Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,430 --> 00:00:35,930
HOKAGE
2
00:01:04,800 --> 00:01:05,600
Asuma...
3
00:01:48,600 --> 00:01:51,730
Asuma!
4
00:03:32,930 --> 00:03:38,530
Last Words
5
00:03:46,230 --> 00:03:47,030
Asuma...
6
00:03:59,270 --> 00:04:00,800
I'm finished.
7
00:04:01,570 --> 00:04:03,500
I'll just be another minute.
8
00:04:04,730 --> 00:04:07,070
Damn it...
9
00:04:11,200 --> 00:04:12,930
Damn it...
10
00:04:16,930 --> 00:04:18,600
You son of a gun!
11
00:04:44,800 --> 00:04:48,800
Damn... I'm so powerless...
12
00:04:52,200 --> 00:04:53,100
Feathers...?!
13
00:04:56,200 --> 00:04:57,330
What the hell?!
14
00:05:00,370 --> 00:05:03,730
Do you think you can beat us
with crows?!
15
00:05:04,230 --> 00:05:05,600
I wasn't born yesterday!
16
00:05:10,800 --> 00:05:12,170
Blindfold!
17
00:05:17,570 --> 00:05:18,670
A back sword!
18
00:05:26,230 --> 00:05:27,070
Shikamaru!
19
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
We're here to help you.
20
00:05:30,130 --> 00:05:30,830
Ino...
21
00:05:31,730 --> 00:05:33,470
Take Shikamaru somewhere safe!
22
00:05:33,870 --> 00:05:34,530
Yes!
23
00:05:37,030 --> 00:05:38,670
Don't let your guard down, Choji!
24
00:05:38,770 --> 00:05:39,400
Okay!
25
00:05:50,030 --> 00:05:51,330
Reinforcements...
26
00:06:04,770 --> 00:06:05,570
Are you okay?!
27
00:06:06,670 --> 00:06:08,600
Forget me.
First Captain Asuma...
28
00:06:08,800 --> 00:06:09,930
Asuma Sensei!
29
00:06:29,000 --> 00:06:30,670
He still has a heartbeat!
30
00:06:31,400 --> 00:06:33,900
Choji! Take Asuma Sensei to
the Hidden Leaf Hospital right now!
31
00:06:34,400 --> 00:06:36,300
Ino, you go along with him
32
00:06:36,330 --> 00:06:38,570
and use your Medical Ninjutsu
to heal him as much as possible!
33
00:06:38,830 --> 00:06:39,500
Hurry!
34
00:06:39,770 --> 00:06:40,430
I got it!
35
00:06:40,630 --> 00:06:41,300
Right!
36
00:06:44,700 --> 00:06:46,800
I'm not giving up my bounty.
37
00:06:47,070 --> 00:06:48,230
Damn...!
38
00:06:51,300 --> 00:06:52,800
We'll hold them back.
39
00:06:53,200 --> 00:06:54,970
Meanwhile, you get Asuma out of here!
40
00:07:03,030 --> 00:07:08,500
You can struggle all you like,
but you'll be sacrificed to God...
41
00:07:08,870 --> 00:07:10,000
That's why...
42
00:07:10,330 --> 00:07:10,930
Huh?!
43
00:07:14,270 --> 00:07:16,630
Can't you wait a little longer?!
44
00:07:17,270 --> 00:07:19,730
Seriously, it is just getting better.
45
00:07:36,000 --> 00:07:37,770
It's time to seal the Two-Tails...
46
00:07:38,530 --> 00:07:40,970
Come right away!
This is the top priority.
47
00:07:46,630 --> 00:07:50,700
See, I told you...
It's almost there!
48
00:07:50,730 --> 00:07:51,830
Knock it off, Hidan!
49
00:07:54,370 --> 00:07:56,170
Are they communicating with someone?!
50
00:07:57,270 --> 00:07:57,800
Tsk...
51
00:07:58,430 --> 00:08:01,730
We'll be right back...
