Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:10,344
SISYPHUS: THE MYTH
2
00:00:12,359 --> 00:00:15,732
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:01:04,625 --> 00:01:05,668
Mom?
4
00:01:06,919 --> 00:01:08,004
Dad.
5
00:01:16,929 --> 00:01:18,097
Mom.
6
00:01:52,511 --> 00:01:57,565
SISYPHUS
7
00:02:05,394 --> 00:02:07,605
You shouldn't have come here today.
8
00:02:08,272 --> 00:02:09,106
Why?
9
00:02:09,732 --> 00:02:10,900
It's not my fault.
10
00:02:11,817 --> 00:02:12,860
What do you mean?
11
00:02:14,528 --> 00:02:15,780
He's here
12
00:02:16,989 --> 00:02:18,574
right now.
13
00:02:19,158 --> 00:02:20,159
Who?
14
00:02:21,285 --> 00:02:22,161
Who's here?
15
00:02:39,095 --> 00:02:40,221
Look who's here.
16
00:02:47,228 --> 00:02:49,647
Finally we meet, Mr. Han Tae-sul.
17
00:02:50,481 --> 00:02:51,565
What's going on here?
18
00:02:51,649 --> 00:02:55,403
This? Ask this old lady here.
19
00:02:59,323 --> 00:03:00,950
Hey, easy!
20
00:03:01,033 --> 00:03:04,287
Hey, come on. Easy. Goodness.
21
00:03:04,370 --> 00:03:08,541
Okay, all right. Jeez!
Let me take these off at least.
22
00:03:11,836 --> 00:03:13,045
So it was you.
23
00:03:15,047 --> 00:03:16,048
Long time no see.
24
00:03:17,091 --> 00:03:19,135
Why did you bring him here?
25
00:03:19,719 --> 00:03:24,015
Mr. Han here kept pestering me
for the cure like crazy.
26
00:03:24,098 --> 00:03:25,141
I had no choice.
27
00:03:26,017 --> 00:03:29,228
You ruined everything, you bastard.
28
00:03:29,312 --> 00:03:32,481
Gosh. Sister Agnes.
29
00:03:33,274 --> 00:03:36,610
We both did some bad stuff.
30
00:03:36,694 --> 00:03:39,864
It's not like you can undo them
by praying.
31
00:03:41,532 --> 00:03:42,533
Enough.
32
00:03:44,368 --> 00:03:45,870
Let him out.
33
00:03:49,040 --> 00:03:50,666
Enough, okay?
34
00:03:59,258 --> 00:04:02,720
Come on! Don't do this to me.
We're like partners.
35
00:04:04,013 --> 00:04:05,139
You, 101.
36
00:04:05,806 --> 00:04:09,226
I told you I can't stand people
who don't keep their word.
37
00:04:09,310 --> 00:04:12,646
You're the one who didn't keep
your promise, bastard.
38
00:04:12,730 --> 00:04:14,482
Why didn't you send my wife and kid?
39
00:04:16,108 --> 00:04:18,069
I kept my promise.
40
00:04:18,152 --> 00:04:22,114
I found your wife and daughter
and took them to the uploader myself.
41
00:04:22,990 --> 00:04:25,159
It was their choice whether to get on it.
42
00:04:27,953 --> 00:04:29,038
Maybe
43
00:04:30,664 --> 00:04:32,375
she doesn't want to see her daddy.
44
00:04:36,170 --> 00:04:40,174
I swear,
I will kill you with my own hands.
45
00:04:48,307 --> 00:04:51,811
Some people can't handle it
when they're treated with respect.
46
00:04:53,854 --> 00:04:54,730
Sit down.
47
00:04:54,814 --> 00:04:56,607
All right, thanks.
48
00:04:59,819 --> 00:05:01,570
Oh, boy.
49
00:05:03,948 --> 00:05:06,742
Sorry it got a little tense there
when we just met.
50
00:05:07,827 --> 00:05:11,247
Han Tae-sul, it's very nice to meet you.
51
00:05:12,998 --> 00:05:14,083
Likewise.
52
00:05:14,834 --> 00:05:17,878
Why did you leave like that last time?
I was disappointed.
53
00:05:18,462 --> 00:05:20,464
That wasn't the day for us to meet.
54
00:05:21,173 --> 00:05:22,550
Then what about today?
55
00:05:22,633 --> 00:05:25,636
You arranged this meeting?
Were you finally ready to meet me?
56
00:05:27,596 --> 00:05:29,849
I came here to see Agnes.
57
00:05:31,267 --> 00:05:33,769
I did think you might come here,
58
00:05:35,312 --> 00:05:36,480
but you actually did.
59
00:05:36,564 --> 00:05:39,483
Had I known,
I would have put on nicer clothes.
60
00:05:41,735 --> 00:05:42,736
Why are you here?
61
00:05:43,529 --> 00:05:44,488
To get the cure.
62
00:05:44,572 --> 00:05:49,326
Oh, no.
I guess that girl got the injection.
63
00:05:49,410 --> 00:05:51,328
You probably know this already,
64
00:05:51,412 --> 00:05:55,082
but Agnes made that drug
to torture people from the future.
65
00:05:55,166 --> 00:05:57,585
You see, she despises illegal entrants.
66
00:05:59,044 --> 00:06:01,422
So why should we give you the cure?
67
00:06:04,717 --> 00:06:07,595
Agnes, I guess he thought
we'd just hand it over.
68
00:06:10,139 --> 00:06:11,974
On a side note,
69
00:06:12,516 --> 00:06:16,937
I really don't understand
why one would make poison
70
00:06:17,021 --> 00:06:19,648
and also create an antidote to it.
71
00:06:20,232 --> 00:06:24,612
You shouldn't do something you'd regret
in the first place.
72
00:06:24,695 --> 00:06:26,780
Why go to such lengths to undo it?
73
00:06:27,531 --> 00:06:29,575
Right? Don't you agree?
74
00:06:32,745 --> 00:06:35,748
In my opinion, people are fickle-minded
75
00:06:36,332 --> 00:06:38,751
because they aren't honest
with themselves.
76
00:06:40,169 --> 00:06:41,170
What do you think?
77
00:06:43,380 --> 00:06:45,341
What? Why are you scoffing?
78
00:06:47,218 --> 00:06:50,554
Then I suppose
you're very honest with yourself.
79
00:06:52,890 --> 00:06:55,184
I know what kind of a person I am.
80
00:06:55,267 --> 00:06:57,144
And I know exactly what I want.
81
00:06:57,978 --> 00:07:00,689
So I don't change my mind easily,
and I never lie.
82
00:07:01,398 --> 00:07:03,526
You can believe every word I say.
83
00:07:05,110 --> 00:07:08,322
You start a war, but you don't lie?
84
00:07:08,405 --> 00:07:09,240
That's right.
85
00:07:09,323 --> 00:07:13,827
Is that so?
Then, what do you want from me?
86
00:07:13,911 --> 00:07:15,162
Your uploader.
87
00:07:16,705 --> 00:07:19,542
Can you finish coding the program?
88
00:07:19,625 --> 00:07:21,043
Then I'll save the girl.
89
00:07:21,961 --> 00:07:22,920
No, I won't.
90
00:07:24,129 --> 00:07:25,047
Why not?
91
00:07:25,714 --> 00:07:28,592
-Did you ask why?
-Yes, isn't it an enticing offer?
92
00:07:29,510 --> 00:07:34,098
Because the world will fall to pieces
because of the uploader.
93
00:07:34,181 --> 00:07:35,015
Wait.
94
00:07:35,933 --> 00:07:39,645
To be precise, it's just the Korean
peninsula, not the entire world.
95
00:07:41,897 --> 00:07:44,942
By the way, the world can't fall
to pieces? Why not?
96
00:07:46,402 --> 00:07:48,654
Gosh, that crazy bastard.
97
00:07:51,949 --> 00:07:54,577
People always swear
when they have nothing to say.
