All language subtitles for S.W.A.T.S04E12.WEBRip.x264-ION10-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:04,134 Anteriormente en SWAT ... Oye, ¿cómo está Alemania, grandullón? 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,570 LUCA: Dulce. Será asesorando a los mejores 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,355 Alemania, Francia e Italia lo han hecho. 4 00:00:07,398 --> 00:00:09,357 Mira si hay algún secreto ellos pueden enseñarnos. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,923 CUNNINGHAM: Las radiografías que hicimos en tus pulmones 6 00:00:10,967 --> 00:00:12,490 mostrar una masa anormal 7 00:00:12,534 --> 00:00:13,796 aquí mismo. Entonces, ¿cáncer de pulmón? 8 00:00:13,839 --> 00:00:16,059 Esta enfermedad ha quemado el ajetreo 9 00:00:16,103 --> 00:00:18,931 de tu papi. Veo su lado amable de nuevo. 10 00:00:18,975 --> 00:00:20,890 Todos estamos aquí para ti, papá. HICKS: Comandante Hicks 11 00:00:20,933 --> 00:00:23,066 no tiene absolutamente ningún problema contigo saliendo con Molly. 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,546 Genial, pero como su padre, 13 00:00:24,589 --> 00:00:26,461 me aseguré de que Bob Hicks 14 00:00:26,504 --> 00:00:28,593 nunca tiene causa tener un problema contigo. 15 00:00:28,637 --> 00:00:30,508 Estaba en mi casa a molly cuando vine aquí en su lugar. 16 00:00:30,552 --> 00:00:33,076 Porque todo lo que pienso es estar contigo. 17 00:00:33,120 --> 00:00:34,599 Este sueño imposible sobre nosotros 18 00:00:34,643 --> 00:00:36,340 nunca está sucediendo. Yo no quiero estar en el medio 19 00:00:36,384 --> 00:00:38,908 de esto más. ¿Estás rompiendo conmigo? 20 00:00:38,951 --> 00:00:40,301 ¿Puedes al menos decirme por qué? 21 00:00:41,302 --> 00:00:44,305 No te amo la forma en que te mereces ser amado. 22 00:00:46,829 --> 00:00:48,831 ["Sunshine [RUSL Remix]" por Ziggy Marley tocando] 23 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 ♪ Sol, Te veo brillar de nuevo ♪♪ Oh, sol ♪ 24 00:00:54,141 --> 00:00:55,316 ♪ Brilla para mi 25 00:00:55,359 --> 00:00:57,622 ♪ Sol, Te veo sonreír de nuevo ♪ 26 00:00:57,666 --> 00:00:59,798 ♪ Oh, sol ♪♪ Sonríe para mí 27 00:00:59,842 --> 00:01:03,106 ♪ Sunshine, lucharé hasta ♪ Oh, sunshine ♪ 28 00:01:03,150 --> 00:01:04,499 ♪ Brillas para mi 29 00:01:04,542 --> 00:01:06,109 ♪ Sol 30 00:01:06,153 --> 00:01:09,634 ♪ Oh, sol. 31 00:01:09,678 --> 00:01:11,593 [niño grita] 32 00:01:12,942 --> 00:01:13,986 [balazos] 33 00:01:14,030 --> 00:01:15,988 [jadeos] 34 00:01:16,728 --> 00:01:17,990 [niño grita] [disparo] 35 00:01:20,384 --> 00:01:23,866 DESPACHADOR: 911. ¿Dónde está su emergencia? 36 00:01:26,999 --> 00:01:28,610 Está bien, adiós. 37 00:01:28,653 --> 00:01:30,394 Maldita sea, es una cara. 38 00:01:30,438 --> 00:01:31,743 No es nada. 39 00:01:31,787 --> 00:01:33,223 ¿Por qué no lo intentamos de nuevo? 40 00:01:33,267 --> 00:01:36,008 [suspiros] 41 00:01:36,052 --> 00:01:38,098 Tengo esa reunión esta tarde con mi abogado 42 00:01:38,141 --> 00:01:39,577 preparar para mi próxima audiencia de custodia. 43 00:01:39,621 --> 00:01:40,622 ¿Algo salió mal? 44 00:01:40,665 --> 00:01:41,710 Tus estallidos se suponía que me llevaría, 45 00:01:41,753 --> 00:01:42,885 pero ahora el esta diciendo 46 00:01:42,928 --> 00:01:44,147 que algo surgió y ahora no puede. 47 00:01:44,191 --> 00:01:46,367 Y llamé y le pregunté a mi papá para llevarme, y ... 48 00:01:46,410 --> 00:01:47,890 Estoy adivinando no podía intervenir. 49 00:01:47,933 --> 00:01:49,805 El tiene una cosa con su oficial de libertad condicional. 50 00:01:49,848 --> 00:01:51,676 Pero me voy a ir Consulte los horarios de los autobuses. 51 00:01:51,720 --> 00:01:53,243 Porque ese es mi trabajo como padre, ¿verdad? 52 00:01:53,287 --> 00:01:55,463 Para pasar cuando es embrague? 53 00:01:55,506 --> 00:01:56,899 Oye. 54 00:01:56,942 --> 00:01:59,075 Que no eres diciéndome, D? 55 00:02:00,511 --> 00:02:02,600 Esto es como, la tercera vez esta semana 56 00:02:02,644 --> 00:02:04,385 que tu papá me ha embolsado. 57 00:02:04,428 --> 00:02:06,169 con Winnie regresando aquí y todos sus asuntos de médico, 58 00:02:06,213 --> 00:02:07,649 Pop tiene muchas cosas que hacer. 59 00:02:07,692 --> 00:02:09,520 Quizás se cruzaron algunos cables. 60 00:02:09,564 --> 00:02:10,608 [repique de alerta] 61 00:02:12,654 --> 00:02:14,438 Tengo que rebotar. 62 00:02:20,836 --> 00:02:23,839 Vamos, Cody. Mueve los pies, amigo. 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,884 Buen tiro. Atrápalo. Oye. 64 00:02:25,928 --> 00:02:27,190 Qué pasó 65 00:02:27,234 --> 00:02:29,323 a dormir hasta tarde y volviendo a entrar? 66 00:02:29,366 --> 00:02:31,194 ¿Qué puedo decir, hombre? Buenas noches de descanso en mi propia cama 67 00:02:31,238 --> 00:02:33,370 es todo lo que se necesitó para llamar ese jet lag justo fuera de mí. 68 00:02:33,414 --> 00:02:35,111 Oh no. Ahi esta. 69 00:02:35,155 --> 00:02:36,504 ¡Los problemas han vuelto a la ciudad, Luca! 70 00:02:36,547 --> 00:02:37,505 [Ups] Alemania no lo retendría. 71 00:02:37,548 --> 00:02:39,637 [se ríe] Sí. 72 00:02:39,681 --> 00:02:41,161 ¿Qué pasa? Oye. 73 00:02:41,204 --> 00:02:43,293 BRONCEARSE: Oye, ¿nos traes un regalo? Ah, lo estás mirando. 74 00:02:43,337 --> 00:02:46,035 Estábamos preocupados algunos fanfarrones La escuadra europea te robó. 75 00:02:46,078 --> 00:02:48,907 ¿Me estás tomando el pelo? No es nadie mejor que 20-Squad. 76 00:02:48,951 --> 00:02:50,996 Bueno, se dice que no vas a estar rodando con nosotros de inmediato. 77 00:02:51,040 --> 00:02:53,085 Hicks mencionó algún detalle especial? LUCA: Si. 78 00:02:53,129 --> 00:02:54,478 Y juntando nuevo control de multitudes 79 00:02:54,522 --> 00:02:56,828 y técnicas de desescalada Aprendí en el extranjero. 80 00:02:56,872 --> 00:02:58,134 Eso es un gran trabajo. Luca: Si, solo mucho 81 00:02:58,178 --> 00:02:59,875 de tiempo, papeleo, reuniones con los jefes. 82 00:02:59,918 --> 00:03:01,093 Entonces, estaré estacionado 83 00:03:01,137 --> 00:03:02,617 en la sede hasta que regrese a Alemania 84 00:03:02,660 --> 00:03:03,966 con nuestro T.L.I. ganador aquí. 85 00:03:04,009 --> 00:03:06,055 [teléfono zumbando] Pero colaboraré donde pueda 86 00:03:06,098 --> 00:03:07,361 con vosotros, aunque. No te preocupes DIÁCONO: Está bien. 87 00:03:07,404 --> 00:03:09,406 Es bueno tenerte de vuelta. Sí, hombre. Tan bueno. 88 00:03:09,450 --> 00:03:10,712 BRONCEARSE: Oye, nos vemos, hombre. 89 00:03:10,755 --> 00:03:12,104 Oye. ¿Todo bien? 90 00:03:12,148 --> 00:03:13,932 Si, si, si. Número equivocado. 91 00:03:14,977 --> 00:03:17,066 Oye, oye. 92 00:03:17,109 --> 00:03:19,242 Solo quería registrarme. 93 00:03:19,286 --> 00:03:22,027 Perdón por todas las llamadas. No, 94 00:03:22,071 --> 00:03:23,028 para eso está la familia. 95 00:03:23,072 --> 00:03:24,334 Y el golpe 96 00:03:24,378 --> 00:03:27,424 te llevaste con erika, eso no era poca cosa. 97 00:03:27,468 --> 00:03:30,253 ¿Cómo estás? Estoy aguantando. 98 00:03:30,297 --> 00:03:33,213 ¿Sí? Gracias por cuidar. 99 00:03:33,256 --> 00:03:34,214 Sí, por supuesto. [Teléfonos sonando] 100 00:03:37,042 --> 00:03:38,870 [chirridos de sirena] 101 00:03:40,307 --> 00:03:41,612 La patrulla despejó el casas vecinas, 102 00:03:41,656 --> 00:03:43,135 pero al menos dos disparos han sido despedidos 103 00:03:43,179 --> 00:03:44,615 desde que llegaron en escena. 104 00:03:44,659 --> 00:03:47,270 El propietario Ramiro Vasquez tiene cuatro armas de fuego registradas. 105 00:03:47,314 --> 00:03:49,141 LAPD ha hablado con él en alguna extorsión 106 00:03:49,185 --> 00:03:50,578 y casos de agresión, pero no arrestos. 107 00:03:50,621 --> 00:03:52,275 Tal vez este tipo con los brazos fuertes la persona equivocada, 108 00:03:52,319 --> 00:03:53,276 y vinieron buscando venganza. 109 00:03:53,320 --> 00:03:55,147 Está bien, vamos a meter los ojos en el interior. 110 00:03:55,191 --> 00:03:56,323 Deacon y yo tenemos un lado. 111 00:03:56,366 --> 00:03:57,541 Chris, calle, cubre los tres. 112 00:03:57,585 --> 00:03:58,760 Tan, estás en el cuatro. Movámonos. 113 00:04:22,784 --> 00:04:24,655 24-David y 26-David 114 00:04:24,699 --> 00:04:26,614 establecido en los tres lados. 115 00:04:26,657 --> 00:04:29,486 DIÁCONO: Dos hembras menores en la sala de estar. 116 00:04:29,530 --> 00:04:32,315 El mayor está armado; ella no puede tener más de 11 o 12 años. 117 00:04:32,359 --> 00:04:33,577 MUCHACHA: ¡Mantente alejado! 118 00:04:33,621 --> 00:04:35,449 CHRIS: ¿Ves algo? 119 00:04:36,885 --> 00:04:39,148 CALLE: La chica más joven mira como si hubiera sido abusada. 