Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:04,134
Anteriormente en SWAT ... Oye, ¿cómo está Alemania, grandullón?
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,570
LUCA:
Dulce. Será
asesorando a los mejores
3
00:00:05,614 --> 00:00:07,355
Alemania, Francia e Italia lo han hecho.
4
00:00:07,398 --> 00:00:09,357
Mira si hay algún secreto
ellos pueden enseñarnos.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,923
CUNNINGHAM:
Las radiografías que hicimos en tus pulmones
6
00:00:10,967 --> 00:00:12,490
mostrar una masa anormal
7
00:00:12,534 --> 00:00:13,796
aquí mismo. Entonces, ¿cáncer de pulmón?
8
00:00:13,839 --> 00:00:16,059
Esta enfermedad
ha quemado el ajetreo
9
00:00:16,103 --> 00:00:18,931
de tu papi.
Veo su lado amable de nuevo.
10
00:00:18,975 --> 00:00:20,890
Todos estamos aquí para ti, papá. HICKS:
Comandante Hicks
11
00:00:20,933 --> 00:00:23,066
no tiene absolutamente ningún problema
contigo saliendo con Molly.
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,546
Genial, pero como su padre,
13
00:00:24,589 --> 00:00:26,461
me aseguré de que Bob Hicks
14
00:00:26,504 --> 00:00:28,593
nunca tiene causa
tener un problema contigo.
15
00:00:28,637 --> 00:00:30,508
Estaba en mi casa a molly
cuando vine aquí en su lugar.
16
00:00:30,552 --> 00:00:33,076
Porque todo lo que pienso
es estar contigo.
17
00:00:33,120 --> 00:00:34,599
Este sueño imposible sobre nosotros
18
00:00:34,643 --> 00:00:36,340
nunca está sucediendo. Yo no
quiero estar en el medio
19
00:00:36,384 --> 00:00:38,908
de esto más.
¿Estás rompiendo conmigo?
20
00:00:38,951 --> 00:00:40,301
¿Puedes al menos decirme por qué?
21
00:00:41,302 --> 00:00:44,305
No te amo
la forma en que te mereces ser amado.
22
00:00:46,829 --> 00:00:48,831
["Sunshine [RUSL Remix]"
por Ziggy Marley tocando]
23
00:00:51,312 --> 00:00:54,097
♪ Sol,
Te veo brillar de nuevo ♪♪ Oh, sol ♪
24
00:00:54,141 --> 00:00:55,316
♪ Brilla para mi
25
00:00:55,359 --> 00:00:57,622
♪ Sol,
Te veo sonreír de nuevo ♪
26
00:00:57,666 --> 00:00:59,798
♪ Oh, sol ♪♪ Sonríe para mí
27
00:00:59,842 --> 00:01:03,106
♪ Sunshine, lucharé hasta ♪ Oh, sunshine ♪
28
00:01:03,150 --> 00:01:04,499
♪ Brillas para mi
29
00:01:04,542 --> 00:01:06,109
♪ Sol
30
00:01:06,153 --> 00:01:09,634
♪ Oh, sol.
31
00:01:09,678 --> 00:01:11,593
[niño grita]
32
00:01:12,942 --> 00:01:13,986
[balazos]
33
00:01:14,030 --> 00:01:15,988
[jadeos]
34
00:01:16,728 --> 00:01:17,990
[niño grita] [disparo]
35
00:01:20,384 --> 00:01:23,866
DESPACHADOR:
911. ¿Dónde está su emergencia?
36
00:01:26,999 --> 00:01:28,610
Está bien, adiós.
37
00:01:28,653 --> 00:01:30,394
Maldita sea, es una cara.
38
00:01:30,438 --> 00:01:31,743
No es nada.
39
00:01:31,787 --> 00:01:33,223
¿Por qué no lo intentamos de nuevo?
40
00:01:33,267 --> 00:01:36,008
[suspiros]
41
00:01:36,052 --> 00:01:38,098
Tengo esa reunión
esta tarde con mi abogado
42
00:01:38,141 --> 00:01:39,577
preparar
para mi próxima audiencia de custodia.
43
00:01:39,621 --> 00:01:40,622
¿Algo salió mal?
44
00:01:40,665 --> 00:01:41,710
Tus estallidos
se suponía que me llevaría,
45
00:01:41,753 --> 00:01:42,885
pero ahora el esta diciendo
46
00:01:42,928 --> 00:01:44,147
que algo surgió
y ahora no puede.
47
00:01:44,191 --> 00:01:46,367
Y llamé y le pregunté a mi papá
para llevarme, y ...
48
00:01:46,410 --> 00:01:47,890
Estoy adivinando
no podía intervenir.
49
00:01:47,933 --> 00:01:49,805
El tiene una cosa
con su oficial de libertad condicional.
50
00:01:49,848 --> 00:01:51,676
Pero me voy a ir
Consulte los horarios de los autobuses.
51
00:01:51,720 --> 00:01:53,243
Porque ese es mi trabajo
como padre, ¿verdad?
52
00:01:53,287 --> 00:01:55,463
Para pasar
cuando es embrague?
53
00:01:55,506 --> 00:01:56,899
Oye.
54
00:01:56,942 --> 00:01:59,075
Que no eres
diciéndome, D?
55
00:02:00,511 --> 00:02:02,600
Esto es como,
la tercera vez esta semana
56
00:02:02,644 --> 00:02:04,385
que tu papá me ha embolsado.
57
00:02:04,428 --> 00:02:06,169
con Winnie regresando aquí
y todos sus asuntos de médico,
58
00:02:06,213 --> 00:02:07,649
Pop tiene muchas cosas que hacer.
59
00:02:07,692 --> 00:02:09,520
Quizás se cruzaron algunos cables.
60
00:02:09,564 --> 00:02:10,608
[repique de alerta]
61
00:02:12,654 --> 00:02:14,438
Tengo que rebotar.
62
00:02:20,836 --> 00:02:23,839
Vamos, Cody.
Mueve los pies, amigo.
63
00:02:23,882 --> 00:02:25,884
Buen tiro. Atrápalo. Oye.
64
00:02:25,928 --> 00:02:27,190
Qué pasó
65
00:02:27,234 --> 00:02:29,323
a dormir hasta tarde
y volviendo a entrar?
66
00:02:29,366 --> 00:02:31,194
¿Qué puedo decir, hombre?
Buenas noches de descanso en mi propia cama
67
00:02:31,238 --> 00:02:33,370
es todo lo que se necesitó para llamar
ese jet lag justo fuera de mí.
68
00:02:33,414 --> 00:02:35,111
Oh no. Ahi esta.
69
00:02:35,155 --> 00:02:36,504
¡Los problemas han vuelto a la ciudad, Luca!
70
00:02:36,547 --> 00:02:37,505
[Ups] Alemania no lo retendría.
71
00:02:37,548 --> 00:02:39,637
[se ríe] Sí.
72
00:02:39,681 --> 00:02:41,161
¿Qué pasa? Oye.
73
00:02:41,204 --> 00:02:43,293
BRONCEARSE:
Oye, ¿nos traes un regalo? Ah, lo estás mirando.
74
00:02:43,337 --> 00:02:46,035
Estábamos preocupados algunos fanfarrones
La escuadra europea te robó.
75
00:02:46,078 --> 00:02:48,907
¿Me estás tomando el pelo? No es nadie
mejor que 20-Squad.
76
00:02:48,951 --> 00:02:50,996
Bueno, se dice que no vas a
estar rodando con nosotros de inmediato.
77
00:02:51,040 --> 00:02:53,085
Hicks mencionó
algún detalle especial? LUCA: Si.
78
00:02:53,129 --> 00:02:54,478
Y juntando
nuevo control de multitudes
79
00:02:54,522 --> 00:02:56,828
y técnicas de desescalada
Aprendí en el extranjero.
80
00:02:56,872 --> 00:02:58,134
Eso es un gran trabajo. Luca:
Si, solo mucho
81
00:02:58,178 --> 00:02:59,875
de tiempo, papeleo,
reuniones con los jefes.
82
00:02:59,918 --> 00:03:01,093
Entonces, estaré estacionado
83
00:03:01,137 --> 00:03:02,617
en la sede
hasta que regrese a Alemania
84
00:03:02,660 --> 00:03:03,966
con nuestro T.L.I. ganador aquí.
85
00:03:04,009 --> 00:03:06,055
[teléfono zumbando] Pero colaboraré donde pueda
86
00:03:06,098 --> 00:03:07,361
con vosotros,
aunque. No te preocupes DIÁCONO: Está bien.
87
00:03:07,404 --> 00:03:09,406
Es bueno tenerte de vuelta. Sí, hombre. Tan bueno.
88
00:03:09,450 --> 00:03:10,712
BRONCEARSE:
Oye, nos vemos, hombre.
89
00:03:10,755 --> 00:03:12,104
Oye. ¿Todo bien?
90
00:03:12,148 --> 00:03:13,932
Si, si, si.
Número equivocado.
91
00:03:14,977 --> 00:03:17,066
Oye, oye.
92
00:03:17,109 --> 00:03:19,242
Solo quería registrarme.
93
00:03:19,286 --> 00:03:22,027
Perdón por todas las llamadas. No,
94
00:03:22,071 --> 00:03:23,028
para eso está la familia.
95
00:03:23,072 --> 00:03:24,334
Y el golpe
96
00:03:24,378 --> 00:03:27,424
te llevaste con erika,
eso no era poca cosa.
97
00:03:27,468 --> 00:03:30,253
¿Cómo estás? Estoy aguantando.
98
00:03:30,297 --> 00:03:33,213
¿Sí? Gracias por cuidar.
99
00:03:33,256 --> 00:03:34,214
Sí, por supuesto. [Teléfonos sonando]
100
00:03:37,042 --> 00:03:38,870
[chirridos de sirena]
101
00:03:40,307 --> 00:03:41,612
La patrulla despejó el
casas vecinas,
102
00:03:41,656 --> 00:03:43,135
pero al menos dos disparos
han sido despedidos
103
00:03:43,179 --> 00:03:44,615
desde que llegaron
en escena.
104
00:03:44,659 --> 00:03:47,270
El propietario Ramiro Vasquez tiene
cuatro armas de fuego registradas.
105
00:03:47,314 --> 00:03:49,141
LAPD ha hablado con él
en alguna extorsión
106
00:03:49,185 --> 00:03:50,578
y casos de agresión,
pero no arrestos.
107
00:03:50,621 --> 00:03:52,275
Tal vez este tipo con los brazos fuertes
la persona equivocada,
108
00:03:52,319 --> 00:03:53,276
y vinieron
buscando venganza.
109
00:03:53,320 --> 00:03:55,147
Está bien,
vamos a meter los ojos en el interior.
110
00:03:55,191 --> 00:03:56,323
Deacon y yo tenemos un lado.
111
00:03:56,366 --> 00:03:57,541
Chris, calle,
cubre los tres.
112
00:03:57,585 --> 00:03:58,760
Tan, estás en el cuatro.
Movámonos.
113
00:04:22,784 --> 00:04:24,655
24-David y 26-David
114
00:04:24,699 --> 00:04:26,614
establecido en los tres lados.
115
00:04:26,657 --> 00:04:29,486
DIÁCONO:
Dos hembras menores
en la sala de estar.
116
00:04:29,530 --> 00:04:32,315
El mayor está armado; ella no puede
tener más de 11 o 12 años.
117
00:04:32,359 --> 00:04:33,577
MUCHACHA:
¡Mantente alejado!