98
00:07:54,660 --> 00:07:56,579
Hey, I'm not crazy.
99
00:07:57,496 --> 00:07:58,789
Answer my question.
100
00:08:00,874 --> 00:08:02,710
Why shouldn't the world end?
101
00:08:03,669 --> 00:08:04,670
Well…
102
00:08:05,796 --> 00:08:08,799
Where do I begin?
103
00:08:08,882 --> 00:08:12,928
First off, normal people
104
00:08:13,554 --> 00:08:16,015
wouldn't want the world to end.
105
00:08:16,098 --> 00:08:17,308
You're wrong.
106
00:08:18,392 --> 00:08:20,811
Go ask anyone you see on the streets.
107
00:08:21,645 --> 00:08:26,150
"In front of you, there's a nuke button
to end the world. Will you press it?"
108
00:08:28,736 --> 00:08:31,405
I bet so many people will say yes.
109
00:08:32,406 --> 00:08:33,991
Look on the Internet.
110
00:08:34,074 --> 00:08:37,786
You see countless people
who want the world to end.
111
00:08:37,870 --> 00:08:39,413
And some people say this.
112
00:08:39,496 --> 00:08:41,624
"There are too many people on this planet.
113
00:08:41,707 --> 00:08:45,419
We must wipe out
75 percent of the world population."
114
00:08:48,255 --> 00:08:49,256
Han Tae-sul.
115
00:08:52,468 --> 00:08:54,136
I bet you're no different.
116
00:08:58,766 --> 00:09:00,601
Why don't we do a little experiment?
117
00:09:12,988 --> 00:09:13,864
Take it.
118
00:09:14,657 --> 00:09:16,408
You know how to shoot a gun, right?
119
00:09:17,201 --> 00:09:18,702
Just pull the trigger.
120
00:09:32,800 --> 00:09:33,717
Shoot me.
121
00:09:35,636 --> 00:09:38,180
If you kill me now,
you can save the world.
122
00:09:41,517 --> 00:09:42,434
Shoot me.
123
00:09:52,653 --> 00:09:53,696
Come on.
124
00:09:56,323 --> 00:09:57,241
Do it.
125
00:10:03,789 --> 00:10:04,915
Shoot me.
126
00:10:32,526 --> 00:10:33,735
You just
127
00:10:34,361 --> 00:10:36,488
pressed the nuclear button.
128
00:10:37,448 --> 00:10:39,241
I bet this was your train of thought.
129
00:10:39,741 --> 00:10:42,786
If you kill me,
my buddies here will kill you.
130
00:10:42,870 --> 00:10:47,124
They'll also kill Agnes and 101.
You won't be able to get the cure.
131
00:10:47,791 --> 00:10:49,084
So that girl will die too.
132
00:10:51,086 --> 00:10:54,965
You made a choice that will end the world
just because of a girl.
133
00:10:56,884 --> 00:10:58,969
But don't beat yourself up too much.
134
00:10:59,595 --> 00:11:01,597
That's just how people are.
135
00:11:01,680 --> 00:11:03,098
Even if everyone were to die,
136
00:11:03,182 --> 00:11:06,351
they'd still put themselves,
their families, and money first.
137
00:11:07,394 --> 00:11:08,812
Agnes is no exception.
138
00:11:09,563 --> 00:11:13,317
She can't shoot me because
I'm taking good care of her mother.
139
00:11:13,942 --> 00:11:16,695
Neither can 101
since he wants something from me.
140
00:11:19,823 --> 00:11:22,367
I gave everyone a chance,
141
00:11:22,451 --> 00:11:24,912
but not a single person chose
to save the world.
142
00:11:27,623 --> 00:11:31,793
I'll be honest with you.
I really don't care about the future.
143
00:11:31,877 --> 00:11:33,629
I mean, why would I…
144
00:11:35,964 --> 00:11:38,550
You folks call me despicable.
145
00:11:39,885 --> 00:11:41,720
But you're the despicable ones.
146
00:11:43,388 --> 00:11:45,349
You're putting all the blame on me.
147
00:11:46,058 --> 00:11:47,017
Then,
148
00:11:48,936 --> 00:11:50,521
why did you kill Kim Dong-hyeon?
149
00:11:52,564 --> 00:11:54,316
Tell me. You said you never lie.
150
00:11:55,150 --> 00:11:57,319
-Kim Dong-hyeon was--
-What about my brother?
151
00:11:57,402 --> 00:12:00,155
Why? What did he do wrong?
152
00:12:00,239 --> 00:12:02,950
You said other people are putting
all the blame on you.
153
00:12:03,617 --> 00:12:06,078
-As for your brother--
-You're the one
154
00:12:06,161 --> 00:12:09,373
who's blaming others for what you did
with your sophistry.
155
00:12:09,456 --> 00:12:10,916
Don't cut me off.
156
00:12:12,834 --> 00:12:16,171
I didn't do anything to your brother.
157
00:12:17,381 --> 00:12:19,800
I did yell at him to scare him a little,
158
00:12:19,883 --> 00:12:23,512
but 101 and Agnes are the ones
who put him through hell.
159
00:12:23,595 --> 00:12:26,056
They deceived him and used him.
160
00:12:27,641 --> 00:12:29,268
I guess you haven't told him yet.
161
00:12:29,351 --> 00:12:33,188
We're just business partners.
162
00:12:33,272 --> 00:12:36,316
I'll fill you in on the details later.
163
00:12:39,903 --> 00:12:43,949
You see, Kim Dong-hyeon betrayed me.
164
00:12:44,032 --> 00:12:48,328
I turned a brokerage clerk into a magnate.
But then he tried to kill me.
165
00:12:48,996 --> 00:12:50,998
I just took back what I had given him.
166
00:12:52,165 --> 00:12:53,667
But come to think of it,
167
00:12:53,750 --> 00:12:58,547
Agnes and 101 aren't the ones
who tortured your brother the most.
168
00:13:02,801 --> 00:13:04,720
It's you, Han Tae-sul.
169
00:13:10,767 --> 00:13:13,645
Okay, back to where we started.
Let me ask you again.
170
00:13:14,479 --> 00:13:16,815
I was going to get the blueprint
from your brother.
171
00:13:16,898 --> 00:13:18,525
But he got away, thanks to someone.
172
00:13:22,988 --> 00:13:24,740
Can you make it again?
173
00:13:26,491 --> 00:13:27,659
Get lost.
174
00:13:35,626 --> 00:13:37,169
That's your answer?
175
00:13:44,343 --> 00:13:46,428
You said you came here for the cure.
176
00:13:47,888 --> 00:13:48,764
Take it.
177
00:13:50,849 --> 00:13:54,436
It must be injected in a specific way.
If you're not sure, take Agnes too.
178
00:13:54,519 --> 00:13:55,771
What are you up to?
179
00:13:58,231 --> 00:13:59,524
I just like you.
180
00:14:03,403 --> 00:14:05,364
My, I wasn't ready for that.
181
00:14:06,156 --> 00:14:08,825
I mean it. I really like you.
182
00:14:09,701 --> 00:14:11,370
You're so precious to me.
183
00:14:11,453 --> 00:14:13,705
You're the last piece of the puzzle
for my plan.
184
00:14:14,706 --> 00:14:16,959
That's why I invested in your research.
185
00:14:18,835 --> 00:14:21,421
If it weren't for me, you'd still be stuck
186
00:14:21,505 --> 00:14:25,342
in that shipping container,
running your physics engine by yourself.
187
00:14:26,218 --> 00:14:27,344
Right?
188
00:14:32,557 --> 00:14:34,476
Everything you've achieved so far…
189
00:14:35,477 --> 00:14:36,979
You owe it all to me.
190
00:14:40,023 --> 00:14:42,484
You should feel grateful once in a while.
191
00:14:45,487 --> 00:14:46,947
Hey, 101.