Be prepared!
52
00:08:12,130 --> 00:08:14,030
They're high maintenance...
53
00:08:25,430 --> 00:08:26,700
Let's go, Hidan.
54
00:08:27,300 --> 00:08:31,200
Damn that pigheaded leader...
I'll curse him next time!
55
00:08:31,600 --> 00:08:34,430
What's going on?!
Are they pulling back...?!
56
00:08:37,100 --> 00:08:37,800
Sensei!
57
00:08:38,070 --> 00:08:39,100
Asuma Sensei!
58
00:08:39,500 --> 00:08:42,870
Ino, Choji! Hurry up and
get Asuma out of here! Now!
59
00:08:43,330 --> 00:08:44,470
I'm telling you!
60
00:08:45,300 --> 00:08:48,770
Stay still until we get back!
61
00:08:49,470 --> 00:08:51,830
He's about to die!
62
00:08:54,870 --> 00:08:57,170
Later, losers!
63
00:09:03,100 --> 00:09:04,870
Choji! Ino! Hurry up!
64
00:09:04,970 --> 00:09:06,470
I'll use my Medical Ninjutsu!
65
00:09:06,500 --> 00:09:07,130
Right!
66
00:09:07,570 --> 00:09:09,400
No...more...
67
00:09:11,570 --> 00:09:13,400
I'm done...
68
00:09:14,630 --> 00:09:17,600
Even I know that...
69
00:09:22,400 --> 00:09:24,970
You all must realize it, too.
70
00:09:25,430 --> 00:09:27,370
Shut up! Don't speak!
71
00:09:27,830 --> 00:09:28,500
Ino!
72
00:09:28,570 --> 00:09:29,430
Okay!
73
00:09:40,070 --> 00:09:40,800
Ino...
74
00:09:42,730 --> 00:09:43,470
Here...
75
00:09:45,500 --> 00:09:46,300
And here, too?!
76
00:09:47,270 --> 00:09:48,830
They got four vital spots.
77
00:10:00,630 --> 00:10:04,030
There's nothing more I can do...
78
00:10:15,430 --> 00:10:17,400
Now I think I finally realize...
79
00:10:17,730 --> 00:10:21,270
why the Third did...what he did...
80
00:10:25,200 --> 00:10:28,530
I...always took too long...
81
00:10:29,830 --> 00:10:32,830
I have some last words...
82
00:10:32,870 --> 00:10:40,130
I'd like to say...
to Ino, Choji and Shikamaru...
83
00:10:40,870 --> 00:10:43,330
- Sensei, you shouldn't talk anymore!
- Choji!
84
00:10:45,270 --> 00:10:46,070
Ino, you, too.
85
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
These are Asuma Sensei's last words...
86
00:10:59,830 --> 00:11:00,900
Listen carefully.
87
00:11:05,630 --> 00:11:06,400
Ino...
88
00:11:06,870 --> 00:11:07,500
Yes...
89
00:11:09,970 --> 00:11:14,270
You're strong-willed, but dependable...
90
00:11:17,900 --> 00:11:19,600
Both Choji and Shikamaru...
91
00:11:20,530 --> 00:11:24,500
They're clumsy...
so please take care of them...
92
00:11:25,730 --> 00:11:26,430
Yes...
93
00:11:28,330 --> 00:11:30,430
And don't let Sakura beat you...
94
00:11:33,800 --> 00:11:36,730
Not in Ninjutsu or romance.
95
00:11:38,270 --> 00:11:38,900
Yes!
96
00:11:44,070 --> 00:11:44,830
Choji...
97
00:11:46,000 --> 00:11:48,870
You're a kind man who cares
for his comrades...
98
00:11:50,130 --> 00:11:51,300
That's why...
99
00:11:52,230 --> 00:11:54,600
you'll become a Shinobi
who's stronger than anyone else.
100
00:11:55,500 --> 00:11:58,430
Have more confidence...in yourself.
101
00:11:59,030 --> 00:11:59,800
Okay...
