in there, eh?
98
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
Little kid's skeleton.
99
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
No one we know would have
anything to do with it.
100
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
All right.
101
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
- Hey.
- Hi.
102
00:12:29,240 --> 00:12:31,520
- We're not selling.
- Police.
103
00:12:32,280 --> 00:12:35,719
Sorry. Every other day, we get
someone from Auckland coming here,
104
00:12:35,720 --> 00:12:41,359
thinking they can buy this
and take it over.
105
00:12:41,360 --> 00:12:44,399
Are you still
operating as a commune?
106
00:12:44,400 --> 00:12:47,239
We're a co-housing community now.
107
00:12:47,240 --> 00:12:49,959
We share resources,
and we try to live sustainably,
108
00:12:49,960 --> 00:12:53,879
but it's quite different
from the original commune.
109
00:12:53,880 --> 00:12:56,280
They had much higher ideals.
110
00:13:00,040 --> 00:13:06,240
So, has this got something to do
with the marijuana plantation yesterday?
111
00:13:06,360 --> 00:13:12,039
- Do you know about that?
- There's always dope around here. It's Waiheke.
112
00:13:12,040 --> 00:13:16,920
We found a skeleton buried on
the border to your property.
113
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
Hello.
114
00:13:35,320 --> 00:13:37,520
Oh, these are my parents.
115
00:13:38,520 --> 00:13:40,279
Angie and Joseph.
116
00:13:40,280 --> 00:13:42,480
They were founders in '68.
117
00:13:43,160 --> 00:13:45,160
That's me.
118
00:13:45,760 --> 00:13:50,199
- Do they still live here?
- No. Angie passed away in 2001.
119
00:13:50,200 --> 00:13:55,080
Joe lives down the bay now.
He helps Felix with the gardens.
120
00:14:02,600 --> 00:14:07,999
So do you think that the skeleton
has got something to do with the old commune?
121
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Oh, I'm...
122
00:14:10,360 --> 00:14:13,840
just collecting information
at present.
123
00:14:19,240 --> 00:14:21,920
What was it like growing up here?
124
00:14:22,520 --> 00:14:24,520
It was open, wild.
125
00:14:25,840 --> 00:14:32,040
An adventure every day.
There's lots of kids - always someone to play with.
126
00:14:33,160 --> 00:14:35,159
- Did they foster children here?
- Mm.
127
00:14:35,160 --> 00:14:40,439
That was the mission - to provide
shelter and love for the unwanted.
128
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
What did that love look like?
129
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
I beg your pardon?
130
00:14:48,520 --> 00:14:50,720
They didn't bugger us, no.
131
00:14:51,440 --> 00:14:53,440
Is that what you mean?
132
00:14:53,800 --> 00:14:55,479
Genuine question.
133
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
Hey, Rosie.
134
00:14:58,440 --> 00:15:01,759
Do you have any materials from
the early days that we might be able to have a look at?
135
00:15:01,760 --> 00:15:04,199
Yeah, yeah, there's some
archive boxes you can take.
136
00:15:04,200 --> 00:15:06,600
OK. Is there anything else?
137
00:15:06,800 --> 00:15:10,039
My father might still have
some copies of the old magazine
138
00:15:10,040 --> 00:15:14,040
that I'm sure he wouldn't
mind sharing with you.
139
00:15:19,320 --> 00:15:23,000
All those little children,
don't come in.
140
00:15:25,080 --> 00:15:27,880
That's the way it's always been.
141
00:15:30,720 --> 00:15:33,720
Call it what you will.
I call it sin.
142
00:15:36,440 --> 00:15:38,840
All those little children.
143
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
The devil, you pay.
144
00:15:46,400 --> 00:15:48,880
The chosen have been chosen.
145
00:15:51,880 --> 00:15:54,080
They won't try to tame me.
146
00:15:57,560 --> 00:16:00,040
All empires, they must fall.
147
00:16:03,400 --> 00:16:05,680
You lead, and I'll follow.
148
00:16:10,240 --> 00:16:12,520
You lead, and I'll follow.