120 00:04:40,105 --> 00:04:42,586 BRONCEARSE: La puerta interior se ha disparado al infierno; ahí es donde ella apunta. 121 00:04:42,630 --> 00:04:43,979 DIÁCONO: No hay imagen de Ramiro. 122 00:04:44,022 --> 00:04:45,676 Ella debe tenerlo inmovilizado en una de las habitaciones. 123 00:04:45,720 --> 00:04:46,851 Intentaremos contactarnos. 124 00:04:46,895 --> 00:04:48,288 El resto de ti mantén tu posición. 125 00:04:48,331 --> 00:04:50,725 No queremos rodear a un niño asustado. 126 00:04:50,768 --> 00:04:52,204 Diácono. 127 00:04:59,386 --> 00:05:02,519 Soy un oficial de policía. Mi nombre es Sargento Harrelson. 128 00:05:02,563 --> 00:05:04,260 Te voy a necesitar para bajar esa pistola por mí. 129 00:05:04,304 --> 00:05:07,481 Mi papá nos va a matar, escúchame. 130 00:05:07,524 --> 00:05:09,178 Vamos a tener para entrar allí. 131 00:05:09,221 --> 00:05:12,007 Yo vengo por el frente Solo para hablar. 132 00:05:12,050 --> 00:05:13,487 No vamos a dejar alguien te lastimó, ¿de acuerdo? 133 00:05:13,530 --> 00:05:14,662 Bueno. 134 00:05:18,535 --> 00:05:19,623 [carcajadas] 135 00:05:19,667 --> 00:05:22,060 Tómalo con calma. ¿Cómo se llama? 136 00:05:22,104 --> 00:05:25,063 Eme. Esa es mi hermana Nimla. 137 00:05:25,107 --> 00:05:28,371 RAMIRO: Ella trató de matarme. Tomarla a la cárcel, donde pertenece. 138 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 No le escuches. Solo escuchame. 139 00:05:29,938 --> 00:05:31,722 Nadie te va a lastimar o Nimla. Nosotros prometemos. 140 00:05:31,766 --> 00:05:33,811 Tu hermana va a Necesito un médico, Eme. 141 00:05:34,899 --> 00:05:36,074 Quieres que la atrapemos algo de ayuda, ¿no? 142 00:05:36,118 --> 00:05:38,599 ¿La llevarás a un lugar seguro? 143 00:05:38,642 --> 00:05:41,689 Si, lo haremos. Ustedes dos. 144 00:05:41,732 --> 00:05:43,952 Pero necesito que pongas eso pistola en el suelo para mí. 145 00:05:44,909 --> 00:05:47,085 Está bien. Bajalo. 146 00:05:51,133 --> 00:05:53,744 Attagirl. Tan, trae a las chicas. 147 00:05:53,788 --> 00:05:55,093 Chicas, vayan, vayan, vayan. 148 00:05:56,138 --> 00:05:57,922 Ve, ve, muévete, muévete. BRONCEARSE: Vamos. 149 00:05:57,966 --> 00:06:01,099 RAMIRO: Tienes esas pequeñas perras bajo control todavía? 150 00:06:04,842 --> 00:06:07,541 ¿Por qué diablos me abrazas? 151 00:06:07,584 --> 00:06:10,152 Eme robó mi arma, me disparó. 152 00:06:10,195 --> 00:06:13,198 Que tiene algo que ver con los moretones en la pequeña Nimla? 153 00:06:13,242 --> 00:06:15,331 Eme's loco. 154 00:06:15,375 --> 00:06:17,768 Y no respondiste mi pregunta. 155 00:06:17,812 --> 00:06:19,291 Es hora de dejarme ir. 156 00:06:19,335 --> 00:06:20,815 Solo necesito que te quedes hasta que terminemos 157 00:06:20,858 --> 00:06:21,903 hablando con tus hijas. 158 00:06:25,820 --> 00:06:27,387 Estarse quieto. 159 00:06:28,562 --> 00:06:32,217 ¿Cómo está nuestro invitado? El tipo es un trabajo. 160 00:06:32,261 --> 00:06:35,307 Se preocupa más por saltar que a sus propios hijos. Con razón. 161 00:06:35,351 --> 00:06:37,962 La balística regresó con esa pistola esa niña despidió. 162 00:06:38,006 --> 00:06:39,660 Está registrado a nombre de Ramiro, 163 00:06:39,703 --> 00:06:42,837 y fue usado en un asesinato anoche. 164 00:06:42,880 --> 00:06:44,708 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 165 00:06:44,752 --> 00:06:47,494 Dame ese. 166 00:06:47,537 --> 00:06:50,366 ¿"Terminarlo"? ¿Terminar qué? 167 00:06:52,281 --> 00:06:53,587 ¿Qué demonios significa eso? 168 00:06:58,026 --> 00:06:59,897 ♪ 169 00:07:33,714 --> 00:07:37,239 HICKS: Anoche, la pistola de Ramiro. fue utilizado para matar a Angela Roberts. 170 00:07:37,282 --> 00:07:39,241 Ella escribió características para la revista In Depth. 171 00:07:39,284 --> 00:07:41,156 Fue nominado para un Pulitzer el año pasado. 172 00:07:41,199 --> 00:07:42,636 Leí su pieza en el epidemia de violencia 173 00:07:42,679 --> 00:07:44,376 contra las mujeres nativas americanas. 174 00:07:44,420 --> 00:07:45,769 Definitivamente una revelación. 175 00:07:45,813 --> 00:07:47,858 Punto de ejecución de RHD en este. 176 00:07:47,902 --> 00:07:50,513 La teoría de trabajo es que fue un allanamiento de morada. 177 00:07:50,557 --> 00:07:52,820 Bueno, su lugar en Highland Park fue limpiado. 178 00:07:52,863 --> 00:07:55,823 Electrónica, joyería, incluso la vaciaron a salvo. 179 00:07:55,866 --> 00:07:57,781 Si, mi mayor preocupación con ese informe es que 180 00:07:57,825 --> 00:08:00,305 las huellas del crimen escena indican cuatro sospechosos. 181 00:08:00,349 --> 00:08:01,742 Entonces, incluso con Ramiro encerrado, que se va 182 00:08:01,785 --> 00:08:03,308 tres sospechosos sueltos. 183 00:08:03,352 --> 00:08:06,747 El Departamento de Estado dice que Ramiro es exmilitar guatemalteco. 184 00:08:06,790 --> 00:08:08,836 Ahora sospechan él es un reparador de Estados Unidos 185 00:08:08,879 --> 00:08:11,578 para sus compinches en casa, pero los federales nunca han tenido 186 00:08:11,621 --> 00:08:13,318 cualquier cosa sólida para clavarle. 187 00:08:13,362 --> 00:08:15,930 Bueno, L.A.tiene el más grande Comunidad guatemalteca en EE. UU. 188 00:08:15,973 --> 00:08:18,454 Eso significa mucha política enemigos para exprimir, 189 00:08:18,498 --> 00:08:20,456 trabajadores indocumentados extorsionar. 190 00:08:20,500 --> 00:08:22,632 Pero si tu M.O. es para apuntar a tu propia gente, 191 00:08:22,676 --> 00:08:25,983 ¿Por qué diablos matarías? un reportero estadounidense? 192 00:08:26,027 --> 00:08:28,290 ¿Y el texto? "Termínalo". 193 00:08:28,333 --> 00:08:30,597 Quiero decir, si eso fuera a sus tres compañeros asesinos ... 194 00:08:30,640 --> 00:08:32,076 Si esto es mas que un robo, 195 00:08:32,120 --> 00:08:34,209 Ramiro mató a Ángela por alguna razón. 196 00:08:34,252 --> 00:08:37,995 La mejor manera de averigua el por qué 197 00:08:38,039 --> 00:08:39,170 podría ser donde sucedió. 198 00:08:48,702 --> 00:08:50,399 DIÁCONO: El informe de RHD lo llamó. 199 00:08:50,442 --> 00:08:52,967 Los asesinos usaron puntos ciegos para evitar las cámaras de seguridad, 200 00:08:53,010 --> 00:08:54,490 cortar la línea del cable, 201 00:08:54,534 --> 00:08:55,926 desactivado todo el sistema, luego hizo la entrada. 202 00:09:05,588 --> 00:09:08,635 Seguro que parece que ella hizo la mayor parte de los años que tuvo. 203 00:09:10,680 --> 00:09:12,682 Mucha gente va a la extraño. 204 00:09:12,726 --> 00:09:14,249 RHD dijo que Angela el teléfono fue destrozado 205 00:09:14,292 --> 00:09:15,946 aquí por el escritorio. 206 00:09:15,990 --> 00:09:17,382 HONDO: Deben haberla invadido. 207 00:09:17,426 --> 00:09:20,385 Ni siquiera recibí una llamada fuera al 911. 208 00:09:20,429 --> 00:09:22,779 "Gracias por decirle al mundo que importamos. 209 00:09:22,823 --> 00:09:25,042 No nos olvidaste. Nunca te olvidaremos." 210 00:09:25,086 --> 00:09:27,741 Todo aqui grita un robo. 211 00:09:27,784 --> 00:09:29,743 Pero Ramiro es un abusador. 212 00:09:29,786 --> 00:09:31,788 Él no necesitaría una tripulación para acabar con una sola mujer. 213 00:09:31,832 --> 00:09:34,574 Tienes razón, es exagerado. 214 00:09:34,617 --> 00:09:36,227 Se siente como angela sabía algo 215 00:09:36,271 --> 00:09:37,881 o-o tenía algo que Ramiro quería. 216 00:09:37,925 --> 00:09:39,013 La pregunta es qué. 217 00:09:39,056 --> 00:09:41,755 Tal vez sus hijas saber algo. 218 00:09:44,322 --> 00:09:46,063 Bueno. 219 00:09:48,544 --> 00:09:51,068 Vuelvo enseguida. 220 00:09:51,112 --> 00:09:53,505 Gracias por su paciencia. 221 00:09:53,549 --> 00:09:56,683 Me tomó un tiempo calmarme ellos hacia abajo, Eme especialmente. 222 00:09:56,726 --> 00:09:58,598 Me alegro de que lo estén haciendo mejor. 223 00:09:58,641 --> 00:10:01,078 Una vez que los hice hablar hicimos un buen progreso. 224 00:10:01,122 --> 00:10:04,516 Tuviste una oportunidad para hacer nuestras preguntas? 225 00:10:04,560 --> 00:10:07,258 Eme dijo que había algunos hombres en su casa ayer 226 00:10:07,302 --> 00:10:09,434 hablando con Ramiro, pero ella no los conocía. 227 00:10:09,478 --> 00:10:10,435 ¿Dijo cuántos? 228 00:10:10,479 --> 00:10:13,003 Tres, todos guatemaltecos. 229 00:10:13,047 --> 00:10:16,093 Eme dijo que estaban mirando en fotos en sus teléfonos. 230 00:10:16,137 --> 00:10:18,095 ¿Fotos? ¿De un lugar o de un pueblo? 231 00:10:18,139 --> 00:10:20,620 Gente, pero ella no reconocer a cualquiera de ellos. 232 00:10:20,663 --> 00:10:22,056 Y eso es todo por ahora. 