102
00:12:00,700 --> 00:12:04,530
And...you may need to diet a little.
103
00:12:05,270 --> 00:12:07,830
That might be impossible,
but I'll give it my best shot!
104
00:12:13,330 --> 00:12:15,200
And...Shikamaru...
105
00:12:16,800 --> 00:12:22,000
You're so sharp...
and have great instincts as a Shinobi...
106
00:12:23,100 --> 00:12:25,270
You could definitely become Hokage.
107
00:12:26,170 --> 00:12:32,170
Well...you're lazy...
so you'd probably hate it...
108
00:12:37,070 --> 00:12:42,130
I never once...beat you...at Shogi...
109
00:12:43,330 --> 00:12:46,530
Oh yea, the story about the King...
110
00:12:54,270 --> 00:12:58,030
If you were to liken the Leaf Shinobi
to a Shogi piece, Shikamaru...
111
00:12:58,830 --> 00:13:01,000
In the end, you would be a Knight.
112
00:13:02,100 --> 00:13:03,530
Then what would you be, Sensei?!
113
00:13:04,470 --> 00:13:07,030
I'm nothing. I'm just...
114
00:13:10,030 --> 00:13:11,900
A sacrificial piece...huh?!
115
00:13:13,830 --> 00:13:17,030
Then...do you know who the King is?!
116
00:13:17,300 --> 00:13:17,970
Huh?
117
00:13:19,970 --> 00:13:21,370
The Hokage, right?!
118
00:13:22,100 --> 00:13:24,370
That's what I thought until just recently...
119
00:13:25,570 --> 00:13:27,130
But it's not like that.
120
00:13:27,970 --> 00:13:29,700
Then who is it?
121
00:13:31,830 --> 00:13:34,030
You'll understand
when the time comes.
122
00:13:40,830 --> 00:13:45,570
I'll tell you who the King is...
Lend me your ear.
123
00:14:00,570 --> 00:14:03,830
Asuma...you...!
That's why...
124
00:14:05,000 --> 00:14:08,600
I'm counting on you, Shikamaru...
125
00:14:12,800 --> 00:14:14,270
It doesn't matter now, does it?
126
00:14:15,170 --> 00:14:16,730
Even though I quit smoking...
127
00:14:18,770 --> 00:14:20,970
They're in my pouch...
128
00:14:22,100 --> 00:14:24,230
I want one last smoke...
129
00:14:42,400 --> 00:14:44,230
Oh! Sorry about that.
130
00:14:44,870 --> 00:14:48,000
I'm Asuma Sarutobi,
and I'll be leading Team Ten from today.
131
00:14:48,870 --> 00:14:51,130
It's not going to be easy,
so I hope you're all ready!
132
00:14:53,070 --> 00:14:57,730
Oh, please don't cry!
All I said was that I'm going to be strict!
133
00:14:58,000 --> 00:15:00,070
The smoke is getting in our eyes!
134
00:15:11,370 --> 00:15:15,370
BARBE-Q
More rice!
Also bring four more servings of kalbi!
135
00:15:19,870 --> 00:15:21,130
Thanks for waiting!
136
00:15:28,830 --> 00:15:33,230
Choji, have you ever heard
of the word restraint?!
137
00:15:33,800 --> 00:15:35,630
The bill went up to at least 3,000 ryo.
138
00:15:37,830 --> 00:15:40,470
I'm saying this not because I'm stingy.
139
00:15:40,930 --> 00:15:43,600
I'm just worried about you.
140
00:15:46,070 --> 00:15:49,600
If you keep eating like this,
eventually you're gonna be fa--!
141
00:15:54,930 --> 00:15:56,600
That word is taboo!
142
00:15:57,230 --> 00:16:00,430
"Fa-" what?!
Is there something wrong, Shikamaru?!
143
00:16:00,630 --> 00:16:05,230
O-Oh... H-He said
you can order the deluxe course meal.
