All language subtitles for Partners.for.Justice.S02E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:20,441 {\an8}Definitely not an accidental death. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,810 {\an8}I have enough circumstantial evidence to prove it as a murder 3 00:00:22,897 --> 00:00:23,977 {\an8}and you are the only one 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,975 {\an8}who can reveal the truth of this case. 5 00:00:26,067 --> 00:00:27,437 {\an8}The cause of death is suffocation 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,067 {\an8}from respiratory root paralysis due to neurotoxin. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,775 {\an8}-One is down. -What's the plan now? 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,616 {\an8}We need another case to make this one go away. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,041 {\an8}Celebrities, drugs, and sex. 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,499 {\an8}Look at this. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,369 {\an8}This is the disease code for snake venom. 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,996 {\an8}Isn't he picking a fight against you? 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,673 {\an8}-Who was it? -Yes, Jang Cheol. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,302 {\an8}-You can't go home. -What? 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,708 {\an8}Do Ji-han's there. 16 00:00:50,091 --> 00:00:52,221 {\an8}Come back to the office right now. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,472 Don't even think about trespassing. 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,717 A rejection? 19 00:00:57,807 --> 00:01:00,307 We're literally in front of the house. And there's nothing we can do. 20 00:01:00,393 --> 00:01:04,113 I wonder what's inside this house. So much that everyone stops me. 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,019 Let's go back for now. 22 00:01:06,107 --> 00:01:07,437 Oh my god. 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,203 Let's go, Mr. Do. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,617 Mr. Do! 25 00:01:25,293 --> 00:01:26,713 Wait. 26 00:01:27,796 --> 00:01:28,876 Mr. Do! 27 00:01:28,963 --> 00:01:33,343 You'll get punished for coming here like this without a warrant! 28 00:01:33,426 --> 00:01:35,716 This is crazy. 29 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Did you get anything from Park Yeong-su's clothes? 30 00:01:46,105 --> 00:01:48,775 No. Except for the dirt from the mountains and regular dust, 31 00:01:48,858 --> 00:01:50,818 I found nothing suspicious. 32 00:01:50,902 --> 00:01:55,162 I scraped everything under his shoes and found nothing unusual. 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,620 -Got nothing? -No. 34 00:01:57,700 --> 00:02:00,580 On the cheongju bottle we found at the scene, 35 00:02:00,662 --> 00:02:03,752 we found Park Yeong-su's prints. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,172 On the mouth of the bottle, 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,920 we found his saliva DNA. 38 00:02:07,001 --> 00:02:08,961 There were no other DNAs. 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,165 I think he drank from the bottle himself. 40 00:02:14,425 --> 00:02:16,045 No traces of others. 41 00:02:22,308 --> 00:02:23,228 This is Baek Beom. 42 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 Doctor, I need your help. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,307 -What is it? -I'm at Jang Cheol's place. 44 00:02:28,398 --> 00:02:29,688 Please process the scene. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,904 -Okay. Send me the address. -Okay. 46 00:02:32,652 --> 00:02:36,492 Mr. Do, if you call NFS too, then it becomes a big deal. 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,033 What's in your mind? 48 00:02:38,116 --> 00:02:39,446 I'll take responsibility. 49 00:02:39,534 --> 00:02:42,294 Let's wait outside, so we won't contaminate the scene. 50 00:02:45,248 --> 00:02:46,118 Goodness. 51 00:02:46,207 --> 00:02:48,077 -Get ready to go to the scene. -What? 52 00:02:48,835 --> 00:02:49,875 Where? 53 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 You'll see. 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,469 It's an emergency. 55 00:03:00,221 --> 00:03:02,521 Where's KCSI? They aren't here yet? 56 00:03:03,433 --> 00:03:06,393 KCSI won't help us process the scene. 57 00:03:06,477 --> 00:03:09,437 Trust me and do the inspection. 58 00:03:09,522 --> 00:03:11,362 The house looks abandoned. Whose house is it? 59 00:03:12,483 --> 00:03:13,363 It's Doctor K's house. 60 00:03:14,569 --> 00:03:15,649 Doctor K? 61 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Really? 62 00:03:19,657 --> 00:03:21,867 No wonder it looks horrifying. 63 00:03:21,951 --> 00:03:24,411 Inspect objectively without any prejudices, okay? 64 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 -Okay. -Get ready. 65 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 Gee. We're here. 66 00:03:43,848 --> 00:03:45,058 What is this? 67 00:03:45,141 --> 00:03:47,561 Did he already pack and move out? 68 00:03:53,775 --> 00:03:54,645 No. 69 00:03:54,734 --> 00:03:57,784 If there was furniture, there should be traces of it. 70 00:03:57,862 --> 00:03:58,862 But there's none. 71 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 He lived like this. 72 00:04:00,490 --> 00:04:02,490 How can a person live like this? 73 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 That's why he lived cleaning up after murders. 74 00:04:05,370 --> 00:04:07,290 This is not an ordinary house. 75 00:04:08,164 --> 00:04:09,424 Let's check the bedroom. 76 00:04:24,681 --> 00:04:26,181 What is this? 77 00:04:28,685 --> 00:04:31,555 This is a monitor for a patient in the hospital. 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,516 Wait. 79 00:04:34,774 --> 00:04:35,864 Look at the dust. 80 00:04:35,942 --> 00:04:38,862 It's full of dust. It wasn't used. 81 00:04:38,945 --> 00:04:39,945 Dr. Baek. 82 00:04:42,699 --> 00:04:45,199 This room. That empty bed. 83 00:04:45,910 --> 00:04:49,040 This is the only thing she draws these days. 84 00:04:49,122 --> 00:04:51,622 But that's not what our bed looks like. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,328 This isn't our bed. 86 00:04:54,877 --> 00:04:56,917 This is the same as Seo-hyeon's drawings. 87 00:04:59,048 --> 00:05:00,968 What are you talking about? 88 00:05:01,426 --> 00:05:06,136 Dr. Baek, is this Dr. Jang Cheol's place? 89 00:05:09,350 --> 00:05:12,060 -Is it? -Yes. 90 00:05:14,480 --> 00:05:17,940 Wait. You said it's Doctor K's house. 91 00:05:18,026 --> 00:05:21,396 Then Doctor K is Dr. Jang? 92 00:05:21,487 --> 00:05:24,277 What are you talking about? 93 00:05:26,117 --> 00:05:26,987 Look at this. 94 00:05:30,246 --> 00:05:33,786 Isn't this the murder of Yeong-su? 95 00:05:35,501 --> 00:05:37,841 It's the snake, right? 96 00:05:39,047 --> 00:05:41,627 Did Dr. Jang commit the snake case too? 97 00:05:43,259 --> 00:05:44,639 He drew the snake too. 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,349 Did he unleash snakes in the mountains to kill? 99 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 -Do you want to try if it works? -No. 100 00:05:50,933 --> 00:05:53,063 I made a rash assumption. Sorry. 101 00:05:54,854 --> 00:05:55,904 The killing spree. 102 00:06:00,193 --> 00:06:01,073 The cord for hanging. 103 00:06:01,152 --> 00:06:03,572 The structure of the restroom where the blood was found. 104 00:06:04,655 --> 00:06:06,815 The lighter fluid used for arson. 105 00:06:06,908 --> 00:06:09,288 The fact it was Seonghu Motel's Unit 407. 106 00:06:09,368 --> 00:06:13,788 All that information weren't disclosed to the public. 107 00:06:13,873 --> 00:06:17,093 The details that only the perp knows. 108 00:06:18,252 --> 00:06:19,502 This is enough. 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,300 We found evidence, 110 00:06:22,381 --> 00:06:24,131 so request a post-warrant for search and seizure. 111 00:06:25,009 --> 00:06:27,009 -I'm on it. -Hold on. 112 00:06:28,221 --> 00:06:30,561 Did you call us without a warrant? 