All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E11.210324.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:01:04,625 --> 00:01:05,668 Mom? 4 00:01:06,919 --> 00:01:08,004 Dad. 5 00:01:16,929 --> 00:01:18,097 Mom. 6 00:01:52,511 --> 00:01:57,565 SISYPHUS 7 00:02:05,394 --> 00:02:07,605 You shouldn't have come here today. 8 00:02:08,272 --> 00:02:09,106 Why? 9 00:02:09,732 --> 00:02:10,900 It's not my fault. 10 00:02:11,817 --> 00:02:12,860 What do you mean? 11 00:02:14,528 --> 00:02:15,780 He's here 12 00:02:16,989 --> 00:02:18,574 right now. 13 00:02:19,158 --> 00:02:20,159 Who? 14 00:02:21,285 --> 00:02:22,161 Who's here? 15 00:02:39,095 --> 00:02:40,221 Look who's here. 16 00:02:47,228 --> 00:02:49,647 Finally we meet, Mr. Han Tae-sul. 17 00:02:50,481 --> 00:02:51,565 What's going on here? 18 00:02:51,649 --> 00:02:55,403 This? Ask this old lady here. 19 00:02:59,323 --> 00:03:00,950 Hey, easy! 20 00:03:01,033 --> 00:03:04,287 Hey, come on. Easy. Goodness. 21 00:03:04,370 --> 00:03:08,541 Okay, all right. Jeez! Let me take these off at least. 22 00:03:11,836 --> 00:03:13,045 So it was you. 23 00:03:15,047 --> 00:03:16,048 Long time no see. 24 00:03:17,091 --> 00:03:19,135 Why did you bring him here? 25 00:03:19,719 --> 00:03:24,015 Mr. Han here kept pestering me for the cure like crazy. 26 00:03:24,098 --> 00:03:25,141 I had no choice. 27 00:03:26,017 --> 00:03:29,228 You ruined everything, you bastard. 28 00:03:29,312 --> 00:03:32,481 Gosh. Sister Agnes. 29 00:03:33,274 --> 00:03:36,610 We both did some bad stuff. 30 00:03:36,694 --> 00:03:39,864 It's not like you can undo them by praying. 31 00:03:41,532 --> 00:03:42,533 Enough. 32 00:03:44,368 --> 00:03:45,870 Let him out. 33 00:03:49,040 --> 00:03:50,666 Enough, okay? 34 00:03:59,258 --> 00:04:02,720 Come on! Don't do this to me. We're like partners. 35 00:04:04,013 --> 00:04:05,139 You, 101. 36 00:04:05,806 --> 00:04:09,226 I told you I can't stand people who don't keep their word. 37 00:04:09,310 --> 00:04:12,646 You're the one who didn't keep your promise, bastard. 38 00:04:12,730 --> 00:04:14,482 Why didn't you send my wife and kid? 39 00:04:16,108 --> 00:04:18,069 I kept my promise. 40 00:04:18,152 --> 00:04:22,114 I found your wife and daughter and took them to the uploader myself. 41 00:04:22,990 --> 00:04:25,159 It was their choice whether to get on it. 42 00:04:27,953 --> 00:04:29,038 Maybe 43 00:04:30,664 --> 00:04:32,375 she doesn't want to see her daddy. 44 00:04:36,170 --> 00:04:40,174 I swear, I will kill you with my own hands. 45 00:04:48,307 --> 00:04:51,811 Some people can't handle it when they're treated with respect. 46 00:04:53,854 --> 00:04:54,730 Sit down. 47 00:04:54,814 --> 00:04:56,607 All right, thanks. 48 00:04:59,819 --> 00:05:01,570 Oh, boy. 49 00:05:03,948 --> 00:05:06,742 Sorry it got a little tense there when we just met. 50 00:05:07,827 --> 00:05:11,247 Han Tae-sul, it's very nice to meet you. 51 00:05:12,998 --> 00:05:14,083 Likewise. 52 00:05:14,834 --> 00:05:17,878 Why did you leave like that last time? I was disappointed. 53 00:05:18,462 --> 00:05:20,464 That wasn't the day for us to meet. 54 00:05:21,173 --> 00:05:22,550 Then what about today? 55 00:05:22,633 --> 00:05:25,636 You arranged this meeting? Were you finally ready to meet me? 56 00:05:27,596 --> 00:05:29,849 I came here to see Agnes. 57 00:05:31,267 --> 00:05:33,769 I did think you might come here, 58 00:05:35,312 --> 00:05:36,480 but you actually did. 59 00:05:36,564 --> 00:05:39,483 Had I known, I would have put on nicer clothes. 60 00:05:41,735 --> 00:05:42,736 Why are you here? 61 00:05:43,529 --> 00:05:44,488 To get the cure. 62 00:05:44,572 --> 00:05:49,326 Oh, no. I guess that girl got the injection. 63 00:05:49,410 --> 00:05:51,328 You probably know this already, 64 00:05:51,412 --> 00:05:55,082 but Agnes made that drug to torture people from the future. 65 00:05:55,166 --> 00:05:57,585 You see, she despises illegal entrants. 66 00:05:59,044 --> 00:06:01,422 So why should we give you the cure? 67 00:06:04,717 --> 00:06:07,595 Agnes, I guess he thought we'd just hand it over. 68 00:06:10,139 --> 00:06:11,974 On a side note, 69 00:06:12,516 --> 00:06:16,937 I really don't understand why one would make poison 70 00:06:17,021 --> 00:06:19,648 and also create an antidote to it. 71 00:06:20,232 --> 00:06:24,612 You shouldn't do something you'd regret in the first place. 72 00:06:24,695 --> 00:06:26,780 Why go to such lengths to undo it? 73 00:06:27,531 --> 00:06:29,575 Right? Don't you agree? 74 00:06:32,745 --> 00:06:35,748 In my opinion, people are fickle-minded 75 00:06:36,332 --> 00:06:38,751 because they aren't honest with themselves. 76 00:06:40,169 --> 00:06:41,170 What do you think? 77 00:06:43,380 --> 00:06:45,341 What? Why are you scoffing? 78 00:06:47,218 --> 00:06:50,554 Then I suppose you're very honest with yourself. 79 00:06:52,890 --> 00:06:55,184 I know what kind of a person I am. 80 00:06:55,267 --> 00:06:57,144 And I know exactly what I want. 81 00:06:57,978 --> 00:07:00,689 So I don't change my mind easily, and I never lie. 82 00:07:01,398 --> 00:07:03,526 You can believe every word I say. 83 00:07:05,110 --> 00:07:08,322 You start a war, but you don't lie? 84 00:07:08,405 --> 00:07:09,240 That's right. 85 00:07:09,323 --> 00:07:13,827 Is that so? Then, what do you want from me? 86 00:07:13,911 --> 00:07:15,162 Your uploader. 87 00:07:16,705 --> 00:07:19,542 Can you finish coding the program? 88 00:07:19,625 --> 00:07:21,043 Then I'll save the girl. 89 00:07:21,961 --> 00:07:22,920 No, I won't. 90 00:07:24,129 --> 00:07:25,047 Why not? 91 00:07:25,714 --> 00:07:28,592 -Did you ask why? -Yes, isn't it an enticing offer? 92 00:07:29,510 --> 00:07:34,098 Because the world will fall to pieces because of the uploader. 93 00:07:34,181 --> 00:07:35,015 Wait. 94 00:07:35,933 --> 00:07:39,645 To be precise, it's just the Korean peninsula, not the entire world. 95 00:07:41,897 --> 00:07:44,942 By the way, the world can't fall to pieces? Why not? 96 00:07:46,402 --> 00:07:48,654 Gosh, that crazy bastard. 97 00:07:51,949 --> 00:07:54,577 People always swear when they have nothing to say. 98 00:07:54,660 --> 00:07:56,579 Hey, I'm not crazy. 