192
00:14:48,198 --> 00:14:49,658
What should I do with you?
193
00:14:49,741 --> 00:14:53,537
I'm the one who dug you up,
so I can simply bury you back in.
194
00:15:04,464 --> 00:15:08,010
I think you could still be useful,
so I'll spare you for now.
195
00:15:09,011 --> 00:15:11,430
But if you betray me one more time,
196
00:15:12,472 --> 00:15:16,977
I'll send your wife and daughter to you,
dead.
197
00:15:24,943 --> 00:15:28,196
Got anything to say? Or any questions?
198
00:15:30,866 --> 00:15:32,617
You sneaked into my place
199
00:15:32,701 --> 00:15:36,705
and wrote "Don't look for your brother."
How did you do that?
200
00:15:36,788 --> 00:15:38,540
IF YOU DO, YOU'LL DIE
201
00:15:40,333 --> 00:15:41,793
I used spray paint.
202
00:15:41,877 --> 00:15:43,211
I mean, how did you get in?
203
00:15:43,795 --> 00:15:44,755
Oh.
204
00:15:46,506 --> 00:15:47,716
You see,
205
00:15:49,259 --> 00:15:51,053
I can get in anywhere.
206
00:15:56,349 --> 00:15:57,476
That's it?
207
00:15:59,644 --> 00:16:00,604
All right, then.
208
00:16:03,815 --> 00:16:05,692
I'll see you again.
209
00:16:09,529 --> 00:16:13,700
Oh, right. I didn't ask you this
because I wasn't sure.
210
00:16:15,702 --> 00:16:16,703
Han Tae-sul.
211
00:16:19,956 --> 00:16:21,333
Don't you remember me?
212
00:16:32,344 --> 00:16:33,720
I guess you don't.
213
00:17:15,345 --> 00:17:18,723
Sorry about that.
But aren't you guys going to flee?
214
00:17:18,807 --> 00:17:20,976
There will be a war. If you stay here…
215
00:17:21,059 --> 00:17:24,229
-It's all blocked anyway.
-What do you mean?
216
00:17:24,312 --> 00:17:27,440
Illegal entrants get caught
if they go near the airport.
217
00:17:27,524 --> 00:17:29,067
The Control Bureau, you know?
218
00:17:29,567 --> 00:17:30,777
I sure know about them.
219
00:17:37,367 --> 00:17:38,952
Damn it!
220
00:17:40,245 --> 00:17:42,831
Doesn't that thing download people
from the future?
221
00:17:42,914 --> 00:17:43,999
Why? Is it broken?
222
00:17:44,082 --> 00:17:46,501
That scum Han Tae-sul
backed up the server.
223
00:17:47,127 --> 00:17:50,255
Isn't that a good thing?
There will be no war. Am I wrong?
224
00:17:51,548 --> 00:17:52,841
I guess I'm wrong.
225
00:17:52,924 --> 00:17:55,176
Oh, because you have to shut down
your business?
226
00:17:55,260 --> 00:17:56,636
That's none of your business.
227
00:17:59,556 --> 00:18:01,016
I'm waiting for one more person.
228
00:18:01,725 --> 00:18:02,559
Who?
229
00:18:03,893 --> 00:18:06,438
Shut it, will you?
You're really getting on my nerves.
230
00:18:06,521 --> 00:18:10,400
You need a license to own a firearm,
and minors can't possess guns.
231
00:18:10,483 --> 00:18:13,361
Is that so? I didn't know.
232
00:18:16,781 --> 00:18:19,075
-Hey.
-What?
233
00:18:19,159 --> 00:18:22,746
Did Sigma or whatever his name is
also cross over through this thing?
234
00:18:23,330 --> 00:18:25,874
-Yes.
-And he starts a war?
235
00:18:25,957 --> 00:18:28,543
-That's right.
-Is Tae-sul that much of a genius?
236
00:18:28,626 --> 00:18:30,003
Only he can fix this thing?
237
00:18:30,086 --> 00:18:31,796
Yes, because he invented it.
238
00:18:31,880 --> 00:18:34,215
He invented
both the uploader and the downloader.
239
00:18:34,299 --> 00:18:38,011
So without him, there will be no Sigma.
240
00:18:39,179 --> 00:18:42,057
Because the uploader
hasn't been invented yet. Right?
241
00:18:44,142 --> 00:18:45,393
And there will be no war.
242
00:18:46,227 --> 00:18:48,563
Well, I guess so.
243
00:18:55,904 --> 00:18:57,822
By the way, why didn't you leave?
244
00:18:57,906 --> 00:18:59,866
That visa was very expensive.
245
00:19:01,743 --> 00:19:04,746
-I know I should.
-You'd better hurry.
246
00:19:04,829 --> 00:19:06,623
Leave when flights can still take off.
247
00:19:08,083 --> 00:19:09,209
I know.
248
00:19:10,668 --> 00:19:12,796
But do people in the future
not use honorifics?
249
00:19:13,713 --> 00:19:15,465
We do. Why do you ask?
250
00:19:17,300 --> 00:19:19,552
Never mind. I was just curious.
251
00:19:25,809 --> 00:19:27,352
Did you get the cure?
252
00:19:49,374 --> 00:19:52,710
She seems to be asleep, but she's
in a state of temporal displacement.
253
00:19:56,339 --> 00:19:57,465
She'll help us.
254
00:19:59,968 --> 00:20:00,969
The receiver.
255
00:20:05,181 --> 00:20:06,891
Get started right away.
256
00:20:06,975 --> 00:20:09,894
Those of you who don't have
any business here, leave the room.
257
00:20:11,104 --> 00:20:12,397
Get out, all of you.
258
00:20:15,108 --> 00:20:18,528
Did you not hear me?
Get out, except for Tae-sul.
259
00:20:20,780 --> 00:20:23,366
-Me too?
-Then do you want to do this?
260
00:20:23,450 --> 00:20:24,617
I'll get out, then.
261
00:20:25,493 --> 00:20:29,622
All right. Get it done quickly.
No funny business.
262
00:20:30,373 --> 00:20:32,000
Guys, let's go.
263
00:20:47,515 --> 00:20:48,641
Let's begin.
264
00:20:50,685 --> 00:20:53,521
She's lost and wandering aimlessly.
265
00:20:54,230 --> 00:20:57,108
She seems to be asleep right now,
266
00:20:57,192 --> 00:21:00,945
but she's actually wandering around
different timelines.
267
00:21:01,029 --> 00:21:02,697
I heard that. So what do we do?
268
00:21:04,199 --> 00:21:07,911
We can't wake her up
by giving her the injection here.
269
00:21:07,994 --> 00:21:11,873
Someone has to go to where she is
and administer the injection.
270
00:21:13,374 --> 00:21:14,792
But it's too dangerous.
271
00:21:15,627 --> 00:21:17,378
It will take a toll on you.
272
00:21:37,106 --> 00:21:38,316
Wait, Tae-sul.
273
00:21:39,859 --> 00:21:42,362
If you fail, you can't come back.
274
00:21:43,821 --> 00:21:47,200
First, let's find out what's going on.
When we know more…
275
00:21:48,826 --> 00:21:51,454
FOS decomposition. This is it, right?
276
00:21:56,000 --> 00:21:57,418
Why are you doing all this?
277
00:21:57,502 --> 00:21:59,003
I told you.
278
00:22:00,922 --> 00:22:03,007
I don't want to lose her.
279
00:22:12,892 --> 00:22:16,521
Inject 10ml, and the FOS proteins
will start breaking down.
280
00:22:16,604 --> 00:22:18,064
Then you'll be transported.
281
00:22:18,147 --> 00:22:19,732
To which point in time?
282
00:22:21,025 --> 00:22:22,694
Sometime in her past.
283
00:22:24,070 --> 00:22:25,655
Go there and find her.
284
00:22:26,322 --> 00:22:27,365
Then what?