113 00:06:30,640 --> 00:06:33,680 Well, it was urgent. 114 00:06:33,768 --> 00:06:35,098 That's why KCSI wasn't here! 115 00:06:35,186 --> 00:06:37,056 Is that so important? 116 00:06:37,146 --> 00:06:39,266 This is Doctor K's hideout, 117 00:06:39,357 --> 00:06:42,647 and he went into hiding after quitting the hospital. 118 00:06:42,735 --> 00:06:44,565 -He vanished? -I'm sorry. 119 00:06:45,071 --> 00:06:47,161 -It was urgent. -Forget it. 120 00:06:48,908 --> 00:06:51,698 Swab and collect every trace evidence. 121 00:06:51,786 --> 00:06:52,996 Don't miss anything. 122 00:06:55,331 --> 00:06:56,791 How could… 123 00:06:56,874 --> 00:06:58,634 How could Dr. Jang… 124 00:07:00,461 --> 00:07:02,301 Are you all right? 125 00:07:02,880 --> 00:07:05,420 I knew you were suspicious of him, 126 00:07:06,342 --> 00:07:07,932 -but-- -Su-yeon. 127 00:07:08,928 --> 00:07:10,008 If you can't do it, get out. 128 00:07:10,096 --> 00:07:11,756 Go ahead. I'll take it. 129 00:07:11,848 --> 00:07:14,428 No, it's an important scene for me too. 130 00:07:15,518 --> 00:07:18,688 My little Seo-hyeon was here. 131 00:07:19,272 --> 00:07:20,272 I'm on it. 132 00:07:30,324 --> 00:07:32,124 Collect all these pens 133 00:07:32,201 --> 00:07:34,041 to check the substance from his fingers. 134 00:07:37,623 --> 00:07:39,333 Textbook of Surgery. 135 00:07:42,044 --> 00:07:43,254 Forensic Pathology. 136 00:07:44,338 --> 00:07:45,838 Toxicology. 137 00:07:45,923 --> 00:07:47,763 Hematology, Bone-Marrow Transplantation. 138 00:07:48,885 --> 00:07:49,755 It covers everything. 139 00:07:51,012 --> 00:07:52,262 Snake Venom. 140 00:07:53,431 --> 00:07:54,471 Snake's poison. 141 00:07:57,894 --> 00:07:59,524 Is this his mother? 142 00:08:01,147 --> 00:08:02,727 I think so. 143 00:08:03,566 --> 00:08:04,726 She's not smiling. 144 00:08:04,817 --> 00:08:06,687 It looks like a graduation photo. 145 00:08:07,487 --> 00:08:08,737 I'll take it. 146 00:08:09,780 --> 00:08:12,580 Isn't this a bloodstain? 147 00:08:15,661 --> 00:08:17,661 Yes, it's a bloodstain. 148 00:08:18,581 --> 00:08:19,461 Dr. Baek. 149 00:08:23,794 --> 00:08:26,304 The bloodstain is only on the shattered center. 150 00:08:40,978 --> 00:08:43,228 He smashed it himself. Swab it. 151 00:08:48,361 --> 00:08:49,611 Look. 152 00:08:51,030 --> 00:08:52,240 They are women's clothes. 153 00:08:53,783 --> 00:08:56,293 This looks like the clothes 154 00:08:56,369 --> 00:08:58,749 the woman was wearing in the graduation photo. 155 00:09:01,332 --> 00:09:02,292 You're right. 156 00:09:07,129 --> 00:09:11,009 That means Jang Cheol lived with his mom? 157 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 No. 158 00:09:13,052 --> 00:09:15,352 -He lived here alone. -Okay. 159 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 I don't see traces of a woman living here. 160 00:09:18,766 --> 00:09:21,436 He said he helped his mother taking medication. 161 00:09:22,728 --> 00:09:25,188 What was that about? 162 00:09:25,273 --> 00:09:28,903 There's medical equipment in the bedroom when it doesn't seem there was a patient. 163 00:09:30,444 --> 00:09:33,954 His clothes aren't here, but his mother's clothes are. 164 00:09:34,031 --> 00:09:37,581 Did his mother drop by from time to time? 165 00:09:37,660 --> 00:09:38,740 I don't think so. 166 00:09:39,579 --> 00:09:42,289 If she lived here, her shoes should be at the entrance. 167 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 There they are. 168 00:09:50,715 --> 00:09:52,625 Why did he keep his mother's clothes and shoes 169 00:09:52,717 --> 00:09:55,547 when he doesn't even live with her? 170 00:09:56,262 --> 00:09:57,182 These are all migalastat. 171 00:09:59,890 --> 00:10:00,980 What are they for? 172 00:10:01,058 --> 00:10:02,598 {\an8}Fabry disease. 173 00:10:02,685 --> 00:10:05,435 {\an8}The patients with a rare genetic disease with enzyme deficiency take this. 174 00:10:05,563 --> 00:10:06,563 {\an8}Orally consumed. 175 00:10:08,649 --> 00:10:09,859 I got it. 176 00:10:10,651 --> 00:10:12,571 He left his journal and shoes, 177 00:10:12,653 --> 00:10:14,953 so he didn't have time to clean the house. 178 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Find if anything suspicious happened around here. 179 00:10:17,325 --> 00:10:18,655 Got it. 180 00:10:19,910 --> 00:10:21,500 Take all these pill bottles. 181 00:10:22,455 --> 00:10:24,205 Find every residential trace. 182 00:10:33,883 --> 00:10:36,973 {\an8}DERIVED FROM THE MISSING FOSSILS IN THE EVOLUTIONARY PROCESS 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,643 {\an8}REFERS TO UNSOLVED, HIDDEN SPOT 184 00:10:38,721 --> 00:10:42,021 What? Dr. Jang Cheol is Doctor K? 185 00:10:42,099 --> 00:10:45,849 Well, I didn't have any clear proof, 186 00:10:45,936 --> 00:10:47,896 but I was suspicious too. 187 00:10:47,980 --> 00:10:50,400 He went into hiding, so we're tracking him down. 188 00:10:50,483 --> 00:10:52,613 Did he run? 189 00:10:52,693 --> 00:10:54,283 -Should we issue-- -Prosecutor Eun. Listen carefully. 190 00:10:54,362 --> 00:10:58,492 Chasing Doctor K is different from chasing other suspects. 191 00:10:58,574 --> 00:10:59,994 I can't explain everything right now, 192 00:11:00,076 --> 00:11:02,746 but we can't trust anyone at the Eastern DPO anymore. 193 00:11:02,828 --> 00:11:07,498 Do you think Sungjin is involved too? 194 00:11:09,669 --> 00:11:11,339 But you can't do it alone. 195 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 If you need help, find Song Ji-su at SPO. 196 00:11:13,881 --> 00:11:15,011 Okay. 197 00:11:15,091 --> 00:11:19,221 You're the only one I can trust now. Thank you. 198 00:11:19,303 --> 00:11:21,763 I'll do my best to handle it on this side. 199 00:11:23,349 --> 00:11:25,099 Goodness. That was boring. 200 00:11:25,184 --> 00:11:26,444 How can you say that? 201 00:11:26,519 --> 00:11:28,939 It's over. Until when do I pretend to be sorry? 202 00:11:29,021 --> 00:11:30,271 Pathetic. 203 00:11:30,898 --> 00:11:33,858 I'll do the lines. You do the face. 204 00:11:36,362 --> 00:11:38,992 -We trust you! -I love you! 205 00:11:42,076 --> 00:11:43,366 We believe you! 206 00:11:44,328 --> 00:11:46,208 The body of the alleged victim 207 00:11:46,288 --> 00:11:49,498 didn't have any trace of sexual assault or drugs. 208 00:11:49,583 --> 00:11:52,383 We want you to know that we'll counterclaim her 209 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 for false accusations and defamation. 210 00:11:54,839 --> 00:11:57,049 We want to reveal the false allegation in detail 211 00:11:57,133 --> 00:12:00,143 so that there will be no future victims 212 00:12:00,219 --> 00:12:02,259 who suffer just because they are celebrities. 213 00:12:02,346 --> 00:12:05,096 Kang Jun-seo, please say something. 214 00:12:05,182 --> 00:12:06,562 How do you feel? 215 00:12:08,394 --> 00:12:10,524 I'm sorry for making you worry. 216 00:12:12,064 --> 00:12:14,114 I sincerely answered every question. 217 00:12:14,191 --> 00:12:15,611 This is enough. 218 00:12:15,693 --> 00:12:17,613 -Was it a false accusation? -Jun-seo! 219 00:12:17,695 --> 00:12:20,235 -Please say a word! -Jun-seo! 220 00:12:24,410 --> 00:12:25,290 You're here. 221 00:12:27,830 --> 00:12:28,870 When is Mr. Do coming? 222 00:12:28,956 --> 00:12:31,376 Did Mr. Yang contact you? 223 00:12:32,293 --> 00:12:35,343 Mr. Do won't be helping us with An Ji-hye's case. 224 00:12:35,421 --> 00:12:39,881 But this case has become huge with the media and all. 225 00:12:39,967 --> 00:12:44,137 We will continue unaffected by the fuss they make. 226 00:12:45,639 --> 00:12:46,809 Did we get the initial report from Gangdong Police Station? 227 00:12:46,891 --> 00:12:50,811 Yes, but it's a piece of crap. 228 00:12:50,895 --> 00:12:55,065 The water happened to burst that day in the server room under the club, 229 00:12:55,149 --> 00:12:57,109 so all security cameras went off. Does that make sense? 230 00:12:57,193 --> 00:13:00,113 If you look at the list of confiscated items, 231 00:13:00,196 --> 00:13:02,236 you won't see any security cameras. 232 00:13:02,323 --> 00:13:04,953 They give time to erase the videos. 233 00:13:06,076 --> 00:13:07,906 Hey, working hard? 234 00:13:11,957 --> 00:13:14,707 The GHB case? That looked tricky. 235 00:13:16,420 --> 00:13:18,550 I'm just going to take back my cases. 