99 00:07:57,496 --> 00:07:58,789 Answer my question. 100 00:08:00,874 --> 00:08:02,710 Why shouldn't the world end? 101 00:08:03,669 --> 00:08:04,670 Well… 102 00:08:05,796 --> 00:08:08,799 Where do I begin? 103 00:08:08,882 --> 00:08:12,928 First off, normal people 104 00:08:13,554 --> 00:08:16,015 wouldn't want the world to end. 105 00:08:16,098 --> 00:08:17,308 You're wrong. 106 00:08:18,392 --> 00:08:20,811 Go ask anyone you see on the streets. 107 00:08:21,645 --> 00:08:26,150 "In front of you, there's a nuke button to end the world. Will you press it?" 108 00:08:28,736 --> 00:08:31,405 I bet so many people will say yes. 109 00:08:32,406 --> 00:08:33,991 Look on the Internet. 110 00:08:34,074 --> 00:08:37,786 You see countless people who want the world to end. 111 00:08:37,870 --> 00:08:39,413 And some people say this. 112 00:08:39,496 --> 00:08:41,624 "There are too many people on this planet. 113 00:08:41,707 --> 00:08:45,419 We must wipe out 75 percent of the world population." 114 00:08:48,255 --> 00:08:49,256 Han Tae-sul. 115 00:08:52,468 --> 00:08:54,136 I bet you're no different. 116 00:08:58,766 --> 00:09:00,601 Why don't we do a little experiment? 117 00:09:12,988 --> 00:09:13,864 Take it. 118 00:09:14,657 --> 00:09:16,408 You know how to shoot a gun, right? 119 00:09:17,201 --> 00:09:18,702 Just pull the trigger. 120 00:09:32,800 --> 00:09:33,717 Shoot me. 121 00:09:35,636 --> 00:09:38,180 If you kill me now, you can save the world. 122 00:09:41,517 --> 00:09:42,434 Shoot me. 123 00:09:52,653 --> 00:09:53,696 Come on. 124 00:09:56,323 --> 00:09:57,241 Do it. 125 00:10:03,789 --> 00:10:04,915 Shoot me. 126 00:10:32,526 --> 00:10:33,735 You just 127 00:10:34,361 --> 00:10:36,488 pressed the nuclear button. 128 00:10:37,448 --> 00:10:39,241 I bet this was your train of thought. 129 00:10:39,741 --> 00:10:42,786 If you kill me, my buddies here will kill you. 130 00:10:42,870 --> 00:10:47,124 They'll also kill Agnes and 101. You won't be able to get the cure. 131 00:10:47,791 --> 00:10:49,084 So that girl will die too. 132 00:10:51,086 --> 00:10:54,965 You made a choice that will end the world just because of a girl. 133 00:10:56,884 --> 00:10:58,969 But don't beat yourself up too much. 134 00:10:59,595 --> 00:11:01,597 That's just how people are. 135 00:11:01,680 --> 00:11:03,098 Even if everyone were to die, 136 00:11:03,182 --> 00:11:06,351 they'd still put themselves, their families, and money first. 137 00:11:07,394 --> 00:11:08,812 Agnes is no exception. 138 00:11:09,563 --> 00:11:13,317 She can't shoot me because I'm taking good care of her mother. 139 00:11:13,942 --> 00:11:16,695 Neither can 101 since he wants something from me. 140 00:11:19,823 --> 00:11:22,367 I gave everyone a chance, 141 00:11:22,451 --> 00:11:24,912 but not a single person chose to save the world. 142 00:11:27,623 --> 00:11:31,793 I'll be honest with you. I really don't care about the future. 143 00:11:31,877 --> 00:11:33,629 I mean, why would I… 144 00:11:35,964 --> 00:11:38,550 You folks call me despicable. 145 00:11:39,885 --> 00:11:41,720 But you're the despicable ones. 146 00:11:43,388 --> 00:11:45,349 You're putting all the blame on me. 147 00:11:46,058 --> 00:11:47,017 Then, 148 00:11:48,936 --> 00:11:50,521 why did you kill Kim Dong-hyeon? 149 00:11:52,564 --> 00:11:54,316 Tell me. You said you never lie. 150 00:11:55,150 --> 00:11:57,319 -Kim Dong-hyeon was-- -What about my brother? 151 00:11:57,402 --> 00:12:00,155 Why? What did he do wrong? 152 00:12:00,239 --> 00:12:02,950 You said other people are putting all the blame on you. 153 00:12:03,617 --> 00:12:06,078 -As for your brother-- -You're the one 154 00:12:06,161 --> 00:12:09,373 who's blaming others for what you did with your sophistry. 155 00:12:09,456 --> 00:12:10,916 Don't cut me off. 156 00:12:12,834 --> 00:12:16,171 I didn't do anything to your brother. 157 00:12:17,381 --> 00:12:19,800 I did yell at him to scare him a little, 158 00:12:19,883 --> 00:12:23,512 but 101 and Agnes are the ones who put him through hell. 159 00:12:23,595 --> 00:12:26,056 They deceived him and used him. 160 00:12:27,641 --> 00:12:29,268 I guess you haven't told him yet. 161 00:12:29,351 --> 00:12:33,188 We're just business partners. 162 00:12:33,272 --> 00:12:36,316 I'll fill you in on the details later. 163 00:12:39,903 --> 00:12:43,949 You see, Kim Dong-hyeon betrayed me. 164 00:12:44,032 --> 00:12:48,328 I turned a brokerage clerk into a magnate. But then he tried to kill me. 165 00:12:48,996 --> 00:12:50,998 I just took back what I had given him. 166 00:12:52,165 --> 00:12:53,667 But come to think of it, 167 00:12:53,750 --> 00:12:58,547 Agnes and 101 aren't the ones who tortured your brother the most. 168 00:13:02,801 --> 00:13:04,720 It's you, Han Tae-sul. 169 00:13:10,767 --> 00:13:13,645 Okay, back to where we started. Let me ask you again. 170 00:13:14,479 --> 00:13:16,815 I was going to get the blueprint from your brother. 171 00:13:16,898 --> 00:13:18,525 But he got away, thanks to someone. 172 00:13:22,988 --> 00:13:24,740 Can you make it again? 173 00:13:26,491 --> 00:13:27,659 Get lost. 174 00:13:35,626 --> 00:13:37,169 That's your answer? 175 00:13:44,343 --> 00:13:46,428 You said you came here for the cure. 176 00:13:47,888 --> 00:13:48,764 Take it. 177 00:13:50,849 --> 00:13:54,436 It must be injected in a specific way. If you're not sure, take Agnes too. 178 00:13:54,519 --> 00:13:55,771 What are you up to? 179 00:13:58,231 --> 00:13:59,524 I just like you. 180 00:14:03,403 --> 00:14:05,364 My, I wasn't ready for that. 181 00:14:06,156 --> 00:14:08,825 I mean it. I really like you. 182 00:14:09,701 --> 00:14:11,370 You're so precious to me. 183 00:14:11,453 --> 00:14:13,705 You're the last piece of the puzzle for my plan. 184 00:14:14,706 --> 00:14:16,959 That's why I invested in your research. 185 00:14:18,835 --> 00:14:21,421 If it weren't for me, you'd still be stuck 186 00:14:21,505 --> 00:14:25,342 in that shipping container, running your physics engine by yourself. 187 00:14:26,218 --> 00:14:27,344 Right? 188 00:14:32,557 --> 00:14:34,476 Everything you've achieved so far… 189 00:14:35,477 --> 00:14:36,979 You owe it all to me. 190 00:14:40,023 --> 00:14:42,484 You should feel grateful once in a while. 