285
00:22:34,163 --> 00:22:37,375
There's one shot for each of you.
286
00:22:39,002 --> 00:22:42,714
There's no more, so you must pick
the right time to administer it.
287
00:22:43,298 --> 00:22:46,634
Do it when you're as close
to the present time as you can be.
288
00:22:47,135 --> 00:22:47,969
Okay?
289
00:22:51,097 --> 00:22:54,851
If you lose this or make a mistake,
you won't be able to return.
290
00:22:54,934 --> 00:22:57,186
You'll wander through
the space-time forever.
291
00:23:00,189 --> 00:23:04,319
What? Like a wandering ghost?
292
00:23:07,947 --> 00:23:08,781
What?
293
00:23:11,451 --> 00:23:12,452
Where's number one?
294
00:23:17,582 --> 00:23:18,583
That one failed.
295
00:23:20,251 --> 00:23:21,419
My gosh.
296
00:23:21,502 --> 00:23:23,338
What a relief.
297
00:23:26,841 --> 00:23:27,800
Make a fist.
298
00:23:35,892 --> 00:23:37,602
You know, right?
299
00:23:37,685 --> 00:23:40,730
This is exactly what Sigma wants.
300
00:23:45,443 --> 00:23:47,612
I deceived you my whole life.
301
00:23:48,654 --> 00:23:52,283
I made you look like a lunatic
and put you in danger.
302
00:23:53,201 --> 00:23:55,078
This morning, I even locked you up.
303
00:23:57,997 --> 00:23:59,791
Will you still get this shot?
304
00:24:02,126 --> 00:24:03,586
I have no other choice.
305
00:24:04,629 --> 00:24:07,590
Even if you do this,
the future won't change, Tae-sul.
306
00:24:07,673 --> 00:24:10,510
It's not about saving that girl.
307
00:24:11,094 --> 00:24:12,095
Don't you get it?
308
00:24:13,262 --> 00:24:16,140
For you, it's the future.
But for me, it's the past.
309
00:24:17,225 --> 00:24:19,727
No matter how hard we try,
we can't change our past.
310
00:24:19,811 --> 00:24:23,147
We can't undo our mistakes
or the things that we regret.
311
00:24:23,231 --> 00:24:24,732
The future won't change, either.
312
00:24:28,361 --> 00:24:30,988
Because your future is
a mirror image of your past.
313
00:24:32,365 --> 00:24:36,285
It's your reflection in the mirror.
314
00:24:37,078 --> 00:24:39,914
Even if you can't stand
what you see in the mirror,
315
00:24:39,997 --> 00:24:42,041
and feel ashamed of it,
you can't change it.
316
00:24:42,125 --> 00:24:43,918
Because that's who you are.
317
00:24:45,670 --> 00:24:46,796
Tae-sul.
318
00:24:46,879 --> 00:24:50,550
You can't beat the mirror
no matter how fast you are.
319
00:24:52,802 --> 00:24:55,805
Seo-jin, I don't think I agree with you.
320
00:24:56,431 --> 00:25:00,810
The mirror can't be faster than us.
321
00:25:38,431 --> 00:25:39,515
Good luck.
322
00:25:40,641 --> 00:25:41,559
Thanks.
323
00:26:47,416 --> 00:26:49,043
Gang Seo-hae!
324
00:27:06,686 --> 00:27:09,230
HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN
325
00:27:16,612 --> 00:27:20,700
MY HAPPY FAMILY
GANG SEO-HAE
326
00:27:26,122 --> 00:27:29,917
Hey, kids. Wait, just a second.
327
00:27:30,418 --> 00:27:32,670
Strangers aren't allowed to come in.
328
00:27:32,753 --> 00:27:37,300
Right, sorry. But I'm looking for someone.
329
00:27:37,383 --> 00:27:38,801
A girl.
330
00:27:38,884 --> 00:27:42,847
Her hair comes down to here.
She's quite tall.
331
00:27:42,930 --> 00:27:45,099
And she's pretty. Have you seen her?
332
00:27:45,683 --> 00:27:46,934
-No.
-No, we haven't.
333
00:27:48,894 --> 00:27:51,439
Mister, are you not feeling well?
334
00:27:52,732 --> 00:27:53,733
I'm fine.
335
00:27:53,816 --> 00:27:55,901
You don't look well.
You should see a doctor.
336
00:29:02,426 --> 00:29:03,427
What was that?
337
00:29:08,015 --> 00:29:09,058
Seo-hae.
338
00:29:13,604 --> 00:29:14,647
Seo-hae!
339
00:29:15,272 --> 00:29:16,190
Seo-hae…
340
00:29:17,233 --> 00:29:20,152
Seo-hae. Gang Seo-hae!
341
00:29:21,570 --> 00:29:23,197
Oh, my.
342
00:29:23,280 --> 00:29:26,075
-Look here! Look at me.
-Let's go to Mommy.
343
00:29:26,158 --> 00:29:27,827
-Make a V!
-Let's go!
344
00:29:30,371 --> 00:29:31,247
Make a V.
345
00:29:33,958 --> 00:29:37,628
-Keep pedaling.
-Make a V!
346
00:29:39,213 --> 00:29:42,341
Nice. Turn around.
347
00:29:43,384 --> 00:29:44,719
Seo-hae…
348
00:29:49,807 --> 00:29:50,891
Seo-hae.
349
00:29:53,769 --> 00:29:54,979
Gang Seo-hae.
350
00:29:59,817 --> 00:30:00,693
Seo-hae.
351
00:30:02,153 --> 00:30:03,487
Seo-hae.
352
00:30:07,992 --> 00:30:09,285
Get off of me.
353
00:30:10,494 --> 00:30:11,662
Seo-hae…
354
00:30:14,206 --> 00:30:15,124
What's wrong?
355
00:30:15,833 --> 00:30:18,335
Gosh, I have a splitting headache.
356
00:30:21,464 --> 00:30:24,341
Seo-hae, are you all right?
357
00:30:27,178 --> 00:30:28,763
What are you doing here?
358
00:30:30,181 --> 00:30:31,974
I came to save you.
359
00:30:32,767 --> 00:30:33,934
This is…
360
00:30:35,478 --> 00:30:37,438
It's very complicated.
361
00:30:38,105 --> 00:30:42,443
But to put it simply, I risked my life
362
00:30:42,526 --> 00:30:45,613
and traveled back in time to save you.
363
00:30:47,823 --> 00:30:49,492
I'm so cool, right?
364
00:30:54,955 --> 00:30:56,290
Thanks.
365
00:30:57,166 --> 00:31:00,503
So what do we do now?
366
00:31:01,087 --> 00:31:04,298
I'll take you home.
367
00:31:04,381 --> 00:31:05,758
Your parents are waiting.
368
00:31:06,509 --> 00:31:09,762
I'll take you to the present
and give you an antidote.
369
00:31:11,680 --> 00:31:13,057
Just a second.
370
00:31:17,895 --> 00:31:20,189
Hey, are you all right?
371
00:31:35,287 --> 00:31:36,497
Are you okay?
372
00:31:44,463 --> 00:31:49,802
MARRIED COUPLE IN THEIR 30S KILLED
WHILE HELPING TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS
373
00:31:50,386 --> 00:31:51,804
Where are we?
374
00:31:57,017 --> 00:31:58,602
This is my childhood.
375
00:32:02,064 --> 00:32:03,774
Something is wrong.
376
00:32:05,359 --> 00:32:07,903
REST IN PEACE, FATHER AND MOTHER
377
00:32:08,821 --> 00:32:13,117
From now on, I'll be your mom and dad.
378
00:32:13,701 --> 00:32:15,828
I'll pack your lunch for school
every morning.
379
00:32:16,412 --> 00:32:18,038
With your favorites.
380
00:32:18,122 --> 00:32:20,916
Ham and anchovies.
I can make all those things.
381
00:32:22,543 --> 00:32:24,253
Nothing's changed.