149
00:16:14,840 --> 00:16:17,240
You lead, and I'll follow.
150
00:16:18,120 --> 00:16:20,120
- Hey.
- Hey.
151
00:16:20,480 --> 00:16:22,480
- How was your day?
- Good.
152
00:16:25,040 --> 00:16:28,200
- Any more movements?
- Oh, yup.
153
00:16:29,000 --> 00:16:31,800
Twice. It's so weird.
154
00:16:32,240 --> 00:16:34,240
- So weird.
- Mm.
155
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
Um...
156
00:16:46,960 --> 00:16:50,000
I'm going to move in with AJ.
157
00:16:52,720 --> 00:16:54,720
Oh.
158
00:16:57,880 --> 00:17:02,280
Yeah, um, so he should be
around for stuff like that.
159
00:17:04,560 --> 00:17:08,560
- Yeah.
- Yeah, he might have found a place today.
160
00:17:09,000 --> 00:17:12,200
- That's quick.
- Mm. It's an Auckland.
161
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
How are you going to pay for that?
162
00:17:18,720 --> 00:17:22,039
He's doing some labouring at
a building site in Shelley Beach.
163
00:17:22,040 --> 00:17:25,919
He reckons he might have
something else lined up too.
164
00:17:25,920 --> 00:17:28,599
Did he get that job
delivering veges?
165
00:17:28,600 --> 00:17:32,480
Yeah, he thinks he's got a shot.
166
00:17:33,400 --> 00:17:34,519
Yeah, babe.
167
00:17:34,520 --> 00:17:35,799
Hey.
168
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
Yeah, I have.
169
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
Morning.
170
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
How did the bust go?
171
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
You get a promotion yet?
172
00:18:14,240 --> 00:18:16,840
Fucking good.
173
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
A cup of tea for me and the boy.
174
00:18:26,400 --> 00:18:27,759
Jesus, Dad.
175
00:18:27,760 --> 00:18:31,360
Craig's a good egg,
and he knows he's safe.
176
00:18:39,160 --> 00:18:43,959
I was thinking the other day
about our trips to the park with your sister.
177
00:18:43,960 --> 00:18:48,159
Right. Where you'd make us
load the trailer with ducks?
178
00:18:48,160 --> 00:18:50,560
It was fun for the two of you.
179
00:18:50,600 --> 00:18:55,839
After I sold those ducks, we could
turn the power on for another month.
180
00:18:55,840 --> 00:18:57,439
Hmm.
181
00:18:57,440 --> 00:19:00,559
What about making us
strangle them, Dad?
182
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
Character building.
183
00:19:03,640 --> 00:19:04,999
Right.
184
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Right.
185
00:19:12,680 --> 00:19:16,360
I probably shouldn't
have made you do that.
186
00:19:24,520 --> 00:19:28,879
Well, that's the apology
out of the way.
187
00:19:28,880 --> 00:19:32,560
- Got a girlfriend?
- Fuck off, Dad.
188
00:20:00,100 --> 00:20:02,619
Oi. You lot are too big for that.
189
00:20:02,620 --> 00:20:07,619
And if you break it, I'll have
to hang my undies on the fence.
190
00:20:07,620 --> 00:20:09,620
- Kia or a.
- Kia or a.
191
00:20:09,860 --> 00:20:11,740
Ugh and yum.
192
00:20:13,660 --> 00:20:16,179
Why'd you go and pull it all out?
193
00:20:16,180 --> 00:20:18,180
What was the point?
194
00:20:18,660 --> 00:20:20,660
Just meeting our KPIs.
195
00:20:21,700 --> 00:20:25,939
Well, this lot may as well
hang out on the line for the rest of their lives,
196
00:20:25,940 --> 00:20:28,339
unless we can buy them
some education.
197
00:20:28,340 --> 00:20:30,339
Mm.
198
00:20:30,340 --> 00:20:32,459
It's still illegal, Koro.
199
00:20:32,460 --> 00:20:34,460
Oh, OK, Detective.