191 00:14:45,487 --> 00:14:46,947 Hey, 101. 192 00:14:48,198 --> 00:14:49,658 What should I do with you? 193 00:14:49,741 --> 00:14:53,537 I'm the one who dug you up, so I can simply bury you back in. 194 00:15:04,464 --> 00:15:08,010 I think you could still be useful, so I'll spare you for now. 195 00:15:09,011 --> 00:15:11,430 But if you betray me one more time, 196 00:15:12,472 --> 00:15:16,977 I'll send your wife and daughter to you, dead. 197 00:15:24,943 --> 00:15:28,196 Got anything to say? Or any questions? 198 00:15:30,866 --> 00:15:32,617 You sneaked into my place 199 00:15:32,701 --> 00:15:36,705 and wrote "Don't look for your brother." How did you do that? 200 00:15:36,788 --> 00:15:38,540 IF YOU DO, YOU'LL DIE 201 00:15:40,333 --> 00:15:41,793 I used spray paint. 202 00:15:41,877 --> 00:15:43,211 I mean, how did you get in? 203 00:15:43,795 --> 00:15:44,755 Oh. 204 00:15:46,506 --> 00:15:47,716 You see, 205 00:15:49,259 --> 00:15:51,053 I can get in anywhere. 206 00:15:56,349 --> 00:15:57,476 That's it? 207 00:15:59,644 --> 00:16:00,604 All right, then. 208 00:16:03,815 --> 00:16:05,692 I'll see you again. 209 00:16:09,529 --> 00:16:13,700 Oh, right. I didn't ask you this because I wasn't sure. 210 00:16:15,702 --> 00:16:16,703 Han Tae-sul. 211 00:16:19,956 --> 00:16:21,333 Don't you remember me? 212 00:16:32,344 --> 00:16:33,720 I guess you don't. 213 00:17:15,345 --> 00:17:18,723 Sorry about that. But aren't you guys going to flee? 214 00:17:18,807 --> 00:17:20,976 There will be a war. If you stay here… 215 00:17:21,059 --> 00:17:24,229 -It's all blocked anyway. -What do you mean? 216 00:17:24,312 --> 00:17:27,440 Illegal entrants get caught if they go near the airport. 217 00:17:27,524 --> 00:17:29,067 The Control Bureau, you know? 218 00:17:29,567 --> 00:17:30,777 I sure know about them. 219 00:17:37,367 --> 00:17:38,952 Damn it! 220 00:17:40,245 --> 00:17:42,831 Doesn't that thing download people from the future? 221 00:17:42,914 --> 00:17:43,999 Why? Is it broken? 222 00:17:44,082 --> 00:17:46,501 That scum Han Tae-sul backed up the server. 223 00:17:47,127 --> 00:17:50,255 Isn't that a good thing? There will be no war. Am I wrong? 224 00:17:51,548 --> 00:17:52,841 I guess I'm wrong. 225 00:17:52,924 --> 00:17:55,176 Oh, because you have to shut down your business? 226 00:17:55,260 --> 00:17:56,636 That's none of your business. 227 00:17:59,556 --> 00:18:01,016 I'm waiting for one more person. 228 00:18:01,725 --> 00:18:02,559 Who? 229 00:18:03,893 --> 00:18:06,438 Shut it, will you? You're really getting on my nerves. 230 00:18:06,521 --> 00:18:10,400 You need a license to own a firearm, and minors can't possess guns. 231 00:18:10,483 --> 00:18:13,361 Is that so? I didn't know. 232 00:18:16,781 --> 00:18:19,075 -Hey. -What? 233 00:18:19,159 --> 00:18:22,746 Did Sigma or whatever his name is also cross over through this thing? 234 00:18:23,330 --> 00:18:25,874 -Yes. -And he starts a war? 235 00:18:25,957 --> 00:18:28,543 -That's right. -Is Tae-sul that much of a genius? 236 00:18:28,626 --> 00:18:30,003 Only he can fix this thing? 237 00:18:30,086 --> 00:18:31,796 Yes, because he invented it. 238 00:18:31,880 --> 00:18:34,215 He invented both the uploader and the downloader. 239 00:18:34,299 --> 00:18:38,011 So without him, there will be no Sigma. 240 00:18:39,179 --> 00:18:42,057 Because the uploader hasn't been invented yet. Right? 241 00:18:44,142 --> 00:18:45,393 And there will be no war. 242 00:18:46,227 --> 00:18:48,563 Well, I guess so. 243 00:18:55,904 --> 00:18:57,822 By the way, why didn't you leave? 244 00:18:57,906 --> 00:18:59,866 That visa was very expensive. 245 00:19:01,743 --> 00:19:04,746 -I know I should. -You'd better hurry. 246 00:19:04,829 --> 00:19:06,623 Leave when flights can still take off. 247 00:19:08,083 --> 00:19:09,209 I know. 248 00:19:10,668 --> 00:19:12,796 But do people in the future not use honorifics? 249 00:19:13,713 --> 00:19:15,465 We do. Why do you ask? 250 00:19:17,300 --> 00:19:19,552 Never mind. I was just curious. 251 00:19:25,809 --> 00:19:27,352 Did you get the cure? 252 00:19:49,374 --> 00:19:52,710 She seems to be asleep, but she's in a state of temporal displacement. 253 00:19:56,339 --> 00:19:57,465 She'll help us. 254 00:19:59,968 --> 00:20:00,969 The receiver. 255 00:20:05,181 --> 00:20:06,891 Get started right away. 256 00:20:06,975 --> 00:20:09,894 Those of you who don't have any business here, leave the room. 257 00:20:11,104 --> 00:20:12,397 Get out, all of you. 258 00:20:15,108 --> 00:20:18,528 Did you not hear me? Get out, except for Tae-sul. 259 00:20:20,780 --> 00:20:23,366 -Me too? -Then do you want to do this? 260 00:20:23,450 --> 00:20:24,617 I'll get out, then. 261 00:20:25,493 --> 00:20:29,622 All right. Get it done quickly. No funny business. 262 00:20:30,373 --> 00:20:32,000 Guys, let's go. 263 00:20:47,515 --> 00:20:48,641 Let's begin. 264 00:20:50,685 --> 00:20:53,521 She's lost and wandering aimlessly. 265 00:20:54,230 --> 00:20:57,108 She seems to be asleep right now, 266 00:20:57,192 --> 00:21:00,945 but she's actually wandering around different timelines. 267 00:21:01,029 --> 00:21:02,697 I heard that. So what do we do? 268 00:21:04,199 --> 00:21:07,911 We can't wake her up by giving her the injection here. 269 00:21:07,994 --> 00:21:11,873 Someone has to go to where she is and administer the injection. 270 00:21:13,374 --> 00:21:14,792 But it's too dangerous. 271 00:21:15,627 --> 00:21:17,378 It will take a toll on you. 272 00:21:37,106 --> 00:21:38,316 Wait, Tae-sul. 273 00:21:39,859 --> 00:21:42,362 If you fail, you can't come back. 274 00:21:43,821 --> 00:21:47,200 First, let's find out what's going on. When we know more… 275 00:21:48,826 --> 00:21:51,454 FOS decomposition. This is it, right? 276 00:21:56,000 --> 00:21:57,418 Why are you doing all this? 277 00:21:57,502 --> 00:21:59,003 I told you. 278 00:22:00,922 --> 00:22:03,007 I don't want to lose her. 279 00:22:12,892 --> 00:22:16,521 Inject 10ml, and the FOS proteins will start breaking down. 280 00:22:16,604 --> 00:22:18,064 Then you'll be transported. 