Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,505 --> 00:02:17,262
LAND OF HOPE
4
00:03:05,352 --> 00:03:08,563
What has happened?
Her husband has died.
5
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Oh, Ester.
6
00:03:13,485 --> 00:03:16,029
I'm so sorry.
7
00:03:20,283 --> 00:03:23,912
Wasn't Aarne in the same platoon?
Yes.
8
00:03:23,995 --> 00:03:29,167
Only one soldier
survived that ambush.
9
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
Bad luck for our son.
10
00:04:18,300 --> 00:04:23,263
With better luck
the survivor could've been Aarne.
11
00:05:36,920 --> 00:05:42,843
What can you do with a wounded horse
like that? You can shoot it.
12
00:05:44,469 --> 00:05:46,847
Can you do that
without the owner's consent?
13
00:05:46,930 --> 00:05:50,559
A lot of people
have been shot lately.
14
00:05:50,642 --> 00:05:54,604
These horses have seen action
on the front. Just like the men.
15
00:05:54,688 --> 00:05:58,692
A lot of physical damage. And
other trouble. What other trouble?
16
00:05:58,775 --> 00:06:02,153
Getting scared of loud noises.
Being unpredictable.
17
00:06:02,237 --> 00:06:06,533
They don't behave rationally.
18
00:06:06,616 --> 00:06:10,662
Where's Liinu now?
Out there, in the corral.
19
00:06:10,745 --> 00:06:14,916
She bangs herself and the others
to the fence.
20
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
Out there she has room to run away.
21
00:06:22,132 --> 00:06:24,634
Liinu, hey!
22
00:06:26,177 --> 00:06:29,306
Come. It's Anni.
23
00:06:30,849 --> 00:06:34,769
Come here.
24
00:06:56,291 --> 00:07:00,629
The destructive WW II
has marched over Finland.
25
00:07:00,712 --> 00:07:03,340
Almost half a million Karelians
26
00:07:03,423 --> 00:07:06,927
are heading for the unknown,
27
00:07:07,010 --> 00:07:10,722
sadly leaving their homes to
the ceded areas.
28
00:07:10,805 --> 00:07:16,645
Also looking at the future
are the war invalids.
29
00:07:16,728 --> 00:07:21,107
Their happiness is in the farming
of their own land.
30
00:07:21,191 --> 00:07:25,528
That must be given to them,
that much we owe them...
31
00:07:25,612 --> 00:07:28,490
First, you build a sauna.
32
00:07:28,573 --> 00:07:32,035
Live in it the first winter.
And then, plough your fields.
33
00:07:32,118 --> 00:07:34,496
Take me as your farmhand.
34
00:07:34,579 --> 00:07:37,248
That's still far away.
The own land?
35
00:07:37,332 --> 00:07:40,210
I'll fill the papers
as soon I get out of here.
36
00:07:40,293 --> 00:07:43,922
They are dividing lots as we speak.
37
00:07:45,715 --> 00:07:49,719
What's so funny?
Nothing. My eye hurts.
38
00:07:49,803 --> 00:07:53,181
They won't give any land to unmarried
men. One has to get married first.
39
00:07:53,264 --> 00:07:56,351
That's easier said than done.
40
00:07:56,476 --> 00:08:01,106
Think about that. A house of your
own. And a wife and a few kids.
41
00:08:01,189 --> 00:08:04,609
Naskali? With a family?
Yes.
42
00:08:04,693 --> 00:08:09,990
Tarassed lumberjack Naskali?
With wife and kids and a farm?
43
00:08:10,073 --> 00:08:13,618
How about that, Veikko?
Could you manage that?
44
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
I seriously doubt that.
45
00:08:21,710 --> 00:08:25,839
Get some rest. You're so pale
that it's an eyesore.
46
00:08:25,922 --> 00:08:32,095
Don't feel pity for me.
Pregnancy is a selfinflicted wound.
47
00:08:32,178 --> 00:08:37,517
The manager just came by.
Cutely cheering up the young mom.
48
00:08:37,600 --> 00:08:41,646
My father?
He said one more week and then out.
49
00:08:41,730 --> 00:08:44,941
A lot of volunteers
to fill the vacancy.
50
00:08:45,025 --> 00:08:49,779
Is that what he said? Well, it's
not his decision. I'll talk to him.
51
00:08:49,863 --> 00:08:52,866
Don't talk to anybody.
52
00:09:05,086 --> 00:09:07,714
Am I fired?
53
00:09:08,882 --> 00:09:12,594
I don't see you for months. Then you
start pulling strings behind my back.
54
00:09:12,677 --> 00:09:16,639
Firing pregnant war widows
as if I don't even exist.
55
00:09:16,723 --> 00:09:20,477
War is hell.
Like the cavalrymen can tell.
56
00:09:22,437 --> 00:09:25,815
Who's running this outfit?
Wow...
57
00:09:25,899 --> 00:09:28,860
Have you learned to pee
standing up?
58
00:09:31,362 --> 00:09:36,743
Anni, don't you go anywhere!
You were supposed to run things
59
00:09:36,826 --> 00:09:41,039
until I'm back from the supply corps
or until Aarne comes back.
60
00:09:41,122 --> 00:09:45,668
You've only been covering for us.
That's all.
61
00:09:48,630 --> 00:09:51,466
Can't I carry on, in his place?
No.
62
00:09:51,591 --> 00:09:52,801
Why not?
63
00:09:52,884 --> 00:09:57,680
I can't see you negotiating
about cargo costs.
64
00:09:57,764 --> 00:10:00,391
Those negotiations take place
in sauna.
65
00:10:00,475 --> 00:10:04,104
Drinking vodka, passing cigars.
66
00:10:04,187 --> 00:10:08,817
What would you do there?
Wash the men's backs?
67
00:10:13,530 --> 00:10:15,490
Anni!
68
00:10:54,988 --> 00:10:59,159
She's my horse.
Liinu?
69
00:10:59,242 --> 00:11:02,579
She's recovering well.
Not so jumpy any more.
70
00:11:02,704 --> 00:11:06,416
They say she can go home
after Christmas.
71
00:11:06,499 --> 00:11:10,920
Anni Malmberg.
Naskali. Veikko Naskali.
72
00:11:11,004 --> 00:11:14,549
You're Aarne's sister, aren't you?
73
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
Aarne...
died in the same ambush. Yes.
74
00:11:17,468 --> 00:11:20,471
I was there.
75
00:11:20,555 --> 00:11:24,726
We were not given any details.
How did Aarne...
76
00:11:24,809 --> 00:11:29,480
We rode into an ambush like fools.
There was nothing we could do.
77
00:11:29,564 --> 00:11:32,275
It was a slaughterhouse.
78
00:11:32,358 --> 00:11:37,155
It happened real fast.
He didn't have to suffer for long.
79
00:11:37,238 --> 00:11:40,116
He died quickly.
80
00:11:40,200 --> 00:11:43,453
His body was left on the enemy side.
81
00:11:43,536 --> 00:11:47,248
My mom thinks he's still alive.
No.
82
00:11:47,373 --> 00:11:51,878
He's dead, for sure. I saw it.
83
00:11:52,795 --> 00:11:57,717
I don't know if the Russkies
bury them or not.
84
00:11:58,509 --> 00:12:02,764
We always buried the casualties.
85
00:12:02,847 --> 00:12:07,810
But how is Liinu, my old war buddy?
86
00:12:07,894 --> 00:12:10,980
I'll steal some bread for you again.
87
00:12:11,064 --> 00:12:14,359
Veikko will bring you some bread.
88
00:12:16,945 --> 00:12:20,156
Is your rump still sore?
89
00:12:20,240 --> 00:12:24,410
I must be, still sore.
90
00:12:24,869 --> 00:12:30,833
The enemy shot you with a cannon.
To the ass. Direct fire.
91
00:12:30,917 --> 00:12:35,046
Russkies shot you to the ass.
92
00:13:11,874 --> 00:13:13,251
Hey, wait!
93
00:13:57,670 --> 00:14:00,131
Bring it over here, to Aarne's place.
94
00:14:00,214 --> 00:14:04,135
For God's sake, not here.
95
00:14:04,218 --> 00:14:07,180
Put it to the side table.
96
00:14:10,516 --> 00:14:14,312
Right. Anni, you sit next to Putte.
97
00:14:14,395 --> 00:14:19,233
And Hilkka here, next to me.
Like always.
98
00:14:19,317 --> 00:14:22,111
Please.
99
00:14:22,195 --> 00:14:26,407
Putte, that boat of yours.
Well, it's just a boat.
100
00:14:26,491 --> 00:14:29,994
Quite a Xmas present!
101
00:14:30,078 --> 00:14:33,790
A 28 feet ketch. German.
102
00:14:33,915 --> 00:14:37,919
Putte wants to have it repainted
before the summer.
103
00:14:38,002 --> 00:14:40,213
We need to give it a name.
104
00:14:40,296 --> 00:14:43,758
Boats are named after women.
105
00:14:43,841 --> 00:14:47,512
How would Anni sound?
106
00:14:50,139 --> 00:14:53,935
Let's start with the grace.
Not aloud.
107
00:14:54,018 --> 00:14:58,106
It would've been Aarne's turn
this year.
108
00:15:05,571 --> 00:15:08,741
We'll, that's that.
Go for it!
109
00:15:08,825 --> 00:15:11,452
The most lavish Xmas meal
in the parish.
110
00:15:11,536 --> 00:15:15,998
Thanks for the ham, Kullervo.
Thanks for the cognac, Kalevi.
111
00:15:16,082 --> 00:15:20,545
And one more thank you
for Putte's civilian commission.
112
00:15:20,628 --> 00:15:26,384
Yes. It was a nice commission.
To match with my studies.
113
00:15:26,467 --> 00:15:30,721
Didn't have to be in the front,
to get killed.