236 00:13:18,631 --> 00:13:20,301 Why are you taking the files? 237 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 You haven't heard. 238 00:13:22,718 --> 00:13:25,468 I'm back as the head prosecutor. Happy to see me? 239 00:13:25,554 --> 00:13:27,474 -Yes. -Congratulations. 240 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 Thank god it was a reprimand. 241 00:13:29,266 --> 00:13:30,426 That effing jokbal. 242 00:13:30,518 --> 00:13:33,188 I stopped eating pig's feet since then. 243 00:13:36,023 --> 00:13:37,483 I was kidding. 244 00:13:38,692 --> 00:13:40,692 Anyway, I look forward to working with you again. 245 00:13:44,490 --> 00:13:46,200 I'll get going. 246 00:13:49,578 --> 00:13:51,618 What? Just a reprimand? 247 00:13:51,705 --> 00:13:55,825 Mr. Gal's nagging has started again. 248 00:13:55,918 --> 00:13:58,668 Okay, let's continue without getting affected. 249 00:13:58,754 --> 00:14:01,594 Mr. Kang, please check Gangdong Police's initial investigation. 250 00:14:01,674 --> 00:14:05,264 Let's start by investigating the testifiers at the club. 251 00:14:05,344 --> 00:14:09,104 Gal Dae-Cheol means big and firm. 252 00:14:09,723 --> 00:14:11,683 I will never break. 253 00:14:11,767 --> 00:14:12,767 HEAD PROSECUTOR GAL DAE-CHEOL 254 00:14:14,728 --> 00:14:17,518 Are you in a place to be happy about the head position? 255 00:14:18,023 --> 00:14:21,323 Do Ji-han requested a post-warrant to search and seize. 256 00:14:21,402 --> 00:14:22,532 A post-warrant? 257 00:14:22,611 --> 00:14:24,031 Yes! 258 00:14:24,113 --> 00:14:26,993 Do Ji-han barged into Doctor K's house without a warrant 259 00:14:27,074 --> 00:14:29,454 and found the blueprint for the killing spree! 260 00:14:29,535 --> 00:14:31,445 That bastard! 261 00:14:31,537 --> 00:14:34,117 I told you we can't handle him if he goes nuts. 262 00:14:34,206 --> 00:14:36,626 What if Doctor K 263 00:14:37,626 --> 00:14:39,956 gets caught by Ji-han? 264 00:14:40,671 --> 00:14:42,841 -We're all screwed then. -Mr. No. 265 00:14:44,049 --> 00:14:46,719 -Don't you get it? -What? 266 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 Do Ji-han, that meticulous bastard, has started to cross the line. 267 00:15:13,579 --> 00:15:16,039 Are you all right? Dr. Jang and Seo-hyeon-- 268 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 We're busy. Get to work. 269 00:15:19,710 --> 00:15:22,300 I still can't believe it. How could he… 270 00:15:23,672 --> 00:15:26,052 The house was deserted. 271 00:15:26,133 --> 00:15:27,513 No one seemed to touch the kitchen. 272 00:15:27,593 --> 00:15:29,723 How did he live there? 273 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 Frankly, I still can't forgive him. 274 00:15:32,932 --> 00:15:35,102 He even killed a person. 275 00:15:35,184 --> 00:15:36,524 I'd never imagined. 276 00:15:39,021 --> 00:15:40,481 Killed a person? 277 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Oh my god. 278 00:15:50,282 --> 00:15:52,332 Dr. Jang, how did you do that? 279 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 Su-yeon! I knew it. 280 00:15:59,208 --> 00:16:00,828 You can't think about him. 281 00:16:00,918 --> 00:16:02,458 I'm not thinking about him. 282 00:16:02,544 --> 00:16:05,174 Hurry and work. It's urgent. 283 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 What is this? 284 00:16:24,191 --> 00:16:25,071 Why? 285 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 I may be able to find out where the soil is from. 286 00:16:33,617 --> 00:16:37,117 I compared the soil on Jang Cheol's shoe sole in the entrance 287 00:16:37,204 --> 00:16:40,374 and the soil from his mother's shoe we found in the closet. 288 00:16:40,457 --> 00:16:42,577 They are completely different. 289 00:16:43,627 --> 00:16:44,457 Different? 290 00:16:45,421 --> 00:16:49,431 Also, these shoes are so old that there's barely any DNA left. 291 00:16:49,508 --> 00:16:51,088 How old are they? 292 00:16:51,176 --> 00:16:54,176 No one wore them for years. 293 00:16:54,263 --> 00:16:57,473 Then the soil on the mother's shoes 294 00:16:58,183 --> 00:16:59,603 is from Jang Cheol's past. 295 00:16:59,685 --> 00:17:01,935 What does that mean? 296 00:17:02,062 --> 00:17:06,612 The soil on Dr. Jang's shoes had traces from the city, such as asphalt. 297 00:17:06,692 --> 00:17:10,322 His mother's shoes had typical coastal soil. 298 00:17:11,196 --> 00:17:12,696 Coastal soil? 299 00:17:26,336 --> 00:17:30,086 We have three coasts, the east, south, and west. 300 00:17:30,174 --> 00:17:32,724 {\an8}Each coast has a different soil class. 301 00:17:32,801 --> 00:17:35,301 {\an8}To identify which coastal area it was from, 302 00:17:35,387 --> 00:17:37,767 {\an8}I looked into the properties of the marine sediment. 303 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 Because each coast has a different amount of organisms and minerals. 304 00:17:40,976 --> 00:17:41,886 So where is it? 305 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 The soil on the shoes of Dr. Jang's mother 306 00:17:47,566 --> 00:17:49,936 is possibly from the southern coast. 307 00:17:50,027 --> 00:17:53,527 Among them, it's highly likely the one with mudflat. 308 00:17:53,614 --> 00:17:55,704 The southern coast is too large to search! 309 00:17:55,783 --> 00:17:59,123 -It's smaller than the eastern coast. -The southern coast. 310 00:18:00,662 --> 00:18:02,082 The southern coast. 311 00:18:04,124 --> 00:18:05,254 There's a way to find out. 312 00:18:07,252 --> 00:18:09,302 M7 Club. 313 00:18:09,379 --> 00:18:11,049 Ms. Eun, I think 314 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 there is a protecting influence within Gangdong Police. 315 00:18:14,134 --> 00:18:17,684 The GHB case was first assigned to Women and Youth Division, 316 00:18:17,763 --> 00:18:20,313 but it was suddenly transferred to Economic Crime Team. 317 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Why does Economic Crime Team take a sexual assault case? 318 00:18:22,976 --> 00:18:23,846 You know. 319 00:18:23,936 --> 00:18:27,306 Some police always act like pigs. 320 00:18:27,397 --> 00:18:30,687 Those bastards are on the clubs' side 321 00:18:30,776 --> 00:18:31,936 and have their back. 322 00:18:32,027 --> 00:18:36,027 Because of these pigs, people think we're all corrupt! 323 00:18:36,115 --> 00:18:38,615 This is what pisses me off! 324 00:18:39,576 --> 00:18:43,116 I met with the testifiers, but none of them saw An Ji-hye. 325 00:18:43,205 --> 00:18:46,825 I told you. They got their stories straight already. 326 00:18:46,917 --> 00:18:48,917 The ones who have a connection in Gangdong Police 327 00:18:49,002 --> 00:18:50,882 shut the employees up, of course. 328 00:18:52,756 --> 00:18:53,716 Ms. Eun. 329 00:18:53,799 --> 00:18:58,049 An Ji-Hye's video in the hotel hallway is all over the internet! 330 00:18:58,137 --> 00:18:59,887 "Gold digger video." 331 00:19:00,639 --> 00:19:01,559 That's the most searched word. 332 00:19:01,640 --> 00:19:03,100 What? The video got released? 333 00:19:03,183 --> 00:19:04,773 -Yes. Look. -Let me see. 334 00:19:06,353 --> 00:19:08,863 What the heck? We can see her face! 335 00:19:08,939 --> 00:19:11,399 How did it get leaked? The investigation is still in progress. 336 00:19:11,483 --> 00:19:14,403 I know. The comments say, 337 00:19:14,486 --> 00:19:16,606 "Never seen a gold digger like this." 338 00:19:16,697 --> 00:19:18,947 "You messed up with the wrong person." 339 00:19:19,032 --> 00:19:20,662 "I'll dig everything about you." 340 00:19:22,077 --> 00:19:25,037 What if An Ji-hye becomes a victim of doxing? 341 00:19:25,122 --> 00:19:27,672 They mobilized Kang Jun-seo's fan club. 342 00:19:27,749 --> 00:19:30,959 -That's scary. -What do we do? 343 00:19:31,753 --> 00:19:34,633 AN JI-HYE 344 00:19:39,303 --> 00:19:40,643 Hello, Ms. An. 345 00:19:40,721 --> 00:19:43,021 Ms. Eun, please help me. 346 00:19:44,391 --> 00:19:45,771 Ms. Eun, 347 00:19:45,851 --> 00:19:47,441 I'm not a gold digger. 348 00:19:47,853 --> 00:19:49,273 You trust me, right? 349 00:19:50,898 --> 00:19:51,768 Ms. An. 350 00:19:53,567 --> 00:19:55,897 I shouldn't have said anything. 