118
00:04:33,621 --> 00:04:35,449
CHRIS:
¿Ves algo?
119
00:04:36,885 --> 00:04:39,148
CALLE:
La chica más joven mira
como si hubiera sido abusada.
120
00:04:40,105 --> 00:04:42,586
BRONCEARSE:
La puerta interior se ha disparado al infierno;
ahí es donde ella apunta.
121
00:04:42,630 --> 00:04:43,979
DIÁCONO:
No hay imagen de Ramiro.
122
00:04:44,022 --> 00:04:45,676
Ella debe tenerlo
inmovilizado en una de las habitaciones.
123
00:04:45,720 --> 00:04:46,851
Intentaremos contactarnos.
124
00:04:46,895 --> 00:04:48,288
El resto de ti
mantén tu posición.
125
00:04:48,331 --> 00:04:50,725
No queremos
rodear a un niño asustado.
126
00:04:50,768 --> 00:04:52,204
Diácono.
127
00:04:59,386 --> 00:05:02,519
Soy un oficial de policía.
Mi nombre es Sargento Harrelson.
128
00:05:02,563 --> 00:05:04,260
Te voy a necesitar
para bajar esa pistola por mí.
129
00:05:04,304 --> 00:05:07,481
Mi papá nos va a matar, escúchame.
130
00:05:07,524 --> 00:05:09,178
Vamos a tener
para entrar allí.
131
00:05:09,221 --> 00:05:12,007
Yo vengo por el frente
Solo para hablar.
132
00:05:12,050 --> 00:05:13,487
No vamos a dejar
alguien te lastimó, ¿de acuerdo?
133
00:05:13,530 --> 00:05:14,662
Bueno.
134
00:05:18,535 --> 00:05:19,623
[carcajadas]
135
00:05:19,667 --> 00:05:22,060
Tómalo con calma.
¿Cómo se llama?
136
00:05:22,104 --> 00:05:25,063
Eme. Esa es mi hermana Nimla.
137
00:05:25,107 --> 00:05:28,371
RAMIRO:
Ella trató de matarme. Tomarla
a la cárcel, donde pertenece.
138
00:05:28,415 --> 00:05:29,894
No le escuches.
Solo escuchame.
139
00:05:29,938 --> 00:05:31,722
Nadie te va a lastimar
o Nimla. Nosotros prometemos.
140
00:05:31,766 --> 00:05:33,811
Tu hermana va a
Necesito un médico, Eme.
141
00:05:34,899 --> 00:05:36,074
Quieres que la atrapemos
algo de ayuda, ¿no?
142
00:05:36,118 --> 00:05:38,599
¿La llevarás a un lugar seguro?
143
00:05:38,642 --> 00:05:41,689
Si, lo haremos.
Ustedes dos.
144
00:05:41,732 --> 00:05:43,952
Pero necesito que pongas eso
pistola en el suelo para mí.
145
00:05:44,909 --> 00:05:47,085
Está bien. Bajalo.
146
00:05:51,133 --> 00:05:53,744
Attagirl.
Tan, trae a las chicas.
147
00:05:53,788 --> 00:05:55,093
Chicas, vayan, vayan, vayan.
148
00:05:56,138 --> 00:05:57,922
Ve, ve, muévete, muévete.
BRONCEARSE:
Vamos.
149
00:05:57,966 --> 00:06:01,099
RAMIRO:
Tienes esas pequeñas perras
bajo control todavía?
150
00:06:04,842 --> 00:06:07,541
¿Por qué diablos me abrazas?
151
00:06:07,584 --> 00:06:10,152
Eme robó mi arma, me disparó.
152
00:06:10,195 --> 00:06:13,198
Que tiene algo que ver con
los moretones en la pequeña Nimla?
153
00:06:13,242 --> 00:06:15,331
Eme's loco.
154
00:06:15,375 --> 00:06:17,768
Y no respondiste
mi pregunta.
155
00:06:17,812 --> 00:06:19,291
Es hora de dejarme ir.
156
00:06:19,335 --> 00:06:20,815
Solo necesito que te quedes
hasta que terminemos
157
00:06:20,858 --> 00:06:21,903
hablando con tus hijas.
158
00:06:25,820 --> 00:06:27,387
Estarse quieto.
159
00:06:28,562 --> 00:06:32,217
¿Cómo está nuestro invitado? El tipo es un trabajo.
160
00:06:32,261 --> 00:06:35,307
Se preocupa más por saltar
que a sus propios hijos. Con razón.
161
00:06:35,351 --> 00:06:37,962
La balística regresó con esa pistola
esa niña despidió.
162
00:06:38,006 --> 00:06:39,660
Está registrado a nombre de Ramiro,
163
00:06:39,703 --> 00:06:42,837
y fue usado
en un asesinato anoche.
164
00:06:42,880 --> 00:06:44,708
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
165
00:06:44,752 --> 00:06:47,494
Dame ese.
166
00:06:47,537 --> 00:06:50,366
¿"Terminarlo"? ¿Terminar qué?
167
00:06:52,281 --> 00:06:53,587
¿Qué demonios significa eso?
168
00:06:58,026 --> 00:06:59,897
♪
169
00:07:33,714 --> 00:07:37,239
HICKS: Anoche, la pistola de Ramiro.
fue utilizado para matar a Angela Roberts.
170
00:07:37,282 --> 00:07:39,241
Ella escribió características
para la revista In Depth.
171
00:07:39,284 --> 00:07:41,156
Fue nominado para
un Pulitzer el año pasado.
172
00:07:41,199 --> 00:07:42,636
Leí su pieza en el
epidemia de violencia
173
00:07:42,679 --> 00:07:44,376
contra las mujeres nativas americanas.
174
00:07:44,420 --> 00:07:45,769
Definitivamente una revelación.
175
00:07:45,813 --> 00:07:47,858
Punto de ejecución de RHD
en este.
176
00:07:47,902 --> 00:07:50,513
La teoría de trabajo es que
fue un allanamiento de morada.
177
00:07:50,557 --> 00:07:52,820
Bueno, su lugar en
Highland Park fue limpiado.
178
00:07:52,863 --> 00:07:55,823
Electrónica, joyería,
incluso la vaciaron a salvo.
179
00:07:55,866 --> 00:07:57,781
Si, mi mayor preocupación
con ese informe es que
180
00:07:57,825 --> 00:08:00,305
las huellas del crimen
escena indican cuatro sospechosos.
181
00:08:00,349 --> 00:08:01,742
Entonces, incluso con Ramiro
encerrado, que se va
182
00:08:01,785 --> 00:08:03,308
tres sospechosos sueltos.
183
00:08:03,352 --> 00:08:06,747
El Departamento de Estado dice que Ramiro es
exmilitar guatemalteco.
184
00:08:06,790 --> 00:08:08,836
Ahora sospechan
él es un reparador de Estados Unidos
185
00:08:08,879 --> 00:08:11,578
para sus compinches en casa,
pero los federales nunca han tenido
186
00:08:11,621 --> 00:08:13,318
cualquier cosa sólida para clavarle.
187
00:08:13,362 --> 00:08:15,930
Bueno, L.A.tiene el más grande
Comunidad guatemalteca en EE. UU.
188
00:08:15,973 --> 00:08:18,454
Eso significa mucha política
enemigos para exprimir,
189
00:08:18,498 --> 00:08:20,456
trabajadores indocumentados
extorsionar.
190
00:08:20,500 --> 00:08:22,632
Pero si tu M.O. es
para apuntar a tu propia gente,
191
00:08:22,676 --> 00:08:25,983
¿Por qué diablos matarías?
un reportero estadounidense?
192
00:08:26,027 --> 00:08:28,290
¿Y el texto?
"Termínalo".
193
00:08:28,333 --> 00:08:30,597
Quiero decir, si eso fuera a
sus tres compañeros asesinos ...
194
00:08:30,640 --> 00:08:32,076
Si esto es mas
que un robo,
195
00:08:32,120 --> 00:08:34,209
Ramiro mató a Ángela
por alguna razón.
196
00:08:34,252 --> 00:08:37,995
La mejor manera de
averigua el por qué
197
00:08:38,039 --> 00:08:39,170
podría ser donde sucedió.
198
00:08:48,702 --> 00:08:50,399
DIÁCONO:
El informe de RHD lo llamó.
199
00:08:50,442 --> 00:08:52,967
Los asesinos usaron puntos ciegos
para evitar las cámaras de seguridad,
200
00:08:53,010 --> 00:08:54,490
cortar la línea del cable,
201
00:08:54,534 --> 00:08:55,926
desactivado todo el sistema,
luego hizo la entrada.
202
00:09:05,588 --> 00:09:08,635
Seguro que parece que ella hizo
la mayor parte de los años que tuvo.
203
00:09:10,680 --> 00:09:12,682
Mucha gente va a
la extraño.
204
00:09:12,726 --> 00:09:14,249
RHD dijo que Angela
el teléfono fue destrozado
205
00:09:14,292 --> 00:09:15,946
aquí por el escritorio.
206
00:09:15,990 --> 00:09:17,382
HONDO:
Deben haberla invadido.
207
00:09:17,426 --> 00:09:20,385
Ni siquiera recibí una llamada
fuera al 911.
208
00:09:20,429 --> 00:09:22,779
"Gracias por
decirle al mundo que importamos.
209
00:09:22,823 --> 00:09:25,042
No nos olvidaste.
Nunca te olvidaremos."
210
00:09:25,086 --> 00:09:27,741
Todo aqui
grita un robo.
211
00:09:27,784 --> 00:09:29,743
Pero Ramiro es un abusador.
212
00:09:29,786 --> 00:09:31,788
Él no necesitaría una tripulación
para acabar con una sola mujer.
213
00:09:31,832 --> 00:09:34,574
Tienes razón, es exagerado.
214
00:09:34,617 --> 00:09:36,227
Se siente como angela
sabía algo
215
00:09:36,271 --> 00:09:37,881
o-o tenía algo
que Ramiro quería.
216
00:09:37,925 --> 00:09:39,013
La pregunta es qué.
217
00:09:39,056 --> 00:09:41,755
Tal vez sus hijas
saber algo.
218
00:09:44,322 --> 00:09:46,063
Bueno.
219
00:09:48,544 --> 00:09:51,068
Vuelvo enseguida.
220
00:09:51,112 --> 00:09:53,505
Gracias por su paciencia.
221
00:09:53,549 --> 00:09:56,683
Me tomó un tiempo calmarme
ellos hacia abajo, Eme especialmente.
222
00:09:56,726 --> 00:09:58,598
Me alegro de que lo estén haciendo mejor.
223
00:09:58,641 --> 00:10:01,078
Una vez que los hice hablar
hicimos un buen progreso.
224
00:10:01,122 --> 00:10:04,516
Tuviste una oportunidad
para hacer nuestras preguntas?
225
00:10:04,560 --> 00:10:07,258
Eme dijo que había
algunos hombres en su casa ayer
226
00:10:07,302 --> 00:10:09,434
hablando con Ramiro,
pero ella no los conocía.
227
00:10:09,478 --> 00:10:10,435
¿Dijo cuántos?
228
00:10:10,479 --> 00:10:13,003
Tres, todos guatemaltecos.
229
00:10:13,047 --> 00:10:16,093
Eme dijo que estaban mirando
en fotos en sus teléfonos.
230
00:10:16,137 --> 00:10:18,095
¿Fotos?
¿De un lugar o de un pueblo?
231
00:10:18,139 --> 00:10:20,620
Gente, pero ella no
reconocer a cualquiera de ellos.