233 00:10:22,099 --> 00:10:23,579 No quiero para presionarlos demasiado, 234 00:10:23,623 --> 00:10:25,059 de la forma en que ya lo han hecho sido traumatizado. 235 00:10:25,102 --> 00:10:26,930 Um, 236 00:10:26,974 --> 00:10:29,890 fueron capaces de decirte algo sobre su mamá en absoluto? 237 00:10:29,933 --> 00:10:33,023 Eme tenía cinco años la última vez ella vio a su madre, 238 00:10:33,067 --> 00:10:35,417 no tiene idea lo que le pasó a ella. 239 00:10:35,460 --> 00:10:37,462 Nimla era demasiado joven recordar cualquier cosa. 240 00:10:37,506 --> 00:10:40,161 Estamos buscando parientes pero probablemente estén mirando 241 00:10:40,204 --> 00:10:42,554 en una ubicación de acogida A corto plazo. 242 00:10:42,598 --> 00:10:44,078 Solo espero poder mantenlos juntos. 243 00:10:46,558 --> 00:10:48,822 Mi instinto dice 244 00:10:48,865 --> 00:10:51,781 esos tres chicos ayudaron Ramiro asesinó a ese reportero. 245 00:10:51,825 --> 00:10:54,436 Y "terminar" significa que tal vez ellos tener más gente a la que perseguir. 246 00:10:54,479 --> 00:10:55,872 Sí. [teléfono zumbando] 247 00:10:57,091 --> 00:11:00,877 Um, ¿puedes conseguir la información? en las fotos al equipo 248 00:11:00,921 --> 00:11:03,097 para que podamos obtener una orden en el teléfono de Ramiro? 249 00:11:03,140 --> 00:11:04,272 ¿Qué vas a hacer? 250 00:11:04,315 --> 00:11:05,926 quiero hablar a Eme y Nimla. 251 00:11:05,969 --> 00:11:08,102 Sé que DCFS lo hará todo lo que puedan, 252 00:11:08,145 --> 00:11:09,886 pero hablando con alguien 253 00:11:09,930 --> 00:11:11,888 quien ha vivido realmente lo mismo podría ayudar. 254 00:11:11,932 --> 00:11:13,281 Tal vez despierte algunos recuerdos 255 00:11:13,324 --> 00:11:15,892 sobre su mamá y como encontrarla. 256 00:11:18,242 --> 00:11:20,897 Ahí está ... "Tácticas especiales y enlace de formación ". 257 00:11:20,941 --> 00:11:23,465 Sí claro. Si hay una piscina en marcha 258 00:11:23,508 --> 00:11:25,467 en cuantas veces alguien puedo decir que hoy, 259 00:11:25,510 --> 00:11:26,903 mi dinero está en la calle. 260 00:11:26,947 --> 00:11:28,949 Sabes que todo es amor. Siempre, hombre. 261 00:11:28,992 --> 00:11:30,559 Entonces, tienes algo para nosotros? 262 00:11:30,602 --> 00:11:32,126 Si, esas niñitas ponnos en el camino correcto. 263 00:11:32,169 --> 00:11:34,563 Una orden de Ramiro el teléfono nos tiene caras. 264 00:11:34,606 --> 00:11:35,738 Bueno, supongo sin nombres 265 00:11:35,782 --> 00:11:37,305 ya que no lideraste con eso, nada. 266 00:11:37,348 --> 00:11:40,090 Pero tengo la descarga de RHD del teléfono de Angela 267 00:11:40,134 --> 00:11:42,136 y archivos en la nube. Una cosa saltó. 268 00:11:42,179 --> 00:11:43,790 Todos sus archivos de trabajo están perdidos. 269 00:11:43,833 --> 00:11:45,182 Bueno, si su asesinato es conectado con su trabajo, 270 00:11:45,226 --> 00:11:46,488 entonces tal vez nuestros hombres misteriosos 271 00:11:46,531 --> 00:11:48,316 y la mujer eran parte de una historia suya. 272 00:11:48,359 --> 00:11:49,709 Uno que consiguió Angela mató 273 00:11:49,752 --> 00:11:51,319 y convirtió esos cuatro en objetivos adicionales. 274 00:11:51,362 --> 00:11:52,799 De acuerdo, llamaré al editor de Angela. 275 00:11:52,842 --> 00:11:54,191 Tal vez el pueda decirnos en qué estaba trabajando. 276 00:11:54,235 --> 00:11:56,019 Está bien. Manos a la obra. 277 00:11:56,063 --> 00:11:59,370 Saliendo de la historia de Ramiro, crímenes contra su propio pueblo, 278 00:11:59,414 --> 00:12:00,807 creo que es muy probablemente 279 00:12:00,850 --> 00:12:02,330 que nuestro desconocido los sujetos son guatemaltecos. 280 00:12:02,373 --> 00:12:03,766 Eso es probablemente una apuesta segura. 281 00:12:03,810 --> 00:12:05,246 Angela escribió historias para sacar verdades duras, 282 00:12:05,289 --> 00:12:06,987 y la de Guatemala un país volátil 283 00:12:07,030 --> 00:12:09,119 con mucho mal historia reciente. 284 00:12:09,163 --> 00:12:10,817 La noticia de su ser muerto ya está ahí fuera. ¿Crees que 285 00:12:10,860 --> 00:12:12,906 las cuatro personas en esas fotos sabes que están en peligro? 286 00:12:12,949 --> 00:12:14,864 Si es así, probablemente sean ya escondido bajo tierra. 287 00:12:14,908 --> 00:12:18,128 Podría conocer a alguien que puede ayudarnos a encontrarlos. 288 00:12:19,129 --> 00:12:22,785 [golpeando] ¿Señor? Yo, uh, 289 00:12:22,829 --> 00:12:25,614 sólo quería para obtener su aprobación en algo. 290 00:12:26,963 --> 00:12:28,922 Le estaba preguntando a la trabajadora social 291 00:12:28,965 --> 00:12:32,186 si pudiéramos quedarnos con Eme y Nimla aquí un poco más. 292 00:12:32,229 --> 00:12:34,754 Solo estoy, uh ... estoy intentando para obtener información sobre su madre. 293 00:12:36,059 --> 00:12:38,627 Veamos si podemos mantenerlos juntos y fuera del sistema. 294 00:12:38,670 --> 00:12:40,194 Y sé que no es mi trabajo. 295 00:12:40,237 --> 00:12:43,501 Solo ... quería intentarlo. 296 00:12:44,546 --> 00:12:49,029 Esas chicas tienen el final corto del palo en la lotería de papá. 297 00:12:49,072 --> 00:12:50,987 Es el trabajo de un padre para cuidar de su hija. 298 00:12:52,423 --> 00:12:54,469 Protégela de cualquiera buscando hacerle daño. 299 00:12:56,166 --> 00:12:57,733 Las chicas pueden quedarse aquí el resto del día, 300 00:12:57,777 --> 00:12:59,387 pero eso es tanto tiempo como te puedo dar. 301 00:12:59,430 --> 00:13:01,911 Gracias Señor. Yo, uh, dejarte volver a, eh ... 302 00:13:03,521 --> 00:13:05,523 Gracias. 303 00:13:06,568 --> 00:13:09,353 Iba a intentar llevarme a Darryl yo mismo, pero estoy atrapado aquí. 304 00:13:09,397 --> 00:13:12,748 Bueno estoy muy impresionado por lo duro que lucha Darryl 305 00:13:12,792 --> 00:13:15,185 ser parte de la vida de su hijo, y estoy feliz de colaborar. 306 00:13:15,229 --> 00:13:16,796 Gracias, Winnie. Te debo una. 307 00:13:16,839 --> 00:13:19,755 Oye, escucha, has visto ¿O escuchaste de Pop hoy? 308 00:13:19,799 --> 00:13:22,410 Le dejé algunos mensajes de voz, pero no me ha devuelto el golpe. 309 00:13:22,453 --> 00:13:24,455 No he hablado a él en unos días. Espere un minuto. 310 00:13:24,499 --> 00:13:25,805 Pensé que había estado allí ayudándote a desempacar 311 00:13:25,848 --> 00:13:27,197 desde tu mudanza desde Las Vegas. 312 00:13:27,241 --> 00:13:29,025 Sí, fue muy útil los primeros días, 313 00:13:29,069 --> 00:13:31,114 pero la última pareja ... No me digas. 314 00:13:31,158 --> 00:13:32,637 ¿Todos se metieron en eso? 315 00:13:32,681 --> 00:13:35,031 Hemos sido agradables. De hecho, me sorprendió. 316 00:13:35,075 --> 00:13:37,642 Pero ... Hondo ... 317 00:13:37,686 --> 00:13:39,644 Papá no ha estado en casa de mamá toda la semana, tampoco. 318 00:13:39,688 --> 00:13:41,124 Pensamos que estaba contigo. 319 00:13:41,168 --> 00:13:43,692 No, algo debe estar pasando con él. 320 00:13:43,735 --> 00:13:46,695 Mira, probablemente no se supone que decir cualquier cosa 321 00:13:46,738 --> 00:13:49,306 pero Darryl no es el único Papá canceló. 322 00:13:50,481 --> 00:13:51,874 Sí, echó a perder algunos planes con mamá también. 323 00:13:51,918 --> 00:13:53,267 Después de todo lo que hizo 324 00:13:53,310 --> 00:13:54,442 para conseguir esa mujer volver a confiar en él. 325 00:13:54,485 --> 00:13:55,922 Eso no tiene ningún sentido. 326 00:13:55,965 --> 00:13:57,445 Hondo, no lo se si tu recuerdas-- 327 00:13:57,488 --> 00:13:59,186 entonces solo éramos adolescentes ... 328 00:13:59,229 --> 00:14:01,014 pero esas ultimas semanas antes de que nos dejara ... 329 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 Recuerdo. 330 00:14:02,885 --> 00:14:04,931 Empezó a buscar peleas y haciéndose escaso. Mm-hmm. 331 00:14:04,974 --> 00:14:06,933 Y luego se fue de la ciudad con otra mujer. 332 00:14:06,976 --> 00:14:08,195 no estoy diciendo 333 00:14:08,238 --> 00:14:09,674 eso es lo que está pasando aquí, 334 00:14:09,718 --> 00:14:12,460 pero, eh, He visto este patrón antes. 335 00:14:12,503 --> 00:14:13,809 Los días de playboy de pop están mucho tiempo atrás de él. 336 00:14:13,853 --> 00:14:15,158 No ha tenido ojos para nadie 337 00:14:15,202 --> 00:14:16,638 pero mamá desde regresó aquí. 338 00:14:16,681 --> 00:14:19,989 Bueno, pensamos que solo tenia ojos para ella en ese entonces, también. 339 00:14:22,731 --> 00:14:24,864 Creo que ha cambiado, Winnie. 340 00:14:24,907 --> 00:14:26,735 El cambio no siempre dura. 341 00:14:35,352 --> 00:14:37,746 [tiroteo] 342 00:14:41,968 --> 00:14:44,666 Oye. Estás haciendo algún progreso 343 00:14:44,709 --> 00:14:46,537 en encontrar a su mamá? 344 00:14:46,581 --> 00:14:49,758 Con suerte, mantendré mi trabajo el tiempo suficiente para encontrar algunas pistas. 