351 00:19:56,737 --> 00:19:57,697 What do I do now? 352 00:19:57,779 --> 00:20:01,279 -Calm down first. -Please help me. 353 00:20:01,366 --> 00:20:04,366 What if they all find out about me? 354 00:20:04,453 --> 00:20:06,713 No one knows about this. 355 00:20:07,915 --> 00:20:09,455 I'm scared. 356 00:20:14,630 --> 00:20:17,510 Ji-hye, it's mom. What are you doing? 357 00:20:20,969 --> 00:20:23,139 Mom, I'm taking a shower. 358 00:20:24,181 --> 00:20:27,481 This isn't you, right? It's wrong. 359 00:20:30,437 --> 00:20:33,187 What happened? Tell me. 360 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 Ji-hye. 361 00:20:35,484 --> 00:20:38,534 Open the door right now. 362 00:20:40,239 --> 00:20:44,329 It's all because NFS couldn't find GHB. 363 00:20:45,369 --> 00:20:48,329 Did NFS send the second report? 364 00:20:49,039 --> 00:20:50,669 Not yet. 365 00:20:54,253 --> 00:20:55,713 Come on. 366 00:20:57,506 --> 00:20:58,586 It's done. 367 00:21:00,133 --> 00:21:01,053 COMPONENT ANALYSIS 368 00:21:01,760 --> 00:21:03,430 Darn it! It's negative again. 369 00:21:05,639 --> 00:21:07,849 This is driving me crazy! 370 00:21:08,809 --> 00:21:10,439 Sally, did you stay up all night? 371 00:21:10,519 --> 00:21:11,649 Did you eat at all? 372 00:21:12,396 --> 00:21:14,016 How could I eat? 373 00:21:14,648 --> 00:21:18,238 Well. Is it that hard to detect GHB? 374 00:21:18,318 --> 00:21:20,198 Seong-ju told me 375 00:21:20,279 --> 00:21:23,159 that NFS has never detected it in the body. 376 00:21:23,532 --> 00:21:27,412 Its half-life is so short, so its metabolite disappears quickly. 377 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 This bastard! 378 00:21:29,413 --> 00:21:32,583 There's no way to prove then. Will you try it again? 379 00:21:32,666 --> 00:21:34,836 Yes. You said you'll try it until you get it. 380 00:21:36,545 --> 00:21:37,955 What about Park Yeong-su's urine? 381 00:21:39,965 --> 00:21:40,795 Here. 382 00:21:45,637 --> 00:21:48,217 -Nothing? -You're right. 383 00:21:49,057 --> 00:21:50,477 What's wrong these days? 384 00:21:51,560 --> 00:21:54,480 Gee. You were all proud of being the god of autopsies, 385 00:21:54,563 --> 00:21:56,153 but the snake venom got you. 386 00:21:56,481 --> 00:21:57,401 Nothing got me. 387 00:22:06,283 --> 00:22:07,163 Yes, Ms. Cheon. 388 00:22:07,242 --> 00:22:11,042 Ms. Eun, An Ji-hye is coming. She has something urgent to say. 389 00:22:11,955 --> 00:22:13,455 She does? 390 00:22:20,088 --> 00:22:21,168 What am I missing? 391 00:22:22,716 --> 00:22:25,046 Huh? Blood, stomach, urine. 392 00:22:25,135 --> 00:22:26,255 All nothing. 393 00:22:27,554 --> 00:22:29,314 What do I have to see next? 394 00:22:29,389 --> 00:22:30,719 What's next? 395 00:22:33,185 --> 00:22:35,395 Are you asking me? 396 00:22:37,022 --> 00:22:40,782 You didn't miss anything. You're too meticulous to miss anything. 397 00:22:40,859 --> 00:22:42,609 I'm definitely missing something. 398 00:22:43,361 --> 00:22:44,741 What is it? 399 00:22:47,324 --> 00:22:49,584 Do you want some ramyeon? 400 00:22:49,659 --> 00:22:52,869 If you chew, it will stimulate your brain. 401 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 All you think about is food? 402 00:23:00,629 --> 00:23:03,169 I don't need these. I have to look at a different side. 403 00:23:06,218 --> 00:23:07,388 Prep the autopsy. 404 00:23:09,346 --> 00:23:11,716 Every time I try to eat something. 405 00:23:21,066 --> 00:23:22,226 What else are you looking for? 406 00:23:22,317 --> 00:23:25,987 {\an8}The fluid inside the body. Spinal fluid and vitreous humour. 407 00:23:26,071 --> 00:23:27,701 {\an8}Start with the vitreous humour. 408 00:23:27,989 --> 00:23:28,869 {\an8}Prep it. 409 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 {\an8}Hold. 410 00:23:32,953 --> 00:23:34,003 I'm holding. 411 00:23:46,258 --> 00:23:47,548 Next, spinal fluid. 412 00:23:47,634 --> 00:23:51,394 Dr. Baek, aren't they only for spinal paralysis from medical malpractice? 413 00:23:51,471 --> 00:23:54,141 Did you see if he got spinal anesthesia yourself? 414 00:23:54,224 --> 00:23:55,524 No, I didn't. 415 00:23:55,600 --> 00:23:56,980 Flip him over. 416 00:23:58,270 --> 00:23:59,600 {\an8}Spinal needle. 417 00:23:59,729 --> 00:24:01,569 {\an8}NEEDLE FOR COLLECTING BODILY FLUID 418 00:24:01,648 --> 00:24:02,608 {\an8}Here. 419 00:24:19,583 --> 00:24:21,963 Ask Sally for emergency toxicology. 420 00:24:22,043 --> 00:24:23,213 Ask her nicely. 421 00:24:23,295 --> 00:24:25,795 Then you stitch him up and wrap it up. 422 00:24:25,881 --> 00:24:27,921 -You decide when to wrap up? -You got what you wanted. 423 00:24:28,008 --> 00:24:31,218 I won't finish it until I got something. 424 00:24:31,761 --> 00:24:34,181 -Hurry. -Okay. 425 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 Ms. Eun, 426 00:24:36,308 --> 00:24:39,848 I want to stop now. 427 00:24:40,812 --> 00:24:42,812 I will drop charges against Kang Jun-seo 428 00:24:43,648 --> 00:24:44,818 as if nothing happened. 429 00:24:44,900 --> 00:24:48,240 What are you talking about? 430 00:24:48,320 --> 00:24:50,410 You wouldn't understand. 431 00:24:50,488 --> 00:24:53,198 I'm about to lose it. 432 00:24:53,283 --> 00:24:56,373 I am on a leave of absence, and I don't know if I'll ever be back. 433 00:24:57,579 --> 00:25:01,169 Don't blame yourself. It's not your fault. 434 00:25:01,249 --> 00:25:03,879 Then why am I sold to the public as a gold digger? 435 00:25:04,794 --> 00:25:07,594 Whenever I go out, I feel like everyone's staring at me 436 00:25:07,672 --> 00:25:09,802 and talking that I'm a gold digger. 437 00:25:09,883 --> 00:25:11,513 I can't bear it! 438 00:25:15,597 --> 00:25:16,507 You don't even have proof. 439 00:25:18,099 --> 00:25:21,269 If you were me, would you continue? 440 00:25:22,604 --> 00:25:23,864 Ji-hye, 441 00:25:23,939 --> 00:25:28,899 I'll paint you a realistic picture. 442 00:25:28,985 --> 00:25:31,565 If you drop all charges now, 443 00:25:31,655 --> 00:25:34,695 they will seize the chance and sue you for false accusations. 444 00:25:34,783 --> 00:25:37,203 Also, they'll ask you for compensation for damages 445 00:25:37,285 --> 00:25:39,245 and defamation from tarnished images. 446 00:25:40,205 --> 00:25:41,785 They will come after you. 447 00:25:41,873 --> 00:25:45,593 Right. Giving up doesn't necessarily mean the end of the fight. 448 00:25:45,669 --> 00:25:49,919 We can't force you to go on. 449 00:25:50,715 --> 00:25:53,925 But we're doing our best to investigate the case. 450 00:25:54,010 --> 00:25:57,100 I hope you know that. 451 00:26:09,276 --> 00:26:11,776 -Hello? -Is this An Ji-hye? 452 00:26:12,988 --> 00:26:15,158 Yes, who is it? 453 00:26:15,240 --> 00:26:20,000 I'm Attorney Yu Tae-jun. I have something urgent to say. 454 00:26:27,460 --> 00:26:28,420 Rinse it. 455 00:26:41,224 --> 00:26:43,524 Hemorrhage inside the esophagus. Three spots. 456 00:26:44,686 --> 00:26:45,556 Scratches. 457 00:26:45,645 --> 00:26:47,805 How can an esophagus get scratches? Hemorrhagic esophagitis? 458 00:26:47,897 --> 00:26:50,567 Are you going to keep bickering? 459 00:26:50,650 --> 00:26:51,530 I'm sorry. 460 00:26:51,609 --> 00:26:53,279 -Write them down. -Okay. 461 00:26:53,361 --> 00:26:56,201 Three hemorrhages in the esophagus. Scratches. 462 00:26:57,365 --> 00:26:58,865 HEMORRHAGES IN ESOPHAGUS, SCRATCHES 463 00:26:58,908 --> 00:26:59,778 Dr. Baek, what's up? 464 00:27:00,618 --> 00:27:02,288 Didn't you finish his autopsy? 465 00:27:02,370 --> 00:27:03,910 I didn't. Who says it's finished? 466 00:27:04,331 --> 00:27:05,711 What happened with the vitreous humour and the spinal fluid? 467 00:27:06,458 --> 00:27:07,958 I guess it's the day of nothing. 468 00:27:08,043 --> 00:27:10,133 -I got nothing from them. -Again? 469 00:27:10,211 --> 00:27:12,261 Dr. Baek, I just got out 470 00:27:12,339 --> 00:27:15,259 while Dr. Ma's in the restroom to let you know about the results. 471 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Don't ask me anymore. 472 00:27:19,179 --> 00:27:23,639 Dr. Baek, didn't he die from the snake bite? 473 00:27:27,896 --> 00:27:29,106 Post-mortem angio. 474 00:27:29,189 --> 00:27:31,109 Bone 3D reconstruction showed nothing wrong. 475 00:27:31,191 --> 00:27:32,531 Blood, urine, vitreous humour, spinal fluid. 476 00:27:32,609 --> 00:27:35,859 Tox report got nothing. 