200
00:20:38,740 --> 00:20:42,020
What can you tell me
about Te Ao Uenuku?
201
00:20:43,460 --> 00:20:46,099
- I lived there for a bit.
- Mm-hm.
202
00:20:46,100 --> 00:20:48,179
I believed in the kaupapa.
203
00:20:48,180 --> 00:20:50,179
And what happened?
204
00:20:50,180 --> 00:20:52,180
I grew up, moved on,
205
00:20:52,460 --> 00:20:54,299
same as others.
206
00:20:54,300 --> 00:20:56,380
The commune petered out.
207
00:20:56,540 --> 00:21:01,819
But Rosie took on the land,
and she's been trying to turn it into co-housing.
208
00:21:01,820 --> 00:21:05,620
Do you still see any of
the other old members?
209
00:21:08,020 --> 00:21:09,619
Well,
210
00:21:09,620 --> 00:21:11,620
Celia's my doctor,
211
00:21:12,180 --> 00:21:15,660
but I try to avoid seeing her.
212
00:21:17,180 --> 00:21:19,460
Look, you know my history.
213
00:21:20,060 --> 00:21:23,860
You know it's always been
about the tamariki.
214
00:21:25,380 --> 00:21:28,099
What about the kid that we found?
215
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
What about her?
216
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
I can't help you there.
217
00:21:33,100 --> 00:21:35,579
Whanau, haere mai! Kai time.
218
00:21:35,580 --> 00:21:37,339
Come on. Get in there.
219
00:21:37,340 --> 00:21:40,540
Make sure you wash
your hands. Come on.
220
00:21:44,860 --> 00:21:47,379
Good morning.
- Joseph. - Cop.
221
00:21:47,380 --> 00:21:50,699
- I'm Detective Savage,
and this is Detective Harding. - Knew it.
222
00:21:50,700 --> 00:21:55,259
I called you yesterday about
the magazines from Te Ao Uenuku.
223
00:21:55,260 --> 00:21:57,699
I don't know anything about that.
224
00:21:57,700 --> 00:21:59,659
No, the magazines, Grandad.
225
00:21:59,660 --> 00:22:02,419
You've left them by the desk
for them, remember?
226
00:22:02,420 --> 00:22:04,420
Did I?
227
00:22:19,260 --> 00:22:21,619
I need to talk to you
about the commune.
228
00:22:21,620 --> 00:22:23,620
First, food.
229
00:22:24,100 --> 00:22:28,500
Would you like a Black Doris plum?
I'm OK. Thank you.
230
00:22:29,820 --> 00:22:31,820
A green tea.
231
00:22:32,780 --> 00:22:34,780
Not for me.
232
00:22:41,780 --> 00:22:46,260
We found the body of a small girl
buried on the commune.
233
00:22:48,180 --> 00:22:49,659
Oh.
234
00:22:49,660 --> 00:22:51,660
Well, that's not good.
235
00:22:53,020 --> 00:22:55,620
We think she died in the 1980s.
236
00:22:57,380 --> 00:22:59,380
Yeah?
237
00:23:01,580 --> 00:23:06,060
Do you remember any children
dying during that time?
238
00:23:06,980 --> 00:23:08,980
That's a sitar.
239
00:23:09,100 --> 00:23:11,100
Maurice was very good.
240
00:23:21,580 --> 00:23:24,060
Where's Maurice these days?
241
00:23:26,020 --> 00:23:28,020
He's not here.
242
00:23:28,500 --> 00:23:32,180
No, I mean, is he still
living on the island?
243
00:23:32,260 --> 00:23:34,659
I haven't offered you any food.
244
00:23:34,660 --> 00:23:37,460
Would you like a Black Doris plum?
245
00:23:45,220 --> 00:23:47,220
Did you grow up here?
246
00:23:47,300 --> 00:23:49,099
Yeah.
247
00:23:49,100 --> 00:23:51,100
Do you mind if I...
248
00:23:58,260 --> 00:24:01,060
Is that your real grandad?
What?