281 00:22:18,147 --> 00:22:19,732 To which point in time? 282 00:22:21,025 --> 00:22:22,694 Sometime in her past. 283 00:22:24,070 --> 00:22:25,655 Go there and find her. 284 00:22:26,322 --> 00:22:27,365 Then what? 285 00:22:34,163 --> 00:22:37,375 There's one shot for each of you. 286 00:22:39,002 --> 00:22:42,714 There's no more, so you must pick the right time to administer it. 287 00:22:43,298 --> 00:22:46,634 Do it when you're as close to the present time as you can be. 288 00:22:47,135 --> 00:22:47,969 Okay? 289 00:22:51,097 --> 00:22:54,851 If you lose this or make a mistake, you won't be able to return. 290 00:22:54,934 --> 00:22:57,186 You'll wander through the space-time forever. 291 00:23:00,189 --> 00:23:04,319 What? Like a wandering ghost? 292 00:23:07,947 --> 00:23:08,781 What? 293 00:23:11,451 --> 00:23:12,452 Where's number one? 294 00:23:17,582 --> 00:23:18,583 That one failed. 295 00:23:20,251 --> 00:23:21,419 My gosh. 296 00:23:21,502 --> 00:23:23,338 What a relief. 297 00:23:26,841 --> 00:23:27,800 Make a fist. 298 00:23:35,892 --> 00:23:37,602 You know, right? 299 00:23:37,685 --> 00:23:40,730 This is exactly what Sigma wants. 300 00:23:45,443 --> 00:23:47,612 I deceived you my whole life. 301 00:23:48,654 --> 00:23:52,283 I made you look like a lunatic and put you in danger. 302 00:23:53,201 --> 00:23:55,078 This morning, I even locked you up. 303 00:23:57,997 --> 00:23:59,791 Will you still get this shot? 304 00:24:02,126 --> 00:24:03,586 I have no other choice. 305 00:24:04,629 --> 00:24:07,590 Even if you do this, the future won't change, Tae-sul. 306 00:24:07,673 --> 00:24:10,510 It's not about saving that girl. 307 00:24:11,094 --> 00:24:12,095 Don't you get it? 308 00:24:13,262 --> 00:24:16,140 For you, it's the future. But for me, it's the past. 309 00:24:17,225 --> 00:24:19,727 No matter how hard we try, we can't change our past. 310 00:24:19,811 --> 00:24:23,147 We can't undo our mistakes or the things that we regret. 311 00:24:23,231 --> 00:24:24,732 The future won't change, either. 312 00:24:28,361 --> 00:24:30,988 Because your future is a mirror image of your past. 313 00:24:32,365 --> 00:24:36,285 It's your reflection in the mirror. 314 00:24:37,078 --> 00:24:39,914 Even if you can't stand what you see in the mirror, 315 00:24:39,997 --> 00:24:42,041 and feel ashamed of it, you can't change it. 316 00:24:42,125 --> 00:24:43,918 Because that's who you are. 317 00:24:45,670 --> 00:24:46,796 Tae-sul. 318 00:24:46,879 --> 00:24:50,550 You can't beat the mirror no matter how fast you are. 319 00:24:52,802 --> 00:24:55,805 Seo-jin, I don't think I agree with you. 320 00:24:56,431 --> 00:25:00,810 The mirror can't be faster than us. 321 00:25:38,431 --> 00:25:39,515 Good luck. 322 00:25:40,641 --> 00:25:41,559 Thanks. 323 00:26:47,416 --> 00:26:49,043 Gang Seo-hae! 324 00:27:06,686 --> 00:27:09,230 HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN 325 00:27:16,612 --> 00:27:20,700 MY HAPPY FAMILY GANG SEO-HAE 326 00:27:26,122 --> 00:27:29,917 Hey, kids. Wait, just a second. 327 00:27:30,418 --> 00:27:32,670 Strangers aren't allowed to come in. 328 00:27:32,753 --> 00:27:37,300 Right, sorry. But I'm looking for someone. 329 00:27:37,383 --> 00:27:38,801 A girl. 330 00:27:38,884 --> 00:27:42,847 Her hair comes down to here. She's quite tall. 331 00:27:42,930 --> 00:27:45,099 And she's pretty. Have you seen her? 332 00:27:45,683 --> 00:27:46,934 -No. -No, we haven't. 333 00:27:48,894 --> 00:27:51,439 Mister, are you not feeling well? 334 00:27:52,732 --> 00:27:53,733 I'm fine. 335 00:27:53,816 --> 00:27:55,901 You don't look well. You should see a doctor. 336 00:29:02,426 --> 00:29:03,427 What was that? 337 00:29:08,015 --> 00:29:09,058 Seo-hae. 338 00:29:13,604 --> 00:29:14,647 Seo-hae! 339 00:29:15,272 --> 00:29:16,190 Seo-hae… 340 00:29:17,233 --> 00:29:20,152 Seo-hae. Gang Seo-hae! 341 00:29:21,570 --> 00:29:23,197 Oh, my. 342 00:29:23,280 --> 00:29:26,075 -Look here! Look at me. -Let's go to Mommy. 343 00:29:26,158 --> 00:29:27,827 -Make a V! -Let's go! 344 00:29:30,371 --> 00:29:31,247 Make a V. 345 00:29:33,958 --> 00:29:37,628 -Keep pedaling. -Make a V! 346 00:29:39,213 --> 00:29:42,341 Nice. Turn around. 347 00:29:43,384 --> 00:29:44,719 Seo-hae… 348 00:29:49,807 --> 00:29:50,891 Seo-hae. 349 00:29:53,769 --> 00:29:54,979 Gang Seo-hae. 350 00:29:59,817 --> 00:30:00,693 Seo-hae. 351 00:30:02,153 --> 00:30:03,487 Seo-hae. 352 00:30:07,992 --> 00:30:09,285 Get off of me. 353 00:30:10,494 --> 00:30:11,662 Seo-hae… 354 00:30:14,206 --> 00:30:15,124 What's wrong? 355 00:30:15,833 --> 00:30:18,335 Gosh, I have a splitting headache. 356 00:30:21,464 --> 00:30:24,341 Seo-hae, are you all right? 357 00:30:27,178 --> 00:30:28,763 What are you doing here? 358 00:30:30,181 --> 00:30:31,974 I came to save you. 359 00:30:32,767 --> 00:30:33,934 This is… 360 00:30:35,478 --> 00:30:37,438 It's very complicated. 361 00:30:38,105 --> 00:30:42,443 But to put it simply, I risked my life 362 00:30:42,526 --> 00:30:45,613 and traveled back in time to save you. 363 00:30:47,823 --> 00:30:49,492 I'm so cool, right? 364 00:30:54,955 --> 00:30:56,290 Thanks. 365 00:30:57,166 --> 00:31:00,503 So what do we do now? 366 00:31:01,087 --> 00:31:04,298 I'll take you home. 367 00:31:04,381 --> 00:31:05,758 Your parents are waiting. 368 00:31:06,509 --> 00:31:09,762 I'll take you to the present and give you an antidote. 369 00:31:11,680 --> 00:31:13,057 Just a second. 370 00:31:17,895 --> 00:31:20,189 Hey, are you all right? 371 00:31:35,287 --> 00:31:36,497 Are you okay? 372 00:31:44,463 --> 00:31:49,802 MARRIED COUPLE IN THEIR 30S KILLED WHILE HELPING TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS 373 00:31:50,386 --> 00:31:51,804 Where are we? 374 00:31:57,017 --> 00:31:58,602 This is my childhood. 375 00:32:02,064 --> 00:32:03,774 Something is wrong. 376 00:32:05,359 --> 00:32:07,903 REST IN PEACE, FATHER AND MOTHER 377 00:32:08,821 --> 00:32:13,117 From now on, I'll be your mom and dad. 378 00:32:13,701 --> 00:32:15,828 I'll pack your lunch for school every morning. 379 00:32:16,412 --> 00:32:18,038 With your favorites. 380 00:32:18,122 --> 00:32:20,916 Ham and anchovies. I can make all those things. 381 00:32:22,543 --> 00:32:24,253 Nothing's changed. 