477 00:27:35,945 --> 00:27:36,905 Heart, liver, lungs. 478 00:27:36,988 --> 00:27:39,528 The major organs had no lesions. 479 00:27:39,616 --> 00:27:41,866 The brain didn't have anything to cause… 480 00:27:44,079 --> 00:27:45,459 I got nothing. 481 00:27:46,456 --> 00:27:48,626 How come there's nothing? 482 00:27:48,750 --> 00:27:49,830 Dr. Baek. 483 00:27:55,048 --> 00:27:56,668 Park Yeong-su. 484 00:28:00,220 --> 00:28:02,060 What on earth happened to you? 485 00:28:02,180 --> 00:28:05,350 Dr. Baek, who are you talking to? 486 00:28:05,767 --> 00:28:09,397 Did you just ask him? Good gracious. 487 00:28:09,479 --> 00:28:12,939 You're talking to the dead body. I know it's hard. 488 00:28:13,024 --> 00:28:14,074 -But you don't do this. -Hey. 489 00:28:14,150 --> 00:28:16,650 I was talking to myself. 490 00:28:17,195 --> 00:28:18,065 Can't I talk to myself? 491 00:28:21,074 --> 00:28:22,414 Scalpel! 492 00:29:46,659 --> 00:29:48,499 What is it? I'm busy. 493 00:29:50,538 --> 00:29:51,578 You know this guy, right? 494 00:29:51,664 --> 00:29:53,214 He's pretty. 495 00:29:53,333 --> 00:29:54,963 -Who is this? -Jang Cheol. 496 00:29:56,252 --> 00:29:57,712 You call him Doctor K. 497 00:29:58,922 --> 00:29:59,962 Remember? 498 00:30:00,507 --> 00:30:01,967 Mr. Lim Ha-su. 499 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 On May 23rd, you were at a container in Incheon. 500 00:30:04,844 --> 00:30:09,524 And you called someone saved as "Doctor K" on your phone to come to you. 501 00:30:10,892 --> 00:30:11,772 Correct? 502 00:30:14,187 --> 00:30:15,307 How do you know him? 503 00:30:15,396 --> 00:30:17,936 I already told you. 504 00:30:18,024 --> 00:30:21,154 -I don't know him. -Lim Ha-su. 505 00:30:21,236 --> 00:30:25,026 Chun-sam Clan's number two. Born in Beolgyo in 1978. 506 00:30:25,824 --> 00:30:27,204 -You're from Beolgyo. -So? 507 00:30:27,283 --> 00:30:28,203 Beolgyo. 508 00:30:29,035 --> 00:30:31,245 Southern coast. Mudflat. 509 00:30:31,329 --> 00:30:33,869 Jang Cheol's also from Beolgyo, isn't he? 510 00:30:33,957 --> 00:30:35,997 I said, I don't know. 511 00:30:36,084 --> 00:30:37,254 This is over. 512 00:30:37,335 --> 00:30:41,625 -Sit down, bastard! -Why don't you sit? 513 00:30:42,382 --> 00:30:45,552 Or Mr. Do will turn on the Dobermann mode. 514 00:30:45,635 --> 00:30:47,675 You know, the hunting dog? 515 00:30:47,762 --> 00:30:51,222 -Once it bites, it never lets go. -That's funny. 516 00:30:51,724 --> 00:30:53,984 You already put me in jail, didn't you? 517 00:30:55,687 --> 00:30:56,597 Lim Ha-su. 518 00:30:57,605 --> 00:31:00,645 -You got five years for the drug case. -So? 519 00:31:00,733 --> 00:31:03,403 After four years and eight months, you will get excited. 520 00:31:03,486 --> 00:31:07,616 Like a soldier ready to be discharged, you won't even sit still. 521 00:31:07,699 --> 00:31:09,329 When you're about to get released, 522 00:31:10,326 --> 00:31:11,786 for brokering drug sales, 523 00:31:13,246 --> 00:31:14,326 you'll get seven more years. 524 00:31:14,414 --> 00:31:16,254 Then you're back to jail. 525 00:31:16,332 --> 00:31:18,632 -Still don't know him? -This is insane. 526 00:31:19,460 --> 00:31:22,170 I say I don't know him because I don't. 527 00:31:22,255 --> 00:31:25,795 A charge is added whenever you say you don't know him. 528 00:31:25,884 --> 00:31:27,394 All right. 529 00:31:28,011 --> 00:31:29,141 Let's travel around. 530 00:31:29,220 --> 00:31:31,680 Why are you doing this to me? 531 00:31:33,558 --> 00:31:35,388 You made illegal drugs too. 532 00:31:36,102 --> 00:31:39,902 When you're about to get crazy missing the air outside, 533 00:31:39,981 --> 00:31:41,481 I'll use this at the right timing. 534 00:31:42,400 --> 00:31:45,530 This is habitual, which means you'll get more than ten years. 535 00:31:45,612 --> 00:31:47,032 Still don't know him? 536 00:31:48,948 --> 00:31:50,578 Why are you after him all of a sudden? 537 00:31:53,828 --> 00:31:56,078 A National Tax Service agent was digging up a major company. 538 00:31:56,164 --> 00:31:58,254 He's having a baby next month. 539 00:31:58,875 --> 00:32:00,585 -He died yesterday. -He died? 540 00:32:00,668 --> 00:32:03,378 He was murdered by Doctor K. 541 00:32:04,213 --> 00:32:07,633 Doctor K doesn't kill people. 542 00:32:07,717 --> 00:32:09,387 I guess you don't know-- 543 00:32:09,469 --> 00:32:11,799 No! Cheol won't do such a thing! 544 00:32:16,517 --> 00:32:17,847 Tell me what you know about Jang Cheol. 545 00:32:17,936 --> 00:32:19,556 How you met him 546 00:32:19,646 --> 00:32:21,306 and what he did 547 00:32:21,648 --> 00:32:22,768 in chronological order. 548 00:32:25,026 --> 00:32:29,106 He lived next door when we're young. 549 00:33:06,317 --> 00:33:07,147 Cheol. 550 00:33:07,819 --> 00:33:08,819 Come here. 551 00:33:09,404 --> 00:33:10,284 Hide in there. 552 00:33:28,423 --> 00:33:29,303 Where's my son? 553 00:33:29,382 --> 00:33:30,222 You saw him, right? 554 00:33:31,050 --> 00:33:32,890 He went that way. 555 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 Jang Cheol. Son! 556 00:33:44,564 --> 00:33:46,274 Cheol, she's gone. 557 00:33:50,862 --> 00:33:51,742 Hey. 558 00:33:53,114 --> 00:33:55,834 Did you got beaten again for being second-best in school? 559 00:33:58,703 --> 00:34:01,373 Why is your mom so greedy? 560 00:34:01,456 --> 00:34:03,456 She's scary. 561 00:34:05,084 --> 00:34:06,634 Did you get hurt? 562 00:34:08,963 --> 00:34:11,973 -It was by a knife. -You can't leave it like that. 563 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 It will fester. 564 00:34:18,806 --> 00:34:21,846 Goodness. You're good. 565 00:34:22,101 --> 00:34:22,941 You're a doctor. 566 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Be a doctor when you grow up. 567 00:34:38,242 --> 00:34:39,332 That boy. 568 00:34:39,410 --> 00:34:40,870 He was brilliant. 569 00:34:40,953 --> 00:34:43,873 But I lost contact too. 570 00:34:43,956 --> 00:34:46,456 Bastard, say it already! 571 00:34:46,542 --> 00:34:48,382 I did! That's all! 572 00:34:48,461 --> 00:34:49,711 You bastard! 573 00:34:49,796 --> 00:34:52,416 Mr. Yang, it's all right. 574 00:34:53,841 --> 00:34:55,971 Give me the old address. 575 00:35:02,016 --> 00:35:04,476 What kind of job are you doing? 576 00:35:04,560 --> 00:35:05,810 Why? 577 00:35:05,895 --> 00:35:07,855 Why is Park Yeong-su's body still in NFS? 578 00:35:07,939 --> 00:35:11,399 Dr. Baek is conducting the second autopsy for four hours! 579 00:35:11,484 --> 00:35:12,824 What? 580 00:35:13,027 --> 00:35:15,277 -The autopsy was over. -He's doing it again. 581 00:35:15,363 --> 00:35:16,953 You know how he is. 582 00:35:17,031 --> 00:35:18,161 He won't stop when he's into it. 583 00:35:18,241 --> 00:35:20,541 This is ridiculous. 584 00:35:20,618 --> 00:35:23,288 If he finds something, we're hopeless. 585 00:35:23,371 --> 00:35:25,751 Don't you remember how he got us with the spree killer case? 586 00:35:25,832 --> 00:35:28,172 -Do the job right. -Hey. 587 00:35:28,709 --> 00:35:30,039 How dare you order me? 588 00:35:30,128 --> 00:35:32,298 Sungjin pulled its string in Ministry of Justice 589 00:35:32,380 --> 00:35:34,670 and canceled your punishment for you to do the job, understand? 590 00:35:36,801 --> 00:35:37,931 I got it. 591 00:35:39,929 --> 00:35:41,219 For goodness' sake. 592 00:35:43,891 --> 00:35:46,231 NATIONAL FORENSIC SERVICE 593 00:35:54,944 --> 00:35:57,284 {\an8}I'll rerun the biopsy of the area bitten by the snake. 594 00:35:58,197 --> 00:35:59,317 {\an8}-Scalpel. -Dr. Baek. 595 00:35:59,407 --> 00:36:02,367 {\an8}We did it thrice. There's no lesion. 596 00:36:02,451 --> 00:36:03,791 What does autopsy mean? 597 00:36:03,870 --> 00:36:05,660 An autopsy is an autopsy. 598 00:36:05,746 --> 00:36:07,576 It means to observe with your own eyes. 599 00:36:07,665 --> 00:36:08,575 Scalpel. 600 00:36:21,512 --> 00:36:22,392 Tissue cassette. 601 00:36:29,854 --> 00:36:31,234 Hey, Dr. Baek. 602 00:36:32,023 --> 00:36:34,033 Let's follow the protocol. 603 00:36:36,110 --> 00:36:38,110 -Stop the autopsy! -What? 604 00:36:38,196 --> 00:36:41,116 His case is closed as an accidental death. 605 00:36:41,199 --> 00:36:43,739 The autopsy order from this morning was retrieved. 606 00:36:43,826 --> 00:36:45,366 And you started the autopsy without permission? 