232
00:10:20,663 --> 00:10:22,056
Y eso es todo por ahora.
233
00:10:22,099 --> 00:10:23,579
No quiero
para presionarlos demasiado,
234
00:10:23,623 --> 00:10:25,059
de la forma en que ya lo han hecho
sido traumatizado.
235
00:10:25,102 --> 00:10:26,930
Um,
236
00:10:26,974 --> 00:10:29,890
fueron capaces de decirte
algo sobre su mamá en absoluto?
237
00:10:29,933 --> 00:10:33,023
Eme tenía cinco años la última vez
ella vio a su madre,
238
00:10:33,067 --> 00:10:35,417
no tiene idea
lo que le pasó a ella.
239
00:10:35,460 --> 00:10:37,462
Nimla era demasiado joven
recordar cualquier cosa.
240
00:10:37,506 --> 00:10:40,161
Estamos buscando parientes
pero probablemente estén mirando
241
00:10:40,204 --> 00:10:42,554
en una ubicación de acogida
A corto plazo.
242
00:10:42,598 --> 00:10:44,078
Solo espero poder
mantenlos juntos.
243
00:10:46,558 --> 00:10:48,822
Mi instinto dice
244
00:10:48,865 --> 00:10:51,781
esos tres chicos ayudaron
Ramiro asesinó a ese reportero.
245
00:10:51,825 --> 00:10:54,436
Y "terminar" significa que tal vez ellos
tener más gente a la que perseguir.
246
00:10:54,479 --> 00:10:55,872
Sí.
[teléfono zumbando]
247
00:10:57,091 --> 00:11:00,877
Um, ¿puedes conseguir la información?
en las fotos al equipo
248
00:11:00,921 --> 00:11:03,097
para que podamos obtener una orden
en el teléfono de Ramiro?
249
00:11:03,140 --> 00:11:04,272
¿Qué vas a hacer?
250
00:11:04,315 --> 00:11:05,926
quiero hablar
a Eme y Nimla.
251
00:11:05,969 --> 00:11:08,102
Sé que DCFS lo hará
todo lo que puedan,
252
00:11:08,145 --> 00:11:09,886
pero hablando con alguien
253
00:11:09,930 --> 00:11:11,888
quien ha vivido realmente
lo mismo podría ayudar.
254
00:11:11,932 --> 00:11:13,281
Tal vez despierte algunos recuerdos
255
00:11:13,324 --> 00:11:15,892
sobre su mamá
y como encontrarla.
256
00:11:18,242 --> 00:11:20,897
Ahí está ... "Tácticas especiales
y enlace de formación ".
257
00:11:20,941 --> 00:11:23,465
Sí claro.
Si hay una piscina en marcha
258
00:11:23,508 --> 00:11:25,467
en cuantas veces alguien
puedo decir que hoy,
259
00:11:25,510 --> 00:11:26,903
mi dinero está en la calle.
260
00:11:26,947 --> 00:11:28,949
Sabes que todo es amor. Siempre, hombre.
261
00:11:28,992 --> 00:11:30,559
Entonces, tienes
algo para nosotros?
262
00:11:30,602 --> 00:11:32,126
Si, esas niñitas
ponnos en el camino correcto.
263
00:11:32,169 --> 00:11:34,563
Una orden de Ramiro
el teléfono nos tiene caras.
264
00:11:34,606 --> 00:11:35,738
Bueno, supongo
sin nombres
265
00:11:35,782 --> 00:11:37,305
ya que no lideraste con eso, nada.
266
00:11:37,348 --> 00:11:40,090
Pero tengo la descarga de RHD
del teléfono de Angela
267
00:11:40,134 --> 00:11:42,136
y archivos en la nube.
Una cosa saltó.
268
00:11:42,179 --> 00:11:43,790
Todos sus archivos de trabajo
están perdidos.
269
00:11:43,833 --> 00:11:45,182
Bueno, si su asesinato es
conectado con su trabajo,
270
00:11:45,226 --> 00:11:46,488
entonces tal vez nuestros hombres misteriosos
271
00:11:46,531 --> 00:11:48,316
y la mujer eran parte
de una historia suya.
272
00:11:48,359 --> 00:11:49,709
Uno que consiguió
Angela mató
273
00:11:49,752 --> 00:11:51,319
y convirtió esos cuatro
en objetivos adicionales.
274
00:11:51,362 --> 00:11:52,799
De acuerdo, llamaré al editor de Angela.
275
00:11:52,842 --> 00:11:54,191
Tal vez el pueda decirnos
en qué estaba trabajando.
276
00:11:54,235 --> 00:11:56,019
Está bien. Manos a la obra.
277
00:11:56,063 --> 00:11:59,370
Saliendo de la historia de Ramiro,
crímenes contra su propio pueblo,
278
00:11:59,414 --> 00:12:00,807
creo que es
muy probablemente
279
00:12:00,850 --> 00:12:02,330
que nuestro desconocido
los sujetos son guatemaltecos.
280
00:12:02,373 --> 00:12:03,766
Eso es probablemente
una apuesta segura.
281
00:12:03,810 --> 00:12:05,246
Angela escribió historias
para sacar verdades duras,
282
00:12:05,289 --> 00:12:06,987
y la de Guatemala
un país volátil
283
00:12:07,030 --> 00:12:09,119
con mucho mal
historia reciente.
284
00:12:09,163 --> 00:12:10,817
La noticia de su ser
muerto ya está ahí fuera. ¿Crees que
285
00:12:10,860 --> 00:12:12,906
las cuatro personas en esas fotos
sabes que están en peligro?
286
00:12:12,949 --> 00:12:14,864
Si es así, probablemente sean
ya escondido bajo tierra.
287
00:12:14,908 --> 00:12:18,128
Podría conocer a alguien
que puede ayudarnos a encontrarlos.
288
00:12:19,129 --> 00:12:22,785
[golpeando] ¿Señor? Yo, uh,
289
00:12:22,829 --> 00:12:25,614
sólo quería
para obtener su aprobación en algo.
290
00:12:26,963 --> 00:12:28,922
Le estaba preguntando a la trabajadora social
291
00:12:28,965 --> 00:12:32,186
si pudiéramos quedarnos con Eme
y Nimla aquí un poco más.
292
00:12:32,229 --> 00:12:34,754
Solo estoy, uh ... estoy intentando
para obtener información sobre su madre.
293
00:12:36,059 --> 00:12:38,627
Veamos si podemos mantenerlos juntos
y fuera del sistema.
294
00:12:38,670 --> 00:12:40,194
Y sé que no es mi trabajo.
295
00:12:40,237 --> 00:12:43,501
Solo ... quería intentarlo.
296
00:12:44,546 --> 00:12:49,029
Esas chicas tienen el final corto
del palo en la lotería de papá.
297
00:12:49,072 --> 00:12:50,987
Es el trabajo de un padre
para cuidar de su hija.
298
00:12:52,423 --> 00:12:54,469
Protégela de cualquiera
buscando hacerle daño.
299
00:12:56,166 --> 00:12:57,733
Las chicas pueden quedarse aquí
el resto del día,
300
00:12:57,777 --> 00:12:59,387
pero eso es tanto tiempo
como te puedo dar.
301
00:12:59,430 --> 00:13:01,911
Gracias Señor. Yo, uh,
dejarte volver a, eh ...
302
00:13:03,521 --> 00:13:05,523
Gracias.
303
00:13:06,568 --> 00:13:09,353
Iba a intentar llevarme a Darryl
yo mismo, pero estoy atrapado aquí.
304
00:13:09,397 --> 00:13:12,748
Bueno estoy muy impresionado
por lo duro que lucha Darryl
305
00:13:12,792 --> 00:13:15,185
ser parte de la vida de su hijo,
y estoy feliz de colaborar.
306
00:13:15,229 --> 00:13:16,796
Gracias, Winnie.
Te debo una.
307
00:13:16,839 --> 00:13:19,755
Oye, escucha, has visto
¿O escuchaste de Pop hoy?
308
00:13:19,799 --> 00:13:22,410
Le dejé algunos mensajes de voz,
pero no me ha devuelto el golpe.
309
00:13:22,453 --> 00:13:24,455
No he hablado
a él en unos días. Espere un minuto.
310
00:13:24,499 --> 00:13:25,805
Pensé que había estado allí
ayudándote a desempacar
311
00:13:25,848 --> 00:13:27,197
desde tu mudanza desde Las Vegas.
312
00:13:27,241 --> 00:13:29,025
Sí, fue muy útil
los primeros días,
313
00:13:29,069 --> 00:13:31,114
pero la última pareja ... No me digas.
314
00:13:31,158 --> 00:13:32,637
¿Todos se metieron en eso?
315
00:13:32,681 --> 00:13:35,031
Hemos sido agradables.
De hecho, me sorprendió.
316
00:13:35,075 --> 00:13:37,642
Pero ... Hondo ...
317
00:13:37,686 --> 00:13:39,644
Papá no ha estado en casa de mamá
toda la semana, tampoco.
318
00:13:39,688 --> 00:13:41,124
Pensamos que estaba contigo.
319
00:13:41,168 --> 00:13:43,692
No, algo debe estar pasando
con él.
320
00:13:43,735 --> 00:13:46,695
Mira, probablemente no se supone que
decir cualquier cosa
321
00:13:46,738 --> 00:13:49,306
pero Darryl no es el único
Papá canceló.
322
00:13:50,481 --> 00:13:51,874
Sí, echó a perder algunos planes
con mamá también.
323
00:13:51,918 --> 00:13:53,267
Después de todo lo que hizo
324
00:13:53,310 --> 00:13:54,442
para conseguir esa mujer
volver a confiar en él.
325
00:13:54,485 --> 00:13:55,922
Eso no tiene ningún sentido.
326
00:13:55,965 --> 00:13:57,445
Hondo, no lo se
si tu recuerdas--
327
00:13:57,488 --> 00:13:59,186
entonces solo éramos adolescentes ...
328
00:13:59,229 --> 00:14:01,014
pero esas ultimas semanas
antes de que nos dejara ...
329
00:14:01,057 --> 00:14:02,842
Recuerdo.
330
00:14:02,885 --> 00:14:04,931
Empezó a buscar peleas
y haciéndose escaso. Mm-hmm.
331
00:14:04,974 --> 00:14:06,933
Y luego se fue de la ciudad
con otra mujer.
332
00:14:06,976 --> 00:14:08,195
no estoy diciendo
333
00:14:08,238 --> 00:14:09,674
eso es lo que está pasando aquí,
334
00:14:09,718 --> 00:14:12,460
pero, eh,
He visto este patrón antes.
335
00:14:12,503 --> 00:14:13,809
Los días de playboy de pop
están mucho tiempo atrás de él.
336
00:14:13,853 --> 00:14:15,158
No ha tenido
ojos para nadie
337
00:14:15,202 --> 00:14:16,638
pero mamá desde
regresó aquí.
338
00:14:16,681 --> 00:14:19,989
Bueno, pensamos que solo tenia
ojos para ella en ese entonces, también.
339
00:14:22,731 --> 00:14:24,864
Creo que ha cambiado, Winnie.
340
00:14:24,907 --> 00:14:26,735
El cambio no siempre dura.
341
00:14:35,352 --> 00:14:37,746
[tiroteo]
342
00:14:41,968 --> 00:14:44,666
Oye. Estás haciendo algún progreso
343
00:14:44,709 --> 00:14:46,537
en encontrar a su mamá?