382 00:32:26,297 --> 00:32:28,007 My gosh. 383 00:32:29,049 --> 00:32:30,885 This must be so hard for you. 384 00:32:31,886 --> 00:32:35,764 You must stay strong for your little brother 385 00:32:36,765 --> 00:32:41,353 so your late father can rest in peace. 386 00:32:42,563 --> 00:32:44,190 Hey, Tae-san. 387 00:32:45,232 --> 00:32:47,943 The thing is… 388 00:32:48,944 --> 00:32:51,947 I feel horrible bringing this up on a day like this. 389 00:32:52,531 --> 00:32:55,326 -Gosh, how do I begin… -You can tell me. 390 00:32:56,160 --> 00:32:59,246 Before your dad passed away, 391 00:32:59,330 --> 00:33:01,874 he borrowed some money from me. 392 00:33:01,957 --> 00:33:03,209 That's a lie. 393 00:33:03,792 --> 00:33:06,587 He's lying to take the insurance money from us. 394 00:33:06,670 --> 00:33:09,757 Tae-san, don't listen to that jerk. He's trying to dupe you. 395 00:33:10,341 --> 00:33:13,344 Get yourself together. They can't see us. 396 00:33:16,472 --> 00:33:18,182 PROMISSORY NOTE 397 00:33:18,265 --> 00:33:20,100 BORROWER: HAN DONG-MIN 5 MILLION WON 398 00:33:35,366 --> 00:33:36,617 Let's get out of here. 399 00:33:42,373 --> 00:33:43,666 Yes, teacher. 400 00:33:44,959 --> 00:33:46,877 I'll go to a vocational high school. 401 00:33:46,961 --> 00:33:48,462 I won't go to college. 402 00:33:50,589 --> 00:33:52,049 I'm sorry. 403 00:34:31,505 --> 00:34:32,381 Going well? 404 00:34:33,090 --> 00:34:35,092 I'll tell him when he comes back. 405 00:34:37,303 --> 00:34:39,013 Come on. 406 00:34:39,096 --> 00:34:41,473 Mr. Han Tae-sul will never see you again 407 00:34:41,974 --> 00:34:44,852 if he finds out what you did to Han Tae-san. 408 00:34:46,937 --> 00:34:48,939 It's all your fault. 409 00:34:49,940 --> 00:34:53,402 You promised that we'd go to Tae-sul together if I got Tae-san out. 410 00:34:54,445 --> 00:34:56,322 But what did you do? 411 00:34:56,405 --> 00:35:00,409 You stole the safe and everything else. I nearly died because of you. 412 00:35:00,492 --> 00:35:04,079 It's not like I did well because of you. 413 00:35:06,123 --> 00:35:10,336 You let Han Tae-san slip away. 414 00:35:10,419 --> 00:35:13,964 So Sigma got all angry, and I almost died because of it. 415 00:35:14,840 --> 00:35:17,968 I'd say we're even. 416 00:35:18,469 --> 00:35:22,181 We all did some bad things. 417 00:35:24,516 --> 00:35:29,104 You stuck-up, don't talk like you've never dirtied your hands. 418 00:35:32,900 --> 00:35:35,778 Just wrap that up well, and don't look at me like that. 419 00:35:55,923 --> 00:35:59,635 You disobeyed orders, committed theft, conducted unauthorized interrogation, 420 00:35:59,718 --> 00:36:03,222 lost a suspect, used your gun, and left the office without permission. 421 00:36:03,305 --> 00:36:04,473 Impressive. 422 00:36:05,015 --> 00:36:06,392 Got anything to say? 423 00:36:09,978 --> 00:36:12,731 -Am I one of the people who came back? -What? 424 00:36:12,815 --> 00:36:14,358 That's what 811 told me. 425 00:36:14,441 --> 00:36:17,069 That I took the uploader from the future… 426 00:36:17,152 --> 00:36:20,114 Hyeon-gi, I told you. 427 00:36:20,197 --> 00:36:23,117 We don't believe what illegal entrants say. She lied to you. 428 00:36:24,535 --> 00:36:25,786 Is 811 429 00:36:26,995 --> 00:36:28,705 really Lieutenant Gang's daughter? 430 00:36:31,166 --> 00:36:32,918 She is. That we've verified. 431 00:36:34,420 --> 00:36:37,339 Looks like 811 already met Lieutenant Gang and his wife. 432 00:36:37,423 --> 00:36:39,258 The day we captured the girl, 433 00:36:39,842 --> 00:36:41,468 Lieutenant Gang's wife was there. 434 00:36:42,302 --> 00:36:43,846 And we have security footage 435 00:36:43,929 --> 00:36:46,473 that shows Han Tae-sul visiting his home a few days ago. 436 00:36:47,266 --> 00:36:50,269 I sent a few agents over, but they lost him after a fight. 437 00:36:50,352 --> 00:36:52,938 We're trying to track down the entire family. 438 00:36:53,939 --> 00:36:55,983 Based on what we've got so far, 439 00:36:56,066 --> 00:36:59,570 it doesn't seem like 811 ended up at your place by coincidence. 440 00:36:59,653 --> 00:37:03,949 There's a chance that Lieutenant Gang gave her your address 441 00:37:04,032 --> 00:37:06,952 before she got on the uploader in the future. 442 00:37:07,995 --> 00:37:11,123 It must've been the perfect place for her to get a gun and a car 443 00:37:12,166 --> 00:37:14,084 upon her arrival in the present. 444 00:37:14,835 --> 00:37:19,256 Did you always keep a gun at home? 445 00:37:20,048 --> 00:37:20,924 Yes. 446 00:37:21,758 --> 00:37:24,928 This is why you have to be careful of those who know you well. 447 00:37:27,598 --> 00:37:30,434 The higher-ups are fuming mad that you let a suspect get away. 448 00:37:30,934 --> 00:37:32,895 A letter of apology won't be enough. 449 00:37:35,689 --> 00:37:37,399 Stay home until I call you. 450 00:37:38,066 --> 00:37:38,901 Sir. 451 00:37:40,527 --> 00:37:42,821 You can return to work when things die down. 452 00:37:45,032 --> 00:37:47,701 -Return your gun and radio. -Sir! 453 00:37:48,285 --> 00:37:49,119 Now. 454 00:38:12,935 --> 00:38:14,019 Go get some rest. 455 00:38:26,990 --> 00:38:29,701 CONTROL BUREAU TEAM 7 CHIEF 456 00:39:16,873 --> 00:39:18,083 Hey. 457 00:39:27,217 --> 00:39:28,885 It's been a while, sir. 458 00:39:29,761 --> 00:39:31,430 Why didn't you give me a heads-up? 459 00:39:33,348 --> 00:39:36,560 I was just stopping by. How did it go? 460 00:39:36,643 --> 00:39:38,895 I took care of it as per your instructions. 461 00:39:40,063 --> 00:39:41,356 Good. 462 00:39:41,857 --> 00:39:44,109 Will that be sufficient though? 463 00:39:44,693 --> 00:39:45,652 Of course. 464 00:40:10,052 --> 00:40:11,261 CHO CHAN-HYEOK 465 00:40:12,471 --> 00:40:13,513 EXPATRIATE LIST 466 00:40:13,597 --> 00:40:14,640 GANG SEO-HAE 467 00:40:15,849 --> 00:40:16,975 GANG SEO-HAE 468 00:40:17,059 --> 00:40:18,143 DETAILS 1ST HALF OF 2011 469 00:40:21,021 --> 00:40:22,564 Was his name Jung Hyeon-gi? 470 00:40:24,232 --> 00:40:25,776 You see, people just believe 471 00:40:26,985 --> 00:40:28,820 what they want to believe. 472 00:40:30,155 --> 00:40:34,660 Rather than admitting that his mother died while he was neglecting her out of anger… 473 00:40:36,995 --> 00:40:39,581 Seeking revenge is easier than living with guilt. 