607 00:36:45,453 --> 00:36:47,413 Dr. Baek, what do we do? 608 00:36:47,496 --> 00:36:49,366 What do you mean? We continue. 609 00:36:49,457 --> 00:36:52,877 We can't do it without a command. We'll get in trouble. 610 00:36:52,960 --> 00:36:55,000 Turn the speakers off and lock the door. 611 00:36:55,087 --> 00:36:56,917 I'll turn in the written apology. 612 00:36:59,508 --> 00:37:01,388 Get your hands off. 613 00:37:03,137 --> 00:37:04,007 Dr. Baek, 614 00:37:04,096 --> 00:37:07,556 you don't lose your composure when it comes to autopsy. 615 00:37:07,642 --> 00:37:09,942 This isn't like you. What's up with you? 616 00:37:10,019 --> 00:37:11,979 Do I quit when I got nothing? 617 00:37:12,063 --> 00:37:15,483 If you got nothing after ten hours, 618 00:37:16,234 --> 00:37:17,114 you've done enough. 619 00:37:18,236 --> 00:37:22,156 Mr. Park, take him out. 620 00:37:22,240 --> 00:37:25,410 You know what happens if an autopsy is done without our command. 621 00:37:26,577 --> 00:37:28,117 -Get the body out. -Yes, sir. 622 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 -You can't! -Dr. Baek! 623 00:37:35,253 --> 00:37:38,303 This foot has to be sutured before we take him out. 624 00:37:39,048 --> 00:37:41,048 Remember what you told me? 625 00:37:41,133 --> 00:37:45,553 The body should look more beautiful after the autopsy. 626 00:37:47,515 --> 00:37:49,675 Right. That's the principle. 627 00:37:49,767 --> 00:37:53,017 I won't let his family see the body with his foot like this. 628 00:37:56,190 --> 00:37:57,610 Okay. Hurry and suture it. 629 00:38:00,528 --> 00:38:02,988 -Suture. -Okay. 630 00:38:24,093 --> 00:38:24,933 Cut. 631 00:38:26,929 --> 00:38:28,809 -Get the body out. -Yes, sir. 632 00:38:47,950 --> 00:38:50,160 I'm sorry you didn't get the tissue. 633 00:38:54,206 --> 00:38:56,126 Where are the suture and needle? Get them. 634 00:38:56,208 --> 00:38:58,378 -Why? -Hurry and get them. 635 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 Here. 636 00:39:00,254 --> 00:39:02,554 -Tissue cassette. -Tissue cassette? 637 00:39:02,631 --> 00:39:04,591 -Hurry before it gets contaminated. -Okay. 638 00:39:07,345 --> 00:39:09,595 Did you take a tissue while suturing? 639 00:39:09,680 --> 00:39:12,020 Or would I let them steal the body? Bring it. 640 00:39:12,600 --> 00:39:16,020 -Dr. Baek, that's our Grumpy Beom. -Be quiet. 641 00:39:16,103 --> 00:39:19,363 -Put it right. -You don't know how to give up. 642 00:39:19,440 --> 00:39:22,280 -You realize that now? -I will always support you. 643 00:39:22,360 --> 00:39:24,240 Careful. 644 00:39:24,320 --> 00:39:25,950 -Store it carefully. -Okay. 645 00:39:26,030 --> 00:39:29,160 Dr. Park, you always make the right decisions. 646 00:39:29,450 --> 00:39:32,450 As a civil servant, I have to follow the legal procedure. 647 00:39:32,536 --> 00:39:34,156 You did the same thing nine years ago. 648 00:39:34,246 --> 00:39:37,706 Were you at NFS's central branch back then? 649 00:39:37,792 --> 00:39:39,632 The alleged matricide. 650 00:39:39,710 --> 00:39:41,380 -A matricide? -Yes. 651 00:39:41,462 --> 00:39:44,472 A medical student allegedly killed his mother. 652 00:39:47,301 --> 00:39:49,851 Hey. Are you her son? Wake up! 653 00:39:49,929 --> 00:39:51,139 Don't touch her. 654 00:39:51,222 --> 00:39:53,602 We have to put the plastic sheet before putting her down. 655 00:39:56,102 --> 00:39:58,942 You were so careful and called it an open verdict. 656 00:40:00,022 --> 00:40:01,822 It seemed evident that it was a homicide. 657 00:40:02,066 --> 00:40:04,026 Because of your report, 658 00:40:04,777 --> 00:40:06,607 I couldn't charge him. 659 00:40:07,154 --> 00:40:10,494 But the boy became a doctor. 660 00:40:10,574 --> 00:40:13,294 He helped NFS the other day. You didn't recognize him? 661 00:40:13,369 --> 00:40:15,789 -What? -Dr. Jang Cheol. 662 00:40:15,871 --> 00:40:18,001 -He's the guy. -What? 663 00:40:19,208 --> 00:40:21,588 You only conducted the autopsy of his mother, 664 00:40:21,669 --> 00:40:23,379 so no wonder you didn't recognize him. 665 00:40:23,838 --> 00:40:27,008 Why are you telling me these now? 666 00:40:27,091 --> 00:40:30,011 Well, it's nothing. 667 00:40:30,094 --> 00:40:31,894 I just wanted you to know. 668 00:40:37,393 --> 00:40:40,193 I plant a useful seed in NFS. 669 00:40:40,646 --> 00:40:43,146 -Baek Beom will stay quiet. -Good job. 670 00:40:43,232 --> 00:40:45,192 -It was a long day. -No. 671 00:40:47,069 --> 00:40:48,569 It's not over yet. 672 00:40:54,201 --> 00:40:57,411 We only got his connection to a criminal organization. 673 00:40:57,496 --> 00:41:01,246 289 Changdong-li, Beolgyo-eup. 674 00:41:01,876 --> 00:41:02,746 Beolgyo. 675 00:41:03,794 --> 00:41:05,304 Beolgyo. 676 00:41:07,923 --> 00:41:10,013 Jang Cheol came to Hanju Hospital this February, right? 677 00:41:10,134 --> 00:41:10,974 Yes. 678 00:41:11,051 --> 00:41:13,351 Mr. Gal came to the Eastern DPO this February too. 679 00:41:13,429 --> 00:41:15,719 Before that, he was in Beolgyo Office. 680 00:41:15,806 --> 00:41:17,216 Wait, that's true. What's going on? 681 00:41:18,684 --> 00:41:20,484 A coincidence? 682 00:41:20,561 --> 00:41:22,771 A coincidence? 683 00:41:24,899 --> 00:41:26,399 Conjunctival petechiae. 684 00:41:27,151 --> 00:41:28,241 Edema. 685 00:41:30,070 --> 00:41:31,360 Soft-tissue hemorrhage. 686 00:41:33,574 --> 00:41:35,284 Hemolysis. 687 00:41:35,367 --> 00:41:37,577 {\an8}Typical signs of hemotoxin. 688 00:41:37,661 --> 00:41:38,701 {\an8}HEMOTOXIN: TOXIN IN BLOOD 689 00:41:38,787 --> 00:41:41,867 {\an8}The circumstances say homicide, but there's no evidence. 690 00:41:42,541 --> 00:41:43,381 Dr. Baek. 691 00:41:44,335 --> 00:41:47,585 I stored the tissue of Park Yeong-su's ankle bitten by the snake. 692 00:41:47,671 --> 00:41:48,551 Okay. 693 00:41:48,631 --> 00:41:51,801 What else are you looking for? We've done enough. 694 00:41:52,676 --> 00:41:54,046 Even you are a no match to a snake. 695 00:41:55,596 --> 00:41:56,676 Trying to bite me too? 696 00:41:56,764 --> 00:41:58,104 No, that's not it. 697 00:41:58,182 --> 00:42:00,642 In the autopsy, you always tell us to be the perp 698 00:42:00,726 --> 00:42:03,186 and find the cause of injuries easily. 699 00:42:03,270 --> 00:42:04,980 But not this time. 700 00:42:05,064 --> 00:42:07,114 It's because our suspect is a snake. 701 00:42:07,191 --> 00:42:09,611 Exactly. It's not that you can be a snake. 702 00:42:12,404 --> 00:42:14,414 You can be a grumpy tiger, 703 00:42:14,490 --> 00:42:16,120 but not a snake. 704 00:42:18,077 --> 00:42:19,997 -Why not? -What? 705 00:42:20,996 --> 00:42:23,996 -I can be a snake. Right? -Yes. 706 00:42:24,083 --> 00:42:25,673 How is that possible, though? 707 00:42:27,836 --> 00:42:29,836 -Get ready. -Why? Where are you going? 708 00:42:30,756 --> 00:42:32,166 To become a snake. 709 00:42:33,926 --> 00:42:34,966 It's the snake. 710 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Dr. Baek, wait! 711 00:42:38,055 --> 00:42:40,055 Hey, what are you doing? 712 00:42:40,140 --> 00:42:43,600 We have three reports to submit, but you didn't submit them. 713 00:42:43,686 --> 00:42:45,096 I'll do it tomorrow. I'm busy today. 714 00:42:45,187 --> 00:42:47,187 Tomorrow? Where are you going? 715 00:42:47,273 --> 00:42:48,193 Hey, stop. 716 00:42:49,900 --> 00:42:51,320 Hey, what's wrong with him? 717 00:42:51,402 --> 00:42:53,952 He used to stay only in his office and autopsy room. Where is he going? 718 00:42:54,029 --> 00:42:56,409 I don't know how to put it. 719 00:42:56,490 --> 00:42:57,410 To become a snake? 720 00:42:57,491 --> 00:42:59,081 What? Become a snake? 721 00:42:59,159 --> 00:43:01,539 Don't even try to understand. 722 00:43:01,912 --> 00:43:04,502 He's going beyond the human boundary. 723 00:43:04,582 --> 00:43:07,752 Sure, go ahead and become a snake, eating grass and bugs. 724 00:43:07,835 --> 00:43:09,955 -Aren't you coming? -I'll get going. 725 00:43:10,045 --> 00:43:12,665 Hey, what about the reports? 726 00:43:12,756 --> 00:43:14,876 You have to submit them today! 727 00:43:18,846 --> 00:43:21,096 Mr. Gal, this is a file from Mr. Do. 728 00:43:21,181 --> 00:43:22,891 -From Mr. Do? -Yes. 729 00:43:24,226 --> 00:43:26,396 BUSINESS TRIP TO BEOLGYO 730 00:43:30,024 --> 00:43:32,194 -Call him. -Okay. 731 00:43:34,778 --> 00:43:37,908 Business trip? Why do you need to go to Beolgyo? 