344
00:14:46,581 --> 00:14:49,758
Con suerte, mantendré mi trabajo
el tiempo suficiente para encontrar algunas pistas.
345
00:14:49,801 --> 00:14:51,194
Suena como una historia.
346
00:14:51,238 --> 00:14:53,283
Creo que Hicks sabe
Rompí con Molly.
347
00:14:54,415 --> 00:14:56,025
El estaba tan frio conmigo
ahora mismo en su oficina.
348
00:14:56,069 --> 00:14:57,984
soy suertudo
No me congelo. Si, bueno,
349
00:14:58,027 --> 00:14:59,724
Voy a ser un buen amigo
y no decir
350
00:14:59,768 --> 00:15:01,509
Te dije que no salieras
la hija del jefe, pero ...
351
00:15:01,552 --> 00:15:03,250
Eres muy amable.
352
00:15:03,293 --> 00:15:04,425
Tan dijo lo mismo.
353
00:15:04,468 --> 00:15:06,862
[se ríe] Y Hicks estaba bien.
354
00:15:06,906 --> 00:15:08,429
Profesional.
355
00:15:08,472 --> 00:15:11,345
Probablemente solo está tramando
alguna futura tortura para mí.
356
00:15:11,388 --> 00:15:13,390
Debo decir algo
aunque, ¿verdad? I...
357
00:15:13,434 --> 00:15:14,957
¿No esperar a que lo mencione?
358
00:15:15,001 --> 00:15:16,263
Oh, vas a empezar
siguiendo mi consejo
359
00:15:16,306 --> 00:15:17,351
sobre Hicks y Molly ahora?
360
00:15:18,787 --> 00:15:20,049
Mira, tienes
algún segundo pensamiento?
361
00:15:20,093 --> 00:15:21,833
¿Sobre la ruptura? No.
362
00:15:21,877 --> 00:15:25,359
No, Molly se merece a alguien
que está 100% en.
363
00:15:25,402 --> 00:15:27,274
Y una vez que me di cuenta
ese no era yo,
364
00:15:27,317 --> 00:15:29,711
no fue justo
para alargar las cosas. Está bien.
365
00:15:29,754 --> 00:15:31,800
Vas a decir algo
a Hicks, dile eso.
366
00:15:31,843 --> 00:15:34,411
Podría mantenerte fuera
del área de penalización del jefe.
367
00:15:34,455 --> 00:15:35,935
Te vuelves sabio allí
¿en Alemania?
368
00:15:35,978 --> 00:15:37,414
Nah, te volviste lo suficientemente sabio
369
00:15:37,458 --> 00:15:39,242
para finalmente notar mi brillantez.
370
00:15:39,286 --> 00:15:41,375
Debe ser así. [Risas]
371
00:15:43,638 --> 00:15:45,379
¿Cómo se enteró de este lugar?
372
00:15:45,422 --> 00:15:47,555
Hubo un debate en mi
grupo de la iglesia sobre la legalidad
373
00:15:47,598 --> 00:15:49,209
de estos humanitarios
Organizaciones.
374
00:15:49,252 --> 00:15:51,820
Ellos configuraron estas estaciones de paso
para inmigrantes indocumentados,
375
00:15:51,863 --> 00:15:54,083
proporcionar comida, agua,
suministros médicos.
376
00:15:54,127 --> 00:15:56,390
Bueno, tienes que darte cuenta
son bastante conocidos
377
00:15:56,433 --> 00:15:58,305
en el local
Comunidad latinoamericana.
378
00:15:58,348 --> 00:16:00,872
Suena como un lugar al que iría
en busca de ayuda si necesitaba esconderme.
379
00:16:00,916 --> 00:16:04,006
[se burla] Todo el mundo
quien trabaja aquí es legal.
380
00:16:04,050 --> 00:16:06,052
Tengo su papeleo, no estamos aqui
molestar a nadie.
381
00:16:06,095 --> 00:16:07,401
Solo tenemos un
pocas preguntas.
382
00:16:07,444 --> 00:16:09,403
¿Eres Oscar DeLeon?
383
00:16:09,446 --> 00:16:11,274
Estoy.
384
00:16:11,318 --> 00:16:13,450
La última vez que la policía dijo
ellos no estaban aqui
385
00:16:13,494 --> 00:16:15,452
para molestarme,
Me cerraron por un día completo.
386
00:16:15,496 --> 00:16:17,933
Bueno, no estaríamos en tu
puerta si no fuera importante.
387
00:16:17,977 --> 00:16:19,587
Señor, hay vidas en juego.
388
00:16:19,630 --> 00:16:20,588
Sí, ¿vidas de quién?
389
00:16:20,631 --> 00:16:21,937
Cuatro inmigrantes guatemaltecos.
390
00:16:23,678 --> 00:16:25,549
Creemos que estaban trabajando con
un reportero de una revista en una historia.
391
00:16:28,552 --> 00:16:30,902
Esa reportera, ella era
asesinado ayer.
392
00:16:30,946 --> 00:16:32,078
Y pensamos que
los hombres que lo hicieron
393
00:16:32,121 --> 00:16:33,557
vienen después
los cuatro siguientes.
394
00:16:33,601 --> 00:16:35,342
¿Crees que vinieron?
a través de una de nuestras estaciones de paso?
395
00:16:35,385 --> 00:16:36,604
La gente acude a ti en busca de ayuda
396
00:16:36,647 --> 00:16:37,779
Así que sí,
creemos que tal vez lo hicieron.
397
00:16:37,822 --> 00:16:40,216
Bueno, si tienes razón ...
398
00:16:40,260 --> 00:16:42,436
hicieron una elección
esconderse por su cuenta
399
00:16:42,479 --> 00:16:44,438
en lugar de acudir a la policía.
400
00:16:44,481 --> 00:16:45,961
¿Sabes por qué?
401
00:16:46,005 --> 00:16:47,876
Porque la autoridad en Guatemala
representa peligro?
402
00:16:47,919 --> 00:16:49,921
Lo entendemos.
403
00:16:51,314 --> 00:16:52,924
¿Oh, lo hiciste?
404
00:16:52,968 --> 00:16:55,057
Sí, soy de Guatemala.
405
00:16:55,101 --> 00:16:56,754
Enfrentado con sus supuestos
gobierno yo mismo
406
00:16:56,798 --> 00:16:58,408
antes de tener que correr por mi vida.
407
00:16:58,452 --> 00:17:00,802
Mira mi familia
También inmigró aquí.
408
00:17:00,845 --> 00:17:02,456
Mi mamá todavía tiene
parientes en Hong Kong.
409
00:17:02,499 --> 00:17:04,762
Nos cuentan historias sobre
lo que está ocurriendo allí.
410
00:17:04,806 --> 00:17:06,938
Derechos despojados
protestas sofocadas.
411
00:17:06,982 --> 00:17:08,810
Yo se cosas de tu pais
no son muy diferentes.
412
00:17:08,853 --> 00:17:12,205
No siempre son mucho
diferente aquí, oficial.
413
00:17:13,467 --> 00:17:15,512
Los hombres que mataron
ese reportero,
414
00:17:15,556 --> 00:17:17,079
pensamos que son musculos
415
00:17:17,123 --> 00:17:19,212
para algunos bateadores pesados
en Guatemala.
416
00:17:19,255 --> 00:17:22,041
No tuvieron problema
tomando una vida ya.
417
00:17:22,084 --> 00:17:23,738
Todo lo que haces aquí
sobre salvar vidas.
418
00:17:23,781 --> 00:17:25,044
Ayúdanos a hacer lo mismo.
419
00:17:27,350 --> 00:17:29,352
[exhala]
Yo no los conozco.
420
00:17:30,875 --> 00:17:32,399
Pero espero que alguien
puede ayudarlos.
421
00:17:32,442 --> 00:17:34,705
Bueno. Gracias por tu tiempo.
422
00:17:44,889 --> 00:17:47,109
No creo que nos haya vendido
todavía, pero lo está pensando.
423
00:17:47,153 --> 00:17:49,024
Mejor que nada.
424
00:17:49,068 --> 00:17:50,895
[teléfono sonando]
425
00:17:50,939 --> 00:17:52,941
Rodaje en la Pequeña Guatemala.
426
00:17:55,857 --> 00:17:57,989
[lamento de la sirena]
427
00:17:58,033 --> 00:17:59,469
[jadeo]
428
00:17:59,513 --> 00:18:01,689
30-David en el sitio.
429
00:18:05,084 --> 00:18:07,042
Haciendo entrada.
430
00:18:07,086 --> 00:18:09,871
Muévete, muévete, muévete, muévete.
431
00:18:10,872 --> 00:18:12,830
¿Dónde están los tiradores?
432
00:18:12,874 --> 00:18:14,702
Sólo hay uno.
No sé adónde fue.
433
00:18:14,745 --> 00:18:15,703
¿Cuántos otros empleados?
434
00:18:15,746 --> 00:18:17,183
Dos, incluido el propietario.
435
00:18:17,226 --> 00:18:19,228
[chirrido de neumáticos]
436
00:18:20,403 --> 00:18:22,013
[leves disparos]
437
00:18:22,057 --> 00:18:24,668
DIÁCONO: 30-David,
tirador activo, disparos!
438
00:18:24,712 --> 00:18:26,627
Interior profundo, al menos
dos civiles en el lugar.
439
00:18:26,670 --> 00:18:29,543
Solo se ve un tirador. 20-David en la escena.
440
00:18:29,586 --> 00:18:31,197
CHRIS [por radio]:
Street y yo salimos a tres. [Disparos]
441
00:18:31,240 --> 00:18:32,154
Todavía está persiguiendo a alguien.
442
00:18:32,198 --> 00:18:33,503
Muy bien, movámonos.
443
00:18:39,683 --> 00:18:41,685
Muevete Muevete. Vamos.
444
00:18:46,821 --> 00:18:50,172
Señora. Soy LAPD.
¿Estás bien?
445
00:18:50,216 --> 00:18:51,782
[sollozos]:
Mi pierna. Mi pierna.
446
00:18:51,826 --> 00:18:53,741
Este es 20-David.
Víctima de disparo femenino,
447
00:18:53,784 --> 00:18:55,917
herida en la pantorrilla derecha,
consciente, respirando.
448
00:18:55,960 --> 00:18:57,353
Te tenemos.
449
00:18:57,397 --> 00:18:59,138
La ayuda está en camino.
450
00:19:10,323 --> 00:19:13,413
DIÁCONO:
Hay otra persona
escondiéndose detrás de las pilas.
451
00:19:13,456 --> 00:19:15,545
Tan, F.B. en grifo.
452
00:19:28,645 --> 00:19:31,170
LAPD SWAT! ¡Suelta el arma!
453
00:19:34,477 --> 00:19:36,436
[zumbido agudo]
454
00:19:40,962 --> 00:19:42,137
¡Las manos!
455
00:19:42,181 --> 00:19:44,444
¡Manos detrás de la cabeza!
¡No te muevas!
456
00:19:48,056 --> 00:19:49,188
¿Estás bien?
457
00:19:50,798 --> 00:19:53,279
Este es 20-David, somos el Código 4.
Tirador detenido.
458
00:19:53,322 --> 00:19:55,455
Hondo?
459
00:20:01,200 --> 00:20:02,984
¿Tenemos un partido? Salvamos uno.
460
00:20:03,027 --> 00:20:05,029
Eso es un comienzo.
461
00:20:09,164 --> 00:20:12,167
Luca, recibí una llamada de RHD.