144
00:16:05,330 --> 00:16:06,000
What--?!
145
00:16:06,270 --> 00:16:08,800
Wow! Really?!
146
00:16:08,830 --> 00:16:11,800
Asuma Sensei, thank you for treating!
147
00:16:12,430 --> 00:16:17,930
Waiter, bring two deluxe course meals
with extra rice, please!
148
00:16:21,370 --> 00:16:23,330
I'm stuffed! I'm satisfied!
149
00:16:36,670 --> 00:16:37,370
Here...
150
00:16:37,770 --> 00:16:38,400
Oh...
151
00:16:39,700 --> 00:16:40,730
Who're they for?!
152
00:16:40,830 --> 00:16:43,300
Oh...nobody in particular...
153
00:16:44,800 --> 00:16:46,070
S-See you later...
154
00:16:46,370 --> 00:16:48,670
Say "Hi" to Kurenai Sensei for me!
155
00:16:48,800 --> 00:16:51,630
What?! How did...you know that...?!
156
00:17:04,230 --> 00:17:06,870
Shogi?! What a pain...
157
00:17:07,700 --> 00:17:10,100
You can create a variety of situations
158
00:17:10,130 --> 00:17:12,830
by utilizing the individual characteristics
of the various pieces.
159
00:17:13,530 --> 00:17:15,730
It's the perfect game for
a person like you
160
00:17:15,770 --> 00:17:18,170
GUIDE TO SHOGI
who's good at coming up with strategies.
161
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
You should be able to figure out
most of the rules
162
00:17:20,430 --> 00:17:21,400
if you read this book.
163
00:17:22,300 --> 00:17:24,030
The rest you'll pick up as you play.
164
00:17:24,530 --> 00:17:28,430
It'll be troublesome, but...
I'll have it down in ten minutes.
165
00:17:33,330 --> 00:17:35,100
I-I lost...
166
00:17:36,470 --> 00:17:39,200
You don't have to go easy on me...
Seriously.
167
00:17:41,570 --> 00:17:44,870
You're the only one who passed
the Chunin Exam this time.
168
00:17:45,670 --> 00:17:48,500
As your Jonin team leader,
I'm very proud of you.
169
00:17:49,270 --> 00:17:52,930
Ino and Choji,
you two keep working hard!
170
00:17:58,570 --> 00:18:01,500
Choji, Ino, you guys did well...
171
00:18:02,200 --> 00:18:04,530
And now along with Shikamaru
who passed last time,
172
00:18:04,570 --> 00:18:07,670
all members of Team Ten
are legitimate Chunin.
173
00:18:08,670 --> 00:18:12,770
And now...I will no longer be
in charge of you guys.
174
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
From here on,
175
00:18:14,800 --> 00:18:18,970
each of you will become a captain
and lead new teams.
176
00:18:20,400 --> 00:18:23,630
These earrings are
my congratulatory gifts to each of you.
177
00:18:25,100 --> 00:18:28,900
Don't ever forget that
you were members of Team Ten!
178
00:19:01,530 --> 00:19:03,270
Sensei!
179
00:19:44,330 --> 00:19:46,230
He died as a true Shinobi.
180
00:20:15,100 --> 00:20:18,300
After all... I hate cigarettes...
181
00:20:31,830 --> 00:20:36,270
The smoke...gets in my eyes...
182
00:22:36,930 --> 00:22:37,800
I see.
183
00:22:38,300 --> 00:22:40,930
Ah...how about Kurenai...?!
184
00:22:47,170 --> 00:22:49,800
You guys inform everyone
about the funeral.
185
00:22:50,270 --> 00:22:51,430
I'll tell Kurenai...
186
00:22:51,470 --> 00:22:52,200
No...
187
00:22:52,600 --> 00:22:55,030
I'll do it.
I'll let her know.
188
00:22:56,370 --> 00:22:58,970
Captain Asuma
left me a message for her...
189
00:23:01,100 --> 00:23:03,400
Next time: "Sad News"
12894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.