474 00:40:41,625 --> 00:40:44,920 I'm sure he wants to blame someone else, you know? 475 00:40:48,090 --> 00:40:49,257 You're truly impressive. 476 00:40:50,509 --> 00:40:52,135 Oh, come on. 477 00:40:54,179 --> 00:40:56,181 So Han Tae-sul is taken care of. 478 00:40:57,140 --> 00:40:59,851 We've dealt with Jung Hyeon-gi as well. 479 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 Then do we just wait now? 480 00:41:06,358 --> 00:41:08,360 We just need to build the uploader now. 481 00:41:13,573 --> 00:41:17,160 Tell everyone I want to say goodbye in person before I leave. 482 00:41:17,244 --> 00:41:18,537 Yes, sir. 483 00:42:01,288 --> 00:42:04,875 Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now. 484 00:42:06,585 --> 00:42:10,297 They passed away after saving many lives, 485 00:42:10,380 --> 00:42:12,507 so I'm sure they're in heaven now. 486 00:42:13,800 --> 00:42:18,472 If we do good deeds and never hurt others, we'll meet them again. 487 00:42:19,055 --> 00:42:20,182 No. 488 00:42:21,266 --> 00:42:22,142 What? 489 00:42:23,518 --> 00:42:26,354 Tae-san, time is irreversible. 490 00:42:27,022 --> 00:42:28,982 The second law of thermodynamics. 491 00:42:29,065 --> 00:42:33,653 In a thermally isolated system, the entropy can never decrease. 492 00:42:33,737 --> 00:42:36,823 So natural processes and the past-future asymmetry… 493 00:42:39,409 --> 00:42:44,456 Anyway, we can't see Mom and Dad again. 494 00:42:46,374 --> 00:42:47,959 We'll never see them again. 495 00:43:06,394 --> 00:43:08,897 You said we must return to 2020. 496 00:43:08,980 --> 00:43:10,690 Why are we lost in your past? 497 00:43:12,484 --> 00:43:16,446 I have no idea what's going on either. There must've been a mix-up. 498 00:43:18,114 --> 00:43:20,075 We just keep moving forward in time, right? 499 00:43:23,703 --> 00:43:25,247 Don't let it get to you. 500 00:43:25,330 --> 00:43:28,542 You've already been through this once, so just let it go. 501 00:43:30,043 --> 00:43:30,877 Okay. 502 00:44:22,637 --> 00:44:23,680 Lie on my lap. 503 00:44:28,393 --> 00:44:31,396 Let's sleep here tonight. This is still a house, you know. 504 00:44:33,148 --> 00:44:36,484 Looks like this used to be someone's bedroom. 505 00:44:37,569 --> 00:44:39,946 See? There's wallpaper on the wall. 506 00:44:45,619 --> 00:44:48,955 -What about the blue part? -That's easy. 507 00:44:49,706 --> 00:44:53,084 If you draw these lines, 508 00:44:53,168 --> 00:44:55,879 it's like subtracting the square from the circle. 509 00:44:56,630 --> 00:44:57,672 How? 510 00:44:58,340 --> 00:45:02,135 First, draw this. Then like this. 511 00:45:03,887 --> 00:45:05,138 So what's the answer? 512 00:45:06,181 --> 00:45:11,436 If we say the radius is 10cm, it should be 228cm². 513 00:45:13,521 --> 00:45:15,398 You're the smartest person I know. 514 00:45:16,066 --> 00:45:18,652 -Are you cold? -Yes. 515 00:46:35,770 --> 00:46:37,689 I've never seen him cry before. 516 00:46:39,607 --> 00:46:41,818 He never cried in front of me. 517 00:46:46,239 --> 00:46:49,409 Tae-sul, we can't stay here. 518 00:46:59,836 --> 00:47:02,756 I know that door scares you. 519 00:47:03,715 --> 00:47:05,759 We don't know what we'll encounter next. 520 00:47:07,677 --> 00:47:09,345 I saw my past too. 521 00:47:09,971 --> 00:47:11,806 My mom, dad, and the war. 522 00:47:13,308 --> 00:47:14,809 Be prepared. 523 00:47:15,810 --> 00:47:17,103 That's all you can do. 524 00:48:15,745 --> 00:48:17,622 CONGRATULATIONS QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ 525 00:48:23,461 --> 00:48:24,712 What happened on this day? 526 00:48:27,465 --> 00:48:28,925 This is the day my brother died. 527 00:48:31,261 --> 00:48:32,512 My gosh. 528 00:48:34,681 --> 00:48:36,808 Let's become rich, Tae-sul. 529 00:48:39,727 --> 00:48:43,690 I provided this guy with room and board all through college. 530 00:48:43,773 --> 00:48:46,442 Turns out, it wasn't all for nothing. 531 00:48:48,403 --> 00:48:51,531 What? You guys lived together? 532 00:48:51,614 --> 00:48:55,577 I even used to hand-wash this jerk's underwear. 533 00:48:56,911 --> 00:48:59,831 In that shipping container with no heating. 534 00:48:59,914 --> 00:49:04,460 I did that in the middle of winter and ended up with hand eczema. 535 00:49:05,503 --> 00:49:09,549 Just so Tae-sul could focus on his research 536 00:49:09,632 --> 00:49:12,218 without having to worry about anything. 537 00:49:15,638 --> 00:49:20,435 Hey, you prick. You'd better be good to me. 538 00:49:20,518 --> 00:49:23,271 He's about to cry. 539 00:49:24,355 --> 00:49:25,481 I'm serious. 540 00:49:42,040 --> 00:49:44,667 -Where are you going? -A lady over there 541 00:49:44,751 --> 00:49:47,128 keeps staring at me, and I'm curious. 542 00:49:47,712 --> 00:49:49,797 I should go talk to her. 543 00:49:49,881 --> 00:49:54,969 So just enjoy your dinner, you two. 544 00:49:55,845 --> 00:49:59,641 Hey, Seung-bok! Eddy Kim. 545 00:50:00,725 --> 00:50:02,018 What was that about? 546 00:50:07,315 --> 00:50:10,109 10 MISSED CALLS TAE-SAN 547 00:50:10,693 --> 00:50:12,320 Jeez… 548 00:50:13,363 --> 00:50:15,156 Wasn't that your brother earlier? 549 00:50:16,199 --> 00:50:17,200 Yes. 550 00:50:17,283 --> 00:50:20,286 Looks like he got worse than before he was hospitalized. 551 00:50:20,870 --> 00:50:23,039 Yes, I wonder if it's the alcohol. 552 00:50:23,957 --> 00:50:26,709 He's usually okay but acts strange when he drinks. 553 00:50:27,418 --> 00:50:31,005 He goes on about the future, how our phones are tapped, and so on. 554 00:50:31,089 --> 00:50:33,007 He's still like that? 555 00:50:33,091 --> 00:50:36,177 Many people suffer from stress-induced delusional disorder. 556 00:50:36,260 --> 00:50:37,512 He should get therapy again. 557 00:50:38,096 --> 00:50:40,139 Gosh, I'm so annoyed. 558 00:50:40,223 --> 00:50:43,810 But it's still nice to have a brother. 559 00:50:44,560 --> 00:50:47,271 I was always so bored since I'm an only child. 560 00:50:47,355 --> 00:50:49,107 There's nothing nice about it. 561 00:50:49,190 --> 00:50:52,026 It's worse than not having one since we're so different. 562 00:50:52,110 --> 00:50:54,070 Lately, I'd rather talk to a stranger. 