462
00:20:12,211 --> 00:20:14,300
El tipo al que arrestamos
el almacén, no está hablando,
463
00:20:14,343 --> 00:20:16,084
pero la huella de su bota coincide con una
que encontramos en la casa de Angela.
464
00:20:16,127 --> 00:20:17,390
¿Y supongo que fue abogado?
465
00:20:17,433 --> 00:20:18,608
No habla para pedir uno.
466
00:20:18,652 --> 00:20:20,262
Ni siquiera quiso dar su nombre.
467
00:20:20,306 --> 00:20:22,264
Hombre, Ramiro se centró en conseguir
ese texto antes de su arresto.
468
00:20:22,308 --> 00:20:24,266
Ahora este tipo no se derramará
¿cualquier cosa?
469
00:20:24,310 --> 00:20:25,876
Te hace pensar
qué hay detrás de todo esto.
470
00:20:28,618 --> 00:20:31,186
DIÁCONO:
Tus amigos eran
ya no en el motel.
471
00:20:31,230 --> 00:20:33,319
Enviamos unidades para verificar, Ricky,
pero no había ni rastro de ellos.
472
00:20:33,362 --> 00:20:35,843
Nos separamos
cuando nos enteramos de Angela.
473
00:20:35,886 --> 00:20:38,149
El dueño del almacén,
conoce a mi familia.
474
00:20:38,193 --> 00:20:40,804
Me iba a dar
un paseo fuera de la ciudad.
475
00:20:40,848 --> 00:20:42,676
Que sabes sobre
los hombres que estan cazando
¿tu y tus amigos?
476
00:20:42,719 --> 00:20:45,244
Nada. Lo juro.
477
00:20:45,287 --> 00:20:47,550
Alguien envió
tus fotos para ellos.
478
00:20:47,594 --> 00:20:51,075
Está bien, fueron contratados
para matarlos a todos.
479
00:20:51,119 --> 00:20:52,555
Hicimos algunos enemigos.
480
00:20:52,599 --> 00:20:53,904
De vuelta a casa DIÁCONO:
¿Qué quieres decir?
481
00:20:53,948 --> 00:20:55,254
¿Cómo?
482
00:20:57,038 --> 00:21:00,476
Edwin y Marta están entrenando
ser doctores.
483
00:21:00,520 --> 00:21:01,912
Vinieron a ayudar
con toda la enfermedad
484
00:21:01,956 --> 00:21:03,479
pasando en el campo.
485
00:21:03,523 --> 00:21:06,177
Carlos y yo
crecimos juntos,
486
00:21:06,221 --> 00:21:08,571
trabajando las granjas.
487
00:21:08,615 --> 00:21:11,226
Bueno, esos no parecen
elecciones de vida que crean enemigos.
488
00:21:12,271 --> 00:21:16,492
El hermano de Carlos lideró
un grupo de derechos humanos,
489
00:21:16,536 --> 00:21:20,975
y habia una mina que estaba
envenenando nuestras granjas.
490
00:21:21,018 --> 00:21:23,586
Los politicos corruptos
que dirigen nuestro país
491
00:21:23,630 --> 00:21:26,241
déjalos seguir destruyendo
nuestros cultivos.
492
00:21:26,285 --> 00:21:30,201
Entonces bloqueamos la mina
apágalo.
493
00:21:31,420 --> 00:21:34,380
Vinieron soldados ...
494
00:21:34,423 --> 00:21:37,078
Disparó gas lacrimógeno.
495
00:21:37,121 --> 00:21:39,123
Balazos.
496
00:21:42,823 --> 00:21:45,129
[voz quebrada]:
Golpea a la gente.
497
00:21:46,653 --> 00:21:48,829
Pero grabamos todo.
498
00:21:48,872 --> 00:21:51,048
Estábamos tratando de conseguirlo
a los medios.
499
00:21:52,354 --> 00:21:53,660
¿El gobierno consiguió
¿En tu camino?
500
00:21:53,703 --> 00:21:55,705
Los reporteros que estuvieron de acuerdo
para transmitir el video
501
00:21:55,749 --> 00:21:58,534
fueron arrestados.
502
00:21:58,578 --> 00:22:01,232
Entonces el hermano de Carlos
fue asesinado.
503
00:22:01,276 --> 00:22:03,147
Estabamos asustados
seríamos los siguientes.
504
00:22:04,453 --> 00:22:06,150
Entonces viniste a L.A.
y pensaste que
505
00:22:06,194 --> 00:22:08,762
cobertura en los medios de Estados Unidos
podría conseguir a alguien
506
00:22:08,805 --> 00:22:09,806
para ayudar a tu gente.
507
00:22:11,634 --> 00:22:13,244
¿Cómo te uniste?
con Angela?
508
00:22:13,288 --> 00:22:16,596
Carlos replanteó
la oficina de la revista.
509
00:22:16,639 --> 00:22:19,425
Quería la muerte de su hermano
importar.
510
00:22:19,468 --> 00:22:22,950
Angela nos compró un teléfono
dijo que solo llame a usarlo.
511
00:22:22,993 --> 00:22:26,736
¿Quién tiene el teléfono ahora? Carlos.
512
00:22:26,780 --> 00:22:31,611
Cuando Ángela no respondió
sus llamadas, fue a su casa.
513
00:22:31,654 --> 00:22:33,003
Vi los coches de la policía.
514
00:22:34,483 --> 00:22:36,877
No sabíamos quien la mató
515
00:22:36,920 --> 00:22:39,314
pero carlos dijo
tuvimos que escondernos de nuevo.
516
00:22:39,358 --> 00:22:41,621
Miraré sus finanzas para
rastrear la compra del teléfono del quemador.
517
00:22:41,664 --> 00:22:43,884
Tal vez consiga una ubicación
sobre Carlos de eso.
518
00:22:43,927 --> 00:22:45,755
Angela, ella-ella era solo
tratando de ayudarnos.
519
00:22:45,799 --> 00:22:47,409
W-nunca quisimos nada
pasar a ...
520
00:22:47,453 --> 00:22:51,805
Hey-hey-hey, no está encendido
tú ... o tus amigos.
521
00:22:51,848 --> 00:22:53,110
Esta en la gente
quien la mató.
522
00:22:54,198 --> 00:22:56,418
Y depende de nosotros encontrarlos.
523
00:23:01,162 --> 00:23:03,686
¿Todo esta bien?
524
00:23:05,427 --> 00:23:07,951
Joan acaba de hablar de Eme y Nimla
a través de la detención de Ramiro,
525
00:23:07,995 --> 00:23:10,040
lo que significa.
526
00:23:10,084 --> 00:23:12,478
Están confundidos, aterrorizados
de estar separado.
527
00:23:12,521 --> 00:23:14,610
Han tenido una dura
camino, seguro.
528
00:23:14,654 --> 00:23:17,613
Gracias a su padre,
puede que siga siendo así. ¿A qué te refieres?
529
00:23:17,657 --> 00:23:20,660
Ha estado alterando su
registros oficiales durante años.
530
00:23:20,703 --> 00:23:23,402
Lo hace muy dificil
para rastrear su historia real.
531
00:23:23,445 --> 00:23:26,840
Pero si se fue a todo eso
problema, con suerte significa
532
00:23:26,883 --> 00:23:28,363
su mamá está fuera
allí en alguna parte.
533
00:23:30,321 --> 00:23:32,280
Estoy haciendo algo bueno.
534
00:23:32,323 --> 00:23:34,978
Sí es usted,
y espero que funcione.
535
00:23:35,022 --> 00:23:36,502
Esos son niños dulces.
536
00:23:36,545 --> 00:23:38,547
Se merecen una oportunidad
en una vida real. Entonces, ¿por qué la mirada?
537
00:23:38,591 --> 00:23:40,549
¿Quién está en el hospital?
538
00:23:40,593 --> 00:23:42,377
Vi a alguien intentando
para llamar a su teléfono.
539
00:23:42,421 --> 00:23:43,683
te dije
que no es nada.
540
00:23:43,726 --> 00:23:45,162
Si no es nada
entonces respóndeme.
541
00:23:47,556 --> 00:23:51,125
Mi mamá ha estado enferma
por un tiempo, aparentemente.
542
00:23:51,168 --> 00:23:55,564
Um, la transfirieron
de la enfermería de la prisión
543
00:23:55,608 --> 00:23:56,609
hasta Pleasant Green Hospital.
544
00:23:56,652 --> 00:23:59,525
Lamento escuchar eso.
545
00:23:59,568 --> 00:24:01,744
Hablas con ella, ¿la ves?
546
00:24:01,788 --> 00:24:04,312
No. Te lo dije, ya terminé
tratando de salvarla.
547
00:24:04,355 --> 00:24:06,532
Así que en cambio estás intentando
para salvar a estas chicas,
548
00:24:06,575 --> 00:24:09,056
buscando una madre ellos
No he visto en siete años.
549
00:24:09,099 --> 00:24:11,058
Eso es un poco simplista
¿no crees?
550
00:24:11,101 --> 00:24:12,538
A veces la vida es sencilla.
551
00:24:12,581 --> 00:24:14,409
A veces nuestras elecciones
son simples.
552
00:24:15,541 --> 00:24:18,369
Karen nunca ha pasado
para ti, y es bueno
553
00:24:18,413 --> 00:24:19,893
no quieres conseguir
succionado de nuevo.
554
00:24:19,936 --> 00:24:22,199
Pero enterrando tus sentimientos
en los problemas de otra persona
555
00:24:22,243 --> 00:24:23,766
no los hace desaparecer.
556
00:24:25,246 --> 00:24:27,422
Quieres decir, como fingir tu
los sentimientos por mi no existen
557
00:24:27,466 --> 00:24:28,554
no los hace
irse, tampoco?
558
00:24:28,597 --> 00:24:30,164
No vayas allí.
559
00:24:30,207 --> 00:24:32,775
Solo digo.
560
00:24:37,476 --> 00:24:39,347
LUCA:
Sr. Garrett, sí.
561
00:24:39,390 --> 00:24:41,958
Lo siento, tomó tanto tiempo
para bajar aquí.
562
00:24:42,002 --> 00:24:45,701
Tu, uh, puedes imaginar cosas
en la revista han estado locos.
563
00:24:45,745 --> 00:24:47,398
No te aprecio
bajando.
564
00:24:47,442 --> 00:24:49,052
Estaba esperando que pudieras
cuéntame sobre el artículo
565
00:24:49,096 --> 00:24:51,011
que Angela estaba escribiendo.
566
00:24:51,054 --> 00:24:52,621
Quizás ayúdanos a construir
una lista de sospechosos.
567
00:24:52,665 --> 00:24:55,189
Ojalá pudiera,
pero, uh, ya sabes,
568
00:24:55,232 --> 00:24:57,191
Angela siempre fue
reservada sobre su trabajo.
569
00:24:57,234 --> 00:24:58,584
Tu sabes, ella nunca
nos envió un artículo
570
00:24:58,627 --> 00:25:00,150
hasta que estuvo listo para legal.
571
00:25:00,194 --> 00:25:03,893
Pero las violaciones de derechos humanos ...
ahora, ese es el territorio de Angela.
572
00:25:03,937 --> 00:25:05,982
Dijo que era lo correcto
trabajo por hacer.
573
00:25:06,026 --> 00:25:08,550
Ella suena como
alguien especial.
Sí.
574
00:25:08,594 --> 00:25:09,899
¿Pudiste encontrar
esos discos que pedí?
575
00:25:09,943 --> 00:25:13,337
Mi secretaria tiró de ella
recibos del informe de gastos.