382
00:32:26,297 --> 00:32:28,007
My gosh.
383
00:32:29,049 --> 00:32:30,885
This must be so hard for you.
384
00:32:31,886 --> 00:32:35,764
You must stay strong
for your little brother
385
00:32:36,765 --> 00:32:41,353
so your late father can rest in peace.
386
00:32:42,563 --> 00:32:44,190
Hey, Tae-san.
387
00:32:45,232 --> 00:32:47,943
The thing is…
388
00:32:48,944 --> 00:32:51,947
I feel horrible bringing this up
on a day like this.
389
00:32:52,531 --> 00:32:55,326
-Gosh, how do I begin…
-You can tell me.
390
00:32:56,160 --> 00:32:59,246
Before your dad passed away,
391
00:32:59,330 --> 00:33:01,874
he borrowed some money from me.
392
00:33:01,957 --> 00:33:03,209
That's a lie.
393
00:33:03,792 --> 00:33:06,587
He's lying to take
the insurance money from us.
394
00:33:06,670 --> 00:33:09,757
Tae-san, don't listen to that jerk.
He's trying to dupe you.
395
00:33:10,341 --> 00:33:13,344
Get yourself together. They can't see us.
396
00:33:16,472 --> 00:33:18,182
PROMISSORY NOTE
397
00:33:18,265 --> 00:33:20,100
BORROWER: HAN DONG-MIN
5 MILLION WON
398
00:33:35,366 --> 00:33:36,617
Let's get out of here.
399
00:33:42,373 --> 00:33:43,666
Yes, teacher.
400
00:33:44,959 --> 00:33:46,877
I'll go to a vocational high school.
401
00:33:46,961 --> 00:33:48,462
I won't go to college.
402
00:33:50,589 --> 00:33:52,049
I'm sorry.
403
00:34:31,505 --> 00:34:32,381
Going well?
404
00:34:33,090 --> 00:34:35,092
I'll tell him when he comes back.
405
00:34:37,303 --> 00:34:39,013
Come on.
406
00:34:39,096 --> 00:34:41,473
Mr. Han Tae-sul will never see you again
407
00:34:41,974 --> 00:34:44,852
if he finds out what you did
to Han Tae-san.
408
00:34:46,937 --> 00:34:48,939
It's all your fault.
409
00:34:49,940 --> 00:34:53,402
You promised that we'd go to Tae-sul
together if I got Tae-san out.
410
00:34:54,445 --> 00:34:56,322
But what did you do?
411
00:34:56,405 --> 00:35:00,409
You stole the safe and everything else.
I nearly died because of you.
412
00:35:00,492 --> 00:35:04,079
It's not like I did well because of you.
413
00:35:06,123 --> 00:35:10,336
You let Han Tae-san slip away.
414
00:35:10,419 --> 00:35:13,964
So Sigma got all angry,
and I almost died because of it.
415
00:35:14,840 --> 00:35:17,968
I'd say we're even.
416
00:35:18,469 --> 00:35:22,181
We all did some bad things.
417
00:35:24,516 --> 00:35:29,104
You stuck-up, don't talk like
you've never dirtied your hands.
418
00:35:32,900 --> 00:35:35,778
Just wrap that up well,
and don't look at me like that.
419
00:35:55,923 --> 00:35:59,635
You disobeyed orders, committed theft,
conducted unauthorized interrogation,
420
00:35:59,718 --> 00:36:03,222
lost a suspect, used your gun,
and left the office without permission.
421
00:36:03,305 --> 00:36:04,473
Impressive.
422
00:36:05,015 --> 00:36:06,392
Got anything to say?
423
00:36:09,978 --> 00:36:12,731
-Am I one of the people who came back?
-What?
424
00:36:12,815 --> 00:36:14,358
That's what 811 told me.
425
00:36:14,441 --> 00:36:17,069
That I took the uploader from the future…
426
00:36:17,152 --> 00:36:20,114
Hyeon-gi, I told you.
427
00:36:20,197 --> 00:36:23,117
We don't believe what
illegal entrants say. She lied to you.
428
00:36:24,535 --> 00:36:25,786
Is 811
429
00:36:26,995 --> 00:36:28,705
really Lieutenant Gang's daughter?
430
00:36:31,166 --> 00:36:32,918
She is. That we've verified.
431
00:36:34,420 --> 00:36:37,339
Looks like 811 already met
Lieutenant Gang and his wife.
432
00:36:37,423 --> 00:36:39,258
The day we captured the girl,
433
00:36:39,842 --> 00:36:41,468
Lieutenant Gang's wife was there.
434
00:36:42,302 --> 00:36:43,846
And we have security footage
435
00:36:43,929 --> 00:36:46,473
that shows Han Tae-sul
visiting his home a few days ago.
436
00:36:47,266 --> 00:36:50,269
I sent a few agents over,
but they lost him after a fight.
437
00:36:50,352 --> 00:36:52,938
We're trying to track down
the entire family.
438
00:36:53,939 --> 00:36:55,983
Based on what we've got so far,
439
00:36:56,066 --> 00:36:59,570
it doesn't seem like 811 ended up
at your place by coincidence.
440
00:36:59,653 --> 00:37:03,949
There's a chance that
Lieutenant Gang gave her your address
441
00:37:04,032 --> 00:37:06,952
before she got on the uploader
in the future.
442
00:37:07,995 --> 00:37:11,123
It must've been the perfect place for her
to get a gun and a car
443
00:37:12,166 --> 00:37:14,084
upon her arrival in the present.
444
00:37:14,835 --> 00:37:19,256
Did you always keep a gun at home?
445
00:37:20,048 --> 00:37:20,924
Yes.
446
00:37:21,758 --> 00:37:24,928
This is why you have to be careful
of those who know you well.
447
00:37:27,598 --> 00:37:30,434
The higher-ups are fuming mad
that you let a suspect get away.
448
00:37:30,934 --> 00:37:32,895
A letter of apology won't be enough.
449
00:37:35,689 --> 00:37:37,399
Stay home until I call you.
450
00:37:38,066 --> 00:37:38,901
Sir.
451
00:37:40,527 --> 00:37:42,821
You can return to work
when things die down.
452
00:37:45,032 --> 00:37:47,701
-Return your gun and radio.
-Sir!
453
00:37:48,285 --> 00:37:49,119
Now.
454
00:38:12,935 --> 00:38:14,019
Go get some rest.
455
00:38:26,990 --> 00:38:29,701
CONTROL BUREAU TEAM 7 CHIEF
456
00:39:16,873 --> 00:39:18,083
Hey.
457
00:39:27,217 --> 00:39:28,885
It's been a while, sir.
458
00:39:29,761 --> 00:39:31,430
Why didn't you give me a heads-up?
459
00:39:33,348 --> 00:39:36,560
I was just stopping by. How did it go?
460
00:39:36,643 --> 00:39:38,895
I took care of it
as per your instructions.
461
00:39:40,063 --> 00:39:41,356
Good.
462
00:39:41,857 --> 00:39:44,109
Will that be sufficient though?
463
00:39:44,693 --> 00:39:45,652
Of course.
464
00:40:10,052 --> 00:40:11,261
CHO CHAN-HYEOK
465
00:40:12,471 --> 00:40:13,513
EXPATRIATE LIST
466
00:40:13,597 --> 00:40:14,640
GANG SEO-HAE
467
00:40:15,849 --> 00:40:16,975
GANG SEO-HAE
468
00:40:17,059 --> 00:40:18,143
DETAILS
1ST HALF OF 2011
469
00:40:21,021 --> 00:40:22,564
Was his name Jung Hyeon-gi?
470
00:40:24,232 --> 00:40:25,776
You see, people just believe
471
00:40:26,985 --> 00:40:28,820
what they want to believe.