345 00:14:49,801 --> 00:14:51,194 Suena como una historia. 346 00:14:51,238 --> 00:14:53,283 Creo que Hicks sabe Rompí con Molly. 347 00:14:54,415 --> 00:14:56,025 El estaba tan frio conmigo ahora mismo en su oficina. 348 00:14:56,069 --> 00:14:57,984 soy suertudo No me congelo. Si, bueno, 349 00:14:58,027 --> 00:14:59,724 Voy a ser un buen amigo y no decir 350 00:14:59,768 --> 00:15:01,509 Te dije que no salieras la hija del jefe, pero ... 351 00:15:01,552 --> 00:15:03,250 Eres muy amable. 352 00:15:03,293 --> 00:15:04,425 Tan dijo lo mismo. 353 00:15:04,468 --> 00:15:06,862 [se ríe] Y Hicks estaba bien. 354 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 Profesional. 355 00:15:08,472 --> 00:15:11,345 Probablemente solo está tramando alguna futura tortura para mí. 356 00:15:11,388 --> 00:15:13,390 Debo decir algo aunque, ¿verdad? I... 357 00:15:13,434 --> 00:15:14,957 ¿No esperar a que lo mencione? 358 00:15:15,001 --> 00:15:16,263 Oh, vas a empezar siguiendo mi consejo 359 00:15:16,306 --> 00:15:17,351 sobre Hicks y Molly ahora? 360 00:15:18,787 --> 00:15:20,049 Mira, tienes algún segundo pensamiento? 361 00:15:20,093 --> 00:15:21,833 ¿Sobre la ruptura? No. 362 00:15:21,877 --> 00:15:25,359 No, Molly se merece a alguien que está 100% en. 363 00:15:25,402 --> 00:15:27,274 Y una vez que me di cuenta ese no era yo, 364 00:15:27,317 --> 00:15:29,711 no fue justo para alargar las cosas. Está bien. 365 00:15:29,754 --> 00:15:31,800 Vas a decir algo a Hicks, dile eso. 366 00:15:31,843 --> 00:15:34,411 Podría mantenerte fuera del área de penalización del jefe. 367 00:15:34,455 --> 00:15:35,935 Te vuelves sabio allí ¿en Alemania? 368 00:15:35,978 --> 00:15:37,414 Nah, te volviste lo suficientemente sabio 369 00:15:37,458 --> 00:15:39,242 para finalmente notar mi brillantez. 370 00:15:39,286 --> 00:15:41,375 Debe ser así. [Risas] 371 00:15:43,638 --> 00:15:45,379 ¿Cómo se enteró de este lugar? 372 00:15:45,422 --> 00:15:47,555 Hubo un debate en mi grupo de la iglesia sobre la legalidad 373 00:15:47,598 --> 00:15:49,209 de estos humanitarios Organizaciones. 374 00:15:49,252 --> 00:15:51,820 Ellos configuraron estas estaciones de paso para inmigrantes indocumentados, 375 00:15:51,863 --> 00:15:54,083 proporcionar comida, agua, suministros médicos. 376 00:15:54,127 --> 00:15:56,390 Bueno, tienes que darte cuenta son bastante conocidos 377 00:15:56,433 --> 00:15:58,305 en el local Comunidad latinoamericana. 378 00:15:58,348 --> 00:16:00,872 Suena como un lugar al que iría en busca de ayuda si necesitaba esconderme. 379 00:16:00,916 --> 00:16:04,006 [se burla] Todo el mundo quien trabaja aquí es legal. 380 00:16:04,050 --> 00:16:06,052 Tengo su papeleo, no estamos aqui molestar a nadie. 381 00:16:06,095 --> 00:16:07,401 Solo tenemos un pocas preguntas. 382 00:16:07,444 --> 00:16:09,403 ¿Eres Oscar DeLeon? 383 00:16:09,446 --> 00:16:11,274 Estoy. 384 00:16:11,318 --> 00:16:13,450 La última vez que la policía dijo ellos no estaban aqui 385 00:16:13,494 --> 00:16:15,452 para molestarme, Me cerraron por un día completo. 386 00:16:15,496 --> 00:16:17,933 Bueno, no estaríamos en tu puerta si no fuera importante. 387 00:16:17,977 --> 00:16:19,587 Señor, hay vidas en juego. 388 00:16:19,630 --> 00:16:20,588 Sí, ¿vidas de quién? 389 00:16:20,631 --> 00:16:21,937 Cuatro inmigrantes guatemaltecos. 390 00:16:23,678 --> 00:16:25,549 Creemos que estaban trabajando con un reportero de una revista en una historia. 391 00:16:28,552 --> 00:16:30,902 Esa reportera, ella era asesinado ayer. 392 00:16:30,946 --> 00:16:32,078 Y pensamos que los hombres que lo hicieron 393 00:16:32,121 --> 00:16:33,557 vienen después los cuatro siguientes. 394 00:16:33,601 --> 00:16:35,342 ¿Crees que vinieron? a través de una de nuestras estaciones de paso? 395 00:16:35,385 --> 00:16:36,604 La gente acude a ti en busca de ayuda 396 00:16:36,647 --> 00:16:37,779 Así que sí, creemos que tal vez lo hicieron. 397 00:16:37,822 --> 00:16:40,216 Bueno, si tienes razón ... 398 00:16:40,260 --> 00:16:42,436 hicieron una elección esconderse por su cuenta 399 00:16:42,479 --> 00:16:44,438 en lugar de acudir a la policía. 400 00:16:44,481 --> 00:16:45,961 ¿Sabes por qué? 401 00:16:46,005 --> 00:16:47,876 Porque la autoridad en Guatemala representa peligro? 402 00:16:47,919 --> 00:16:49,921 Lo entendemos. 403 00:16:51,314 --> 00:16:52,924 ¿Oh, lo hiciste? 404 00:16:52,968 --> 00:16:55,057 Sí, soy de Guatemala. 405 00:16:55,101 --> 00:16:56,754 Enfrentado con sus supuestos gobierno yo mismo 406 00:16:56,798 --> 00:16:58,408 antes de tener que correr por mi vida. 407 00:16:58,452 --> 00:17:00,802 Mira mi familia También inmigró aquí. 408 00:17:00,845 --> 00:17:02,456 Mi mamá todavía tiene parientes en Hong Kong. 409 00:17:02,499 --> 00:17:04,762 Nos cuentan historias sobre lo que está ocurriendo allí. 410 00:17:04,806 --> 00:17:06,938 Derechos despojados protestas sofocadas. 411 00:17:06,982 --> 00:17:08,810 Yo se cosas de tu pais no son muy diferentes. 412 00:17:08,853 --> 00:17:12,205 No siempre son mucho diferente aquí, oficial. 413 00:17:13,467 --> 00:17:15,512 Los hombres que mataron ese reportero, 414 00:17:15,556 --> 00:17:17,079 pensamos que son musculos 415 00:17:17,123 --> 00:17:19,212 para algunos bateadores pesados en Guatemala. 416 00:17:19,255 --> 00:17:22,041 No tuvieron problema tomando una vida ya. 417 00:17:22,084 --> 00:17:23,738 Todo lo que haces aquí sobre salvar vidas. 418 00:17:23,781 --> 00:17:25,044 Ayúdanos a hacer lo mismo. 419 00:17:27,350 --> 00:17:29,352 [exhala] Yo no los conozco. 420 00:17:30,875 --> 00:17:32,399 Pero espero que alguien puede ayudarlos. 421 00:17:32,442 --> 00:17:34,705 Bueno. Gracias por tu tiempo. 422 00:17:44,889 --> 00:17:47,109 No creo que nos haya vendido todavía, pero lo está pensando. 423 00:17:47,153 --> 00:17:49,024 Mejor que nada. 424 00:17:49,068 --> 00:17:50,895 [teléfono sonando] 425 00:17:50,939 --> 00:17:52,941 Rodaje en la Pequeña Guatemala. 426 00:17:55,857 --> 00:17:57,989 [lamento de la sirena] 427 00:17:58,033 --> 00:17:59,469 [jadeo] 428 00:17:59,513 --> 00:18:01,689 30-David en el sitio. 429 00:18:05,084 --> 00:18:07,042 Haciendo entrada. 430 00:18:07,086 --> 00:18:09,871 Muévete, muévete, muévete, muévete. 431 00:18:10,872 --> 00:18:12,830 ¿Dónde están los tiradores? 432 00:18:12,874 --> 00:18:14,702 Sólo hay uno. No sé adónde fue. 433 00:18:14,745 --> 00:18:15,703 ¿Cuántos otros empleados? 434 00:18:15,746 --> 00:18:17,183 Dos, incluido el propietario. 435 00:18:17,226 --> 00:18:19,228 [chirrido de neumáticos] 436 00:18:20,403 --> 00:18:22,013 [leves disparos] 437 00:18:22,057 --> 00:18:24,668 DIÁCONO: 30-David, tirador activo, disparos! 438 00:18:24,712 --> 00:18:26,627 Interior profundo, al menos dos civiles en el lugar. 439 00:18:26,670 --> 00:18:29,543 Solo se ve un tirador. 20-David en la escena. 440 00:18:29,586 --> 00:18:31,197 CHRIS [por radio]: Street y yo salimos a tres. [Disparos] 441 00:18:31,240 --> 00:18:32,154 Todavía está persiguiendo a alguien. 442 00:18:32,198 --> 00:18:33,503 Muy bien, movámonos. 443 00:18:39,683 --> 00:18:41,685 Muevete Muevete. Vamos. 444 00:18:46,821 --> 00:18:50,172 Señora. Soy LAPD. ¿Estás bien? 445 00:18:50,216 --> 00:18:51,782 [sollozos]: Mi pierna. Mi pierna. 446 00:18:51,826 --> 00:18:53,741 Este es 20-David. Víctima de disparo femenino, 447 00:18:53,784 --> 00:18:55,917 herida en la pantorrilla derecha, consciente, respirando. 448 00:18:55,960 --> 00:18:57,353 Te tenemos. 449 00:18:57,397 --> 00:18:59,138 La ayuda está en camino. 450 00:19:10,323 --> 00:19:13,413 DIÁCONO: Hay otra persona escondiéndose detrás de las pilas. 451 00:19:13,456 --> 00:19:15,545 Tan, F.B. en grifo. 452 00:19:28,645 --> 00:19:31,170 LAPD SWAT! ¡Suelta el arma! 453 00:19:34,477 --> 00:19:36,436 [zumbido agudo] 454 00:19:40,962 --> 00:19:42,137 ¡Las manos! 455 00:19:42,181 --> 00:19:44,444 ¡Manos detrás de la cabeza! ¡No te muevas! 456 00:19:48,056 --> 00:19:49,188 ¿Estás bien? 457 00:19:50,798 --> 00:19:53,279 Este es 20-David, somos el Código 4. Tirador detenido. 458 00:19:53,322 --> 00:19:55,455 Hondo? 459 00:20:01,200 --> 00:20:02,984 ¿Tenemos un partido? Salvamos uno. 460 00:20:03,027 --> 00:20:05,029 Eso es un comienzo. 461 00:20:09,164 --> 00:20:12,167 Luca, recibí una llamada de RHD. 462 00:20:12,211 --> 00:20:14,300 El tipo al que arrestamos el almacén, no está hablando, 463 00:20:14,343 --> 00:20:16,084 pero la huella de su bota coincide con una que encontramos en la casa de Angela. 