114
00:15:41,023 --> 00:15:45,111
What Putte was trying to say here...
We're missing the butter.
115
00:16:04,464 --> 00:16:07,800
Aarne?
It's not Aarne.
116
00:16:37,663 --> 00:16:42,084
I haven't had chow this good
since the old man's funeral.
117
00:16:42,168 --> 00:16:47,590
So, your father has passed?
That's an old sorrow.
118
00:16:47,673 --> 00:16:53,262
Between the wars,
we were timber rafting.
119
00:16:53,387 --> 00:16:57,058
And the logs got stuck.
120
00:16:57,141 --> 00:17:00,228
The old boy rigged it up.
121
00:17:00,311 --> 00:17:03,231
With a very short fuse.
122
00:17:03,314 --> 00:17:06,817
He was always bragging
about that, drunk.
123
00:17:06,901 --> 00:17:09,320
And a stroke of bad luck.
124
00:17:09,403 --> 00:17:13,407
His boot got stuck between
two logs and bang!
125
00:17:13,491 --> 00:17:15,368
That was the end for the oldtimer.
126
00:17:15,451 --> 00:17:21,290
The local priest
started comforting me.
127
00:17:21,374 --> 00:17:26,629
Said my father was
a filthy drunkard and a sinner.
128
00:17:26,712 --> 00:17:30,174
He wouldn't get to heaven.
129
00:17:30,258 --> 00:17:32,885
Not even if the whole Christianity
was praying for him.
130
00:17:32,969 --> 00:17:36,514
And one lumberjack said
no one can tell,
131
00:17:36,597 --> 00:17:41,352
but that was the general direction
he was heading, anyway.
132
00:17:48,276 --> 00:17:53,155
Right, Liinu? That Naskali fellow is
not the sharpest crayon in the box.
133
00:17:53,239 --> 00:17:57,868
Liinu and me, we're war invalids.
A little respect might be in order.
134
00:17:57,952 --> 00:18:02,582
They almost spilled their wine
when they saw you coming.
135
00:18:02,665 --> 00:18:07,420
I came because I feel we have
some unfinished business.
136
00:18:07,503 --> 00:18:10,840
Thanks for bringing her home.
That means a lot to me.
137
00:18:10,923 --> 00:18:14,885
We rode the same train.
138
00:18:14,969 --> 00:18:18,681
I'll miss her.
139
00:18:19,015 --> 00:18:21,934
Have you put on some weight, girl?
140
00:18:22,018 --> 00:18:27,064
Veikko is spoiling you.
Liinu's a pretty girl.
141
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
She likes Veikko, doesn't she?
Liinu doesn't tell.
142
00:18:34,447 --> 00:18:37,783
You can see it from her eyes.
Can you?
143
00:18:37,867 --> 00:18:40,870
Good thing I came.
144
00:18:40,953 --> 00:18:43,623
Is that so?
Mm.
145
00:19:03,434 --> 00:19:07,438
Kullervo. Here you are.
146
00:19:08,481 --> 00:19:10,566
More cognac?
Thank you.
147
00:19:10,650 --> 00:19:16,072
Putte. Get the bottle.
And Veikko, over here.
148
00:19:19,241 --> 00:19:20,618
That's the way.
149
00:19:22,411 --> 00:19:25,665
Gentlemen. I'll pour.
150
00:19:28,918 --> 00:19:33,506
Anni. A little crush wasn't enough
in the old days.
151
00:19:33,589 --> 00:19:38,552
Love didn't guarantee happiness.
There had to be other things.
152
00:19:38,636 --> 00:19:44,975
And happiness came in due time.
From everyday life. Children.
153
00:19:45,059 --> 00:19:48,729
These days it's just enchantment.
154
00:19:48,813 --> 00:19:54,902
I can leave if you have something...
We have no secrets.
155
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
Who is this Veikko?
156
00:19:59,281 --> 00:20:02,660
Why do we suddenly have a lumberjack
at our table?
157
00:20:02,743 --> 00:20:06,247
And you want us to take him
seriously. A lumberjack!
158
00:20:06,330 --> 00:20:10,668
Suddenly this poor clan of bakers
is a noble family
159
00:20:10,751 --> 00:20:13,295
whose holy values are raped
160
00:20:13,379 --> 00:20:15,506
by the sheer presence
of a working man.
161
00:20:15,589 --> 00:20:19,135
You have to maintain a certain level.
What bloody level?
162
00:20:20,761 --> 00:20:24,181
You'll understand. If you want to.
I don't understand.
163
00:20:24,306 --> 00:20:27,351
What level was father
when you two got together?
164
00:20:27,435 --> 00:20:31,981
Well, he was...
What? A journeyman baker?
165
00:20:32,064 --> 00:20:36,610
And you,
the princess of a cultural family.
166
00:20:36,694 --> 00:20:41,073
Who's house was this? Yours.
Who financed the bakery? You.
167
00:20:41,157 --> 00:20:44,869
I can't handle this right now.
I'm so worried about Aarne.
168
00:20:44,952 --> 00:20:47,413
Aarne's dead.
Anni!
169
00:20:47,496 --> 00:20:49,790
Veikko saw him die.
He's lying.
170
00:20:49,874 --> 00:20:53,544
No, he's not.
Aarne's not coming back. He is!
171
00:20:56,630 --> 00:21:00,384
I'll be all alone. I have nothing
left. You won't be alone, mother.
172
00:21:00,468 --> 00:21:02,470
Don't you worry.
173
00:21:02,553 --> 00:21:07,433
Don't you tell me how to mourn.
I know how to do that.
174
00:21:12,855 --> 00:21:17,318
Why did I speak to her like that?
Pretty harsh words to your mother.
175
00:21:17,401 --> 00:21:22,031
I don't know where they came from.
You got angry because of Veikko.
176
00:21:27,495 --> 00:21:32,124
I just don't like the way
she despises people like that.
177
00:21:32,208 --> 00:21:35,419
Well, you don't seem to despise
that Veikko.
178
00:21:43,052 --> 00:21:45,554
Mommy got it all wrong.
179
00:21:45,638 --> 00:21:50,559
He's not here on display. Anni.
Do you know what you look like?
180
00:21:50,643 --> 00:21:55,439
You look like mommy got it right.
181
00:22:01,570 --> 00:22:05,199
Putte. Go to sleep.
182
00:22:06,826 --> 00:22:10,871
What?
Putte! Your pants are down.
183
00:22:10,955 --> 00:22:14,667
Look after your son a bit.
184
00:22:24,760 --> 00:22:26,220
Oops.
185
00:22:53,163 --> 00:22:58,252
Good morning.
Welcome. This is Birgit.
186
00:22:59,461 --> 00:23:02,965
This is Ida.
And Helvi.
187
00:23:03,048 --> 00:23:05,217
Eeva.
And Anja.
188
00:23:05,301 --> 00:23:07,887
Aino.
And Helena.
189
00:23:07,970 --> 00:23:11,015
Here's Anna.
Maarit.
190
00:23:11,098 --> 00:23:12,975
And Eila.
191
00:23:13,058 --> 00:23:16,770
This is Katariina.
And this is...
192
00:23:23,986 --> 00:23:26,655
We do have cigars.
193
00:23:27,865 --> 00:23:31,660
The Germans gave them to me.
194
00:23:31,744 --> 00:23:35,706
Nothing special.
But Cuban, nevertheless.
195
00:23:35,789 --> 00:23:41,086
Why don't you leave when men
talk things over? Off you go!
196
00:23:47,676 --> 00:23:52,681
Good. Let's start with figures.
197
00:23:54,558 --> 00:23:57,853
What is your financial status?
198
00:23:57,937 --> 00:24:02,316
Two suitcases, that's all.
And you're an invalid.
199
00:24:06,528 --> 00:24:10,532
I have a farm.
A farm? Really?
200
00:24:10,616 --> 00:24:13,619
Yes. Or I'll have one soon.
I'll fill an application.
201
00:24:13,702 --> 00:24:20,209
Oh, I see. Boy, do you know
what a settlement farm is?
202
00:24:20,292 --> 00:24:26,256
There's all sorts. Abandoned farms...
It's not a farm.
203
00:24:26,340 --> 00:24:31,136
It's a state consolation prize
for those who were shot.
204
00:24:34,056 --> 00:24:36,976
A small piece of wild forest.
Where you plough your field.
205
00:24:37,059 --> 00:24:40,562
No roads, no electricity.
An uncultivated piece of land.
206
00:24:42,731 --> 00:24:48,529
My wife tells me
you have plans for our Anni.
207
00:24:51,365 --> 00:24:56,954
An absurd idea.
Our Anni, out in the cold.
208
00:24:57,037 --> 00:24:59,957
With the inevitable children.
209
00:25:00,040 --> 00:25:04,753
Among the vermin. Lice and
cockroaches. Like in the dugouts.
210
00:25:04,837 --> 00:25:08,799
What have you been promising her?
Only to love her.
211
00:25:08,882 --> 00:25:14,346
And she was fine with that.
To love her. But of course.
212
00:25:14,430 --> 00:25:16,932
A girl like that. A woman.
213
00:25:17,016 --> 00:25:22,980
Any man would love her. Also the sons
of my business associates.
214
00:25:23,063 --> 00:25:26,108
Anni has a lot of choice.
215
00:25:26,191 --> 00:25:29,778
But women tend to have
a taste of their own.
216
00:25:29,862 --> 00:25:33,782
Are you fucking with me, boy?
I'm not.
217
00:25:36,118 --> 00:25:37,369
Listen...
218
00:25:38,704 --> 00:25:41,707
Veikko.
Veikko.
219
00:25:41,790 --> 00:25:48,630
As a father of a fallen son,
I'm asking you. Don't ruin her life.