576
00:25:13,381 --> 00:25:14,774
Que estas intentando
¿para localizar a?
577
00:25:14,817 --> 00:25:16,123
Compra de un teléfono celular.
578
00:25:16,166 --> 00:25:17,690
Angela puede haber estado hablando
a sus fuentes al respecto.
579
00:25:17,733 --> 00:25:19,996
Esto nos ayudará a agotarlo.
Lo aprecio. Gracias.
580
00:25:20,040 --> 00:25:21,824
Oye, eh ...
581
00:25:21,868 --> 00:25:24,174
por lo que vale, yo, eh ...
582
00:25:25,611 --> 00:25:27,482
Podría saber por qué alguien es
dispuesto a matar
583
00:25:27,526 --> 00:25:28,875
sobre este artículo.
584
00:25:28,918 --> 00:25:29,876
Está bien. Lo pondré sobre mi.
585
00:25:29,919 --> 00:25:31,704
Bueno, hay un paquete de ayuda
586
00:25:31,747 --> 00:25:33,836
eso está pendiente EE. UU.
aprobación del Congreso.
587
00:25:33,880 --> 00:25:35,577
¿Ayuda para Guatemala?
Si.
588
00:25:35,621 --> 00:25:38,624
Ahora, si las fuentes de Angela
tenía video del ejército
589
00:25:38,667 --> 00:25:41,627
aniquilamiento humanitario
protesta violentamente ...
590
00:25:41,670 --> 00:25:43,498
Eso podría convertir a un senador
o dos piénsalo dos veces
591
00:25:43,542 --> 00:25:45,500
enviando ese dinero.
592
00:25:45,544 --> 00:25:48,590
Lo suficiente para darle a alguien
una razón para ponerse violento.
593
00:25:48,634 --> 00:25:50,200
[el teléfono suena]
594
00:25:50,244 --> 00:25:52,551
Oye, ¿qué está bien, D?
¿Winnie y tú en movimiento?
595
00:25:52,594 --> 00:25:53,552
No exactamente.
596
00:25:53,595 --> 00:25:54,857
Tu papá está aquí.
597
00:25:54,901 --> 00:25:56,511
Oh, bien, he estado
tratando de localizarlo.
598
00:25:56,555 --> 00:25:58,339
Bueno, el esta aqui
y el y tu hermana
599
00:25:58,382 --> 00:25:59,558
realmente he estado consiguiendo
en ello.
600
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
No tengo que reportar
mis idas y venidas
601
00:26:00,646 --> 00:26:01,603
a mis propios hijos.
602
00:26:01,647 --> 00:26:03,387
Soy un hombre adulto, ¿qué está pasando?
603
00:26:03,431 --> 00:26:05,389
Parece que está empacando
todas sus cosas,
604
00:26:05,433 --> 00:26:07,304
como si nunca fuera a volver.
605
00:26:07,348 --> 00:26:09,480
WINNIE:
Estás actuando como un tonto. Espera un segundo.
606
00:26:09,524 --> 00:26:10,612
No puedes simplemente
levantarse y dejar amigos.
607
00:26:10,656 --> 00:26:11,526
Consígueme a Winnie.
608
00:26:11,570 --> 00:26:13,223
Excepto que lo olvidé
609
00:26:13,267 --> 00:26:14,834
Olvidé con quién estoy hablando.
Ese es tu movimiento favorito.
610
00:26:14,877 --> 00:26:16,618
Oye, no me querías
de vuelta aquí en primer lugar,
611
00:26:16,662 --> 00:26:17,967
Entonces, ¿qué te importa si me voy?
612
00:26:18,011 --> 00:26:19,534
¿Sabes qué, viejo?
No debería importarme.
613
00:26:19,578 --> 00:26:22,711
Pero no te estas rompiendo
el corazón de mi mamá o el mío otra vez
614
00:26:22,755 --> 00:26:24,800
sin escuchar que
Pienso en usted Sra. Harrelson.
615
00:26:24,844 --> 00:26:26,019
¿Puedo hablar contigo un segundo?
616
00:26:26,062 --> 00:26:27,411
Oye, espera, espera, espera
¿que estás haciendo?
617
00:26:28,282 --> 00:26:29,544
¿Me llamas para delatarme?
618
00:26:29,588 --> 00:26:30,763
Oye, bueno, adelante.
619
00:26:30,806 --> 00:26:32,286
Puedes decirle a mi hijo que no necesito
620
00:26:32,329 --> 00:26:34,375
sus dos centavos tampoco.
621
00:26:37,247 --> 00:26:39,119
Hondo, no sé qué hacer.
622
00:26:39,162 --> 00:26:41,121
No hablará de nada.
No escucha ni una palabra de lo que digo.
623
00:26:41,164 --> 00:26:43,558
¿Realmente va a despegar?
624
00:26:43,602 --> 00:26:46,474
Dice que tiene cosas que hacer
no diré más que eso.
625
00:26:46,517 --> 00:26:47,954
Me meteré en eso.
Solo asegúrate de que Darryl tenga
626
00:26:47,997 --> 00:26:49,085
a esa cita, ¿de acuerdo?
627
00:26:49,129 --> 00:26:50,565
Quieres que yo solo
dejar a papá aquí?
628
00:26:50,609 --> 00:26:52,175
Estoy en el trabajo, no puedo
llegar allí de inmediato.
629
00:26:52,219 --> 00:26:54,090
Pero le das
un mensaje para mi.
630
00:26:54,134 --> 00:26:55,222
Le dices si se va
631
00:26:55,265 --> 00:26:56,266
sin hablarme
cara a cara,
632
00:26:56,310 --> 00:26:57,485
ha quemado ese puente
para bien.
633
00:27:02,882 --> 00:27:05,058
CALLE:
¿Comandante?
¿Qué tienes?
634
00:27:05,101 --> 00:27:07,538
Tucson. Creo que ahí es donde
La madre de Eme y Nimla lo es.
635
00:27:07,582 --> 00:27:08,714
Ejecútelo por mí.
636
00:27:08,757 --> 00:27:11,412
Eme la recuerda
nombre de la madre, Ana.
637
00:27:11,455 --> 00:27:12,935
Ella recuerda que vivieron
en un desierto
638
00:27:12,979 --> 00:27:15,242
y ella está bastante segura de ella
el nombre de la abuela era Rosalie.
639
00:27:15,285 --> 00:27:16,852
Verifica Arizona
registros estatales?
640
00:27:16,896 --> 00:27:19,942
Encontré una Emeline Vazquez,
nacido en 2009.
641
00:27:19,986 --> 00:27:21,596
El nombre de la madre es Ana Sánchez.
642
00:27:21,640 --> 00:27:25,556
No aparece el nombre del padre, pero
El nombre de la madre de Ana, Rosalie.
643
00:27:25,600 --> 00:27:27,080
No es 100% coincidente, pero ...
644
00:27:27,123 --> 00:27:29,735
Asumo que Tucson PD está rodando
en su última dirección conocida.
645
00:27:29,778 --> 00:27:30,910
Ya puesto
la solicitud.
646
00:27:30,953 --> 00:27:32,215
Les pedí que llamaran
a través de tu oficina
647
00:27:32,259 --> 00:27:33,564
en caso de que estemos
en el campo.
648
00:27:33,608 --> 00:27:35,262
Te lo haré saber tan pronto
como escucho de ellos.
649
00:27:35,305 --> 00:27:38,047
Uh, señor, podríamos, eh,
¿Podríamos hablar un minuto?
650
00:27:38,091 --> 00:27:39,266
sobre algo personal?
651
00:27:39,309 --> 00:27:41,268
Quizás más tarde.
652
00:27:41,311 --> 00:27:44,619
Comandante.
Oscar de Respirar llamó.
653
00:27:44,663 --> 00:27:46,752
Escuché que salvamos a Ricky
así que decidió que podía confiar en nosotros.
654
00:27:46,795 --> 00:27:48,057
Me dio algunas direcciones
655
00:27:48,101 --> 00:27:49,276
donde los activistas podrían
estar escondido.
656
00:27:49,319 --> 00:27:50,451
Cuantas localidades
tenemos que comprobar
657
00:27:50,494 --> 00:27:52,061
Tres. El equipo se está preparando ahora.
658
00:27:52,105 --> 00:27:54,063
Muy bien, revíselos todos.
¡Váyase!
659
00:27:56,152 --> 00:27:58,198
[música en español] Sabemos cuántas personas
puede estar dentro?
660
00:27:58,241 --> 00:28:00,026
Oscar dijo que estas casas son
almohadillas de choque con una puerta abierta
661
00:28:00,069 --> 00:28:02,463
política para inmigrantes que
quiero pasar desapercibido por un tiempo.
662
00:28:02,506 --> 00:28:04,900
No hay forma de decirlo
quién podría estar aquí.
663
00:28:09,557 --> 00:28:11,515
LAPD!
664
00:28:11,559 --> 00:28:13,169
[hablando español]
665
00:28:16,782 --> 00:28:18,871
[continúa en español]
666
00:28:21,743 --> 00:28:23,136
[hablando español]
667
00:28:24,659 --> 00:28:25,747
LUCA:
Deac, tengo un golpe en ese quemador
668
00:28:25,791 --> 00:28:27,575
que Ángela compró a Carlos.
669
00:28:27,618 --> 00:28:30,143
Hizo ruido en las torres
cerca de la casa en la que estás, Roger.
670
00:28:30,186 --> 00:28:32,362
[Chris habla español]
671
00:28:33,494 --> 00:28:34,364
[traqueteo]
672
00:28:35,801 --> 00:28:36,845
Chris. Tengo movimiento
en el callejón.
673
00:28:40,980 --> 00:28:42,721
LAPD! Detener.
674
00:28:43,591 --> 00:28:46,463
24-David, estamos en
persecución a pie, callejón del lado oeste.
675
00:28:46,507 --> 00:28:48,248
Dos sujetos en sudaderas con capucha.
676
00:28:52,905 --> 00:28:55,255
LAPD.
677
00:28:55,298 --> 00:28:57,170
Muéstrame tus manos.
678
00:28:57,213 --> 00:28:59,999
Giro de vuelta.
679
00:29:00,042 --> 00:29:01,043
CHRIS:
Bájate la sudadera.
680
00:29:06,222 --> 00:29:08,224
Son ellos, de las fotos.
681
00:29:09,965 --> 00:29:11,271
30-David, somos el Código 4.
682
00:29:11,314 --> 00:29:12,751
Dos de nuestros activistas
asegurado.
683
00:29:12,794 --> 00:29:14,013
Puedes bajar las manos.
684
00:29:14,056 --> 00:29:17,277
Edwin, Marta, somos LAPD SWAT.
685
00:29:17,320 --> 00:29:19,322
Tu amigo Ricky ha vuelto
en nuestra estación,
686
00:29:19,366 --> 00:29:20,541
y estamos aqui
para llevarte a un lugar seguro.
687
00:29:20,584 --> 00:29:22,282
CHRIS:
Ustedes son tres, ¿verdad?
688
00:29:22,325 --> 00:29:23,283
¿Dónde está tu otro amigo?
689
00:29:23,326 --> 00:29:26,025
¿Te refieres a Carlos? Él...
690
00:29:26,068 --> 00:29:27,722
El averiguo quien
traicionó a Angela.
691
00:29:27,766 --> 00:29:30,072
Se fue para vengarse.
692
00:29:31,770 --> 00:29:33,684
Hondo, tenemos un problema.