732 00:43:38,490 --> 00:43:41,330 To track down Park Yeong-su's killer. 733 00:43:42,703 --> 00:43:45,913 Do you have time to go on a business trip? 734 00:43:47,249 --> 00:43:49,629 Don't go anywhere. Keep a low profile. 735 00:43:53,130 --> 00:43:53,960 Why? 736 00:43:55,424 --> 00:43:57,224 -Because it's Beolgyo? -What? 737 00:43:57,301 --> 00:44:01,141 You were at Beolgyo Office before coming here this February. 738 00:44:01,722 --> 00:44:05,062 Doctor K came to Seoul in February too. 739 00:44:06,268 --> 00:44:09,018 -What are you talking about? -Hanju Hospital's Jang Cheol. 740 00:44:09,897 --> 00:44:11,517 You two are close. 741 00:44:11,607 --> 00:44:13,607 Gee. I have no idea what you're talking about. 742 00:44:14,526 --> 00:44:15,356 Sure. 743 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 That's why I'm going there myself. Got it? 744 00:44:18,989 --> 00:44:19,869 Stop right there. 745 00:44:20,449 --> 00:44:22,699 Mr. Do, as of now, 746 00:44:22,785 --> 00:44:24,945 you can't command any investigation. 747 00:44:25,037 --> 00:44:27,037 Filing warrants, outside work, and investigation. 748 00:44:27,122 --> 00:44:28,082 Everything stops. 749 00:44:28,165 --> 00:44:30,995 -It's an order as the head prosecutor. -What if I insist? 750 00:44:31,085 --> 00:44:34,335 If you leave now, you're going AWOL. 751 00:44:34,421 --> 00:44:35,341 That calls for disciplinary action, you know? 752 00:44:35,422 --> 00:44:37,842 Is that what you're after? Getting rid of me? 753 00:44:40,135 --> 00:44:41,595 You crossed the line first. 754 00:44:41,679 --> 00:44:42,599 Exactly. 755 00:44:42,680 --> 00:44:46,060 Stay quiet behind the line. 756 00:44:46,141 --> 00:44:47,431 No. 757 00:44:47,518 --> 00:44:50,398 To confront the guy who crossed the line, I should do the same. 758 00:44:51,313 --> 00:44:53,193 How about Ms. Eun, 759 00:44:53,273 --> 00:44:56,283 who will be accused of the GHB case while you're doing this? 760 00:44:56,819 --> 00:44:59,279 Since NFS couldn't detect GHB, 761 00:44:59,363 --> 00:45:02,323 we became the idiots fooled by a gold digger. 762 00:45:02,408 --> 00:45:04,788 That happened when you left Ms. Eun alone. 763 00:45:04,868 --> 00:45:06,118 Did you even care? 764 00:45:06,203 --> 00:45:10,043 What if it hurts your people again? 765 00:45:13,502 --> 00:45:14,632 Mr. Do! 766 00:45:14,711 --> 00:45:16,961 I disapproved of your business trip. 767 00:45:17,047 --> 00:45:19,377 If you leave the building, you're leaving the place of your duty. 768 00:45:19,466 --> 00:45:20,716 You can't stop me now. 769 00:45:20,801 --> 00:45:22,681 It's an order from your head prosecutor! 770 00:45:22,761 --> 00:45:26,891 I have no reason to follow that order! 771 00:45:59,840 --> 00:46:00,840 Mr. Do! 772 00:46:02,718 --> 00:46:04,138 Mr. Do, did you get the approval? 773 00:46:04,219 --> 00:46:05,929 -I'll drive. -No. 774 00:46:06,722 --> 00:46:08,932 -I'm going alone. -What? 775 00:46:09,016 --> 00:46:12,386 From now, I'm acting independently, disobeying Mr. Gal's order. 776 00:46:13,187 --> 00:46:15,857 Leaving my place of duty or violating my duty. 777 00:46:15,939 --> 00:46:17,899 Either one is an offense to Act on Discipline of Prosecutors. 778 00:46:17,983 --> 00:46:19,533 What are you talking about? 779 00:46:19,610 --> 00:46:21,570 You don't need to take the risk. 780 00:46:21,653 --> 00:46:23,413 -I'll go alone. -Gee. 781 00:46:23,489 --> 00:46:25,119 -Nonsense. Let-- -Mr. Yang. 782 00:46:26,241 --> 00:46:27,241 Soo-dong. 783 00:46:28,243 --> 00:46:29,123 Listen to me. 784 00:46:31,497 --> 00:46:33,037 I'll take the burden alone. 785 00:46:33,457 --> 00:46:34,287 Help me to do so. 786 00:46:39,087 --> 00:46:40,127 Gee. 787 00:46:40,964 --> 00:46:42,224 But… 788 00:46:44,885 --> 00:46:47,635 This can't be happening. 789 00:46:54,728 --> 00:46:57,558 It has to be a wild snake. Is it? 790 00:46:58,273 --> 00:47:01,073 We only have wild snakes. 791 00:47:01,151 --> 00:47:03,361 We catch so many snakes these days. 792 00:47:03,445 --> 00:47:06,315 A viper snake is hard to get. 793 00:47:06,406 --> 00:47:07,316 I want a short-tailed viper snake. 794 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Short-tailed viper snake? Let's see. 795 00:47:10,953 --> 00:47:11,913 Here it is! 796 00:47:20,170 --> 00:47:22,010 We want fresh venom. 797 00:47:22,089 --> 00:47:23,919 I can't do it alone. 798 00:47:24,758 --> 00:47:26,048 Hold the tube. 799 00:47:27,302 --> 00:47:28,142 Hurry. 800 00:47:28,720 --> 00:47:32,430 -What are you waiting for? -No, I'm scared of snakes. 801 00:47:32,516 --> 00:47:35,266 You do it. You wanted to be the snake. 802 00:47:35,352 --> 00:47:38,312 {\an8}I have anti-venom. You won't die. Hold it. 803 00:47:39,147 --> 00:47:40,017 {\an8}No. 804 00:47:40,566 --> 00:47:42,146 {\an8}-You do it. -What are you doing? 805 00:47:42,234 --> 00:47:45,324 Hold the tube already! 806 00:47:57,791 --> 00:48:00,001 -Goodbye. -Bye. 807 00:48:00,085 --> 00:48:01,705 Let's go. 808 00:48:03,213 --> 00:48:05,633 Sir, how much is this snake wine? 809 00:48:06,758 --> 00:48:08,178 You want a glass? 810 00:48:08,677 --> 00:48:10,637 It's great for stamina. 811 00:48:10,721 --> 00:48:12,891 Doctor, are you going to buy snake wine? 812 00:48:25,736 --> 00:48:27,196 It's no good. 813 00:48:57,559 --> 00:49:00,059 What kind of life did he have? 814 00:49:09,196 --> 00:49:10,696 Mom! 815 00:49:10,781 --> 00:49:14,281 Mom, there's someone here! 816 00:49:21,792 --> 00:49:25,092 Mom, there's a bug here! 817 00:49:26,546 --> 00:49:27,706 Mom! 818 00:49:27,798 --> 00:49:29,338 Let me out! 819 00:49:29,424 --> 00:49:34,354 Please let me out! 820 00:49:41,228 --> 00:49:42,348 Mom! 821 00:49:45,023 --> 00:49:46,113 Mother! 822 00:49:46,942 --> 00:49:50,452 Mother, I got into med school. 823 00:49:50,946 --> 00:49:53,816 You still have a long way to go to catch up with your dad. 824 00:49:55,659 --> 00:49:56,619 Yes. 825 00:49:57,744 --> 00:49:58,834 Yes, Mother. 826 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 NATIONAL FORENSIC SERVICE 827 00:50:28,442 --> 00:50:30,902 Gosh. It's nothing again. 828 00:50:32,070 --> 00:50:33,320 Dr. Ma! 829 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 An Ji-hye's third blood test didn't have GHB again! 830 00:50:35,949 --> 00:50:37,579 Nothing again? 831 00:50:38,577 --> 00:50:39,537 This is driving me nuts. 832 00:50:39,619 --> 00:50:42,119 Sally, let's try it one last time. 833 00:50:43,039 --> 00:50:44,369 Stop wasting the sample. 834 00:50:44,458 --> 00:50:47,288 We only got the amount for one more test. 835 00:50:47,377 --> 00:50:49,127 This darn GHB. 836 00:50:50,505 --> 00:50:53,875 -Where are you going? -To get some fresh air. 837 00:50:59,514 --> 00:51:00,434 Sally. 838 00:51:00,515 --> 00:51:04,225 -Do you know how to cultivate bacteria? -I did it in school. Why? 839 00:51:04,311 --> 00:51:07,861 I have to make a bacteria culture medium, so wrap that up and come. 840 00:51:07,939 --> 00:51:10,109 The GHB put a hole in my soul, 841 00:51:10,192 --> 00:51:11,902 so I'm filling it up with ramyeon. 842 00:51:11,985 --> 00:51:13,065 Still on GHB? 843 00:51:15,322 --> 00:51:18,452 -Where did you get stuck? -I guess LC/MS can't target it. 844 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 The metabolite must be hiding somewhere. 845 00:51:21,703 --> 00:51:23,623 Is the molecular value too small? 846 00:51:23,705 --> 00:51:26,075 {\an8}How can LC/MS detect the single exposure of GHB? 847 00:51:26,166 --> 00:51:27,666 {\an8}You used the wrong method. 848 00:51:27,751 --> 00:51:29,631 {\an8}Don't you trust… 849 00:51:30,754 --> 00:51:32,804 Right. It was the wrong method. 850 00:51:32,881 --> 00:51:34,801 Which method should I use? 851 00:51:34,883 --> 00:51:36,643 I'll give up the molecules because they are so small-- 852 00:51:36,718 --> 00:51:39,848 You should run a test higher in sensitivity and selectivity than LC/MS. 853 00:51:39,930 --> 00:51:42,310 There isn't a test like that. 854 00:51:42,974 --> 00:51:45,274 There is. The one much smaller than molecules. 855 00:51:45,352 --> 00:51:46,602 I should look into that first. 