220
00:25:48,714 --> 00:25:52,593
Choose a sturdy peasant woman.
221
00:25:52,676 --> 00:25:54,970
Leave Anni to boys
who are equal to her.
222
00:25:58,724 --> 00:26:02,186
Or, why not, get together.
223
00:26:03,645 --> 00:26:06,648
But stay and work here.
224
00:26:07,691 --> 00:26:11,403
This the best offer you'll get.
225
00:26:11,487 --> 00:26:16,492
You'd be a bit like my own son.
226
00:26:18,952 --> 00:26:21,955
I don't want a new brother.
I want a man for myself.
227
00:26:22,039 --> 00:26:27,294
How dare you? To threaten to leave,
in times like these?
228
00:26:27,377 --> 00:26:29,880
From a house of sorrow?
229
00:26:29,963 --> 00:26:34,426
How can you do this to your mother?
What have you done to her?
230
00:26:34,510 --> 00:26:38,138
Moving her around for years
as if she was a pot plant.
231
00:26:38,222 --> 00:26:42,184
Very well, then. When Hilkka
graduates from business college...
232
00:26:42,267 --> 00:26:45,771
Hilkka doesn't want to go there.
She will.
233
00:26:45,854 --> 00:26:50,234
And when she graduates,
she'll find a decent man.
234
00:26:50,317 --> 00:26:55,739
Like that Putte over there. And we'll
make Putte the head of the company.
235
00:26:55,823 --> 00:26:58,784
I see.
Well, is there a problem then?
236
00:26:58,867 --> 00:27:01,203
No problem, whatsoever.
Things are peachy keen.
237
00:27:01,286 --> 00:27:06,750
I'll just go and pack.
And then we're off, Veikko.
238
00:27:06,834 --> 00:27:10,504
Don't even try to get
to her bank account! Scoundrel!
239
00:27:10,587 --> 00:27:14,550
I'll have it cancelled tomorrow
when the bank opens!
240
00:27:14,675 --> 00:27:16,969
Scoundrel.
241
00:27:24,268 --> 00:27:28,230
I ask you, Anni Malmberg,
242
00:27:28,313 --> 00:27:33,986
do you wish to take Veikko Naskali
243
00:27:34,069 --> 00:27:40,492
to be your husband and promise to
love him, in sickness and health?
244
00:27:40,576 --> 00:27:42,703
I do.
245
00:27:44,121 --> 00:27:48,250
As you both have declared content
246
00:27:48,333 --> 00:27:53,380
to the question presented to you,
I pronounce you husband and a wife.
247
00:28:27,915 --> 00:28:31,960
This is a serious matter.
It says here you're married now.
248
00:28:32,044 --> 00:28:35,672
What? No way.
249
00:28:35,797 --> 00:28:39,509
What now?
Anni Naskali.
250
00:28:40,677 --> 00:28:43,138
An amusing name.
251
00:28:44,890 --> 00:28:48,560
Aarne's suit fits Veikko perfectly.
252
00:28:48,644 --> 00:28:53,482
I am envious of you.
About him?
253
00:28:53,565 --> 00:28:55,651
Thank you.
254
00:28:55,776 --> 00:29:00,489
This isn't a daily meal for me.
It won't be in the future, either.
255
00:29:00,572 --> 00:29:04,076
Your standard of living
will crash down, Mrs. Naskali.
256
00:29:04,159 --> 00:29:10,499
Anni. This is my, or actually
Aarne's wedding present for you.
257
00:29:11,833 --> 00:29:14,211
It's his camera.
258
00:29:14,294 --> 00:29:17,923
That was our present for Aarne,
last Xmas.
259
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
It was in Liinu's cart when
it came back from behind the lines.
260
00:29:22,594 --> 00:29:26,306
Nine pictures taken, three to go.
261
00:29:27,557 --> 00:29:31,270
Thank you, Veikko. Thank you.
262
00:29:37,609 --> 00:29:39,403
Time to say goodbye.
263
00:29:39,486 --> 00:29:42,948
We're not moving to America.
264
00:29:43,031 --> 00:29:47,244
I can smuggle you some things.
265
00:29:47,327 --> 00:29:50,247
That'd be lovely.
But only next summer.
266
00:29:50,330 --> 00:29:54,543
We don't have much space in our hut.
267
00:29:54,626 --> 00:29:58,630
I'll see you in the summer.
At the latest.
268
00:30:02,551 --> 00:30:06,096
Right. Swallow your sorrow, sis.
269
00:30:06,179 --> 00:30:10,183
You go that way
and we go this way.
270
00:30:42,758 --> 00:30:47,679
I know this place from the log
floating days. We've camped here.
271
00:30:47,763 --> 00:30:51,558
This is where the tent was.
And the bonfire over there.
272
00:30:51,641 --> 00:30:55,979
Estate number 72.
The Babel's Shore.
273
00:30:58,815 --> 00:31:04,154
22 hectares,
6 has to be ploughed to farmland.
274
00:31:05,572 --> 00:31:10,077
The donator is Mrs. Luukkonen,
a widower and a retired teacher.
275
00:31:11,536 --> 00:31:15,832
From this on, you do things here
in the order given to you.
276
00:31:15,957 --> 00:31:18,960
That is the condition
for the state guaranteed loan.
277
00:31:23,131 --> 00:31:26,051
Are you listening?
Yes.
278
00:31:26,134 --> 00:31:30,847
Listen carefully. I'm in charge of
a dozenorso cold farms like this.
279
00:31:30,972 --> 00:31:34,810
I don't have time to advise you
twice. Do you understand? I do.
280
00:31:37,145 --> 00:31:40,190
You build your hut there
281
00:31:40,273 --> 00:31:45,612
and plough your fields
in the place we just saw.
282
00:31:45,695 --> 00:31:49,491
Your neighbors are the Hiironen
family from the Isthmus.
283
00:31:49,574 --> 00:31:53,161
They moved there
before the Winter War.
284
00:31:53,245 --> 00:31:57,707
If Vertti Hiironen doesn't know
the answer, no one does.
285
00:32:05,424 --> 00:32:09,886
Is that your wife?
286
00:32:52,220 --> 00:32:54,639
Ohoy, wake up!
287
00:32:54,723 --> 00:33:01,563
Is it lumberjacks again?
And a wench, as well.
288
00:33:01,646 --> 00:33:05,567
For your knowledge, boy.
Those are my net markers there.
289
00:33:05,650 --> 00:33:08,778
And by the reefs,
I have two fish traps.
290
00:33:08,862 --> 00:33:11,823
So keep your hands to yourself.
291
00:33:14,910 --> 00:33:20,040
Are you from the crowd
that stole my beer last summer?
292
00:33:20,123 --> 00:33:23,627
Last summer, I was in the frontlines.
My God! And you came out unharmed?
293
00:33:23,710 --> 00:33:27,756
They marked my back a bit.
It looks like a sieve.
294
00:33:27,839 --> 00:33:33,970
Is that right?
Ain't that hell, war?
295
00:33:34,095 --> 00:33:37,849
I am Vertti Hiironen,
from the other side of the cape.
296
00:33:37,933 --> 00:33:42,687
Originally from the Isthmus.
And he's not my blood.
297
00:33:42,771 --> 00:33:47,484
He's Iivo, he works for me. Iivo!
298
00:33:47,567 --> 00:33:49,236
Davai!
299
00:33:51,863 --> 00:33:53,782
Iivo.
300
00:33:54,950 --> 00:33:57,494
Thanks.
Iivo.
301
00:34:01,373 --> 00:34:06,503
Keep an eye on that fire!
302
00:34:08,713 --> 00:34:14,803
From the earth of frost and cold
farmland's not made of gold...
303
00:34:14,886 --> 00:34:19,558
You better learn to hump'n"horny
the woods will hear the noise
304
00:34:19,641 --> 00:34:24,646
The itch is hot and corny
and won't be for little boys
305
00:34:24,729 --> 00:34:29,568
Your dad's got a bigger willy
but I guess that'll have to do
306
00:34:29,651 --> 00:34:34,406
It looks a bit small and silly
but what can a poor girl do?
307
00:35:31,171 --> 00:35:37,260
Don't tear it like that. How do you
pay for my net if it tears?
308
00:35:37,344 --> 00:35:42,265
How can a slave pay? Shut up, girl.
In front of strangers.
309
00:35:43,016 --> 00:35:48,897
I am his third wife.
He always wanted a boy.
310
00:35:48,980 --> 00:35:51,650
Even from the other two.
311
00:35:51,733 --> 00:35:55,445
Iivo is from the Isthmus too.
312
00:35:55,528 --> 00:36:00,408
His mother died
next to the evacuation train.
313
00:36:00,492 --> 00:36:05,955
The Russkies were shooting from
an airplane. She died in his arms.
314
00:36:15,340 --> 00:36:17,342
Thanks.
315
00:36:19,594 --> 00:36:23,056
Thanks.
No thanks.
316
00:36:23,139 --> 00:36:25,558
Pour me some, too.
317
00:36:36,069 --> 00:36:39,572
You're going to be up shit creek.
Do you read me?
318
00:36:39,656 --> 00:36:43,660
I can cut down the trees.
Then your lumberjack work is done.
319
00:36:43,743 --> 00:36:47,622
And your farmer work begins.
320
00:36:47,706 --> 00:36:51,251
And then you're up shit creek.
With the stumps.
321
00:36:51,334 --> 00:36:54,087
When you crawl in the mud,
black as a moor.
322
00:36:54,170 --> 00:36:58,800
Sweat and toil. Come the night,
the stump's still there.
323
00:36:58,883 --> 00:37:01,177
And you're flat out.
324
00:37:01,302 --> 00:37:05,598
They said that the state caterpillars
will do the hard work.
325
00:37:05,682 --> 00:37:10,061
Right. They say a lot.