249
00:24:02,020 --> 00:24:04,100
You adopted, fostered?
250
00:24:05,220 --> 00:24:07,220
None of your business.
251
00:24:10,900 --> 00:24:13,699
You know you're
old enough now, eh?
252
00:24:13,700 --> 00:24:15,700
For what?
253
00:24:17,700 --> 00:24:19,700
To talk.
254
00:24:20,980 --> 00:24:24,659
You don't have to protect them
any longer, mate.
255
00:24:24,660 --> 00:24:27,660
Get away from me.
256
00:24:28,540 --> 00:24:31,339
Hey. You're friends
with Ruby, yeah?
257
00:24:31,340 --> 00:24:33,979
You've been to my house.
Yeah, a bit.
258
00:24:33,980 --> 00:24:35,980
- You're Felix.
- Yeah.
259
00:24:38,220 --> 00:24:40,220
Put those in the car.
260
00:24:56,660 --> 00:25:00,099
You got something
you want to tell me? About what?
261
00:25:00,100 --> 00:25:03,500
About why you're
being such a dickhead.
262
00:25:03,780 --> 00:25:05,780
They're abusers.
263
00:25:06,340 --> 00:25:08,179
- Who are?
- The hippies. - Oh.
264
00:25:08,180 --> 00:25:11,579
It's obvious. They filled
that place with kids, who they probably neglected,
265
00:25:11,580 --> 00:25:14,819
and then banked all the government
cheques for themselves.
266
00:25:14,820 --> 00:25:16,820
Really?
267
00:25:16,980 --> 00:25:19,260
It's what always happens.
268
00:25:53,260 --> 00:25:55,419
I had a full waiting room.
269
00:25:55,420 --> 00:25:57,420
I've had to do two IDs
270
00:25:57,500 --> 00:26:00,979
and three stolen cars.
Must be very stressful.
271
00:26:00,980 --> 00:26:03,740
Well, when Detective Savage
gets a case, you all just go.
272
00:26:14,740 --> 00:26:17,419
- You got a minute?
- Something up?
273
00:26:17,420 --> 00:26:19,420
Did a bit of digging.
274
00:26:23,820 --> 00:26:26,020
Manawa Te Kouma Jackson.
275
00:26:26,380 --> 00:26:28,979
You think this is one of
the guys growing the weed?
276
00:26:28,980 --> 00:26:30,980
Yes.
277
00:26:34,740 --> 00:26:36,659
He had a sister.
278
00:26:36,660 --> 00:26:39,859
She died in 1981,
reported as a drowning.
279
00:26:39,860 --> 00:26:41,259
Body?
280
00:26:41,260 --> 00:26:43,260
Age?
8.
281
00:26:43,660 --> 00:26:46,539
And you don't think
it was a drowning?
282
00:26:46,540 --> 00:26:49,979
Manawa's father, Stu,
had an assault conviction...
283
00:26:49,980 --> 00:26:51,980
about a year earlier.
284
00:26:52,660 --> 00:26:55,540
Well, we've got to look into this.
285
00:26:56,100 --> 00:26:58,059
Do you need any help?
286
00:26:58,060 --> 00:27:00,060
Nah, I'm fine.
287
00:28:03,140 --> 00:28:05,140
Morning tea?
288
00:28:09,340 --> 00:28:11,620
- What is it?
- Pasteis de nata.
289
00:28:13,340 --> 00:28:15,299
They're home-made.
290
00:28:15,300 --> 00:28:17,300
Thanks.
291
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
Wow.
292
00:28:38,100 --> 00:28:43,180
You once mentioned your mother
spent some time in a commune.
293
00:28:43,300 --> 00:28:45,859
Do you remember everything
I've ever told you?
294
00:28:45,860 --> 00:28:48,340
Yup, I should be a detective.
295
00:28:48,660 --> 00:28:51,060
- These are really good.
- Mm.
296
00:28:54,580 --> 00:28:58,859
- Your people skills have improved.
- Well, thank you.
297
00:28:58,860 --> 00:29:00,860
- You seem happy.
- Yup.