472
00:40:30,155 --> 00:40:34,660
Rather than admitting that his mother died
while he was neglecting her out of anger…
473
00:40:36,995 --> 00:40:39,581
Seeking revenge is easier
than living with guilt.
474
00:40:41,625 --> 00:40:44,920
I'm sure he wants to blame
someone else, you know?
475
00:40:48,090 --> 00:40:49,257
You're truly impressive.
476
00:40:50,509 --> 00:40:52,135
Oh, come on.
477
00:40:54,179 --> 00:40:56,181
So Han Tae-sul is taken care of.
478
00:40:57,140 --> 00:40:59,851
We've dealt with Jung Hyeon-gi as well.
479
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
Then do we just wait now?
480
00:41:06,358 --> 00:41:08,360
We just need to build the uploader now.
481
00:41:13,573 --> 00:41:17,160
Tell everyone I want to say goodbye
in person before I leave.
482
00:41:17,244 --> 00:41:18,537
Yes, sir.
483
00:42:01,288 --> 00:42:04,875
Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now.
484
00:42:06,585 --> 00:42:10,297
They passed away after saving many lives,
485
00:42:10,380 --> 00:42:12,507
so I'm sure they're in heaven now.
486
00:42:13,800 --> 00:42:18,472
If we do good deeds and never hurt others,
we'll meet them again.
487
00:42:19,055 --> 00:42:20,182
No.
488
00:42:21,266 --> 00:42:22,142
What?
489
00:42:23,518 --> 00:42:26,354
Tae-san, time is irreversible.
490
00:42:27,022 --> 00:42:28,982
The second law of thermodynamics.
491
00:42:29,065 --> 00:42:33,653
In a thermally isolated system,
the entropy can never decrease.
492
00:42:33,737 --> 00:42:36,823
So natural processes
and the past-future asymmetry…
493
00:42:39,409 --> 00:42:44,456
Anyway, we can't see Mom and Dad again.
494
00:42:46,374 --> 00:42:47,959
We'll never see them again.
495
00:43:06,394 --> 00:43:08,897
You said we must return to 2020.
496
00:43:08,980 --> 00:43:10,690
Why are we lost in your past?
497
00:43:12,484 --> 00:43:16,446
I have no idea what's going on either.
There must've been a mix-up.
498
00:43:18,114 --> 00:43:20,075
We just keep moving forward
in time, right?
499
00:43:23,703 --> 00:43:25,247
Don't let it get to you.
500
00:43:25,330 --> 00:43:28,542
You've already been through this once,
so just let it go.
501
00:43:30,043 --> 00:43:30,877
Okay.
502
00:44:22,637 --> 00:44:23,680
Lie on my lap.
503
00:44:28,393 --> 00:44:31,396
Let's sleep here tonight.
This is still a house, you know.
504
00:44:33,148 --> 00:44:36,484
Looks like this used to be
someone's bedroom.
505
00:44:37,569 --> 00:44:39,946
See? There's wallpaper on the wall.
506
00:44:45,619 --> 00:44:48,955
-What about the blue part?
-That's easy.
507
00:44:49,706 --> 00:44:53,084
If you draw these lines,
508
00:44:53,168 --> 00:44:55,879
it's like subtracting the square
from the circle.
509
00:44:56,630 --> 00:44:57,672
How?
510
00:44:58,340 --> 00:45:02,135
First, draw this. Then like this.
511
00:45:03,887 --> 00:45:05,138
So what's the answer?
512
00:45:06,181 --> 00:45:11,436
If we say the radius is 10cm,
it should be 228cm².
513
00:45:13,521 --> 00:45:15,398
You're the smartest person I know.
514
00:45:16,066 --> 00:45:18,652
-Are you cold?
-Yes.
515
00:46:35,770 --> 00:46:37,689
I've never seen him cry before.
516
00:46:39,607 --> 00:46:41,818
He never cried in front of me.
517
00:46:46,239 --> 00:46:49,409
Tae-sul, we can't stay here.
518
00:46:59,836 --> 00:47:02,756
I know that door scares you.
519
00:47:03,715 --> 00:47:05,759
We don't know what we'll encounter next.
520
00:47:07,677 --> 00:47:09,345
I saw my past too.
521
00:47:09,971 --> 00:47:11,806
My mom, dad, and the war.
522
00:47:13,308 --> 00:47:14,809
Be prepared.
523
00:47:15,810 --> 00:47:17,103
That's all you can do.
524
00:48:15,745 --> 00:48:17,622
CONGRATULATIONS
QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ
525
00:48:23,461 --> 00:48:24,712
What happened on this day?
526
00:48:27,465 --> 00:48:28,925
This is the day my brother died.
527
00:48:31,261 --> 00:48:32,512
My gosh.
528
00:48:34,681 --> 00:48:36,808
Let's become rich, Tae-sul.
529
00:48:39,727 --> 00:48:43,690
I provided this guy with room and board
all through college.
530
00:48:43,773 --> 00:48:46,442
Turns out, it wasn't all for nothing.
531
00:48:48,403 --> 00:48:51,531
What? You guys lived together?
532
00:48:51,614 --> 00:48:55,577
I even used to hand-wash
this jerk's underwear.
533
00:48:56,911 --> 00:48:59,831
In that shipping container
with no heating.
534
00:48:59,914 --> 00:49:04,460
I did that in the middle of winter
and ended up with hand eczema.
535
00:49:05,503 --> 00:49:09,549
Just so Tae-sul could focus
on his research
536
00:49:09,632 --> 00:49:12,218
without having to worry about anything.
537
00:49:15,638 --> 00:49:20,435
Hey, you prick.
You'd better be good to me.
538
00:49:20,518 --> 00:49:23,271
He's about to cry.
539
00:49:24,355 --> 00:49:25,481
I'm serious.
540
00:49:42,040 --> 00:49:44,667
-Where are you going?
-A lady over there
541
00:49:44,751 --> 00:49:47,128
keeps staring at me, and I'm curious.
542
00:49:47,712 --> 00:49:49,797
I should go talk to her.
543
00:49:49,881 --> 00:49:54,969
So just enjoy your dinner, you two.
544
00:49:55,845 --> 00:49:59,641
Hey, Seung-bok! Eddy Kim.
545
00:50:00,725 --> 00:50:02,018
What was that about?
546
00:50:07,315 --> 00:50:10,109
10 MISSED CALLS
TAE-SAN
547
00:50:10,693 --> 00:50:12,320
Jeez…
548
00:50:13,363 --> 00:50:15,156
Wasn't that your brother earlier?
549
00:50:16,199 --> 00:50:17,200
Yes.
550
00:50:17,283 --> 00:50:20,286
Looks like he got worse
than before he was hospitalized.
551
00:50:20,870 --> 00:50:23,039
Yes, I wonder if it's the alcohol.
552
00:50:23,957 --> 00:50:26,709
He's usually okay
but acts strange when he drinks.
553
00:50:27,418 --> 00:50:31,005
He goes on about the future,
how our phones are tapped, and so on.
554
00:50:31,089 --> 00:50:33,007
He's still like that?
555
00:50:33,091 --> 00:50:36,177
Many people suffer from
stress-induced delusional disorder.
556
00:50:36,260 --> 00:50:37,512
He should get therapy again.
557
00:50:38,096 --> 00:50:40,139
Gosh, I'm so annoyed.
558
00:50:40,223 --> 00:50:43,810
But it's still nice to have a brother.
559
00:50:44,560 --> 00:50:47,271
I was always so bored
since I'm an only child.
560
00:50:47,355 --> 00:50:49,107
There's nothing nice about it.
561
00:50:49,190 --> 00:50:52,026
It's worse than not having one
since we're so different.
562
00:50:52,110 --> 00:50:54,070
Lately, I'd rather talk to a stranger.
563
00:50:54,153 --> 00:50:56,698
Tae-san thinks that
he practically raised me.
564
00:50:56,781 --> 00:50:59,867
Of course,
I'm grateful for everything he did for me.