But do they have the time?
326
00:37:10,145 --> 00:37:14,691
Come next summer, the fall,
another summer.
327
00:37:14,774 --> 00:37:18,737
You should be ploughing, harvesting
but the stump's still there.
328
00:37:18,820 --> 00:37:21,156
And a hundred more.
329
00:37:21,281 --> 00:37:25,744
Right. What's the point
of even trying? Did I say that?
330
00:37:25,827 --> 00:37:29,372
No, I didn't say that.
331
00:37:29,456 --> 00:37:33,626
But it's going to be a long haul
if you don't use this.
332
00:37:40,216 --> 00:37:44,387
Veikko! What are you staring at?
Get a moveon with that axe!
333
00:37:44,471 --> 00:37:47,098
That's your tree,
your forest, your field.
334
00:37:47,182 --> 00:37:50,393
Take a look, Veikko!
Have you tried that?
335
00:37:50,477 --> 00:37:54,981
I don't know. I haven't.
Not personally.
336
00:37:55,064 --> 00:38:01,404
You cut the roots from the side
where you want the tree to fall.
337
00:38:01,488 --> 00:38:04,783
And then the tree falls,
ripping the roots from the ground.
338
00:38:04,866 --> 00:38:08,203
That's what's going to happen.
339
00:38:08,995 --> 00:38:13,625
Iivo! He climbs a tree upside down
if I say so.
340
00:38:13,708 --> 00:38:16,961
No need to do that!
341
00:38:17,045 --> 00:38:21,341
Take the rope, climb halfway up
and tie it there.
342
00:38:21,424 --> 00:38:25,637
Davai! Get going!
And girl! What are you?
343
00:38:25,720 --> 00:38:27,931
Anni.
Take the end of the rope.
344
00:38:28,014 --> 00:38:31,059
Tie the rope to the shaft.
And take the reins.
345
00:38:31,142 --> 00:38:35,021
And when we yell, the horse pulls.
Do you read me?
346
00:38:35,104 --> 00:38:36,898
I read you.
347
00:38:44,447 --> 00:38:47,116
Now! Go!
348
00:38:47,200 --> 00:38:48,952
Good.
349
00:38:50,161 --> 00:38:54,833
Liinu. Liinu. Wait.
350
00:38:56,292 --> 00:38:58,795
Good.
351
00:39:00,421 --> 00:39:02,924
Wait, Liinu.
352
00:39:06,094 --> 00:39:08,012
Liinu.
353
00:39:54,183 --> 00:39:59,063
Veikko! She's not a weak tit,
this woman of yours.
354
00:39:59,147 --> 00:40:02,025
But why do you have to slave away,
with a bad back?
355
00:40:02,108 --> 00:40:06,487
I have a perfectly good hut.
The roof's a bit bent, that's all.
356
00:40:06,571 --> 00:40:08,406
God damn it!
357
00:40:09,616 --> 00:40:13,119
She's an educated girl.
358
00:40:13,202 --> 00:40:17,165
But swears like a trooper.
359
00:40:17,248 --> 00:40:22,754
What can I do? Must've looked at her
with an evil eye.
360
00:40:23,630 --> 00:40:29,427
But you. You'll soon have
a baby on the way. Right?
361
00:40:29,510 --> 00:40:31,763
I'll help you with the delivery.
362
00:40:31,846 --> 00:40:35,934
I've seen how the bakery girls
handle that.
363
00:40:36,017 --> 00:40:41,230
Pregnant women, with two babies
screaming their hunger.
364
00:40:41,314 --> 00:40:45,568
You don't doubt Veikko, do you?
Or your life here?
365
00:40:45,652 --> 00:40:48,488
You don't want to tie your leash,
do you?
366
00:40:48,571 --> 00:40:51,699
Well, we don't know yet
how we can handle this.
367
00:40:51,783 --> 00:40:55,745
And what if the leash is not
strong enough? If it snaps?
368
00:40:55,828 --> 00:41:00,833
You have to weave the leash again,
every day. Otherwise it won't hold.
369
00:41:12,887 --> 00:41:15,765
Put the whisk over your head.
It's not a whisk.
370
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
It's a whisk.
371
00:41:19,102 --> 00:41:21,980
Good. Now, a straight face.
372
00:42:28,588 --> 00:42:31,424
Fire in the hole!
373
00:42:36,888 --> 00:42:40,141
Liinu! Liinu!
374
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
Liinu!
375
00:42:46,856 --> 00:42:53,029
No problem. We've been in
worse places. Much worse.
376
00:42:53,112 --> 00:42:56,699
Think about happy things.
377
00:42:56,783 --> 00:43:02,121
New things. Don't think about
the war. What do you say?
378
00:43:02,205 --> 00:43:05,166
Do you remember the stallion?
379
00:43:05,249 --> 00:43:08,961
He sure was well equipped.
380
00:43:15,384 --> 00:43:20,640
Easy does it.
There we are.
381
00:43:25,394 --> 00:43:28,106
Two letters for you.
382
00:43:49,877 --> 00:43:55,341
Look. There's Aarne,
with Liinu's feed bag.
383
00:43:57,510 --> 00:44:03,141
That Aarne, he was a laugh.
From a good family but never jaunty.
384
00:44:05,977 --> 00:44:09,147
This is taken in Ilomantsi.
385
00:44:09,230 --> 00:44:14,277
Or what the hell
was the name of the place?
386
00:44:57,737 --> 00:45:00,198
Are you OK?
387
00:45:08,706 --> 00:45:11,209
Veikko! Veikko!
388
00:45:16,589 --> 00:45:18,466
Veikko!
389
00:45:28,809 --> 00:45:30,519
Veikko!
390
00:46:27,910 --> 00:46:29,745
Veikko.
391
00:46:37,670 --> 00:46:41,048
There. Good.
Carefully.
392
00:46:41,132 --> 00:46:44,969
Lift him carefully.
393
00:46:45,052 --> 00:46:50,683
The other leg, too.
Good. That's the way. Off we go.
394
00:46:53,144 --> 00:46:55,104
Veikko.
395
00:47:03,112 --> 00:47:07,116
He'll come back, Anni.
You better believe it.
396
00:47:56,582 --> 00:47:58,584
There we are.
397
00:48:15,476 --> 00:48:17,686
Good evening.
398
00:48:19,355 --> 00:48:23,526
Maire Luukkonen, teacher. Emeritus.
Anni Naskali.
399
00:48:23,609 --> 00:48:27,863
It was me who handed over this farm
to you. Have a seat.
400
00:48:27,947 --> 00:48:32,993
Or sold it, to the state.
But you knew that already.
401
00:48:33,077 --> 00:48:35,538
My son Aatos was against it.
402
00:48:35,621 --> 00:48:38,874
But he's an oldschool fart.
403
00:48:38,958 --> 00:48:43,629
Let's open the backpack. I'm coming
from the Marthas Xmas work party.
404
00:48:43,712 --> 00:48:49,927
Here's some smoked lamb.
And ginger bread, of course.
405
00:48:50,010 --> 00:48:55,975
This package you can only open
on the Xmas Eve.
406
00:48:56,058 --> 00:48:59,520
Here you are.
No...
407
00:48:59,603 --> 00:49:04,733
And this is for Veikko,
in the hospital.
408
00:49:04,817 --> 00:49:08,529
Woollen socks and mittens.
And they predict
409
00:49:08,612 --> 00:49:12,491
he'll need them this winter.
410
00:49:12,575 --> 00:49:15,995
How is Veikko holding up?
411
00:49:16,078 --> 00:49:19,123
Last time I went, they said
it might take a while.
412
00:49:19,206 --> 00:49:24,253
The old wounds need to heal
before they can operate again.
413
00:49:24,336 --> 00:49:29,425
He'll come back as a new man.
Right.
414
00:49:32,011 --> 00:49:35,431
Are you afraid he's not coming back?
415
00:49:35,514 --> 00:49:40,102
No need to worry about that yet.
Your life here has barely started.
416
00:49:40,186 --> 00:49:45,316
After ten years,
you won't even remember this.
417
00:49:47,234 --> 00:49:52,531
I miss him, so much.
Good. That's good.
418
00:49:52,615 --> 00:49:56,410
It's good to have someone to miss.
419
00:49:58,496 --> 00:50:02,708
Do you miss the town?
Not at all.
420
00:50:09,256 --> 00:50:13,886
Open the other package,
after all. Open it.
421
00:50:26,774 --> 00:50:30,236
It's for you.
Really?
422
00:50:35,407 --> 00:50:38,744
Merry Xmas, Anni.
423
00:50:38,827 --> 00:50:41,288
A very Merry Xmas.
424
00:51:04,144 --> 00:51:07,273
Liinu? God morning.
425
00:51:09,400 --> 00:51:13,404
Good morning. Look at that.
426
00:51:13,487 --> 00:51:17,116
Wasn't that nice?
427
00:51:19,201 --> 00:51:22,204
A Xmas breakfast.
428
00:51:24,290 --> 00:51:27,835
We have at least
some sort of Xmas, don't we?
429
00:51:27,918 --> 00:51:31,922
We do. Luxury.
430
00:52:15,090 --> 00:52:18,802
Is that for me?
Yes. If you'd like to have it.
431
00:52:18,886 --> 00:52:24,642
I do. Thank you. I'll say.
Just a little minnow.
432
00:52:24,725 --> 00:52:29,313
We have bigger fish out there.
433
00:52:29,396 --> 00:52:32,358
How's my gramophone working?
Sorry?
434
00:52:32,441 --> 00:52:35,903
My gramophone.
The one mother gave you.
435
00:52:37,905 --> 00:52:42,868
This is my shoreline.
Or was.
436
00:52:42,951 --> 00:52:45,954
I see. I didn't know.
437
00:52:46,038 --> 00:52:49,667
What's done, it's done.