298
00:29:04,300 --> 00:29:06,980
You are not a baker.
299
00:29:11,540 --> 00:29:14,620
- Nice flowers.
- Shut up.
300
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
You deserve it.
301
00:29:36,540 --> 00:29:41,940
My mother spent some time at Uenuku
when she was pregnant with me...
302
00:29:43,220 --> 00:29:45,220
for refuge.
303
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Oh, Jess.
304
00:30:25,760 --> 00:30:28,439
Why didn't you come to me
after the accident?
305
00:30:28,440 --> 00:30:33,879
Oh, I guess it was hard enough
without having to drink your thistle tea
306
00:30:33,880 --> 00:30:36,279
or take your magnesium oil
or whatever.
307
00:30:36,280 --> 00:30:38,360
Oh, stop it.
308
00:30:42,920 --> 00:30:44,920
Sit.
309
00:30:53,080 --> 00:30:55,760
You're not sleeping.
310
00:30:56,120 --> 00:30:58,120
No.
311
00:30:59,640 --> 00:31:02,519
Stress keeps me fit.
312
00:31:02,520 --> 00:31:04,959
- Lots of natural remedies
for that... - Yeah.
313
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
...that work.
314
00:31:08,000 --> 00:31:12,080
Yeah. Actually, I'm here
on official business.
315
00:31:14,400 --> 00:31:17,920
I need to talk to you
about Te Ao Uenuku.
316
00:31:20,040 --> 00:31:25,520
You know, Bobby was there for a
bit when she was pregnant with you.
317
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
Yeah.
318
00:31:32,240 --> 00:31:35,240
We found a skeleton
of a little girl.
319
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
- Oh.
- Mm.
320
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
You're not surprised.
321
00:31:44,160 --> 00:31:47,639
I'm not surprised you'd
focus on the commune.
322
00:31:47,640 --> 00:31:50,279
They always made a great scapegoat.
323
00:31:50,280 --> 00:31:54,119
Which is a smaller part of
a much broader investigation.
324
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Right.
325
00:31:58,800 --> 00:32:01,799
Who was the leader
while you were there?
326
00:32:01,800 --> 00:32:06,159
- We were a collective.
- I know, but there's always a...
327
00:32:06,160 --> 00:32:08,160
you know...
328
00:32:08,640 --> 00:32:10,719
centre.
Not really.
329
00:32:10,720 --> 00:32:14,839
Some lasted longer than others,
like Benny and I. That's all.
330
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
Who else?
331
00:32:17,280 --> 00:32:19,640
I... have this.
332
00:32:21,840 --> 00:32:23,479
Can you help?
333
00:32:23,480 --> 00:32:27,119
Far out.
What a bunch of hotties.
334
00:32:27,120 --> 00:32:29,120
Oh, that's me.
335
00:32:29,400 --> 00:32:31,480
Ah! Benny with the beard.
336
00:32:33,120 --> 00:32:35,120
Joseph and Ange.
337
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
She's passed on. Koro.
338
00:32:39,760 --> 00:32:41,840
Who's that? Do you know?
339
00:32:49,880 --> 00:32:52,080
Shall we go and see Benny?
340
00:32:52,320 --> 00:32:54,320
Yeah.
341
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
Hi, Benny.
Ah!
342
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Jess.
Hi.
343
00:33:10,400 --> 00:33:14,280
I was wondering if I
can ask you a question. Mm.
344
00:33:15,760 --> 00:33:19,800
Can you tell me who this is?
345
00:33:20,360 --> 00:33:22,760
Ah. That's Maurice.
346
00:33:23,040 --> 00:33:24,439
Mm.
347
00:33:24,440 --> 00:33:26,440
Last name?
348
00:33:26,880 --> 00:33:29,159
- Joubert.
- Maurice Joubert.
349
00:33:29,160 --> 00:33:31,240
- Is that the commune?
- Mm.
350
00:33:31,440 --> 00:33:33,199
Hi did the fishing.
351
00:33:33,200 --> 00:33:36,200
Not that it was difficult back then.