563 00:50:54,153 --> 00:50:56,698 Tae-san thinks that he practically raised me. 564 00:50:56,781 --> 00:50:59,867 Of course, I'm grateful for everything he did for me. 565 00:50:59,951 --> 00:51:04,122 But he goes on about what he did for me and says that I owe it all to him. 566 00:51:04,205 --> 00:51:05,748 That annoys me. 567 00:51:05,832 --> 00:51:08,668 Now that his brother is successful, I guess he feels 568 00:51:08,751 --> 00:51:11,212 it's unfair that he made all those sacrifices for me. 569 00:51:12,088 --> 00:51:14,007 That's just your past. It's not you. 570 00:51:14,090 --> 00:51:15,675 Crazy jerk. 571 00:51:15,758 --> 00:51:18,261 -I said, it's not you. -It is me. 572 00:51:20,138 --> 00:51:22,557 -That prick is me. -How was I earlier? 573 00:51:22,640 --> 00:51:24,559 I hated him from the beginning. 574 00:51:24,642 --> 00:51:28,187 He's mean and he thinks he's the most pitiful person in the world. 575 00:51:28,271 --> 00:51:30,356 He thinks he's better than everyone else. 576 00:51:30,440 --> 00:51:33,443 -Stop. -It's not Sigma's fault. 577 00:51:34,819 --> 00:51:37,905 Because of that jerk, the nuke went off and killed everyone. 578 00:51:37,989 --> 00:51:40,366 -That is not true. -I am that jerk! 579 00:51:56,799 --> 00:51:58,217 Tae-sul. 580 00:52:03,890 --> 00:52:05,016 Tae-sul. 581 00:52:06,517 --> 00:52:07,852 Tae-sul! 582 00:52:10,897 --> 00:52:11,939 Tae-sul. 583 00:52:13,107 --> 00:52:14,150 Han Tae-sul! 584 00:52:19,030 --> 00:52:20,073 What is this? 585 00:52:31,292 --> 00:52:33,336 Tae-sul, wake up. 586 00:52:34,003 --> 00:52:35,713 Wake up! 587 00:52:37,548 --> 00:52:39,717 Get up. Hey, get up. 588 00:52:39,801 --> 00:52:41,844 Get up already! 589 00:52:41,928 --> 00:52:43,763 Let's go. Come on. 590 00:52:48,017 --> 00:52:49,602 I don't want to see it anymore. 591 00:52:51,979 --> 00:52:55,483 Do you know what we'll see once we walk through that door? 592 00:52:56,359 --> 00:52:58,152 My brother's funeral. 593 00:52:59,362 --> 00:53:03,407 And me turning into a rich bastard who hurts everyone around him. 594 00:53:05,159 --> 00:53:08,871 I've never been happy in my life. 595 00:53:09,497 --> 00:53:10,790 Not even a single day. 596 00:53:14,043 --> 00:53:15,169 You can go alone. 597 00:53:22,593 --> 00:53:24,679 How can you not have happy memories? 598 00:53:24,762 --> 00:53:27,348 I lived on rotten canned foods in a bunker after the war, 599 00:53:27,431 --> 00:53:28,766 but I have happy memories. 600 00:53:30,268 --> 00:53:34,105 After the war, my dad took me to school every March. 601 00:53:35,648 --> 00:53:39,110 The school was in ruins, but I packed lunch and my backpack to go there. 602 00:53:39,193 --> 00:53:41,487 It was the one day I could put my worries to rest 603 00:53:41,571 --> 00:53:44,157 and just play with my dad in the empty classroom. 604 00:53:44,866 --> 00:53:46,659 And I had so much fun. 605 00:53:47,326 --> 00:53:51,998 Right. Once, I went to the stadium where BTS had their last concert. 606 00:53:52,707 --> 00:53:54,959 There was a huge banner. 607 00:53:55,626 --> 00:54:00,131 My dad and I struggled to carry it back to our bunker. 608 00:54:00,214 --> 00:54:02,300 It was too big, so we had to hang it outside. 609 00:54:04,719 --> 00:54:07,680 In the future, the sky is very clear. 610 00:54:08,389 --> 00:54:11,017 There are no lights, so you can see all the stars at night. 611 00:54:12,101 --> 00:54:14,353 Have you ever seen the Leonids? 612 00:54:15,688 --> 00:54:18,065 Once, I read in a book that 613 00:54:18,149 --> 00:54:20,860 a comet passes through the constellation Leo every 32 years. 614 00:54:21,944 --> 00:54:24,655 Whenever that happens, you see a prolific meteor shower. 615 00:54:25,698 --> 00:54:30,077 There was one in 1998, so no one yet saw the meteor shower in 2030. 616 00:54:30,870 --> 00:54:32,455 Except for me. 617 00:54:33,748 --> 00:54:35,708 I saw it all night, on top of the bunker. 618 00:54:36,667 --> 00:54:38,252 It was so beautiful. 619 00:54:41,005 --> 00:54:43,799 We all have trivial but happy memories. 620 00:54:43,883 --> 00:54:45,635 That's what keeps us going. 621 00:54:46,802 --> 00:54:50,514 I'm sure you have some too. So try to recall them. 622 00:55:01,442 --> 00:55:02,777 Tae-sul. 623 00:55:06,072 --> 00:55:07,198 Tae-sul! 624 00:56:53,596 --> 00:56:54,555 The sea? 625 00:56:58,225 --> 00:56:59,560 It's the West Sea. 626 00:57:01,270 --> 00:57:02,688 But what point in time? 627 00:57:05,358 --> 00:57:06,859 Over there. 628 00:57:07,777 --> 00:57:09,654 That's my company's training center. 629 00:57:10,613 --> 00:57:13,074 I told them to build it here because I love this area. 630 00:57:13,741 --> 00:57:16,369 It was scheduled to go up by this year, and it's all done. 631 00:57:16,869 --> 00:57:18,704 This is the present. We're almost there. 632 00:57:19,789 --> 00:57:23,584 -So what do we do now? -We'll get the antidote and go back. 633 00:57:26,837 --> 00:57:29,256 Seo-hae, when we go back, 634 00:57:30,216 --> 00:57:31,884 you'll see your dad there. 635 00:57:33,678 --> 00:57:34,970 Really? My dad is there? 636 00:57:45,106 --> 00:57:48,109 How did you bring him over? Did he believe you? What about Mom? 637 00:57:48,192 --> 00:57:50,277 Yes, he believed everything I told him. 638 00:57:51,237 --> 00:57:54,031 And your mother is waiting for you at your place. 639 00:57:54,115 --> 00:57:57,368 You look just like your mother. 640 00:57:57,451 --> 00:58:01,163 And you obviously got your personality from your dad. 641 00:58:04,542 --> 00:58:07,128 Thanks for coming to get me. 642 00:58:14,343 --> 00:58:17,680 You should go back first since you came in here first. 643 00:58:17,763 --> 00:58:20,224 -What about you? -I'll get the shot after you. 644 00:58:35,406 --> 00:58:36,282 What? 645 00:58:37,950 --> 00:58:38,993 Nothing. 646 00:58:40,953 --> 00:58:42,121 I'll begin now. 647 00:59:01,307 --> 00:59:02,516 I feel dizzy. 648 00:59:05,269 --> 00:59:06,395 You should get one too. 649 00:59:12,109 --> 00:59:13,194 What are you doing? 650 00:59:18,824 --> 00:59:20,242 I'm sorry, Seo-hae. 651 00:59:21,452 --> 00:59:22,369 For what? 652 00:59:35,007 --> 00:59:35,841 Hey. 653 00:59:38,594 --> 00:59:40,554 I guess it broke along the way. 654 00:59:46,477 --> 00:59:47,895 Listen, Seo-hae. 655 00:59:49,480 --> 00:59:52,775 When you return, you'll wake up at Asia Mart. You know my place. 