It's no use crying over it.
438
00:52:49,750 --> 00:52:54,004
We have a lot of shoreline.
439
00:52:58,050 --> 00:53:01,428
Right. Aatos is the name.
My name.
440
00:53:01,512 --> 00:53:06,183
Aatos?
Pleased to meet you. I'm sure.
441
00:53:06,266 --> 00:53:09,978
I'm sure.
442
00:53:14,900 --> 00:53:16,902
Thanks.
443
00:53:49,476 --> 00:53:55,315
Dear Veikko. I got some money
from the settlement account.
444
00:53:55,399 --> 00:53:59,820
Made some purchases.
We now have other animals.
445
00:53:59,903 --> 00:54:03,699
The cowhouse is almost done.
Thanks to the neighbors.
446
00:54:05,242 --> 00:54:08,203
You're embarrassed to read this.
447
00:54:08,287 --> 00:54:12,791
But I miss you all the time.
448
00:54:12,875 --> 00:54:17,504
I miss your laughter.
Your eyes, your touch.
449
00:54:17,588 --> 00:54:22,926
Even your limping jokes.
450
00:54:23,010 --> 00:54:25,679
Otherwise we're doing well here.
451
00:54:25,763 --> 00:54:28,932
It's good to learn new things.
452
00:54:29,016 --> 00:54:33,896
To see I'm up to hard farm work...
453
00:54:33,979 --> 00:54:35,981
God damn it!
454
00:54:54,082 --> 00:54:59,046
What did he say when you took
the car? Nothing. He was asleep.
455
00:55:20,526 --> 00:55:25,572
The horseflies are coming in.
It's so hot. Hush now!
456
00:55:25,656 --> 00:55:29,284
No one takes blood samples here
but the staff.
457
00:55:31,829 --> 00:55:35,290
Not a good moment to visit.
He was operated this morning.
458
00:55:35,374 --> 00:55:39,002
He's still in stupor.
Tomorrow would be better.
459
00:55:39,086 --> 00:55:45,759
May I sit here, for a moment?
Of course. He is your husband.
460
00:56:02,484 --> 00:56:05,070
I was supposed to say this.
461
00:56:05,153 --> 00:56:09,575
It was a difficult operation.
Not always successful.
462
00:56:09,658 --> 00:56:13,495
So I told him there's a chance
he won't come around.
463
00:56:13,579 --> 00:56:17,165
What?
No, no. He's already eaten today.
464
00:56:17,249 --> 00:56:21,003
But his level of consciousness
is varying.
465
00:56:21,086 --> 00:56:24,506
He asked me to tell you
466
00:56:24,590 --> 00:56:29,595
the wife, Anni, this,
with these words.
467
00:56:31,138 --> 00:56:35,726
I wrote them down. "Dear Anni.
468
00:56:35,809 --> 00:56:39,938
If I won't make it,
find yourself a new man.
469
00:56:40,022 --> 00:56:44,526
And check this time
that even his backside is OK.
470
00:56:44,610 --> 00:56:48,196
And don't cry for me.
I'm a happy man.
471
00:56:48,280 --> 00:56:51,617
I have met you
and I will go smiling.
472
00:56:51,700 --> 00:56:57,414
Take care of Liinu. Keep up
your fighting spirit. Veikko."
473
00:57:00,250 --> 00:57:03,670
And think about that.
Little girl is left behind.
474
00:57:03,754 --> 00:57:07,758
Liinu is a horse.
Say no more.
475
00:57:14,932 --> 00:57:16,642
Anni.
476
00:57:18,477 --> 00:57:20,520
Kiss me.
477
00:58:39,808 --> 00:58:43,186
Your mother
didn't want to come at all.
478
00:58:43,270 --> 00:58:48,316
She's afraid that she'd cry,
making herself ridiculous.
479
00:58:48,400 --> 00:58:53,321
Well, that's always the danger.
What's with that tone?
480
00:58:53,405 --> 00:58:55,824
Well, should I be sorry?
481
00:58:55,907 --> 00:58:58,869
About my mother crying
and being afraid of being ridiculous?
482
00:58:58,952 --> 00:59:03,665
You are twisting my words,
refuse to understand our feelings.
483
00:59:03,749 --> 00:59:07,753
We feel like we've lost
two of our children.
484
00:59:07,836 --> 00:59:10,630
I can't apologize
for the way you feel.
485
00:59:10,714 --> 00:59:14,301
Or the fact that things don't
always go as you've planned.
486
00:59:14,384 --> 00:59:18,930
But what should I apologize for?
Tell me.
487
00:59:19,014 --> 00:59:23,935
Hilkka has started to talk
about university. Sorry.
488
00:59:24,019 --> 00:59:28,732
Now! God damn it! Why
shouldn't I go to the university?
489
00:59:28,815 --> 00:59:33,987
I only get to play the boss while
you make all the important decisions.
490
00:59:34,071 --> 00:59:37,949
You won't have any of that.
Of course not.
491
00:59:38,033 --> 00:59:41,536
But that's a different story.
How?
492
00:59:41,620 --> 00:59:46,750
Always this.
Very well, let's be frank.
493
00:59:46,833 --> 00:59:51,421
Is it because of me
and your mother...
494
00:59:52,923 --> 00:59:55,842
Sorry. It's not a laughing matter!
Not at all.
495
00:59:55,926 --> 00:59:58,345
No, it's not. Sorry.
496
00:59:58,428 --> 01:00:00,305
Is it a small sacrifice
497
01:00:00,388 --> 01:00:06,645
that we've slaved away for decades
covered in flour, breathing fumes?
498
01:00:06,728 --> 01:00:09,564
And you sneer at that.
499
01:00:13,235 --> 01:00:15,779
Is that a sin?
500
01:00:15,862 --> 01:00:19,324
To try to bring you up, to educate,
to make you decent human beings?
501
01:00:19,407 --> 01:00:21,868
Make you a better life.
502
01:00:21,952 --> 01:00:25,997
And a steadier future we've ever had.
503
01:00:27,707 --> 01:00:33,505
The sauna is warm.
Daddy, do you want to go first? No.
504
01:00:33,630 --> 01:00:38,635
No, I'm not going at all.
God damn it. I'll sleep in the car.
505
01:00:56,153 --> 01:01:03,910
All the memories so dear
all I have, nothing more
506
01:01:03,994 --> 01:01:11,994
On my mind, pure'n'clear
days when there was no war
507
01:01:12,377 --> 01:01:20,377
My longing is with me, forever
not always easy to carry
508
01:01:20,719 --> 01:01:28,476
Your eyes won't leave me, never
your eyes always so merry...
509
01:01:48,288 --> 01:01:49,956
What...?
510
01:01:52,250 --> 01:01:57,589
Morning, Aatos.
We have started the harvest.
511
01:01:57,714 --> 01:02:03,011
Now already?
The harvester broke down.
512
01:02:03,094 --> 01:02:06,890
That's why I'm sitting here.
I see.
513
01:02:06,973 --> 01:02:11,978
Well, I could've fixed it myself.
But didn't feel like it.
514
01:02:12,062 --> 01:02:14,773
My man there is fixing it.
515
01:02:14,940 --> 01:02:19,527
I hear your man in the hospital
is dying.
516
01:02:19,611 --> 01:02:22,489
Mother knew.
What?
517
01:02:22,572 --> 01:02:25,033
Yes, yes.
Haven't you heard?
518
01:02:25,116 --> 01:02:27,994
The whole village knows.
Two weeks.
519
01:02:28,078 --> 01:02:31,748
Well, good.
What now?
520
01:02:31,831 --> 01:02:35,585
I thought it's recent news.
521
01:02:35,669 --> 01:02:37,796
But it's old news.
522
01:02:37,879 --> 01:02:40,966
I see. Damn.
523
01:02:41,049 --> 01:02:43,051
I already thought
524
01:02:43,134 --> 01:02:48,306
the pretty widow
makes a wife for old Aatos.
525
01:02:48,390 --> 01:02:51,643
That was a compliment, right?
Yes.
526
01:02:51,768 --> 01:02:55,730
I have a big house and lot of land.
I see.
527
01:02:55,814 --> 01:03:00,318
And a pig sty for sale,
for a good price. To your new house.
528
01:03:00,402 --> 01:03:04,656
Your mother promised that to us
for Xmas.
529
01:03:04,781 --> 01:03:08,576
She did? And chickens?
Yes. And a cow.
530
01:03:08,660 --> 01:03:11,830
A cow?
531
01:03:11,913 --> 01:03:14,874
Not for free, of course.
532
01:03:14,958 --> 01:03:19,838
Of course not...
533
01:03:19,921 --> 01:03:26,386
But be in touch with the hospital.
We'll keep the offer valid.
534
01:03:30,974 --> 01:03:33,310
Davai.
535
01:03:41,026 --> 01:03:45,655
Let go off her! God damn it...
536
01:03:45,780 --> 01:03:48,533
Sister and brother!
We are not siblings.
537
01:03:48,616 --> 01:03:52,078
You are! In the villager's eyes!
Damn it. Stop that licking!
538
01:03:52,162 --> 01:03:55,999
You don't know that.
And I'm not your boy.
539
01:03:56,082 --> 01:03:59,919
You are a madman.
A nogood old fart.
540
01:04:00,003 --> 01:04:02,505
Out of your mind!
Get the fuck off my face!
541
01:04:02,589 --> 01:04:06,926
Or I'll whack you!
542
01:04:07,010 --> 01:04:09,471
God damn, I'll hit you!
543
01:04:09,554 --> 01:04:15,560
Do that and I'll break your head!
And you! Shall I say what?
544
01:04:26,196 --> 01:04:28,281
Veikko!
545
01:04:48,468 --> 01:04:52,055
You've been lacking this.
You noticed.