693
00:29:33,728 --> 00:29:36,644
Garrett no responde
su teléfono.
694
00:29:36,687 --> 00:29:38,298
Tal vez se dio cuenta
están sobre él.
695
00:29:38,341 --> 00:29:40,213
Nadie está recogiendo
en la revista tampoco.
696
00:29:40,256 --> 00:29:41,823
Dude me mintió a la cara.
697
00:29:41,867 --> 00:29:43,738
Dijo que no sabía qué
Angela estaba trabajando.
698
00:29:43,782 --> 00:29:46,001
Según Edwin y Marta,
Angela envió su historia
699
00:29:46,045 --> 00:29:47,655
Hace dos días.
700
00:29:47,698 --> 00:29:49,831
En lugar de publicarlo,
Garrett debe haber llamado a alguien
701
00:29:49,875 --> 00:29:51,441
en el gobierno de Guatemala
y les avisó.
702
00:29:51,485 --> 00:29:53,922
No lo entiendo. Quiero decir, angela
fue uno de sus mejores periodistas.
703
00:29:53,966 --> 00:29:57,230
¿Por qué sacarla de diez centavos? Por el dinero, muy probablemente.
704
00:29:57,273 --> 00:29:58,709
Según el dueño de la revista,
Garrett fue
705
00:29:58,753 --> 00:30:00,146
suspendido hace unos años.
706
00:30:00,189 --> 00:30:02,017
Problema de juego forzado
una intervención.
707
00:30:02,061 --> 00:30:04,454
¿Creen que recayó?
708
00:30:04,498 --> 00:30:06,892
Revista recientemente tuvo que tirar
tres historias antes de la publicación
709
00:30:06,935 --> 00:30:09,851
porque los sujetos involucrados
tengo un heads-up,
710
00:30:09,895 --> 00:30:11,157
amenazó con demandar.
711
00:30:11,200 --> 00:30:13,333
Alguien en el interior
Tuve que avisarles.
712
00:30:13,376 --> 00:30:14,813
Suena como un simple
esquema de chantaje.
713
00:30:14,856 --> 00:30:17,163
Paga, mato la historia.
No pagues, publicamos.
714
00:30:17,206 --> 00:30:18,642
Es una forma
para cubrir tus deudas.
715
00:30:18,686 --> 00:30:20,296
Excepto quienquiera que Garrett
llamado esta vez no solo
716
00:30:20,340 --> 00:30:22,037
quiero que maten la historia;
querían todos los testigos
717
00:30:22,081 --> 00:30:23,169
borrado también.
718
00:30:23,212 --> 00:30:24,518
Nos preocuparemos
sobre quién es más tarde.
719
00:30:24,561 --> 00:30:26,259
Ahora mismo, necesitamos encontrar
Carlos y Garrett.
720
00:30:26,302 --> 00:30:27,826
Sí, señor.
721
00:30:31,786 --> 00:30:33,527
No me importa
cuanto me pagaste.
722
00:30:33,570 --> 00:30:35,616
La policía está en todo esto.
723
00:30:35,659 --> 00:30:37,096
No, necesito conseguir
fuera del país ahora, ¿de acuerdo?
724
00:30:37,139 --> 00:30:38,445
Necesitas ayudarme.
725
00:30:38,488 --> 00:30:40,490
[sirena aullando,
rechinar de llantas]
726
00:30:53,547 --> 00:30:55,331
Guardia de seguridad en la oficina.
dijo que Garrett se fue
727
00:30:55,375 --> 00:30:57,203
Hace pocos minutos.
No cree que se haya retirado todavía.
728
00:30:57,246 --> 00:30:59,596
Luca, ¿tienes un diseño para nosotros?
729
00:30:59,640 --> 00:31:00,815
La escalera junto al ascensor tiene
730
00:31:00,859 --> 00:31:02,164
líneas de visión abiertas
desde el rellano
731
00:31:02,208 --> 00:31:04,036
en todos los niveles. Copiar. Estamos en movimiento.
732
00:31:10,999 --> 00:31:13,828
Alcanza el nivel seis. El espacio de Garrett
es el número 630.
733
00:31:22,750 --> 00:31:24,186
[chirridos de alarma]
734
00:31:30,018 --> 00:31:31,367
¿Tú eres uno de ellos?
735
00:31:31,411 --> 00:31:35,937
Una de las personas a las que vendiste
¿Quiere decir? Sí lo soy.
736
00:31:35,981 --> 00:31:39,506
Nadie se suponía
lastimarse. Lo juro.
737
00:31:39,549 --> 00:31:44,119
No. Angela confiaba en ti
con todo.
738
00:31:45,642 --> 00:31:47,209
No me mires.
739
00:31:47,253 --> 00:31:50,517
Todo lo que ella quería era
para contarle al mundo nuestra historia.
740
00:31:50,560 --> 00:31:52,345
Y por eso,
la hiciste matar.
741
00:31:52,388 --> 00:31:55,478
GARRETT:
Yo-yo no tenia idea
que iban a lastimarla.
742
00:31:55,522 --> 00:31:57,132
Por favor creeme.
743
00:31:57,176 --> 00:31:58,351
¡Carlos!
744
00:31:58,394 --> 00:31:59,874
Este es el LAPD.
745
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
Baja esa pistola ahora.
746
00:32:02,181 --> 00:32:03,399
No voy a dejar que le dispare.
Bajalo.
747
00:32:03,443 --> 00:32:05,488
HONDO:
Vamos hombre.
748
00:32:06,359 --> 00:32:07,751
Tenemos
tus amigos.
749
00:32:07,795 --> 00:32:09,884
Están todos a salvo.
Se acabó.
750
00:32:14,280 --> 00:32:15,455
Garrett llamó a refuerzos.
751
00:32:54,537 --> 00:32:56,017
Deac, arrojemos un poco de humo
752
00:32:56,061 --> 00:32:57,236
para que puedas llegar a Carlos
y Garrett.
753
00:32:57,279 --> 00:32:58,454
Voy a bordear
y consigue un mejor ángulo
754
00:32:58,498 --> 00:33:00,239
en el segundo tirador. Roger eso.
755
00:33:07,811 --> 00:33:10,423
Yo te cubriré. Vamos.
756
00:33:11,250 --> 00:33:13,556
[continúan los disparos]
757
00:33:13,600 --> 00:33:15,428
¡No lo hagas, Carlos!
758
00:33:18,431 --> 00:33:19,432
30-David.
759
00:33:19,475 --> 00:33:20,650
Garrett y Carlos están seguros.
760
00:33:22,217 --> 00:33:24,654
[tiroteo]
761
00:33:31,835 --> 00:33:33,011
[gemidos]
762
00:33:41,889 --> 00:33:43,456
Este es 20-David.
763
00:33:43,499 --> 00:33:46,024
Somos el Código 4.
Sospechosos bajo custodia.
764
00:33:46,067 --> 00:33:47,938
Necesito dos R / A en mi ubicación.
765
00:33:47,982 --> 00:33:50,985
LUCA:
Copia eso, 20-David.
766
00:33:51,029 --> 00:33:53,118
Y acabamos de confirmar
esa última llamada de Garrett
767
00:33:53,161 --> 00:33:54,510
fue a una oficina legal
eso funciona
768
00:33:54,554 --> 00:33:56,295
con varios
Funcionarios guatemaltecos.
769
00:33:56,338 --> 00:33:58,297
Pero ellos están negando
cualquier conocimiento de Garrett
770
00:33:58,340 --> 00:34:00,081
o sobre el asesinato de Angela.
771
00:34:00,125 --> 00:34:02,475
Entonces no podemos I.D. la persona que
contrató a Ramiro y sus compinches?
772
00:34:02,518 --> 00:34:04,129
No, a menos que alguien hable.
773
00:34:04,172 --> 00:34:05,826
Por ahora, Garrett, Ramiro,
los demás
774
00:34:05,869 --> 00:34:07,654
se mantienen bastante callados.
775
00:34:07,697 --> 00:34:09,177
Supongo que tienen más miedo
de quien ordenó los golpes
776
00:34:09,221 --> 00:34:10,744
que el americano
sistema de justicia.
777
00:34:10,787 --> 00:34:12,180
En algún momento,
Garrett se dará cuenta
778
00:34:12,224 --> 00:34:13,921
que esos tiradores
también le estaban disparando.
779
00:34:13,964 --> 00:34:17,142
Tal vez el va a
repensar sus lealtades.
780
00:34:17,185 --> 00:34:19,535
Por cierto,
Oscar en Respirar,
781
00:34:19,579 --> 00:34:21,537
volvió a pasar.
782
00:34:21,581 --> 00:34:23,235
Él alineó un gran
abogado de inmigración
783
00:34:23,278 --> 00:34:25,672
para ayudar a nuestros amigos activistas
Solicitar asilo político.
784
00:34:25,715 --> 00:34:27,152
Lo tomaré como una victoria.
785
00:34:27,195 --> 00:34:30,155
Oye. ¿Estamos celebrando?
Porque tengo buenas noticias.
786
00:34:30,198 --> 00:34:31,939
Déjame adivinar. Estás
el "más especial"
787
00:34:31,982 --> 00:34:34,246
Tácticas especiales y
¿Enlace de formación ahora?
788
00:34:34,289 --> 00:34:35,334
Créeme,
ustedes se cansarán de eso
789
00:34:35,377 --> 00:34:36,552
mucho antes que yo.
790
00:34:36,596 --> 00:34:37,988
¿Cuáles son tus buenas noticias?
791
00:34:38,032 --> 00:34:39,294
Acabo de recibir noticias del Times.
792
00:34:39,338 --> 00:34:40,991
Carlos sacó el artículo de Angela
793
00:34:41,035 --> 00:34:42,471
del teléfono de Garrett.
794
00:34:42,515 --> 00:34:45,300
Apareció en el periódico.
bandeja de entrada. Corre mañana.
795
00:34:45,344 --> 00:34:47,737
Eso es un gran tributo
a Angela.
796
00:34:47,781 --> 00:34:50,262
Es su última historia
pero tal vez sirva de algo
797
00:34:50,305 --> 00:34:51,393
para la gente
ella estaba tratando de ayudar.
798
00:34:51,437 --> 00:34:53,352
Amén hermano.
799
00:34:53,395 --> 00:34:55,702
Hola mamá.
Hola.
800
00:34:55,745 --> 00:34:57,399
Ambos son tan mayores.
801
00:34:57,443 --> 00:34:59,488
EME:
te extrañé
tanto, mamá.
802
00:34:59,532 --> 00:35:03,144
ANA:
Yo te extraño mas.
Soñé contigo todas las noches.
803
00:35:03,188 --> 00:35:05,712
Mamá, ¿qué tan pronto vienes?
804
00:35:05,755 --> 00:35:07,583
ANA:
Estaré allí pronto, lo prometo.
805
00:35:07,627 --> 00:35:10,064
Es tan bueno verte.
806
00:35:10,108 --> 00:35:12,284
No puedo esperar para abrazarte. Que tengas una buena noche.
807
00:35:12,327 --> 00:35:14,068
¿Es realmente ella?
808
00:35:14,112 --> 00:35:16,897
Hablé con el jefe
en Tucson.
809
00:35:16,940 --> 00:35:19,073
Dijo que el segundo que Ana escuchó
que sus hijos estaban vivos,
810
00:35:19,117 --> 00:35:20,379
ella rompió a llorar.
811
00:35:20,422 --> 00:35:23,164
¿Dijeron cómo llegó?
separado de ellos?