464 00:20:16,127 --> 00:20:17,390 ¿Y supongo que fue abogado? 465 00:20:17,433 --> 00:20:18,608 No habla para pedir uno. 466 00:20:18,652 --> 00:20:20,262 Ni siquiera quiso dar su nombre. 467 00:20:20,306 --> 00:20:22,264 Hombre, Ramiro se centró en conseguir ese texto antes de su arresto. 468 00:20:22,308 --> 00:20:24,266 Ahora este tipo no se derramará ¿cualquier cosa? 469 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 Te hace pensar qué hay detrás de todo esto. 470 00:20:28,618 --> 00:20:31,186 DIÁCONO: Tus amigos eran ya no en el motel. 471 00:20:31,230 --> 00:20:33,319 Enviamos unidades para verificar, Ricky, pero no había ni rastro de ellos. 472 00:20:33,362 --> 00:20:35,843 Nos separamos cuando nos enteramos de Angela. 473 00:20:35,886 --> 00:20:38,149 El dueño del almacén, conoce a mi familia. 474 00:20:38,193 --> 00:20:40,804 Me iba a dar un paseo fuera de la ciudad. 475 00:20:40,848 --> 00:20:42,676 Que sabes sobre los hombres que estan cazando ¿tu y tus amigos? 476 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 Nada. Lo juro. 477 00:20:45,287 --> 00:20:47,550 Alguien envió tus fotos para ellos. 478 00:20:47,594 --> 00:20:51,075 Está bien, fueron contratados para matarlos a todos. 479 00:20:51,119 --> 00:20:52,555 Hicimos algunos enemigos. 480 00:20:52,599 --> 00:20:53,904 De vuelta a casa DIÁCONO: ¿Qué quieres decir? 481 00:20:53,948 --> 00:20:55,254 ¿Cómo? 482 00:20:57,038 --> 00:21:00,476 Edwin y Marta están entrenando ser doctores. 483 00:21:00,520 --> 00:21:01,912 Vinieron a ayudar con toda la enfermedad 484 00:21:01,956 --> 00:21:03,479 pasando en el campo. 485 00:21:03,523 --> 00:21:06,177 Carlos y yo crecimos juntos, 486 00:21:06,221 --> 00:21:08,571 trabajando las granjas. 487 00:21:08,615 --> 00:21:11,226 Bueno, esos no parecen elecciones de vida que crean enemigos. 488 00:21:12,271 --> 00:21:16,492 El hermano de Carlos lideró un grupo de derechos humanos, 489 00:21:16,536 --> 00:21:20,975 y habia una mina que estaba envenenando nuestras granjas. 490 00:21:21,018 --> 00:21:23,586 Los politicos corruptos que dirigen nuestro país 491 00:21:23,630 --> 00:21:26,241 déjalos seguir destruyendo nuestros cultivos. 492 00:21:26,285 --> 00:21:30,201 Entonces bloqueamos la mina apágalo. 493 00:21:31,420 --> 00:21:34,380 Vinieron soldados ... 494 00:21:34,423 --> 00:21:37,078 Disparó gas lacrimógeno. 495 00:21:37,121 --> 00:21:39,123 Balazos. 496 00:21:42,823 --> 00:21:45,129 [voz quebrada]: Golpea a la gente. 497 00:21:46,653 --> 00:21:48,829 Pero grabamos todo. 498 00:21:48,872 --> 00:21:51,048 Estábamos tratando de conseguirlo a los medios. 499 00:21:52,354 --> 00:21:53,660 ¿El gobierno consiguió ¿En tu camino? 500 00:21:53,703 --> 00:21:55,705 Los reporteros que estuvieron de acuerdo para transmitir el video 501 00:21:55,749 --> 00:21:58,534 fueron arrestados. 502 00:21:58,578 --> 00:22:01,232 Entonces el hermano de Carlos fue asesinado. 503 00:22:01,276 --> 00:22:03,147 Estabamos asustados seríamos los siguientes. 504 00:22:04,453 --> 00:22:06,150 Entonces viniste a L.A. y pensaste que 505 00:22:06,194 --> 00:22:08,762 cobertura en los medios de Estados Unidos podría conseguir a alguien 506 00:22:08,805 --> 00:22:09,806 para ayudar a tu gente. 507 00:22:11,634 --> 00:22:13,244 ¿Cómo te uniste? con Angela? 508 00:22:13,288 --> 00:22:16,596 Carlos replanteó la oficina de la revista. 509 00:22:16,639 --> 00:22:19,425 Quería la muerte de su hermano importar. 510 00:22:19,468 --> 00:22:22,950 Angela nos compró un teléfono dijo que solo llame a usarlo. 511 00:22:22,993 --> 00:22:26,736 ¿Quién tiene el teléfono ahora? Carlos. 512 00:22:26,780 --> 00:22:31,611 Cuando Ángela no respondió sus llamadas, fue a su casa. 513 00:22:31,654 --> 00:22:33,003 Vi los coches de la policía. 514 00:22:34,483 --> 00:22:36,877 No sabíamos quien la mató 515 00:22:36,920 --> 00:22:39,314 pero carlos dijo tuvimos que escondernos de nuevo. 516 00:22:39,358 --> 00:22:41,621 Miraré sus finanzas para rastrear la compra del teléfono del quemador. 517 00:22:41,664 --> 00:22:43,884 Tal vez consiga una ubicación sobre Carlos de eso. 518 00:22:43,927 --> 00:22:45,755 Angela, ella-ella era solo tratando de ayudarnos. 519 00:22:45,799 --> 00:22:47,409 W-nunca quisimos nada pasar a ... 520 00:22:47,453 --> 00:22:51,805 Hey-hey-hey, no está encendido tú ... o tus amigos. 521 00:22:51,848 --> 00:22:53,110 Esta en la gente quien la mató. 522 00:22:54,198 --> 00:22:56,418 Y depende de nosotros encontrarlos. 523 00:23:01,162 --> 00:23:03,686 ¿Todo esta bien? 524 00:23:05,427 --> 00:23:07,951 Joan acaba de hablar de Eme y Nimla a través de la detención de Ramiro, 525 00:23:07,995 --> 00:23:10,040 lo que significa. 526 00:23:10,084 --> 00:23:12,478 Están confundidos, aterrorizados de estar separado. 527 00:23:12,521 --> 00:23:14,610 Han tenido una dura camino, seguro. 528 00:23:14,654 --> 00:23:17,613 Gracias a su padre, puede que siga siendo así. ¿A qué te refieres? 529 00:23:17,657 --> 00:23:20,660 Ha estado alterando su registros oficiales durante años. 530 00:23:20,703 --> 00:23:23,402 Lo hace muy dificil para rastrear su historia real. 531 00:23:23,445 --> 00:23:26,840 Pero si se fue a todo eso problema, con suerte significa 532 00:23:26,883 --> 00:23:28,363 su mamá está fuera allí en alguna parte. 533 00:23:30,321 --> 00:23:32,280 Estoy haciendo algo bueno. 534 00:23:32,323 --> 00:23:34,978 Sí es usted, y espero que funcione. 535 00:23:35,022 --> 00:23:36,502 Esos son niños dulces. 536 00:23:36,545 --> 00:23:38,547 Se merecen una oportunidad en una vida real. Entonces, ¿por qué la mirada? 537 00:23:38,591 --> 00:23:40,549 ¿Quién está en el hospital? 538 00:23:40,593 --> 00:23:42,377 Vi a alguien intentando para llamar a su teléfono. 539 00:23:42,421 --> 00:23:43,683 te dije que no es nada. 540 00:23:43,726 --> 00:23:45,162 Si no es nada entonces respóndeme. 541 00:23:47,556 --> 00:23:51,125 Mi mamá ha estado enferma por un tiempo, aparentemente. 542 00:23:51,168 --> 00:23:55,564 Um, la transfirieron de la enfermería de la prisión 543 00:23:55,608 --> 00:23:56,609 hasta Pleasant Green Hospital. 544 00:23:56,652 --> 00:23:59,525 Lamento escuchar eso. 545 00:23:59,568 --> 00:24:01,744 Hablas con ella, ¿la ves? 546 00:24:01,788 --> 00:24:04,312 No. Te lo dije, ya terminé tratando de salvarla. 547 00:24:04,355 --> 00:24:06,532 Así que en cambio estás intentando para salvar a estas chicas, 548 00:24:06,575 --> 00:24:09,056 buscando una madre ellos No he visto en siete años. 549 00:24:09,099 --> 00:24:11,058 Eso es un poco simplista ¿no crees? 550 00:24:11,101 --> 00:24:12,538 A veces la vida es sencilla. 551 00:24:12,581 --> 00:24:14,409 A veces nuestras elecciones son simples. 552 00:24:15,541 --> 00:24:18,369 Karen nunca ha pasado para ti, y es bueno 553 00:24:18,413 --> 00:24:19,893 no quieres conseguir succionado de nuevo. 554 00:24:19,936 --> 00:24:22,199 Pero enterrando tus sentimientos en los problemas de otra persona 555 00:24:22,243 --> 00:24:23,766 no los hace desaparecer. 556 00:24:25,246 --> 00:24:27,422 Quieres decir, como fingir tu los sentimientos por mi no existen 557 00:24:27,466 --> 00:24:28,554 no los hace irse, tampoco? 558 00:24:28,597 --> 00:24:30,164 No vayas allí. 559 00:24:30,207 --> 00:24:32,775 Solo digo. 560 00:24:37,476 --> 00:24:39,347 LUCA: Sr. Garrett, sí. 561 00:24:39,390 --> 00:24:41,958 Lo siento, tomó tanto tiempo para bajar aquí. 562 00:24:42,002 --> 00:24:45,701 Tu, uh, puedes imaginar cosas en la revista han estado locos. 563 00:24:45,745 --> 00:24:47,398 No te aprecio bajando. 564 00:24:47,442 --> 00:24:49,052 Estaba esperando que pudieras cuéntame sobre el artículo 565 00:24:49,096 --> 00:24:51,011 que Angela estaba escribiendo. 566 00:24:51,054 --> 00:24:52,621 Quizás ayúdanos a construir una lista de sospechosos. 567 00:24:52,665 --> 00:24:55,189 Ojalá pudiera, pero, uh, ya sabes, 568 00:24:55,232 --> 00:24:57,191 Angela siempre fue reservada sobre su trabajo. 569 00:24:57,234 --> 00:24:58,584 Tu sabes, ella nunca nos envió un artículo 570 00:24:58,627 --> 00:25:00,150 hasta que estuvo listo para legal. 571 00:25:00,194 --> 00:25:03,893 Pero las violaciones de derechos humanos ... ahora, ese es el territorio de Angela. 572 00:25:03,937 --> 00:25:05,982 Dijo que era lo correcto trabajo por hacer. 573 00:25:06,026 --> 00:25:08,550 Ella suena como alguien especial. Sí. 574 00:25:08,594 --> 00:25:09,899 ¿Pudiste encontrar esos discos que pedí? 575 00:25:09,943 --> 00:25:13,337 Mi secretaria tiró de ella recibos del informe de gastos. 