546
01:04:52,138 --> 01:04:55,934
Yes.
It was very enjoyable.
547
01:05:00,438 --> 01:05:04,359
It didn't hurt, did it?
No.
548
01:05:14,911 --> 01:05:19,874
Are you quite well now?
Did they get the splinters out?
549
01:05:19,958 --> 01:05:22,961
The biggest ones, at least.
550
01:05:23,044 --> 01:05:27,382
Some are so deep
it's no use operating.
551
01:05:27,465 --> 01:05:32,804
In the surface, as you can see,
a lot of ashes.
552
01:05:32,929 --> 01:05:35,974
Tiny fragments.
553
01:05:36,057 --> 01:05:41,354
They move around,
having a life of their own.
554
01:05:43,982 --> 01:05:48,319
I don't want that again. What
happened to ya last winter. No.
555
01:05:48,403 --> 01:05:54,534
Only minor flaws left.
Hard work will make me right.
556
01:05:58,997 --> 01:06:03,918
Did you just say "ya"?
No way. What?
557
01:06:04,002 --> 01:06:09,507
I thought I heard "ya".
Me?
558
01:06:09,591 --> 01:06:12,760
Well, ya.
559
01:06:15,221 --> 01:06:18,308
Could be.
560
01:06:35,116 --> 01:06:37,785
Kaisa. Let's step on it!
561
01:06:47,420 --> 01:06:51,633
Thank you, Veikko.
You're welcome. Put it on.
562
01:06:55,637 --> 01:06:57,680
Give me a break!
563
01:07:09,025 --> 01:07:11,402
Look, what's in there?
564
01:07:11,486 --> 01:07:14,656
Come on, woman!
565
01:07:37,178 --> 01:07:41,808
Don't go there. Come here.
566
01:09:04,849 --> 01:09:07,268
I can't do this anymore...
567
01:10:41,070 --> 01:10:43,740
Nothing.
568
01:10:43,823 --> 01:10:47,618
Vertti said this is a good spot.
I'm not sure how this is done.
569
01:10:55,960 --> 01:11:00,757
Is that your net?
You're still alive?
570
01:11:00,840 --> 01:11:03,426
Yep.
When are the others coming?
571
01:11:03,509 --> 01:11:07,096
In the morning. We have the logs
floating behind the cape.
572
01:11:07,221 --> 01:11:10,558
Is that your sauna, at the bay?
Yep.
573
01:11:10,641 --> 01:11:16,355
And a house a bit higher. Look
at you. And a wife and everything.
574
01:11:16,439 --> 01:11:20,318
Anni.
A bonny lass she is.
575
01:11:20,401 --> 01:11:25,490
You can bunk and bathe at my sauna.
Don't need to crash outdoors.
576
01:11:25,573 --> 01:11:30,119
We'll see about that.
577
01:11:30,244 --> 01:11:36,667
I must go. Check out that little
islet. Plenty of perch over there.
578
01:11:36,751 --> 01:11:39,587
See ya!
579
01:11:43,674 --> 01:11:47,512
You clean up that sauna.
What?
580
01:11:47,595 --> 01:11:52,016
You clean up the sauna after the
jacks have left. I reckon I will.
581
01:11:52,099 --> 01:11:56,771
I'm sure you will.
If the missus is too fancy for it.
582
01:11:56,854 --> 01:12:01,901
Was it too much to ask me
if the men can stay there?
583
01:12:14,121 --> 01:12:17,166
Better get going.
584
01:12:22,755 --> 01:12:26,050
Come on! I don't know how to be
in a party like this.
585
01:12:26,133 --> 01:12:29,720
Well, start learning. You have to
get to know our neighbors.
586
01:12:29,804 --> 01:12:34,058
If they're only neighbors, why do you
have that gadget on your head?
587
01:12:46,571 --> 01:12:49,740
Anni. From our village.
Hi. Anni.
588
01:12:49,824 --> 01:12:55,204
Welcome. Father Iivo.
Nice to have you here.
589
01:12:55,329 --> 01:12:57,874
Aune.
Anni. Nice to meet you.
590
01:12:57,957 --> 01:13:01,043
Have you had coffee yet?
No, came to say hello first.
591
01:13:05,464 --> 01:13:09,260
Looks like the light of faith
is burning bright with my mother.
592
01:13:09,385 --> 01:13:14,056
The belief in the fellowman. To her
they're saviors of our fatherland.
593
01:13:14,140 --> 01:13:17,894
How come you're tipsy, at this hour?
In front of children?
594
01:13:17,977 --> 01:13:21,480
Don't you start whining to me!
595
01:13:21,564 --> 01:13:26,569
Don't go anywhere, shithead.
Let's talk a little. You see...
596
01:13:29,864 --> 01:13:34,160
The state came for a visit.
597
01:13:34,243 --> 01:13:38,623
Saying let's cut out some land.
598
01:13:38,706 --> 01:13:42,460
To the Russkie Naskali.
The shore where I kept my boat.
599
01:13:42,543 --> 01:13:45,880
Maybe we talk when you're sober.
My wife's waiting for me.
600
01:13:45,963 --> 01:13:49,800
A wife and a wife.
Don't you wife around there.
601
01:13:49,884 --> 01:13:53,012
The state borrowed me the money.
I bought that land.
602
01:13:53,095 --> 01:13:55,598
But I wouldn't have sold it, damn it.
603
01:13:55,681 --> 01:13:58,976
Really, the wife's waiting.
The wife.
604
01:13:59,060 --> 01:14:03,814
There are better men
around here, with no wives.
605
01:14:04,231 --> 01:14:08,736
Dear friends. A downpour will
be upon us shortly.
606
01:14:08,819 --> 01:14:12,657
A thunderstorm is coming.
We'll move indoors.
607
01:14:12,740 --> 01:14:16,869
We'll continue there.
Ladies, take over.
608
01:14:16,953 --> 01:14:20,247
Let's move
everything from the tables.
609
01:14:30,841 --> 01:14:37,348
Good thing the menfolk is listening.
Learning the advice of the Marthas.
610
01:14:52,113 --> 01:14:58,244
The new insecticide, DDT,
can be used for in powder form
611
01:14:58,327 --> 01:15:03,541
in an apparatus like this...
612
01:15:06,585 --> 01:15:11,215
My darling's beautiful
although skinny'n'slender
613
01:15:11,298 --> 01:15:15,553
My darling's beautiful
although skinny'n'slender...
614
01:15:15,636 --> 01:15:18,764
Let's dance.
I want to leave.
615
01:15:18,848 --> 01:15:22,727
Don't you know this dance?
Get going!
616
01:16:27,875 --> 01:16:29,919
God damn it!
Veikko!
617
01:16:32,171 --> 01:16:35,132
Let go of me, damn it.
618
01:16:35,216 --> 01:16:40,638
Let go!
619
01:16:51,732 --> 01:16:56,654
Look at that.
Naskali and no tears.
620
01:16:56,737 --> 01:16:59,281
Look at that...
621
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
The peasant
can't even get into his own sauna.
622
01:17:07,706 --> 01:17:11,752
Cause the Marthas have put a padlock
on the door. Immonen, calm down.
623
01:17:11,836 --> 01:17:15,422
Have a sip.
A corkful, no more.
624
01:17:15,506 --> 01:17:20,636
In honor of your old man. If you're
your father's son, you will.
625
01:17:20,719 --> 01:17:24,014
He drank away his house and land.
626
01:17:24,098 --> 01:17:28,060
Maybe some other time.
I have work on the field.
627
01:17:28,144 --> 01:17:31,897
That's right. Kick, kick the turf.
You shitkicking hillbilly. Get going!
628
01:17:31,981 --> 01:17:39,697
Our land, our Finland, our home
the land of fortune and fame
629
01:17:39,780 --> 01:17:45,286
All the places, wherever we roam
I'd like to...
630
01:17:45,369 --> 01:17:50,124
We're going to paint the town
red tomorrow. Want to come along?
631
01:17:50,207 --> 01:17:52,001
We'll see.
632
01:17:52,084 --> 01:17:54,503
Are you crying, damn it?
My eye's sore.
633
01:17:54,628 --> 01:17:58,632
He's crying all right. Leave it.
And don't you weep, Immonen.
634
01:17:58,716 --> 01:18:03,053
It'll be alright again.
How about going to town?
635
01:18:03,137 --> 01:18:06,891
Maybe we should do it right now?
Veikko. Come here.
636
01:18:09,935 --> 01:18:14,565
Listen to an older man.
Be sensible.
637
01:18:14,690 --> 01:18:22,690
Think about the cockroaches of
the lumber huts. The freezing cold.
638
01:18:23,574 --> 01:18:30,414
And your new, clean house and pretty
wife. Which one will you choose?
639
01:18:30,497 --> 01:18:35,878
Get away from us. Have a different
life than your father and me.
640
01:18:35,961 --> 01:18:40,341
This I'll say and speak no more.
641
01:18:41,926 --> 01:18:46,472
What? No.
Veikko, do you have any money?
642
01:18:46,555 --> 01:18:48,599
Always the price of a cow.
643
01:18:48,724 --> 01:18:52,269
Well, let's get the show on the road.
644
01:19:12,790 --> 01:19:15,501
Veikko, I can't watch that. I'm going
to Juuli's place for tonight.
645
01:19:15,584 --> 01:19:19,588
Please don't follow me.
646
01:19:23,509 --> 01:19:26,929
Listen, jack!
647
01:19:31,183 --> 01:19:36,563
Let me sing to you!
648
01:19:39,108 --> 01:19:40,943
Take that.
649
01:19:44,029 --> 01:19:46,031
Show me the light.
650
01:19:52,913 --> 01:19:56,625
The wife's gone.
She's mad at me.
651
01:19:56,750 --> 01:20:01,005
Can't find any money.