352
00:33:38,600 --> 00:33:40,600
And where is he now?
353
00:33:46,880 --> 00:33:48,880
He killed himself.
354
00:33:54,680 --> 00:33:56,680
Yeah.
355
00:33:58,440 --> 00:34:01,079
Look, I'm looking for photos
from the 1980s from any children
356
00:34:01,080 --> 00:34:06,160
that was sent to a place on
Waiheke Island called Te Ao Uenuku.
357
00:34:07,360 --> 00:34:09,360
Ah!
358
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
Yes, I'll hold.
359
00:34:12,080 --> 00:34:15,359
- Still going?
- It's been nearly an hour.
360
00:34:15,360 --> 00:34:18,640
He's going to snap.
361
00:34:20,760 --> 00:34:22,759
Hey. Any luck?
362
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
Ah, rats.
363
00:34:26,280 --> 00:34:28,880
All throughout the magazines.
364
00:34:29,360 --> 00:34:32,359
You'd almost think they
didn't want to help us.
365
00:34:32,360 --> 00:34:34,560
Yeah.
366
00:34:34,840 --> 00:34:36,840
That's right.
367
00:34:37,880 --> 00:34:40,639
Well, no, I don't know.
That's why I'm calling you.
368
00:34:40,640 --> 00:34:43,719
No, no, no. Do not pass me
to a different department.
369
00:34:43,720 --> 00:34:46,800
I need you to deal
with this right now.
370
00:34:47,720 --> 00:34:50,439
Well, if you guys didn't specialise
in passing the fucking buck,
371
00:34:50,440 --> 00:34:53,759
then this little girl I'm
investigating wouldn't be dead.
372
00:34:53,760 --> 00:34:56,160
Sorry, what did you just say?
373
00:34:56,880 --> 00:34:58,479
No, I didn't-No.
374
00:34:58,480 --> 00:35:01,439
I don't talk to my mother with
that mouth, cos she's dead too,
375
00:35:01,440 --> 00:35:03,440
you stupid...
376
00:35:07,280 --> 00:35:09,280
Take a break.
377
00:36:56,520 --> 00:36:59,800
Oh, we're running
through the night,
378
00:37:02,560 --> 00:37:05,840
coat tails flying
in the street light.
379
00:37:07,760 --> 00:37:10,360
Down the hill to catch the boat
380
00:37:11,760 --> 00:37:13,760
to the other side.
381
00:37:17,320 --> 00:37:20,520
Oh, we're running
through the night.
382
00:37:23,120 --> 00:37:26,880
Always running out of time.
383
00:37:28,000 --> 00:37:30,480
My pillow is my old rain coat,
384
00:37:31,080 --> 00:37:34,080
with two sea rats
on a swollen boat.
385
00:37:34,880 --> 00:37:36,880
Ooh.
386
00:37:39,400 --> 00:37:41,880
There's no time left to take,
387
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
no more, as we
388
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
go by the sun,
389
00:37:51,360 --> 00:37:53,560
and the stars feel like us
390
00:37:55,760 --> 00:37:57,760
this morning, as we
391
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
walk out of the town.
392
00:38:06,680 --> 00:38:12,200
Ooh, and where was I to send
in all the noises in my head?
393
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
You pulled me through.
394
00:38:17,480 --> 00:38:20,080
Cos I'm rich when I'm with you,
395
00:38:21,880 --> 00:38:23,880
when you're by my side.
396
00:38:27,560 --> 00:38:30,360
Ooh, running through the night,
397
00:38:33,560 --> 00:38:36,360
catching eyes in the moonlight.
398
00:38:38,800 --> 00:38:41,600
We've got all the things we need,
399
00:38:41,760 --> 00:38:44,160
all the things we'll ever need.
400
00:41:04,230 --> 00:41:05,789
Oh!
401
00:41:05,790 --> 00:41:07,629
Shit.
402
00:41:07,630 --> 00:41:09,389
Morning.
403
00:41:09,390 --> 00:41:12,470
- Have you been here all night?