576 00:25:13,381 --> 00:25:14,774 Que estas intentando ¿para localizar a? 577 00:25:14,817 --> 00:25:16,123 Compra de un teléfono celular. 578 00:25:16,166 --> 00:25:17,690 Angela puede haber estado hablando a sus fuentes al respecto. 579 00:25:17,733 --> 00:25:19,996 Esto nos ayudará a agotarlo. Lo aprecio. Gracias. 580 00:25:20,040 --> 00:25:21,824 Oye, eh ... 581 00:25:21,868 --> 00:25:24,174 por lo que vale, yo, eh ... 582 00:25:25,611 --> 00:25:27,482 Podría saber por qué alguien es dispuesto a matar 583 00:25:27,526 --> 00:25:28,875 sobre este artículo. 584 00:25:28,918 --> 00:25:29,876 Está bien. Lo pondré sobre mi. 585 00:25:29,919 --> 00:25:31,704 Bueno, hay un paquete de ayuda 586 00:25:31,747 --> 00:25:33,836 eso está pendiente EE. UU. aprobación del Congreso. 587 00:25:33,880 --> 00:25:35,577 ¿Ayuda para Guatemala? Si. 588 00:25:35,621 --> 00:25:38,624 Ahora, si las fuentes de Angela tenía video del ejército 589 00:25:38,667 --> 00:25:41,627 aniquilamiento humanitario protesta violentamente ... 590 00:25:41,670 --> 00:25:43,498 Eso podría convertir a un senador o dos piénsalo dos veces 591 00:25:43,542 --> 00:25:45,500 enviando ese dinero. 592 00:25:45,544 --> 00:25:48,590 Lo suficiente para darle a alguien una razón para ponerse violento. 593 00:25:48,634 --> 00:25:50,200 [el teléfono suena] 594 00:25:50,244 --> 00:25:52,551 Oye, ¿qué está bien, D? ¿Winnie y tú en movimiento? 595 00:25:52,594 --> 00:25:53,552 No exactamente. 596 00:25:53,595 --> 00:25:54,857 Tu papá está aquí. 597 00:25:54,901 --> 00:25:56,511 Oh, bien, he estado tratando de localizarlo. 598 00:25:56,555 --> 00:25:58,339 Bueno, el esta aqui y el y tu hermana 599 00:25:58,382 --> 00:25:59,558 realmente he estado consiguiendo en ello. 600 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 No tengo que reportar mis idas y venidas 601 00:26:00,646 --> 00:26:01,603 a mis propios hijos. 602 00:26:01,647 --> 00:26:03,387 Soy un hombre adulto, ¿qué está pasando? 603 00:26:03,431 --> 00:26:05,389 Parece que está empacando todas sus cosas, 604 00:26:05,433 --> 00:26:07,304 como si nunca fuera a volver. 605 00:26:07,348 --> 00:26:09,480 WINNIE: Estás actuando como un tonto. Espera un segundo. 606 00:26:09,524 --> 00:26:10,612 No puedes simplemente levantarse y dejar amigos. 607 00:26:10,656 --> 00:26:11,526 Consígueme a Winnie. 608 00:26:11,570 --> 00:26:13,223 Excepto que lo olvidé 609 00:26:13,267 --> 00:26:14,834 Olvidé con quién estoy hablando. Ese es tu movimiento favorito. 610 00:26:14,877 --> 00:26:16,618 Oye, no me querías de vuelta aquí en primer lugar, 611 00:26:16,662 --> 00:26:17,967 Entonces, ¿qué te importa si me voy? 612 00:26:18,011 --> 00:26:19,534 ¿Sabes qué, viejo? No debería importarme. 613 00:26:19,578 --> 00:26:22,711 Pero no te estas rompiendo el corazón de mi mamá o el mío otra vez 614 00:26:22,755 --> 00:26:24,800 sin escuchar que Pienso en usted Sra. Harrelson. 615 00:26:24,844 --> 00:26:26,019 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 616 00:26:26,062 --> 00:26:27,411 Oye, espera, espera, espera ¿que estás haciendo? 617 00:26:28,282 --> 00:26:29,544 ¿Me llamas para delatarme? 618 00:26:29,588 --> 00:26:30,763 Oye, bueno, adelante. 619 00:26:30,806 --> 00:26:32,286 Puedes decirle a mi hijo que no necesito 620 00:26:32,329 --> 00:26:34,375 sus dos centavos tampoco. 621 00:26:37,247 --> 00:26:39,119 Hondo, no sé qué hacer. 622 00:26:39,162 --> 00:26:41,121 No hablará de nada. No escucha ni una palabra de lo que digo. 623 00:26:41,164 --> 00:26:43,558 ¿Realmente va a despegar? 624 00:26:43,602 --> 00:26:46,474 Dice que tiene cosas que hacer no diré más que eso. 625 00:26:46,517 --> 00:26:47,954 Me meteré en eso. Solo asegúrate de que Darryl tenga 626 00:26:47,997 --> 00:26:49,085 a esa cita, ¿de acuerdo? 627 00:26:49,129 --> 00:26:50,565 Quieres que yo solo dejar a papá aquí? 628 00:26:50,609 --> 00:26:52,175 Estoy en el trabajo, no puedo llegar allí de inmediato. 629 00:26:52,219 --> 00:26:54,090 Pero le das un mensaje para mi. 630 00:26:54,134 --> 00:26:55,222 Le dices si se va 631 00:26:55,265 --> 00:26:56,266 sin hablarme cara a cara, 632 00:26:56,310 --> 00:26:57,485 ha quemado ese puente para bien. 633 00:27:02,882 --> 00:27:05,058 CALLE: ¿Comandante? ¿Qué tienes? 634 00:27:05,101 --> 00:27:07,538 Tucson. Creo que ahí es donde La madre de Eme y Nimla lo es. 635 00:27:07,582 --> 00:27:08,714 Ejecútelo por mí. 636 00:27:08,757 --> 00:27:11,412 Eme la recuerda nombre de la madre, Ana. 637 00:27:11,455 --> 00:27:12,935 Ella recuerda que vivieron en un desierto 638 00:27:12,979 --> 00:27:15,242 y ella está bastante segura de ella el nombre de la abuela era Rosalie. 639 00:27:15,285 --> 00:27:16,852 Verifica Arizona registros estatales? 640 00:27:16,896 --> 00:27:19,942 Encontré una Emeline Vazquez, nacido en 2009. 641 00:27:19,986 --> 00:27:21,596 El nombre de la madre es Ana Sánchez. 642 00:27:21,640 --> 00:27:25,556 No aparece el nombre del padre, pero El nombre de la madre de Ana, Rosalie. 643 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 No es 100% coincidente, pero ... 644 00:27:27,123 --> 00:27:29,735 Asumo que Tucson PD está rodando en su última dirección conocida. 645 00:27:29,778 --> 00:27:30,910 Ya puesto la solicitud. 646 00:27:30,953 --> 00:27:32,215 Les pedí que llamaran a través de tu oficina 647 00:27:32,259 --> 00:27:33,564 en caso de que estemos en el campo. 648 00:27:33,608 --> 00:27:35,262 Te lo haré saber tan pronto como escucho de ellos. 649 00:27:35,305 --> 00:27:38,047 Uh, señor, podríamos, eh, ¿Podríamos hablar un minuto? 650 00:27:38,091 --> 00:27:39,266 sobre algo personal? 651 00:27:39,309 --> 00:27:41,268 Quizás más tarde. 652 00:27:41,311 --> 00:27:44,619 Comandante. Oscar de Respirar llamó. 653 00:27:44,663 --> 00:27:46,752 Escuché que salvamos a Ricky así que decidió que podía confiar en nosotros. 654 00:27:46,795 --> 00:27:48,057 Me dio algunas direcciones 655 00:27:48,101 --> 00:27:49,276 donde los activistas podrían estar escondido. 656 00:27:49,319 --> 00:27:50,451 Cuantas localidades tenemos que comprobar 657 00:27:50,494 --> 00:27:52,061 Tres. El equipo se está preparando ahora. 658 00:27:52,105 --> 00:27:54,063 Muy bien, revíselos todos. ¡Váyase! 659 00:27:56,152 --> 00:27:58,198 [música en español] Sabemos cuántas personas puede estar dentro? 660 00:27:58,241 --> 00:28:00,026 Oscar dijo que estas casas son almohadillas de choque con una puerta abierta 661 00:28:00,069 --> 00:28:02,463 política para inmigrantes que quiero pasar desapercibido por un tiempo. 662 00:28:02,506 --> 00:28:04,900 No hay forma de decirlo quién podría estar aquí. 663 00:28:09,557 --> 00:28:11,515 LAPD! 664 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 [hablando español] 665 00:28:16,782 --> 00:28:18,871 [continúa en español] 666 00:28:21,743 --> 00:28:23,136 [hablando español] 667 00:28:24,659 --> 00:28:25,747 LUCA: Deac, tengo un golpe en ese quemador 668 00:28:25,791 --> 00:28:27,575 que Ángela compró a Carlos. 669 00:28:27,618 --> 00:28:30,143 Hizo ruido en las torres cerca de la casa en la que estás, Roger. 670 00:28:30,186 --> 00:28:32,362 [Chris habla español] 671 00:28:33,494 --> 00:28:34,364 [traqueteo] 672 00:28:35,801 --> 00:28:36,845 Chris. Tengo movimiento en el callejón. 673 00:28:40,980 --> 00:28:42,721 LAPD! Detener. 674 00:28:43,591 --> 00:28:46,463 24-David, estamos en persecución a pie, callejón del lado oeste. 675 00:28:46,507 --> 00:28:48,248 Dos sujetos en sudaderas con capucha. 676 00:28:52,905 --> 00:28:55,255 LAPD. 677 00:28:55,298 --> 00:28:57,170 Muéstrame tus manos. 678 00:28:57,213 --> 00:28:59,999 Giro de vuelta. 679 00:29:00,042 --> 00:29:01,043 CHRIS: Bájate la sudadera. 680 00:29:06,222 --> 00:29:08,224 Son ellos, de las fotos. 681 00:29:09,965 --> 00:29:11,271 30-David, somos el Código 4. 682 00:29:11,314 --> 00:29:12,751 Dos de nuestros activistas asegurado. 683 00:29:12,794 --> 00:29:14,013 Puedes bajar las manos. 684 00:29:14,056 --> 00:29:17,277 Edwin, Marta, somos LAPD SWAT. 685 00:29:17,320 --> 00:29:19,322 Tu amigo Ricky ha vuelto en nuestra estación, 686 00:29:19,366 --> 00:29:20,541 y estamos aqui para llevarte a un lugar seguro. 687 00:29:20,584 --> 00:29:22,282 CHRIS: Ustedes son tres, ¿verdad? 688 00:29:22,325 --> 00:29:23,283 ¿Dónde está tu otro amigo? 689 00:29:23,326 --> 00:29:26,025 ¿Te refieres a Carlos? Él... 690 00:29:26,068 --> 00:29:27,722 El averiguo quien traicionó a Angela. 