856 00:51:46,686 --> 00:51:49,396 Come on. What are you doing here when we're busy? 857 00:51:49,481 --> 00:51:51,151 How can you eat ramyeon now? 858 00:51:51,233 --> 00:51:52,983 Dr. Ma, I found a way. 859 00:51:53,109 --> 00:51:54,189 You did? What is it? 860 00:51:54,277 --> 00:51:57,737 {\an8}Atoms! Isotope Ratio Mass Spectrometry. IR/MS! 861 00:51:58,490 --> 00:52:01,490 {\an8}Sally, NFS doesn't have an IR/MS system. 862 00:52:01,576 --> 00:52:04,496 -I know where it is. -You good? 863 00:52:04,579 --> 00:52:05,499 Hurry. I don't have time. 864 00:52:06,289 --> 00:52:08,379 -Life is give-and-take. -Sally! 865 00:52:08,458 --> 00:52:10,668 Where is it? 866 00:52:10,752 --> 00:52:12,342 Those pricks. 867 00:52:30,689 --> 00:52:31,729 Label it. 868 00:52:37,320 --> 00:52:39,320 PARK YEONG-SU DEADLY VENOM 869 00:52:39,406 --> 00:52:40,446 Apply the next bacteria. 870 00:52:55,130 --> 00:52:58,380 My bacteria, grow well. 871 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 You're something too. 872 00:53:01,469 --> 00:53:02,509 What did you say? 873 00:53:03,096 --> 00:53:04,306 Go and work. 874 00:53:25,577 --> 00:53:27,497 Where did you learn how to drive? 875 00:53:27,579 --> 00:53:30,369 Did you bring the official request to use the IR/MS system? 876 00:53:30,457 --> 00:53:31,287 Of course. 877 00:53:31,374 --> 00:53:33,134 Did you bring blood and urine samples? 878 00:53:38,381 --> 00:53:39,301 KFDA 879 00:53:39,382 --> 00:53:42,722 KFDA has the equipment NFS doesn't have? 880 00:53:42,802 --> 00:53:45,512 Yes. Every substance has an isotope fingerprint. 881 00:53:45,597 --> 00:53:48,097 IR/MS uses that to verify food's authenticity, 882 00:53:48,183 --> 00:53:52,563 its origin, and product descriptions. 883 00:53:52,687 --> 00:53:54,397 Food authenticity? 884 00:53:54,481 --> 00:53:56,321 KFDA requested it. 885 00:53:56,399 --> 00:54:00,279 Fake honey is in the market, so they want to identify it. 886 00:54:01,488 --> 00:54:02,488 That real honey verification? 887 00:54:08,828 --> 00:54:10,538 She's in the greenroom. 888 00:54:10,622 --> 00:54:12,922 Bring her here once the makeup is done. 889 00:54:12,999 --> 00:54:15,589 NEWS FOCUS 890 00:54:17,003 --> 00:54:17,843 PROSECUTOR GAL DAE-CHEOL 891 00:54:17,921 --> 00:54:19,511 The live broadcasting will start soon. 892 00:55:00,130 --> 00:55:02,840 Ms. An, come this way. 893 00:55:07,012 --> 00:55:09,312 Five minutes until we go on-air. Standby. 894 00:55:29,743 --> 00:55:33,793 The victim of Kang Jun-seo's drug-infused rape case 895 00:55:33,872 --> 00:55:35,332 is here with me. 896 00:55:35,415 --> 00:55:38,955 Thanks for making a tough decision to come here. 897 00:55:39,044 --> 00:55:40,254 Will you tell us? 898 00:55:40,336 --> 00:55:43,756 What happened in the hotel room that day? 899 00:55:45,592 --> 00:55:46,722 I… 900 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 Did you get it? 901 00:55:53,183 --> 00:55:56,143 This is the result when we run the blood with LC/MS. 902 00:55:56,227 --> 00:55:58,477 As you can see, nothing special. 903 00:55:58,563 --> 00:56:01,523 Here's the result of IR/MS. 904 00:56:06,237 --> 00:56:07,817 You got excited and spoke in English again. 905 00:56:07,906 --> 00:56:08,776 Speak in Korean. 906 00:56:08,865 --> 00:56:12,075 This is the metabolite of GHB. 907 00:56:12,160 --> 00:56:14,290 It's the isotope fingerprint that never gets erased. 908 00:56:14,370 --> 00:56:17,580 We have decisive evidence that GHB was in her body. 909 00:56:17,665 --> 00:56:19,915 Then we found GHB in her body! 910 00:56:20,001 --> 00:56:21,921 Yes. It's clearly in it. 911 00:56:23,463 --> 00:56:26,593 With this, we can arrest Kang Jun-seo without a warrant. 912 00:56:26,674 --> 00:56:28,684 We'll get going. Thank you. 913 00:56:30,929 --> 00:56:32,849 Ms. An, it's okay. 914 00:56:32,931 --> 00:56:34,221 Please feel free to talk. 915 00:56:35,058 --> 00:56:41,608 I didn't get raped by Kang Jun-seo. 916 00:56:43,274 --> 00:56:46,364 I've never had GHB. 917 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 I've never had a memory blackout. 918 00:56:51,574 --> 00:56:52,454 Not at all. 919 00:56:53,952 --> 00:56:54,992 Did you hear that? 920 00:56:58,206 --> 00:57:00,996 Mr. Cha, keep asking her questions. Get the details. 921 00:57:03,419 --> 00:57:04,499 Yes, Ms. Cheon. 922 00:57:04,587 --> 00:57:06,627 You have to turn on the news! 923 00:57:06,714 --> 00:57:09,594 -News? -News? 924 00:57:09,676 --> 00:57:10,716 Okay. 925 00:57:11,803 --> 00:57:14,103 Were all your testimonies lies? 926 00:57:14,180 --> 00:57:16,180 KANG JUN-SEO CASE'S VICTIM CHANGED HER STATEMENT 927 00:57:18,268 --> 00:57:23,228 {\an8}All charges I had against Kang Jun-seo… 928 00:57:26,234 --> 00:57:27,534 {\an8}I'll drop them all. 929 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 What is she talking about? 930 00:57:31,990 --> 00:57:35,490 What on earth is going on? 931 00:57:51,926 --> 00:57:53,466 What is this? 932 00:57:58,057 --> 00:58:00,437 "I'm sorry." 933 00:58:01,019 --> 00:58:02,689 What? 934 00:58:02,812 --> 00:58:05,112 It's smudged to the right. 935 00:58:08,818 --> 00:58:12,198 That means he's a left-hander. 936 00:58:16,826 --> 00:58:19,286 I should have treated you with something better. 937 00:58:19,329 --> 00:58:20,209 No. 938 00:58:22,457 --> 00:58:25,077 Dr. Jang. Are you a lefty? 939 00:58:25,960 --> 00:58:27,090 Yes. 940 00:58:34,761 --> 00:58:36,051 Goodness. 941 00:58:36,971 --> 00:58:38,721 Dr. Baek, wake up! 942 00:58:38,806 --> 00:58:39,886 Still sleeping? 943 00:58:39,974 --> 00:58:42,484 -What time is it? -It's after ten. 944 00:58:42,560 --> 00:58:44,940 I told you to wake me up at 10:15. 945 00:58:45,021 --> 00:58:47,361 -I'm late. -Late for what? 946 00:58:47,440 --> 00:58:49,610 Can't you tell right away? 947 00:58:53,988 --> 00:58:56,028 -They are different. -What's different? 948 00:58:57,408 --> 00:58:58,988 These are different. 949 00:59:00,662 --> 00:59:03,162 Why the venom from the same short-tailed viper snake differ? 950 00:59:03,248 --> 00:59:06,168 The snake venom is not always the same. 951 00:59:09,754 --> 00:59:12,054 Doctor. There's something you should see. 952 00:59:12,131 --> 00:59:13,261 What? 953 00:59:14,175 --> 00:59:15,465 Come this way. 954 00:59:16,511 --> 00:59:20,471 It's been so long since someone came here. 955 00:59:20,557 --> 00:59:22,387 I'll take a look. 956 00:59:22,475 --> 00:59:24,225 Whatever you want. 957 01:00:46,184 --> 01:00:47,444 Yes, Dr. Baek. 958 01:00:48,186 --> 01:00:49,226 Hello? 959 01:00:49,312 --> 01:00:51,812 -Mr. Do. -Yes, Dr. Baek. 960 01:00:51,898 --> 01:00:54,818 We found a possibility that Park Yeong-su was murdered. 961 01:00:54,901 --> 01:00:56,441 I knew it. 962 01:00:56,527 --> 01:00:58,397 I have something to tell you about Jang Cheol. 963 01:01:02,617 --> 01:01:04,237 Jang Cheol has 964 01:01:04,744 --> 01:01:06,414 a different personality inside him. 965 01:01:06,663 --> 01:01:07,913 So be careful. 966 01:01:08,706 --> 01:01:09,746 Hello? 967 01:01:09,832 --> 01:01:11,632 You there, Mr. Do? 968 01:01:17,090 --> 01:01:18,340 It's been a while. 969 01:01:19,092 --> 01:01:20,342 Baek Beom. 970 01:01:49,914 --> 01:01:51,254 {\an8}We've never met. 971 01:01:51,332 --> 01:01:52,582 {\an8}You killed Yeong-su. 972 01:01:52,667 --> 01:01:55,547 {\an8}I can't fake it as a natural death. Baek Beom will know. 973 01:01:55,628 --> 01:01:57,588 {\an8}Then we'll execute the search and seizure warrant now. 974 01:01:57,672 --> 01:01:59,342 {\an8}This is a violation of human rights. 975 01:01:59,424 --> 01:02:02,054 {\an8}If you have nothing to hide, get tested. 976 01:02:02,135 --> 01:02:06,055 {\an8}Either Ji-han or I have to get knocked down to put an end to this. 977 01:02:06,139 --> 01:02:07,889 {\an8}We'll begin the Disciplinary Committee against Prosecutor Do Ji-han. 978 01:02:07,974 --> 01:02:09,394 {\an8}Please wait! 979 01:02:09,475 --> 01:02:12,475 {\an8}Why investigate the case when it's closed as an accidental death? 980 01:02:12,562 --> 01:02:13,562 What if it wasn't an accidental death? 981 01:02:13,646 --> 01:02:16,016 Your theories don't add up. 982 01:02:16,065 --> 01:02:17,355 What are you doing? 983 01:02:17,442 --> 01:02:18,322 Bite! 984 01:02:21,779 --> 01:02:23,779 Subtitle translation by Yoon Hye-won 65965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.