- Yeah.
404
00:41:12,550 --> 00:41:14,830
I got something to show you.
405
00:41:16,630 --> 00:41:21,349
So the magazines that Joseph
gave us were no help, right? Mid 70s - early days.
406
00:41:21,350 --> 00:41:23,350
But I...
407
00:41:23,510 --> 00:41:26,149
I did find the rest
at the library.
408
00:41:26,150 --> 00:41:28,150
Come take a look.
409
00:41:30,150 --> 00:41:33,149
So they were mostly filled with,
like, propaganda about how...
410
00:41:33,150 --> 00:41:35,309
you know, how great
the commune was, OK?
411
00:41:35,310 --> 00:41:39,429
But it did include this little
column about the kids who were coming to be fostered
412
00:41:39,430 --> 00:41:44,029
and the ones returning to families,
called Haere Mai and Haere Ra.
413
00:41:44,030 --> 00:41:47,110
Now, now, if you take
a look at Jan '81,
414
00:41:48,150 --> 00:41:52,709
this girl here appears, right?
She arrives, and her name is Dawn.
415
00:41:52,710 --> 00:41:59,190
OK, she's mentioned in
a few other places, including in these magazines here.
416
00:42:01,430 --> 00:42:03,830
But then from September '81,
417
00:42:05,310 --> 00:42:07,029
no Dawn.
418
00:42:07,030 --> 00:42:10,069
She just moved on?
But she's not mentioned in the Haere Ra's,
419
00:42:10,070 --> 00:42:15,070
or anywhere else, for that matter.
She just... disappears.
420
00:42:16,390 --> 00:42:18,390
Take a look at this.
421
00:42:19,510 --> 00:42:21,710
This is August '81, right?
422
00:42:23,630 --> 00:42:25,630
That's her there.
423
00:42:25,830 --> 00:42:29,110
Let's take a look at
what she's holding.
424
00:42:50,550 --> 00:42:52,550
- Let's go.
- Yeah.
425
00:42:55,950 --> 00:43:00,350
- Bye.
- Fish factory - security alarm.
426
00:43:04,110 --> 00:43:06,790
Yeah, all right, yeah, I got it.
427
00:43:10,310 --> 00:43:12,310
What now?
428
00:43:13,390 --> 00:43:18,270
We'd like you to take a look
at this picture for us, please.
429
00:43:18,510 --> 00:43:21,710
- It's Dawn.
- Do you remember her?
430
00:43:24,830 --> 00:43:26,589
Yeah.
431
00:43:26,590 --> 00:43:29,390
She liked to grow things - plants.
432
00:43:29,990 --> 00:43:31,990
- Was she fostered?
- Ae.
433
00:43:33,870 --> 00:43:35,870
Last name?
434
00:43:36,390 --> 00:43:38,790
Come on, Koro.
435
00:43:39,670 --> 00:43:41,670
Denise, yeah.
436
00:43:42,070 --> 00:43:44,070
Don't you have...
437
00:43:44,750 --> 00:43:45,749
OK, we're on our way.
438
00:43:45,750 --> 00:43:48,550
Harding, we're needed.
439
00:44:02,590 --> 00:44:05,109
What have we got?
Didn't see him till I was inside.
440
00:44:05,110 --> 00:44:08,029
He pulled a machete on me.
- Just one? - Dunno.
441
00:44:08,030 --> 00:44:10,630
- He still in there?
- Who knows?
442
00:44:25,550 --> 00:44:27,550
Clear.
443
00:44:28,590 --> 00:44:30,590
On you.
444
00:44:35,630 --> 00:44:36,909
Break left?
445
00:44:36,910 --> 00:44:38,910
Yeah. On you.
446
00:44:38,950 --> 00:44:40,950
On me.
447
00:44:44,310 --> 00:44:46,310
Police!
448
00:45:52,270 --> 00:45:54,710
Hey! Stop! Police!
449
00:47:41,790 --> 00:47:47,270
Between you and me
is a body of water.
450
00:47:47,320 --> 00:47:51,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.