691 00:29:27,766 --> 00:29:30,072 Se fue para vengarse. 692 00:29:31,770 --> 00:29:33,684 Hondo, tenemos un problema. 693 00:29:33,728 --> 00:29:36,644 Garrett no responde su teléfono. 694 00:29:36,687 --> 00:29:38,298 Tal vez se dio cuenta están sobre él. 695 00:29:38,341 --> 00:29:40,213 Nadie está recogiendo en la revista tampoco. 696 00:29:40,256 --> 00:29:41,823 Dude me mintió a la cara. 697 00:29:41,867 --> 00:29:43,738 Dijo que no sabía qué Angela estaba trabajando. 698 00:29:43,782 --> 00:29:46,001 Según Edwin y Marta, Angela envió su historia 699 00:29:46,045 --> 00:29:47,655 Hace dos días. 700 00:29:47,698 --> 00:29:49,831 En lugar de publicarlo, Garrett debe haber llamado a alguien 701 00:29:49,875 --> 00:29:51,441 en el gobierno de Guatemala y les avisó. 702 00:29:51,485 --> 00:29:53,922 No lo entiendo. Quiero decir, angela fue uno de sus mejores periodistas. 703 00:29:53,966 --> 00:29:57,230 ¿Por qué sacarla de diez centavos? Por el dinero, muy probablemente. 704 00:29:57,273 --> 00:29:58,709 Según el dueño de la revista, Garrett fue 705 00:29:58,753 --> 00:30:00,146 suspendido hace unos años. 706 00:30:00,189 --> 00:30:02,017 Problema de juego forzado una intervención. 707 00:30:02,061 --> 00:30:04,454 ¿Creen que recayó? 708 00:30:04,498 --> 00:30:06,892 Revista recientemente tuvo que tirar tres historias antes de la publicación 709 00:30:06,935 --> 00:30:09,851 porque los sujetos involucrados tengo un heads-up, 710 00:30:09,895 --> 00:30:11,157 amenazó con demandar. 711 00:30:11,200 --> 00:30:13,333 Alguien en el interior Tuve que avisarles. 712 00:30:13,376 --> 00:30:14,813 Suena como un simple esquema de chantaje. 713 00:30:14,856 --> 00:30:17,163 Paga, mato la historia. No pagues, publicamos. 714 00:30:17,206 --> 00:30:18,642 Es una forma para cubrir tus deudas. 715 00:30:18,686 --> 00:30:20,296 Excepto quienquiera que Garrett llamado esta vez no solo 716 00:30:20,340 --> 00:30:22,037 quiero que maten la historia; querían todos los testigos 717 00:30:22,081 --> 00:30:23,169 borrado también. 718 00:30:23,212 --> 00:30:24,518 Nos preocuparemos sobre quién es más tarde. 719 00:30:24,561 --> 00:30:26,259 Ahora mismo, necesitamos encontrar Carlos y Garrett. 720 00:30:26,302 --> 00:30:27,826 Sí, señor. 721 00:30:31,786 --> 00:30:33,527 No me importa cuanto me pagaste. 722 00:30:33,570 --> 00:30:35,616 La policía está en todo esto. 723 00:30:35,659 --> 00:30:37,096 No, necesito conseguir fuera del país ahora, ¿de acuerdo? 724 00:30:37,139 --> 00:30:38,445 Necesitas ayudarme. 725 00:30:38,488 --> 00:30:40,490 [sirena aullando, rechinar de llantas] 726 00:30:53,547 --> 00:30:55,331 Guardia de seguridad en la oficina. dijo que Garrett se fue 727 00:30:55,375 --> 00:30:57,203 Hace pocos minutos. No cree que se haya retirado todavía. 728 00:30:57,246 --> 00:30:59,596 Luca, ¿tienes un diseño para nosotros? 729 00:30:59,640 --> 00:31:00,815 La escalera junto al ascensor tiene 730 00:31:00,859 --> 00:31:02,164 líneas de visión abiertas desde el rellano 731 00:31:02,208 --> 00:31:04,036 en todos los niveles. Copiar. Estamos en movimiento. 732 00:31:10,999 --> 00:31:13,828 Alcanza el nivel seis. El espacio de Garrett es el número 630. 733 00:31:22,750 --> 00:31:24,186 [chirridos de alarma] 734 00:31:30,018 --> 00:31:31,367 ¿Tú eres uno de ellos? 735 00:31:31,411 --> 00:31:35,937 Una de las personas a las que vendiste ¿Quiere decir? Sí lo soy. 736 00:31:35,981 --> 00:31:39,506 Nadie se suponía lastimarse. Lo juro. 737 00:31:39,549 --> 00:31:44,119 No. Angela confiaba en ti con todo. 738 00:31:45,642 --> 00:31:47,209 No me mires. 739 00:31:47,253 --> 00:31:50,517 Todo lo que ella quería era para contarle al mundo nuestra historia. 740 00:31:50,560 --> 00:31:52,345 Y por eso, la hiciste matar. 741 00:31:52,388 --> 00:31:55,478 GARRETT: Yo-yo no tenia idea que iban a lastimarla. 742 00:31:55,522 --> 00:31:57,132 Por favor creeme. 743 00:31:57,176 --> 00:31:58,351 ¡Carlos! 744 00:31:58,394 --> 00:31:59,874 Este es el LAPD. 745 00:31:59,918 --> 00:32:00,919 Baja esa pistola ahora. 746 00:32:02,181 --> 00:32:03,399 No voy a dejar que le dispare. Bajalo. 747 00:32:03,443 --> 00:32:05,488 HONDO: Vamos hombre. 748 00:32:06,359 --> 00:32:07,751 Tenemos tus amigos. 749 00:32:07,795 --> 00:32:09,884 Están todos a salvo. Se acabó. 750 00:32:14,280 --> 00:32:15,455 Garrett llamó a refuerzos. 751 00:32:54,537 --> 00:32:56,017 Deac, arrojemos un poco de humo 752 00:32:56,061 --> 00:32:57,236 para que puedas llegar a Carlos y Garrett. 753 00:32:57,279 --> 00:32:58,454 Voy a bordear y consigue un mejor ángulo 754 00:32:58,498 --> 00:33:00,239 en el segundo tirador. Roger eso. 755 00:33:07,811 --> 00:33:10,423 Yo te cubriré. Vamos. 756 00:33:11,250 --> 00:33:13,556 [continúan los disparos] 757 00:33:13,600 --> 00:33:15,428 ¡No lo hagas, Carlos! 758 00:33:18,431 --> 00:33:19,432 30-David. 759 00:33:19,475 --> 00:33:20,650 Garrett y Carlos están seguros. 760 00:33:22,217 --> 00:33:24,654 [tiroteo] 761 00:33:31,835 --> 00:33:33,011 [gemidos] 762 00:33:41,889 --> 00:33:43,456 Este es 20-David. 763 00:33:43,499 --> 00:33:46,024 Somos el Código 4. Sospechosos bajo custodia. 764 00:33:46,067 --> 00:33:47,938 Necesito dos R / A en mi ubicación. 765 00:33:47,982 --> 00:33:50,985 LUCA: Copia eso, 20-David. 766 00:33:51,029 --> 00:33:53,118 Y acabamos de confirmar esa última llamada de Garrett 767 00:33:53,161 --> 00:33:54,510 fue a una oficina legal eso funciona 768 00:33:54,554 --> 00:33:56,295 con varios Funcionarios guatemaltecos. 769 00:33:56,338 --> 00:33:58,297 Pero ellos están negando cualquier conocimiento de Garrett 770 00:33:58,340 --> 00:34:00,081 o sobre el asesinato de Angela. 771 00:34:00,125 --> 00:34:02,475 Entonces no podemos I.D. la persona que contrató a Ramiro y sus compinches? 772 00:34:02,518 --> 00:34:04,129 No, a menos que alguien hable. 773 00:34:04,172 --> 00:34:05,826 Por ahora, Garrett, Ramiro, los demás 774 00:34:05,869 --> 00:34:07,654 se mantienen bastante callados. 775 00:34:07,697 --> 00:34:09,177 Supongo que tienen más miedo de quien ordenó los golpes 776 00:34:09,221 --> 00:34:10,744 que el americano sistema de justicia. 777 00:34:10,787 --> 00:34:12,180 En algún momento, Garrett se dará cuenta 778 00:34:12,224 --> 00:34:13,921 que esos tiradores también le estaban disparando. 779 00:34:13,964 --> 00:34:17,142 Tal vez el va a repensar sus lealtades. 780 00:34:17,185 --> 00:34:19,535 Por cierto, Oscar en Respirar, 781 00:34:19,579 --> 00:34:21,537 volvió a pasar. 782 00:34:21,581 --> 00:34:23,235 Él alineó un gran abogado de inmigración 783 00:34:23,278 --> 00:34:25,672 para ayudar a nuestros amigos activistas Solicitar asilo político. 784 00:34:25,715 --> 00:34:27,152 Lo tomaré como una victoria. 785 00:34:27,195 --> 00:34:30,155 Oye. ¿Estamos celebrando? Porque tengo buenas noticias. 786 00:34:30,198 --> 00:34:31,939 Déjame adivinar. Estás el "más especial" 787 00:34:31,982 --> 00:34:34,246 Tácticas especiales y ¿Enlace de formación ahora? 788 00:34:34,289 --> 00:34:35,334 Créeme, ustedes se cansarán de eso 789 00:34:35,377 --> 00:34:36,552 mucho antes que yo. 790 00:34:36,596 --> 00:34:37,988 ¿Cuáles son tus buenas noticias? 791 00:34:38,032 --> 00:34:39,294 Acabo de recibir noticias del Times. 792 00:34:39,338 --> 00:34:40,991 Carlos sacó el artículo de Angela 793 00:34:41,035 --> 00:34:42,471 del teléfono de Garrett. 794 00:34:42,515 --> 00:34:45,300 Apareció en el periódico. bandeja de entrada. Corre mañana. 795 00:34:45,344 --> 00:34:47,737 Eso es un gran tributo a Angela. 796 00:34:47,781 --> 00:34:50,262 Es su última historia pero tal vez sirva de algo 797 00:34:50,305 --> 00:34:51,393 para la gente ella estaba tratando de ayudar. 798 00:34:51,437 --> 00:34:53,352 Amén hermano. 799 00:34:53,395 --> 00:34:55,702 Hola mamá. Hola. 800 00:34:55,745 --> 00:34:57,399 Ambos son tan mayores. 801 00:34:57,443 --> 00:34:59,488 EME: te extrañé tanto, mamá. 802 00:34:59,532 --> 00:35:03,144 ANA: Yo te extraño mas. Soñé contigo todas las noches. 803 00:35:03,188 --> 00:35:05,712 Mamá, ¿qué tan pronto vienes? 804 00:35:05,755 --> 00:35:07,583 ANA: Estaré allí pronto, lo prometo. 805 00:35:07,627 --> 00:35:10,064 Es tan bueno verte. 806 00:35:10,108 --> 00:35:12,284 No puedo esperar para abrazarte. Que tengas una buena noche. 807 00:35:12,327 --> 00:35:14,068 ¿Es realmente ella? 808 00:35:14,112 --> 00:35:16,897 Hablé con el jefe en Tucson. 809 00:35:16,940 --> 00:35:19,073 Dijo que el segundo que Ana escuchó que sus hijos estaban vivos, 810 00:35:19,117 --> 00:35:20,379 ella rompió a llorar. 