812
00:35:23,208 --> 00:35:24,861
Ramiro agarró a las chicas
de la guardería,
813
00:35:24,905 --> 00:35:27,690
le dijo a su madre que los mataría
si trataba de recuperarlos.
814
00:35:27,734 --> 00:35:31,999
Y después de años de Ramiro
abuso, ella le creyó.
815
00:35:32,042 --> 00:35:34,393
Para una madre que ama a sus hijos
No puedo imaginar nada peor.
816
00:35:34,436 --> 00:35:37,657
Sí. DCFS se lleva a las niñas
817
00:35:37,700 --> 00:35:39,224
a la colocación temporal.
818
00:35:40,703 --> 00:35:42,314
Ana está en el primer vuelo
a Los Ángeles mañana.
819
00:35:42,357 --> 00:35:44,098
Y me voy a casa.
820
00:35:44,142 --> 00:35:45,926
De hecho, comandante, eh,
821
00:35:45,969 --> 00:35:49,103
Sentí que debería
Di algo.
822
00:35:49,147 --> 00:35:50,235
Sobre Molly y yo.
823
00:35:50,278 --> 00:35:51,497
Estas refiriendo
al hecho
824
00:35:51,540 --> 00:35:53,107
que rompiste
¿Con mi hija?
825
00:35:53,151 --> 00:35:55,109
Sí, estoy al tanto.
826
00:35:55,153 --> 00:35:59,113
Señor, tiene que saber que yo ...
Creo que el mundo de Molly.
827
00:35:59,157 --> 00:36:02,203
Sí. Ella me dijo.
828
00:36:02,247 --> 00:36:03,465
¿Ella hizo?
829
00:36:05,467 --> 00:36:09,732
Mira, mi hija está sufriendo.
830
00:36:09,776 --> 00:36:14,128
Entonces eres mi persona favorita
¿ahora mismo? No.
831
00:36:14,172 --> 00:36:15,564
Pero Molly dijo
no jugaste juegos
832
00:36:15,608 --> 00:36:17,610
y la trataste
con algo de respeto.
833
00:36:17,653 --> 00:36:19,438
La respeto.
834
00:36:19,481 --> 00:36:21,570
Créeme, yo era el
problema, no ella.
835
00:36:21,614 --> 00:36:25,183
Oh, no tengo ninguna duda
ese es el caso.
836
00:36:33,191 --> 00:36:35,454
[Ana hablando indistintamente]
837
00:36:35,497 --> 00:36:37,978
EME: Mamá,
No puedo
Espero verte.
838
00:36:38,021 --> 00:36:40,198
ANA:
Estaré allí pronto
Lo prometo.
839
00:36:40,241 --> 00:36:42,591
Nunca me iré
tu lado otra vez.
840
00:36:47,205 --> 00:36:49,032
¿Que pasa tio?
841
00:37:12,882 --> 00:37:14,449
Hola. Sí, um ...
842
00:37:14,493 --> 00:37:16,321
Me gustaría revisar
en un paciente, por favor.
843
00:37:16,364 --> 00:37:18,453
Su nombre es Street.
Calle Karen.
844
00:37:39,692 --> 00:37:42,129
Entonces, ¿sigues aquí?
845
00:37:42,172 --> 00:37:43,522
DANIEL:
Recibí tu mensaje.
846
00:37:43,565 --> 00:37:45,219
¿Es esto suficiente cara a cara?
¿para ti?
847
00:37:45,263 --> 00:37:47,265
Pensé que podrías ser
desaparecido hace mucho tiempo.
848
00:37:47,308 --> 00:37:49,484
Ese era el plan.
Plan cambiado.
849
00:37:51,965 --> 00:37:54,881
Realmente estabas
vas a hacerlo, eh?
850
00:37:54,924 --> 00:37:56,709
Solo sal de la ciudad
como los últimos dos años
851
00:37:56,752 --> 00:37:58,276
nunca ocurrió.
852
00:37:58,319 --> 00:38:01,191
Después de que peleamos como el infierno para poner
esta familia de nuevo unida.
853
00:38:01,235 --> 00:38:03,019
Eso es exactamente lo que
Que iba a hacer.
854
00:38:03,063 --> 00:38:05,065
Pop, convencí a Winnie
y mamá para contar contigo,
855
00:38:05,108 --> 00:38:09,374
a pesar de mi dolor por ti
abandonándonos en ese entonces.
856
00:38:09,417 --> 00:38:10,853
¿Así que lo que?
857
00:38:10,897 --> 00:38:14,379
¿Qué consiguió?
demasiado real para ti?
858
00:38:14,422 --> 00:38:16,119
Que te asustas
¿de repente?
859
00:38:17,904 --> 00:38:20,341
¿Crees que huyes de nuevo?
es la solucion?
860
00:38:20,385 --> 00:38:22,648
Estoy asustado,
861
00:38:22,691 --> 00:38:26,565
pero no que no pueda cargar
el peso de esta familia.
862
00:38:26,608 --> 00:38:28,784
Pero que me he convertido
un peso en esta familia.
863
00:38:31,918 --> 00:38:33,398
Mira hijo.
864
00:38:33,441 --> 00:38:35,791
Comencé a sentirme mal
hace aproximadamente un mes.
865
00:38:36,923 --> 00:38:38,925
Cansado,
866
00:38:38,968 --> 00:38:41,928
falta de apetito y dolor de espalda
que no se rendiría.
867
00:38:41,971 --> 00:38:44,060
Pensé que la radiación
estaba ayudando.
868
00:38:44,104 --> 00:38:45,758
Me estaba sintiendo mejor
hasta que no lo estaba.
869
00:38:45,801 --> 00:38:46,802
¿Qué dijo el doctor?
870
00:38:46,846 --> 00:38:50,328
Ella dijo que necesitamos
para ejecutar algunas pruebas.
871
00:38:50,371 --> 00:38:53,766
Dijo que podría ser nada.
872
00:38:53,809 --> 00:38:55,420
Podría ser que el tratamiento
dejó de funcionar
873
00:38:55,463 --> 00:38:57,596
y mi cáncer está creciendo de nuevo.
874
00:38:57,639 --> 00:38:58,814
Papá, hemos pasado por esto.
875
00:38:58,858 --> 00:39:00,642
Te estás reteniendo
no ayuda en nada.
876
00:39:00,686 --> 00:39:01,904
Deberías habérmelo dicho.
877
00:39:01,948 --> 00:39:03,471
¿Que se supone que haga?
878
00:39:03,515 --> 00:39:05,778
¿Vienes a ti por todo?
879
00:39:05,821 --> 00:39:07,214
Te olvidas, soy el indicado
se supone que es
880
00:39:07,257 --> 00:39:10,304
cuidando de ti,
no de la otra manera.
881
00:39:10,348 --> 00:39:11,958
Entonces manejé mi negocio.
882
00:39:12,001 --> 00:39:14,787
Empacando tus maletas y corriendo
lejos no está manejando nada.
883
00:39:14,830 --> 00:39:20,053
Si la radiación falló, hijo,
¿Sabes lo que viene después?
884
00:39:20,096 --> 00:39:22,621
Me estoy poniendo más enfermo
885
00:39:22,664 --> 00:39:26,407
tu mamá se está convirtiendo
una niñera resentida,
886
00:39:26,451 --> 00:39:28,235
y mis hijos
viéndome desvanecerme.
887
00:39:28,278 --> 00:39:29,628
Y no necesito nada de eso.
888
00:39:29,671 --> 00:39:32,326
No se trata solo de
lo que quieres más.
889
00:39:32,370 --> 00:39:34,023
¿No crees que lo sé?
890
00:39:34,067 --> 00:39:37,723
¿Por qué crees que estoy sentado aquí?
¿Tienes miedo de llamar a estos médicos?
891
00:39:39,507 --> 00:39:42,031
Los resultados de mi prueba están de vuelta.
892
00:39:42,075 --> 00:39:46,514
Y tengo un sentimiento en mi corazón
893
00:39:46,558 --> 00:39:48,386
No me va a gustar
lo que ellos dicen.
894
00:39:51,258 --> 00:39:53,260
Me trajiste de vuelta.
895
00:39:55,828 --> 00:39:58,961
Abriste mi mundo.
896
00:39:59,005 --> 00:40:01,703
Tuve a tu mamá de vuelta. Winnie.
897
00:40:01,747 --> 00:40:03,923
Darryl.
898
00:40:03,966 --> 00:40:06,012
Tener a ese chico es ...
899
00:40:06,055 --> 00:40:09,363
es como tener
una segunda oportunidad contigo.
900
00:40:09,407 --> 00:40:11,539
Entonces, ¿por qué irse?
901
00:40:11,583 --> 00:40:14,194
Justo cuando podemos
¿te ayuda más?
902
00:40:14,237 --> 00:40:18,546
Porque si me voy
puedes odiarme
903
00:40:18,590 --> 00:40:20,809
en vez de mí
rompiendo sus corazones de nuevo.
904
00:40:24,465 --> 00:40:26,380
Escuche aquí.
905
00:40:26,424 --> 00:40:28,513
No hay mundo
donde desapareces
906
00:40:28,556 --> 00:40:30,776
y los corazones no se rompen.
907
00:40:30,819 --> 00:40:33,605
Eres mi padre
908
00:40:33,648 --> 00:40:36,303
y tu eres parte
de esta familia de nuevo.
909
00:40:36,346 --> 00:40:38,914
No necesitas
para no ahorrarnos nada.
910
00:40:38,958 --> 00:40:40,960
No puedo verme
siendo una carga.
911
00:40:41,003 --> 00:40:44,485
El amor nunca es una carga, papá.
912
00:40:44,529 --> 00:40:47,967
Necesito que escuches eso
y necesito que confíes en eso.
913
00:40:50,839 --> 00:40:52,972
Maldita sea.
914
00:40:53,015 --> 00:40:56,541
Todas estas cosas familiares
hubiera sido mucho más fácil
915
00:40:56,584 --> 00:41:00,414
si vino con una instrucción
manual desde el salto.
916
00:41:04,287 --> 00:41:06,725
¿Qué pasa con los resultados de las pruebas?
917
00:41:06,768 --> 00:41:08,335
Quizás sean buenas noticias.
918
00:41:08,378 --> 00:41:10,293
¿Y si no lo es?
919
00:41:11,947 --> 00:41:14,950
Entonces sabremos que
nos enfrentamos juntos.
920
00:41:23,350 --> 00:41:25,352
Haz la llamada.
921
00:41:33,491 --> 00:41:35,536
[línea sonando]
922
00:41:39,322 --> 00:41:40,933
RECEPCIONISTA [por teléfono]:
Servicio del Dr. Cunningham.
923
00:41:40,976 --> 00:41:44,197
Este es Daniel Harrelson Sr.
924
00:41:44,240 --> 00:41:46,591
Estoy pidiendo los resultados de mi prueba.
925
00:41:46,634 --> 00:41:49,071
El doctor dijo que puedo
llame sin importar la hora.
926
00:41:49,115 --> 00:41:50,899
Espere un momento, Sr. Harrelson.
927
00:41:50,943 --> 00:41:52,945
Déjeme tratar de llegar al médico.
928
00:41:57,253 --> 00:41:59,255
Te tengo, papá.
929
00:42:01,649 --> 00:42:03,782
Te tengo.
930
00:42:03,825 --> 00:42:09,788
Subtítulos patrocinados por
CBS
931
00:42:09,831 --> 00:42:12,834
Subtitulado por
Media Access Group en WGBH
access.wgbh.org
69984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.