And we're right out of booze.
652
01:20:02,881 --> 01:20:05,551
No use in crying.
653
01:20:05,634 --> 01:20:10,055
Immonen. Let's go. Come on.
654
01:23:26,418 --> 01:23:28,462
Anni?
655
01:23:54,321 --> 01:23:59,826
Anni, listen.
It wasn't hard to guess
656
01:24:01,453 --> 01:24:04,498
this was going to happen.
657
01:24:09,044 --> 01:24:14,091
I'm not holding any grudges.
Bygones are bygones.
658
01:24:15,759 --> 01:24:18,345
Let's move on.
659
01:24:18,428 --> 01:24:22,015
Let's play fair
and follow the rules.
660
01:24:24,601 --> 01:24:26,603
Girl!
661
01:24:29,481 --> 01:24:33,277
If you're going to do something
to yourself tonight,
662
01:24:33,360 --> 01:24:37,406
come to our place first.
We have tricks to everything.
663
01:24:37,489 --> 01:24:42,661
If you start killing yourself,
it might hurt a bit.
664
01:24:44,204 --> 01:24:46,415
Vertti, I'm not going to kill myself.
665
01:24:46,498 --> 01:24:51,503
That's what I thought.
Put those thoughts away.
666
01:24:56,508 --> 01:24:59,469
It has been paid.
667
01:25:01,179 --> 01:25:03,181
I see.
668
01:25:04,433 --> 01:25:09,229
Only the fuel?
How about the transportation?
669
01:25:12,983 --> 01:25:15,319
We'll pay it.
670
01:25:21,116 --> 01:25:24,911
What's this?
You don't often come here.
671
01:25:24,995 --> 01:25:28,081
I haven't had anything to do here.
But now I do.
672
01:25:28,832 --> 01:25:31,209
We're going to take Anni back,
without any conditions.
673
01:25:31,293 --> 01:25:35,714
And you're going to let her to run
this bakery, together with Hilkka.
674
01:25:35,797 --> 01:25:38,800
That is not going to happen.
675
01:25:54,399 --> 01:25:58,820
Dear Anni. My letters are
Just like wasting paper.
676
01:25:58,904 --> 01:26:02,658
Nothing special has happened
since the last one.
677
01:26:02,741 --> 01:26:07,746
I found some nails
and got the new floor done.
678
01:26:07,829 --> 01:26:11,208
Won't step in with dirty shoes.
679
01:26:11,291 --> 01:26:16,588
So it'll be nice and clean when you
come over. I'm counting on that.
680
01:26:16,672 --> 01:26:20,592
I've worked very hard
to get everything done.
681
01:26:20,676 --> 01:26:24,221
And in better shape
than it was before you left.
682
01:26:24,304 --> 01:26:27,599
That's the only thing I can do.
683
01:26:27,683 --> 01:26:31,895
That is my excuse to get you back.
684
01:26:31,978 --> 01:26:34,356
I miss you so much.
685
01:26:36,358 --> 01:26:38,443
Anni.
686
01:26:41,571 --> 01:26:46,535
Yes, yes. I can ask
your evident question myself.
687
01:26:48,787 --> 01:26:51,832
Should I tell him I'm not going back?
You have to think about that.
688
01:26:51,915 --> 01:26:55,544
Now that we know
what kind of man he really is.
689
01:26:55,627 --> 01:26:58,422
Do we?
Well, look what has happened.
690
01:26:58,505 --> 01:27:01,758
Quite a few things.
691
01:27:01,842 --> 01:27:06,179
I remember the excitement of
enchantment in the beginning.
692
01:27:06,263 --> 01:27:11,101
You and daddy and excitement?
Now you're being mean.
693
01:27:12,310 --> 01:27:15,272
But the way Veikko speaks...
To you?
694
01:27:15,355 --> 01:27:18,108
No, to Liinu.
695
01:27:18,233 --> 01:27:21,194
To the horse?
696
01:27:21,278 --> 01:27:25,532
Is it enough for you that your man
speaks kindly to a horse?
697
01:27:25,615 --> 01:27:29,828
He's not always kind to her.
698
01:27:29,911 --> 01:27:34,541
Sometimes he rebukes her
and curses.
699
01:27:34,624 --> 01:27:36,877
Sometimes he says obscenities.
700
01:27:36,960 --> 01:27:41,548
The tenderness in his voice tells me
he has a good heart.
701
01:27:42,799 --> 01:27:46,344
He's an orphan. Lonely.
Badly wounded.
702
01:27:46,428 --> 01:27:49,681
But not evil.
Not an evil man?
703
01:27:49,765 --> 01:27:53,852
Although
he burned your house down, drunk.
704
01:27:54,436 --> 01:27:57,314
You can't trust a man like that.
705
01:28:14,831 --> 01:28:19,085
Very strongly made. I have enough
dry timber for one house.
706
01:28:19,252 --> 01:28:24,090
We'll make a deal; you cut the same
amount of wood from your land.
707
01:28:24,174 --> 01:28:28,386
Naskali can hardly run this farm
by his lonesome.
708
01:28:28,470 --> 01:28:31,681
It'll take two people.
709
01:28:31,765 --> 01:28:35,811
Have to say, the place is
very well planned and run.
710
01:28:35,894 --> 01:28:38,438
An example.
711
01:28:38,522 --> 01:28:43,026
But still...
Veikko, we have the wife issue here.
712
01:28:43,109 --> 01:28:48,281
The word is that you are divorcing.
713
01:28:48,365 --> 01:28:54,037
That is not our business
but the farm is still state property.
714
01:28:54,120 --> 01:28:58,333
On paper, things don't look too good.
715
01:28:58,416 --> 01:29:01,878
So, why don't you just leave this
to others.
716
01:29:01,962 --> 01:29:05,298
We'll find another solution for you.
717
01:29:05,382 --> 01:29:07,551
What sort of solution?
718
01:29:07,634 --> 01:29:10,095
The settlement laws
have clauses for this.
719
01:29:10,178 --> 01:29:14,224
It's better to be sensible
and think about the big picture.
720
01:29:14,349 --> 01:29:17,519
There are still buyers
to these farms.
721
01:29:17,602 --> 01:29:20,897
In factories,
there are easier jobs for invalids.
722
01:29:20,981 --> 01:29:24,651
Soon in towns nearby.
723
01:29:24,734 --> 01:29:29,239
These people come to your land,
like a firing squad.
724
01:29:29,364 --> 01:29:32,325
Don't you have any scruples?
725
01:29:38,874 --> 01:29:42,043
We're standing at the ruins
of a war invalid's house.
726
01:29:42,127 --> 01:29:46,882
And you are preaching eviction.
With a calm fucking voice.
727
01:29:46,965 --> 01:29:51,177
Why don't you hit the road?
The saviors of our fatherland.
728
01:29:51,261 --> 01:29:56,766
That makes the big picture here
prettier. Calm down.
729
01:29:56,850 --> 01:30:00,520
The officials have done
their share in this show.
730
01:30:00,604 --> 01:30:05,358
Desk war is war also.
Tough times, tough rules.
731
01:30:05,442 --> 01:30:08,069
I know nothing about that.
732
01:30:08,153 --> 01:30:13,241
But I do know that none of you were
there in the frontlines with him,
733
01:30:13,366 --> 01:30:16,369
defending this country,
this piece of land.
734
01:30:22,834 --> 01:30:25,795
This is the price he paid.
735
01:30:25,879 --> 01:30:31,718
Those long ditches are made by this
man. With the strength of this back.
736
01:30:31,801 --> 01:30:35,430
Do you understand
the pain he's been through?
737
01:30:35,513 --> 01:30:38,725
Shame on you, bastards!
738
01:30:38,808 --> 01:30:41,144
I haven't done this alone.
Anni has done half, at least.
739
01:30:41,227 --> 01:30:45,106
Poor her. Doing a man's work,
torturing herself to a halfcripple.
740
01:30:45,190 --> 01:30:47,859
Eating lousy food.
741
01:30:47,943 --> 01:30:51,279
And now,
when she wants to rest a bit,
742
01:30:51,404 --> 01:30:55,158
you come around
with your divorce gossip.
743
01:30:55,241 --> 01:30:58,286
Fuck you, I say.
744
01:31:02,582 --> 01:31:04,626
I have seen this life.
745
01:31:04,709 --> 01:31:08,171
You were still in your shitty diapers
when I was fornicating with women.
746
01:31:08,254 --> 01:31:11,508
Slaving away in work details.
I know these things.
747
01:31:11,591 --> 01:31:16,596
I'm not yapping my piehole
for a nobody.
748
01:31:19,683 --> 01:31:22,102
Whatever Veikko does or needs,
I'll vouch for with a smile.
749
01:31:22,185 --> 01:31:25,689
I’ll see to it
that the house gets built.
750
01:31:25,772 --> 01:31:31,653
The wife gets back. And Iivo comes to
work as a fulltime farmhand here.
751
01:31:32,195 --> 01:31:34,990
Right, Iivo?
752
01:31:35,073 --> 01:31:38,451
The farm is, bar the house,
in an excellent shape.
753
01:31:38,535 --> 01:31:42,872
It's out of my jurisdiction.
754
01:31:42,956 --> 01:31:47,377
But a test period sounds fair.
A special permission is required.
755
01:31:47,502 --> 01:31:50,505
Apply for one, old man.
That's what they pay you for.
756
01:31:50,588 --> 01:31:55,677
The promises of the neighbor must be
included. Give me a pen and paper!
757
01:31:55,760 --> 01:31:59,931
Half a year sounds about right?
Is that enough, Veikko?
758
01:32:00,015 --> 01:32:05,478
It's up to Anni. A healthy woman
will need a bedmate in six months!
759
01:32:05,562 --> 01:32:08,481
Thank you...
Don't you thank us, boy.