565
00:50:59,951 --> 00:51:04,122
But he goes on about what he did for me
and says that I owe it all to him.
566
00:51:04,205 --> 00:51:05,748
That annoys me.
567
00:51:05,832 --> 00:51:08,668
Now that his brother is successful,
I guess he feels
568
00:51:08,751 --> 00:51:11,212
it's unfair that he made
all those sacrifices for me.
569
00:51:12,088 --> 00:51:14,007
That's just your past. It's not you.
570
00:51:14,090 --> 00:51:15,675
Crazy jerk.
571
00:51:15,758 --> 00:51:18,261
-I said, it's not you.
-It is me.
572
00:51:20,138 --> 00:51:22,557
-That prick is me.
-How was I earlier?
573
00:51:22,640 --> 00:51:24,559
I hated him from the beginning.
574
00:51:24,642 --> 00:51:28,187
He's mean and he thinks
he's the most pitiful person in the world.
575
00:51:28,271 --> 00:51:30,356
He thinks he's better than everyone else.
576
00:51:30,440 --> 00:51:33,443
-Stop.
-It's not Sigma's fault.
577
00:51:34,819 --> 00:51:37,905
Because of that jerk,
the nuke went off and killed everyone.
578
00:51:37,989 --> 00:51:40,366
-That is not true.
-I am that jerk!
579
00:51:56,799 --> 00:51:58,217
Tae-sul.
580
00:52:03,890 --> 00:52:05,016
Tae-sul.
581
00:52:06,517 --> 00:52:07,852
Tae-sul!
582
00:52:10,897 --> 00:52:11,939
Tae-sul.
583
00:52:13,107 --> 00:52:14,150
Han Tae-sul!
584
00:52:19,030 --> 00:52:20,073
What is this?
585
00:52:31,292 --> 00:52:33,336
Tae-sul, wake up.
586
00:52:34,003 --> 00:52:35,713
Wake up!
587
00:52:37,548 --> 00:52:39,717
Get up. Hey, get up.
588
00:52:39,801 --> 00:52:41,844
Get up already!
589
00:52:41,928 --> 00:52:43,763
Let's go. Come on.
590
00:52:48,017 --> 00:52:49,602
I don't want to see it anymore.
591
00:52:51,979 --> 00:52:55,483
Do you know what we'll see
once we walk through that door?
592
00:52:56,359 --> 00:52:58,152
My brother's funeral.
593
00:52:59,362 --> 00:53:03,407
And me turning into a rich bastard
who hurts everyone around him.
594
00:53:05,159 --> 00:53:08,871
I've never been happy in my life.
595
00:53:09,497 --> 00:53:10,790
Not even a single day.
596
00:53:14,043 --> 00:53:15,169
You can go alone.
597
00:53:22,593 --> 00:53:24,679
How can you not have happy memories?
598
00:53:24,762 --> 00:53:27,348
I lived on rotten canned foods
in a bunker after the war,
599
00:53:27,431 --> 00:53:28,766
but I have happy memories.
600
00:53:30,268 --> 00:53:34,105
After the war,
my dad took me to school every March.
601
00:53:35,648 --> 00:53:39,110
The school was in ruins, but I packed
lunch and my backpack to go there.
602
00:53:39,193 --> 00:53:41,487
It was the one day
I could put my worries to rest
603
00:53:41,571 --> 00:53:44,157
and just play with my dad
in the empty classroom.
604
00:53:44,866 --> 00:53:46,659
And I had so much fun.
605
00:53:47,326 --> 00:53:51,998
Right. Once, I went to the stadium
where BTS had their last concert.
606
00:53:52,707 --> 00:53:54,959
There was a huge banner.
607
00:53:55,626 --> 00:54:00,131
My dad and I struggled
to carry it back to our bunker.
608
00:54:00,214 --> 00:54:02,300
It was too big,
so we had to hang it outside.
609
00:54:04,719 --> 00:54:07,680
In the future, the sky is very clear.
610
00:54:08,389 --> 00:54:11,017
There are no lights,
so you can see all the stars at night.
611
00:54:12,101 --> 00:54:14,353
Have you ever seen the Leonids?
612
00:54:15,688 --> 00:54:18,065
Once, I read in a book that
613
00:54:18,149 --> 00:54:20,860
a comet passes through
the constellation Leo every 32 years.
614
00:54:21,944 --> 00:54:24,655
Whenever that happens,
you see a prolific meteor shower.
615
00:54:25,698 --> 00:54:30,077
There was one in 1998, so no one
yet saw the meteor shower in 2030.
616
00:54:30,870 --> 00:54:32,455
Except for me.
617
00:54:33,748 --> 00:54:35,708
I saw it all night, on top of the bunker.
618
00:54:36,667 --> 00:54:38,252
It was so beautiful.
619
00:54:41,005 --> 00:54:43,799
We all have trivial but happy memories.
620
00:54:43,883 --> 00:54:45,635
That's what keeps us going.
621
00:54:46,802 --> 00:54:50,514
I'm sure you have some too.
So try to recall them.
622
00:55:01,442 --> 00:55:02,777
Tae-sul.
623
00:55:06,072 --> 00:55:07,198
Tae-sul!
624
00:56:53,596 --> 00:56:54,555
The sea?
625
00:56:58,225 --> 00:56:59,560
It's the West Sea.
626
00:57:01,270 --> 00:57:02,688
But what point in time?
627
00:57:05,358 --> 00:57:06,859
Over there.
628
00:57:07,777 --> 00:57:09,654
That's my company's training center.
629
00:57:10,613 --> 00:57:13,074
I told them to build it here
because I love this area.
630
00:57:13,741 --> 00:57:16,369
It was scheduled to go up by this year,
and it's all done.
631
00:57:16,869 --> 00:57:18,704
This is the present. We're almost there.
632
00:57:19,789 --> 00:57:23,584
-So what do we do now?
-We'll get the antidote and go back.
633
00:57:26,837 --> 00:57:29,256
Seo-hae, when we go back,
634
00:57:30,216 --> 00:57:31,884
you'll see your dad there.
635
00:57:33,678 --> 00:57:34,970
Really? My dad is there?
636
00:57:45,106 --> 00:57:48,109
How did you bring him over?
Did he believe you? What about Mom?
637
00:57:48,192 --> 00:57:50,277
Yes, he believed everything I told him.
638
00:57:51,237 --> 00:57:54,031
And your mother is waiting for you
at your place.
639
00:57:54,115 --> 00:57:57,368
You look just like your mother.
640
00:57:57,451 --> 00:58:01,163
And you obviously got
your personality from your dad.
641
00:58:04,542 --> 00:58:07,128
Thanks for coming to get me.
642
00:58:14,343 --> 00:58:17,680
You should go back first
since you came in here first.
643
00:58:17,763 --> 00:58:20,224
-What about you?
-I'll get the shot after you.
644
00:58:35,406 --> 00:58:36,282
What?
645
00:58:37,950 --> 00:58:38,993
Nothing.
646
00:58:40,953 --> 00:58:42,121
I'll begin now.
647
00:59:01,307 --> 00:59:02,516
I feel dizzy.
648
00:59:05,269 --> 00:59:06,395
You should get one too.
649
00:59:12,109 --> 00:59:13,194
What are you doing?
650
00:59:18,824 --> 00:59:20,242
I'm sorry, Seo-hae.
651
00:59:21,452 --> 00:59:22,369
For what?
652
00:59:35,007 --> 00:59:35,841
Hey.
653
00:59:38,594 --> 00:59:40,554
I guess it broke along the way.
654
00:59:46,477 --> 00:59:47,895
Listen, Seo-hae.
655
00:59:49,480 --> 00:59:52,775
When you return, you'll wake up
at Asia Mart. You know my place.
656
00:59:52,858 --> 00:59:55,611
You know how to get there, right?
You can stay there.
657
00:59:55,694 --> 00:59:58,405
If you're not sure about anything,
Sun will help you.