811 00:35:20,422 --> 00:35:23,164 ¿Dijeron cómo llegó? separado de ellos? 812 00:35:23,208 --> 00:35:24,861 Ramiro agarró a las chicas de la guardería, 813 00:35:24,905 --> 00:35:27,690 le dijo a su madre que los mataría si trataba de recuperarlos. 814 00:35:27,734 --> 00:35:31,999 Y después de años de Ramiro abuso, ella le creyó. 815 00:35:32,042 --> 00:35:34,393 Para una madre que ama a sus hijos No puedo imaginar nada peor. 816 00:35:34,436 --> 00:35:37,657 Sí. DCFS se lleva a las niñas 817 00:35:37,700 --> 00:35:39,224 a la colocación temporal. 818 00:35:40,703 --> 00:35:42,314 Ana está en el primer vuelo a Los Ángeles mañana. 819 00:35:42,357 --> 00:35:44,098 Y me voy a casa. 820 00:35:44,142 --> 00:35:45,926 De hecho, comandante, eh, 821 00:35:45,969 --> 00:35:49,103 Sentí que debería Di algo. 822 00:35:49,147 --> 00:35:50,235 Sobre Molly y yo. 823 00:35:50,278 --> 00:35:51,497 Estas refiriendo al hecho 824 00:35:51,540 --> 00:35:53,107 que rompiste ¿Con mi hija? 825 00:35:53,151 --> 00:35:55,109 Sí, estoy al tanto. 826 00:35:55,153 --> 00:35:59,113 Señor, tiene que saber que yo ... Creo que el mundo de Molly. 827 00:35:59,157 --> 00:36:02,203 Sí. Ella me dijo. 828 00:36:02,247 --> 00:36:03,465 ¿Ella hizo? 829 00:36:05,467 --> 00:36:09,732 Mira, mi hija está sufriendo. 830 00:36:09,776 --> 00:36:14,128 Entonces eres mi persona favorita ¿ahora mismo? No. 831 00:36:14,172 --> 00:36:15,564 Pero Molly dijo no jugaste juegos 832 00:36:15,608 --> 00:36:17,610 y la trataste con algo de respeto. 833 00:36:17,653 --> 00:36:19,438 La respeto. 834 00:36:19,481 --> 00:36:21,570 Créeme, yo era el problema, no ella. 835 00:36:21,614 --> 00:36:25,183 Oh, no tengo ninguna duda ese es el caso. 836 00:36:33,191 --> 00:36:35,454 [Ana hablando indistintamente] 837 00:36:35,497 --> 00:36:37,978 EME: Mamá, No puedo Espero verte. 838 00:36:38,021 --> 00:36:40,198 ANA: Estaré allí pronto Lo prometo. 839 00:36:40,241 --> 00:36:42,591 Nunca me iré tu lado otra vez. 840 00:36:47,205 --> 00:36:49,032 ¿Que pasa tio? 841 00:37:12,882 --> 00:37:14,449 Hola. Sí, um ... 842 00:37:14,493 --> 00:37:16,321 Me gustaría revisar en un paciente, por favor. 843 00:37:16,364 --> 00:37:18,453 Su nombre es Street. Calle Karen. 844 00:37:39,692 --> 00:37:42,129 Entonces, ¿sigues aquí? 845 00:37:42,172 --> 00:37:43,522 DANIEL: Recibí tu mensaje. 846 00:37:43,565 --> 00:37:45,219 ¿Es esto suficiente cara a cara? ¿para ti? 847 00:37:45,263 --> 00:37:47,265 Pensé que podrías ser desaparecido hace mucho tiempo. 848 00:37:47,308 --> 00:37:49,484 Ese era el plan. Plan cambiado. 849 00:37:51,965 --> 00:37:54,881 Realmente estabas vas a hacerlo, eh? 850 00:37:54,924 --> 00:37:56,709 Solo sal de la ciudad como los últimos dos años 851 00:37:56,752 --> 00:37:58,276 nunca ocurrió. 852 00:37:58,319 --> 00:38:01,191 Después de que peleamos como el infierno para poner esta familia de nuevo unida. 853 00:38:01,235 --> 00:38:03,019 Eso es exactamente lo que Que iba a hacer. 854 00:38:03,063 --> 00:38:05,065 Pop, convencí a Winnie y mamá para contar contigo, 855 00:38:05,108 --> 00:38:09,374 a pesar de mi dolor por ti abandonándonos en ese entonces. 856 00:38:09,417 --> 00:38:10,853 ¿Así que lo que? 857 00:38:10,897 --> 00:38:14,379 ¿Qué consiguió? demasiado real para ti? 858 00:38:14,422 --> 00:38:16,119 Que te asustas ¿de repente? 859 00:38:17,904 --> 00:38:20,341 ¿Crees que huyes de nuevo? es la solucion? 860 00:38:20,385 --> 00:38:22,648 Estoy asustado, 861 00:38:22,691 --> 00:38:26,565 pero no que no pueda cargar el peso de esta familia. 862 00:38:26,608 --> 00:38:28,784 Pero que me he convertido un peso en esta familia. 863 00:38:31,918 --> 00:38:33,398 Mira hijo. 864 00:38:33,441 --> 00:38:35,791 Comencé a sentirme mal hace aproximadamente un mes. 865 00:38:36,923 --> 00:38:38,925 Cansado, 866 00:38:38,968 --> 00:38:41,928 falta de apetito y dolor de espalda que no se rendiría. 867 00:38:41,971 --> 00:38:44,060 Pensé que la radiación estaba ayudando. 868 00:38:44,104 --> 00:38:45,758 Me estaba sintiendo mejor hasta que no lo estaba. 869 00:38:45,801 --> 00:38:46,802 ¿Qué dijo el doctor? 870 00:38:46,846 --> 00:38:50,328 Ella dijo que necesitamos para ejecutar algunas pruebas. 871 00:38:50,371 --> 00:38:53,766 Dijo que podría ser nada. 872 00:38:53,809 --> 00:38:55,420 Podría ser que el tratamiento dejó de funcionar 873 00:38:55,463 --> 00:38:57,596 y mi cáncer está creciendo de nuevo. 874 00:38:57,639 --> 00:38:58,814 Papá, hemos pasado por esto. 875 00:38:58,858 --> 00:39:00,642 Te estás reteniendo no ayuda en nada. 876 00:39:00,686 --> 00:39:01,904 Deberías habérmelo dicho. 877 00:39:01,948 --> 00:39:03,471 ¿Que se supone que haga? 878 00:39:03,515 --> 00:39:05,778 ¿Vienes a ti por todo? 879 00:39:05,821 --> 00:39:07,214 Te olvidas, soy el indicado se supone que es 880 00:39:07,257 --> 00:39:10,304 cuidando de ti, no de la otra manera. 881 00:39:10,348 --> 00:39:11,958 Entonces manejé mi negocio. 882 00:39:12,001 --> 00:39:14,787 Empacando tus maletas y corriendo lejos no está manejando nada. 883 00:39:14,830 --> 00:39:20,053 Si la radiación falló, hijo, ¿Sabes lo que viene después? 884 00:39:20,096 --> 00:39:22,621 Me estoy poniendo más enfermo 885 00:39:22,664 --> 00:39:26,407 tu mamá se está convirtiendo una niñera resentida, 886 00:39:26,451 --> 00:39:28,235 y mis hijos viéndome desvanecerme. 887 00:39:28,278 --> 00:39:29,628 Y no necesito nada de eso. 888 00:39:29,671 --> 00:39:32,326 No se trata solo de lo que quieres más. 889 00:39:32,370 --> 00:39:34,023 ¿No crees que lo sé? 890 00:39:34,067 --> 00:39:37,723 ¿Por qué crees que estoy sentado aquí? ¿Tienes miedo de llamar a estos médicos? 891 00:39:39,507 --> 00:39:42,031 Los resultados de mi prueba están de vuelta. 892 00:39:42,075 --> 00:39:46,514 Y tengo un sentimiento en mi corazón 893 00:39:46,558 --> 00:39:48,386 No me va a gustar lo que ellos dicen. 894 00:39:51,258 --> 00:39:53,260 Me trajiste de vuelta. 895 00:39:55,828 --> 00:39:58,961 Abriste mi mundo. 896 00:39:59,005 --> 00:40:01,703 Tuve a tu mamá de vuelta. Winnie. 897 00:40:01,747 --> 00:40:03,923 Darryl. 898 00:40:03,966 --> 00:40:06,012 Tener a ese chico es ... 899 00:40:06,055 --> 00:40:09,363 es como tener una segunda oportunidad contigo. 900 00:40:09,407 --> 00:40:11,539 Entonces, ¿por qué irse? 901 00:40:11,583 --> 00:40:14,194 Justo cuando podemos ¿te ayuda más? 902 00:40:14,237 --> 00:40:18,546 Porque si me voy puedes odiarme 903 00:40:18,590 --> 00:40:20,809 en vez de mí rompiendo sus corazones de nuevo. 904 00:40:24,465 --> 00:40:26,380 Escuche aquí. 905 00:40:26,424 --> 00:40:28,513 No hay mundo donde desapareces 906 00:40:28,556 --> 00:40:30,776 y los corazones no se rompen. 907 00:40:30,819 --> 00:40:33,605 Eres mi padre 908 00:40:33,648 --> 00:40:36,303 y tu eres parte de esta familia de nuevo. 909 00:40:36,346 --> 00:40:38,914 No necesitas para no ahorrarnos nada. 910 00:40:38,958 --> 00:40:40,960 No puedo verme siendo una carga. 911 00:40:41,003 --> 00:40:44,485 El amor nunca es una carga, papá. 912 00:40:44,529 --> 00:40:47,967 Necesito que escuches eso y necesito que confíes en eso. 913 00:40:50,839 --> 00:40:52,972 Maldita sea. 914 00:40:53,015 --> 00:40:56,541 Todas estas cosas familiares hubiera sido mucho más fácil 915 00:40:56,584 --> 00:41:00,414 si vino con una instrucción manual desde el salto. 916 00:41:04,287 --> 00:41:06,725 ¿Qué pasa con los resultados de las pruebas? 917 00:41:06,768 --> 00:41:08,335 Quizás sean buenas noticias. 918 00:41:08,378 --> 00:41:10,293 ¿Y si no lo es? 919 00:41:11,947 --> 00:41:14,950 Entonces sabremos que nos enfrentamos juntos. 920 00:41:23,350 --> 00:41:25,352 Haz la llamada. 921 00:41:33,491 --> 00:41:35,536 [línea sonando] 922 00:41:39,322 --> 00:41:40,933 RECEPCIONISTA [por teléfono]: Servicio del Dr. Cunningham. 923 00:41:40,976 --> 00:41:44,197 Este es Daniel Harrelson Sr. 924 00:41:44,240 --> 00:41:46,591 Estoy pidiendo los resultados de mi prueba. 925 00:41:46,634 --> 00:41:49,071 El doctor dijo que puedo llame sin importar la hora. 926 00:41:49,115 --> 00:41:50,899 Espere un momento, Sr. Harrelson. 927 00:41:50,943 --> 00:41:52,945 Déjeme tratar de llegar al médico. 928 00:41:57,253 --> 00:41:59,255 Te tengo, papá. 929 00:42:01,649 --> 00:42:03,782 Te tengo. 930 00:42:03,825 --> 00:42:09,788 Subtítulos patrocinados por CBS 931 00:42:09,831 --> 00:42:12,834 Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org 69984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.