760
01:32:08,565 --> 01:32:11,943
They and me,
we're the grateful ones.
761
01:32:12,027 --> 01:32:15,280
You have done your share, manifold!
762
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
This is the way!
763
01:32:48,813 --> 01:32:51,357
Knock, knock.
Hi.
764
01:32:52,609 --> 01:32:59,074
Hi. I just thought there's something
I should've told you.
765
01:33:01,451 --> 01:33:05,371
Hilkka, can you call Mr. Hallberg,
immediately?
766
01:33:05,455 --> 01:33:10,251
I already did. Aren't you supposed to
help mommy with her knitting?
767
01:33:10,335 --> 01:33:14,798
Don't you, Hilkka!
768
01:33:16,049 --> 01:33:19,302
She's a tough cookie.
769
01:33:19,385 --> 01:33:22,305
Replaced half of the suppliers.
770
01:33:22,388 --> 01:33:24,974
The old ones have been swindling me
for decades.
771
01:33:25,058 --> 01:33:28,186
Didn't I tell you
she'll make a good boss?
772
01:33:28,269 --> 01:33:32,065
And the workers like her.
She's so fair.
773
01:33:32,899 --> 01:33:35,693
Listen, Anni.
Yes?
774
01:33:37,070 --> 01:33:42,659
Ella and I
have started talking again. Yes?
775
01:33:42,742 --> 01:33:46,746
I had forgotten what a great lady
has shared my bed,
776
01:33:46,830 --> 01:33:49,999
for decades.
777
01:33:50,083 --> 01:33:53,920
Life is not too bad, you know.
778
01:33:54,003 --> 01:33:57,006
I see. Was there something
you wanted to talk about?
779
01:34:03,638 --> 01:34:05,765
Let's make up.
780
01:34:10,186 --> 01:34:12,188
Why not?
781
01:34:34,627 --> 01:34:37,297
Listen, Veikko.
782
01:35:04,449 --> 01:35:09,454
The villagers will gossip mother to
her grave if I go to court over this.
783
01:35:12,081 --> 01:35:14,334
That's up to Veikko.
784
01:35:14,417 --> 01:35:17,921
He said he doesn't want to be
the judge or the jury.
785
01:35:18,004 --> 01:35:24,010
And it's also up to you because
you've built everything together.
786
01:35:26,721 --> 01:35:31,809
How could you do
such a terrible deed?
787
01:35:31,893 --> 01:35:37,023
I only remember thinking
how tiny it is.
788
01:35:37,106 --> 01:35:42,070
A tiny move of the tip of my shoe.
And with such horrible results.
789
01:35:45,490 --> 01:35:47,867
What's done is done.
790
01:35:49,869 --> 01:35:53,039
Go home now.
791
01:35:53,122 --> 01:35:57,543
Tell your mother
things will be all right.
792
01:35:57,627 --> 01:36:00,004
All things?
793
01:36:21,192 --> 01:36:24,570
Hello. May I come in?
794
01:36:24,696 --> 01:36:26,489
Yep.
795
01:36:28,658 --> 01:36:32,578
I thought I'd only find burned ruins
but I found a nice little house.
796
01:36:32,662 --> 01:36:35,665
Did you build that?
The neighbors gave me a hand.
797
01:36:53,308 --> 01:36:57,312
I came to see you, Veikko.
798
01:36:57,520 --> 01:37:00,648
Because I don't know you at all.
799
01:37:00,773 --> 01:37:06,237
To me, what happens to Anni
is the most important thing.
800
01:37:06,321 --> 01:37:11,659
And I have to tell you that
after everything that has happened,
801
01:37:11,784 --> 01:37:15,913
you still seem to be
the most important person to her.
802
01:37:15,997 --> 01:37:18,333
Really?
803
01:37:18,416 --> 01:37:21,044
Anni told me she was surprised.
804
01:37:21,127 --> 01:37:27,216
When you were dancing and carousing
at the dance pavilion, not smiling.
805
01:37:27,300 --> 01:37:31,512
I can't remember
what happened that night.
806
01:37:31,596 --> 01:37:36,809
A lot of war buddies,
a lot of moonshine.
807
01:37:36,893 --> 01:37:38,978
You don't normally drink, do you?
808
01:37:39,062 --> 01:37:42,690
I had my share, watching
the old man drink when I grew up.
809
01:37:42,815 --> 01:37:47,820
I could tell liqueur is a devil
for a weak mind.
810
01:37:49,364 --> 01:37:51,866
I was looking around out there.
811
01:37:51,949 --> 01:37:55,370
How neat and pretty everything is.
812
01:37:55,453 --> 01:37:58,373
How hard you have worked.
813
01:37:59,582 --> 01:38:03,920
I had no idea how serious you both
were, with this dream of yours.
814
01:38:04,003 --> 01:38:07,256
We've done everything together.
815
01:38:07,340 --> 01:38:13,513
We built the house once, and then
it burned down. Anni had enough.
816
01:38:15,139 --> 01:38:19,143
She hasn't answered
any of my letters.
817
01:38:19,227 --> 01:38:22,188
She's not coming back.
818
01:38:39,539 --> 01:38:43,626
Maybe you should try one more time.
See her and apologize.
819
01:38:43,709 --> 01:38:45,711
As nicely as you can.
820
01:39:22,373 --> 01:39:25,293
I left with Liinu already. Follow us.
Keep up the fighting spirit. Veikko.
821
01:39:29,672 --> 01:39:34,552
This is not okay! Did you even ask
Liinu if she wants to return?
822
01:39:39,432 --> 01:39:44,228
Give that to me! There you are.
Take her. The cart belongs to Vertti.
823
01:39:44,312 --> 01:39:48,483
Get away from me! How are you taking
the horse? In the back seat?
824
01:39:48,566 --> 01:39:51,027
None of your business!
825
01:39:51,110 --> 01:39:57,533
Get away from me!
You've done quite enough here.
826
01:39:57,617 --> 01:40:01,204
What did you think, you fool?
That I'd follow my horse?
827
01:40:01,287 --> 01:40:07,043
And stay here as if nothing
has happened? Is that your plan?
828
01:40:07,126 --> 01:40:11,797
I've slaved away for months. Alone,
like a wet fart in pain and sorrow.
829
01:40:11,881 --> 01:40:14,217
And you want me here
to pamper you?
830
01:40:14,300 --> 01:40:18,137
Take that nag of yours
and haul your ass off my land!
831
01:40:18,221 --> 01:40:22,934
Your land? It's my land
the second you walk out of that gate!
832
01:40:23,017 --> 01:40:25,603
But don't worry.
I'm not going to rot here myself.
833
01:40:25,686 --> 01:40:28,147
After the rain, I'm out of here.
834
01:40:28,231 --> 01:40:31,317
Just like that?
I'm not staying without you.
835
01:40:31,400 --> 01:40:34,612
Everything here we've done together.
We're on a trial period!
836
01:40:34,695 --> 01:40:37,698
I have the paperwork inside.
837
01:40:57,385 --> 01:41:00,429
I'm not mentioned here at all.
838
01:41:03,307 --> 01:41:06,686
You could drag any female here.
839
01:41:06,769 --> 01:41:09,772
You still have a month left.
840
01:42:26,432 --> 01:42:30,478
NEW TIMES, NEW HORSES
841
01:42:32,229 --> 01:42:35,858
Hello, Nieminen.
Hello.
842
01:42:35,941 --> 01:42:40,112
You're still using a horse?
Oh, yes.
843
01:42:40,196 --> 01:42:44,450
You haven't bought a tractor?
844
01:42:44,533 --> 01:42:48,120
I'm not sure if it's worth it
in a small house.
845
01:42:48,204 --> 01:42:51,832
Many farmers must've asked
themselves the same question.
846
01:42:51,916 --> 01:42:55,252
And it's true that small farms
847
01:42:55,336 --> 01:42:58,297
should only acquire a tractor...
848
01:43:03,678 --> 01:43:06,430
Immonen, hi.
Hello, Veikko.
849
01:43:06,514 --> 01:43:10,434
Are you here to buy a tractor?
Yes. I got some land, as dowry.
850
01:43:10,518 --> 01:43:14,021
Big fields but an old horse.
How are you?
851
01:43:14,146 --> 01:43:18,651
Came with the wife and the kids,
to look at the tractor.
852
01:43:24,990 --> 01:43:28,661
Agriculture
is the trade of the future.
853
01:43:28,744 --> 01:43:32,206
Dear Hilkka.
The war is still close.
854
01:43:32,289 --> 01:43:36,419
But we bury the nightmares deeper
as we keep ourselves busy,
855
01:43:36,502 --> 01:43:39,714
dreaming about the future.
856
01:43:39,797 --> 01:43:42,800
At first. the own land
had a different meaning for us.
857
01:43:42,883 --> 01:43:47,096
But now it's mutual. And not only
the farm, but the whole life.
858
01:43:47,179 --> 01:43:52,184
The neighbors and the villagers. We
wouldn't have made it without them.
859
01:43:52,268 --> 01:43:57,565
Keep a straight face!
No, a happy face!
860
01:43:57,648 --> 01:44:02,111
One, two, three.
861
01:44:02,236 --> 01:44:03,612
Go!
862
01:44:06,532 --> 01:44:10,119
My journey has taken me here,
to this moment and place.
863
01:44:10,202 --> 01:44:14,707
I've stumbled to my own feet,
but I've also learned something.
864
01:44:14,790 --> 01:44:18,252
To be merciful.
To others and to myself.
865
01:44:18,335 --> 01:44:22,006
You know me so well, Hilkka,
so you know
866
01:44:22,089 --> 01:44:27,762
I wouldn't say this
if I wasn't happy. And I am.
867
01:47:34,323 --> 01:47:37,743
Subtitles by: Mika Karttunen
65152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.