656 00:59:52,858 --> 00:59:55,611 You know how to get there, right? You can stay there. 657 00:59:55,694 --> 00:59:58,405 If you're not sure about anything, Sun will help you. 658 00:59:58,489 --> 01:00:01,283 -And your parents are there too. -How could you… 659 01:00:01,367 --> 01:00:04,662 There will be a stranger as well. That's Kim Seo-jin. 660 01:00:04,745 --> 01:00:08,207 She came from the future through the uploader, just like you. 661 01:00:08,290 --> 01:00:10,459 She must know some things about Sigma. 662 01:00:11,710 --> 01:00:12,586 Seo-hae. 663 01:00:14,797 --> 01:00:16,382 You have to catch Sigma. 664 01:00:17,800 --> 01:00:19,009 You can do it. 665 01:00:23,931 --> 01:00:26,225 I've been racking my smart brain, 666 01:00:26,892 --> 01:00:28,853 and you should be the one who goes back. 667 01:00:29,895 --> 01:00:33,774 They need you more than me to save the world. 668 01:00:35,484 --> 01:00:37,027 No one's waiting 669 01:00:37,903 --> 01:00:39,738 for me to come back anyway. 670 01:00:40,656 --> 01:00:43,367 You know that everyone hates me. 671 01:00:48,914 --> 01:00:50,082 Seo-hae. 672 01:00:52,835 --> 01:00:54,670 Stop being so serious all the time. 673 01:00:57,214 --> 01:00:58,883 Laugh and smile more often. 674 01:02:49,243 --> 01:02:50,661 What about Tae-sul? 675 01:02:53,122 --> 01:02:54,707 What happened? 676 01:02:58,711 --> 01:03:00,629 We only had one vial. 677 01:03:13,392 --> 01:03:14,935 You jerk. 678 01:03:16,228 --> 01:03:17,438 Can you hear me? 679 01:03:20,566 --> 01:03:22,109 You can hear my voice, right? 680 01:03:24,903 --> 01:03:26,280 Wake up. 681 01:03:28,157 --> 01:03:30,200 Wake up at once. 682 01:03:30,284 --> 01:03:34,204 I will kill you. Wake up! 683 01:03:36,749 --> 01:03:39,376 How could you say no one's waiting for you? 684 01:03:41,545 --> 01:03:43,464 I'm waiting for you. 685 01:03:44,089 --> 01:03:46,341 Wake up. 686 01:03:47,176 --> 01:03:49,428 I said, wake up! 687 01:03:53,640 --> 01:03:57,186 You fool, wake up. 688 01:03:59,897 --> 01:04:02,357 You're not going to die today. 689 01:04:18,874 --> 01:04:20,209 You woke up. 690 01:04:22,002 --> 01:04:23,253 Tae-san? 691 01:04:32,346 --> 01:04:33,639 I told you 692 01:04:33,722 --> 01:04:36,892 that we'd meet again. 693 01:04:38,060 --> 01:04:40,145 Tae-sul, over here! 694 01:04:45,943 --> 01:04:48,779 Pass me the ball. Over here! 695 01:04:52,658 --> 01:04:55,244 What happened? 696 01:04:56,912 --> 01:05:00,415 We share the same past because we're brothers. 697 01:05:02,126 --> 01:05:05,504 I told you I'd be hiding in a place where no one could find. 698 01:05:07,840 --> 01:05:11,468 So you were here all this time? 699 01:05:41,331 --> 01:05:42,166 Tae-sul. 700 01:05:44,960 --> 01:05:45,961 Tae-san. 701 01:05:47,754 --> 01:05:52,092 I'm sorry. It was all my fault. I'm sorry for everything. 702 01:05:54,511 --> 01:05:59,016 I'm sorry. I'm so sorry. 703 01:06:01,476 --> 01:06:03,020 I said it's okay. 704 01:06:04,146 --> 01:06:06,940 I'm so sorry. 705 01:06:07,482 --> 01:06:08,734 I'm sorry… 706 01:06:09,234 --> 01:06:12,279 Hey, why are you sorry? 707 01:06:12,362 --> 01:06:14,323 I should be the one saying sorry. 708 01:06:15,741 --> 01:06:19,661 I should've been a better brother to you. I'm really sorry. 709 01:06:21,330 --> 01:06:26,960 I'm so proud of you for everything you've accomplished. 710 01:06:27,502 --> 01:06:28,420 Thank you. 711 01:06:31,590 --> 01:06:32,674 Tae-san… 712 01:06:35,219 --> 01:06:36,303 Oh, right. 713 01:06:39,973 --> 01:06:43,560 I brought this with me in case I'd need it. 714 01:06:45,771 --> 01:06:46,897 I guess now's the time. 715 01:06:51,026 --> 01:06:51,860 Tae-san. 716 01:06:53,904 --> 01:06:54,780 Hold on. 717 01:06:59,243 --> 01:07:00,327 Tae-san. 718 01:07:04,122 --> 01:07:06,583 Tae-sul, listen carefully. 719 01:07:08,126 --> 01:07:10,587 You shouldn't be here. 720 01:07:12,172 --> 01:07:16,343 Well, I think this will be the last time we see each other. 721 01:07:18,095 --> 01:07:20,555 We won't cross paths like this again. 722 01:07:21,139 --> 01:07:23,934 Tae-sul, you have to remember this. 723 01:07:25,018 --> 01:07:26,603 Even when you couldn't see me, 724 01:07:27,312 --> 01:07:30,607 I was always right by your side. 725 01:07:32,109 --> 01:07:33,694 And that won't change. 726 01:07:33,777 --> 01:07:38,490 So when you're lonely, stressed, or exhausted, 727 01:07:39,616 --> 01:07:42,911 just look around you, and I'll be there. 728 01:07:47,165 --> 01:07:48,500 Now, get going. 729 01:07:51,086 --> 01:07:52,379 I love you. 730 01:09:12,542 --> 01:09:15,796 I've come a long way to meet you. 731 01:09:17,714 --> 01:09:19,925 It was such a difficult and terrifying journey. 732 01:09:21,510 --> 01:09:23,053 Please wake up. 733 01:09:23,887 --> 01:09:25,347 You're smart. 734 01:09:26,723 --> 01:09:29,393 You can do anything, so please… 735 01:09:31,103 --> 01:09:32,813 Figure out a way to come back. 736 01:09:38,652 --> 01:09:40,195 I miss you. 737 01:10:25,365 --> 01:10:26,366 Tae-sul. 738 01:10:31,788 --> 01:10:33,582 Did you just say 739 01:10:35,250 --> 01:10:37,169 you miss me? 740 01:10:40,672 --> 01:10:42,841 Have you lost your mind? Got a death wish? 741 01:10:44,759 --> 01:10:47,762 No, I don't want to die. Sorry. 742 01:10:48,430 --> 01:10:50,599 I thought you were dead! 743 01:12:01,125 --> 01:12:07,117 Subtitle translation by: Liya Choi 744 01:12:22,274 --> 01:12:24,401 You owe me a debt. 745 01:12:24,484 --> 01:12:27,195 I can change the future. And it's already changing. 746 01:12:28,196 --> 01:12:29,906 Then get rid of the uploader. 747 01:12:29,990 --> 01:12:32,200 -If you get rid of the person who made-- -Hey. 748 01:12:33,910 --> 01:12:35,787 You total scumbag. 749 01:12:35,870 --> 01:12:37,998 Did he leave us this drawing on purpose? 750 01:12:38,081 --> 01:12:40,250 But the drawing's a bit strange. 751 01:12:40,333 --> 01:12:42,419 Everything started here. 752 01:12:42,502 --> 01:12:45,797 We found the suspect. We got the location of Han Tae-sul. 753 01:12:45,880 --> 01:12:48,550 -Who drew these? -There's no name. 754 01:12:48,633 --> 01:12:51,469 Han Tae-sul! 755 01:12:52,429 --> 01:12:53,263 It's him. 756 01:12:54,812 --> 01:12:56,734 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.