658
00:59:58,489 --> 01:00:01,283
-And your parents are there too.
-How could you…
659
01:00:01,367 --> 01:00:04,662
There will be a stranger as well.
That's Kim Seo-jin.
660
01:00:04,745 --> 01:00:08,207
She came from the future
through the uploader, just like you.
661
01:00:08,290 --> 01:00:10,459
She must know some things about Sigma.
662
01:00:11,710 --> 01:00:12,586
Seo-hae.
663
01:00:14,797 --> 01:00:16,382
You have to catch Sigma.
664
01:00:17,800 --> 01:00:19,009
You can do it.
665
01:00:23,931 --> 01:00:26,225
I've been racking my smart brain,
666
01:00:26,892 --> 01:00:28,853
and you should be the one who goes back.
667
01:00:29,895 --> 01:00:33,774
They need you more than me
to save the world.
668
01:00:35,484 --> 01:00:37,027
No one's waiting
669
01:00:37,903 --> 01:00:39,738
for me to come back anyway.
670
01:00:40,656 --> 01:00:43,367
You know that everyone hates me.
671
01:00:48,914 --> 01:00:50,082
Seo-hae.
672
01:00:52,835 --> 01:00:54,670
Stop being so serious all the time.
673
01:00:57,214 --> 01:00:58,883
Laugh and smile more often.
674
01:02:49,243 --> 01:02:50,661
What about Tae-sul?
675
01:02:53,122 --> 01:02:54,707
What happened?
676
01:02:58,711 --> 01:03:00,629
We only had one vial.
677
01:03:13,392 --> 01:03:14,935
You jerk.
678
01:03:16,228 --> 01:03:17,438
Can you hear me?
679
01:03:20,566 --> 01:03:22,109
You can hear my voice, right?
680
01:03:24,903 --> 01:03:26,280
Wake up.
681
01:03:28,157 --> 01:03:30,200
Wake up at once.
682
01:03:30,284 --> 01:03:34,204
I will kill you. Wake up!
683
01:03:36,749 --> 01:03:39,376
How could you say
no one's waiting for you?
684
01:03:41,545 --> 01:03:43,464
I'm waiting for you.
685
01:03:44,089 --> 01:03:46,341
Wake up.
686
01:03:47,176 --> 01:03:49,428
I said, wake up!
687
01:03:53,640 --> 01:03:57,186
You fool, wake up.
688
01:03:59,897 --> 01:04:02,357
You're not going to die today.
689
01:04:18,874 --> 01:04:20,209
You woke up.
690
01:04:22,002 --> 01:04:23,253
Tae-san?
691
01:04:32,346 --> 01:04:33,639
I told you
692
01:04:33,722 --> 01:04:36,892
that we'd meet again.
693
01:04:38,060 --> 01:04:40,145
Tae-sul, over here!
694
01:04:45,943 --> 01:04:48,779
Pass me the ball. Over here!
695
01:04:52,658 --> 01:04:55,244
What happened?
696
01:04:56,912 --> 01:05:00,415
We share the same past
because we're brothers.
697
01:05:02,126 --> 01:05:05,504
I told you I'd be hiding in a place
where no one could find.
698
01:05:07,840 --> 01:05:11,468
So you were here all this time?
699
01:05:41,331 --> 01:05:42,166
Tae-sul.
700
01:05:44,960 --> 01:05:45,961
Tae-san.
701
01:05:47,754 --> 01:05:52,092
I'm sorry. It was all my fault.
I'm sorry for everything.
702
01:05:54,511 --> 01:05:59,016
I'm sorry. I'm so sorry.
703
01:06:01,476 --> 01:06:03,020
I said it's okay.
704
01:06:04,146 --> 01:06:06,940
I'm so sorry.
705
01:06:07,482 --> 01:06:08,734
I'm sorry…
706
01:06:09,234 --> 01:06:12,279
Hey, why are you sorry?
707
01:06:12,362 --> 01:06:14,323
I should be the one saying sorry.
708
01:06:15,741 --> 01:06:19,661
I should've been a better brother to you.
I'm really sorry.
709
01:06:21,330 --> 01:06:26,960
I'm so proud of you
for everything you've accomplished.
710
01:06:27,502 --> 01:06:28,420
Thank you.
711
01:06:31,590 --> 01:06:32,674
Tae-san…
712
01:06:35,219 --> 01:06:36,303
Oh, right.
713
01:06:39,973 --> 01:06:43,560
I brought this with me
in case I'd need it.
714
01:06:45,771 --> 01:06:46,897
I guess now's the time.
715
01:06:51,026 --> 01:06:51,860
Tae-san.
716
01:06:53,904 --> 01:06:54,780
Hold on.
717
01:06:59,243 --> 01:07:00,327
Tae-san.
718
01:07:04,122 --> 01:07:06,583
Tae-sul, listen carefully.
719
01:07:08,126 --> 01:07:10,587
You shouldn't be here.
720
01:07:12,172 --> 01:07:16,343
Well, I think this will be the last time
we see each other.
721
01:07:18,095 --> 01:07:20,555
We won't cross paths like this again.
722
01:07:21,139 --> 01:07:23,934
Tae-sul, you have to remember this.
723
01:07:25,018 --> 01:07:26,603
Even when you couldn't see me,
724
01:07:27,312 --> 01:07:30,607
I was always right by your side.
725
01:07:32,109 --> 01:07:33,694
And that won't change.
726
01:07:33,777 --> 01:07:38,490
So when you're lonely, stressed,
or exhausted,
727
01:07:39,616 --> 01:07:42,911
just look around you, and I'll be there.
728
01:07:47,165 --> 01:07:48,500
Now, get going.
729
01:07:51,086 --> 01:07:52,379
I love you.
730
01:09:12,542 --> 01:09:15,796
I've come a long way to meet you.
731
01:09:17,714 --> 01:09:19,925
It was such a difficult
and terrifying journey.
732
01:09:21,510 --> 01:09:23,053
Please wake up.
733
01:09:23,887 --> 01:09:25,347
You're smart.
734
01:09:26,723 --> 01:09:29,393
You can do anything, so please…
735
01:09:31,103 --> 01:09:32,813
Figure out a way to come back.
736
01:09:38,652 --> 01:09:40,195
I miss you.
737
01:10:25,365 --> 01:10:26,366
Tae-sul.
738
01:10:31,788 --> 01:10:33,582
Did you just say
739
01:10:35,250 --> 01:10:37,169
you miss me?
740
01:10:40,672 --> 01:10:42,841
Have you lost your mind? Got a death wish?
741
01:10:44,759 --> 01:10:47,762
No, I don't want to die. Sorry.
742
01:10:48,430 --> 01:10:50,599
I thought you were dead!
743
01:12:01,125 --> 01:12:07,117
Subtitle translation by: Liya Choi
744
01:12:22,274 --> 01:12:24,401
You owe me a debt.
745
01:12:24,484 --> 01:12:27,195
I can change the future.
And it's already changing.
746
01:12:28,196 --> 01:12:29,906
Then get rid of the uploader.
747
01:12:29,990 --> 01:12:32,200
-If you get rid of the person who made--
-Hey.
748
01:12:33,910 --> 01:12:35,787
You total scumbag.
749
01:12:35,870 --> 01:12:37,998
Did he leave us this drawing on purpose?
750
01:12:38,081 --> 01:12:40,250
But the drawing's a bit strange.
751
01:12:40,333 --> 01:12:42,419
Everything started here.
752
01:12:42,502 --> 01:12:45,797
We found the suspect.
We got the location of Han Tae-sul.
753
01:12:45,880 --> 01:12:48,550
-Who drew these?
-There's no name.
754
01:12:48,633 --> 01:12:51,469
Han Tae-sul!
755
01:12:52,429 --> 01:12:53,263
It's him.
756
01:12:54,812 --> 01:12:56,734
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.