All language subtitles for My.Dear.Killer.1972.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,330 --> 00:02:03,874 Let's start dredging from here. 2 00:05:05,597 --> 00:05:07,308 Good morning Inspector. Good morning Marn. 3 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 How are you? So-so, it's not bad. Thank you. 4 00:05:10,352 --> 00:05:11,270 'Morning. 'morning. 5 00:05:12,438 --> 00:05:13,647 Good morning. How did it happen? 6 00:05:13,981 --> 00:05:16,400 Still not clear, but from the first summary investigations 7 00:05:16,734 --> 00:05:18,027 it is an accident. 8 00:05:18,444 --> 00:05:19,486 How are you doing? Fine. 9 00:05:19,820 --> 00:05:20,571 Hello. 10 00:05:20,904 --> 00:05:22,406 The decapitated, Umberto Paradisi, 11 00:05:22,781 --> 00:05:25,326 had rented the excavator for one day only 12 00:05:25,659 --> 00:05:29,371 with the driver, a certain Anzuini Mario 13 00:05:29,705 --> 00:05:31,749 who disappeared without a trace. 14 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 The first hypothesis could be that Anzuini 15 00:05:34,585 --> 00:05:37,379 made a mistake in the maneuver and took Paradisi's head off 16 00:05:37,713 --> 00:05:40,257 and then panicked and went on the run. 17 00:05:41,467 --> 00:05:43,135 So do you think the case is solved? 18 00:05:43,469 --> 00:05:44,386 Of course, it's the usual involuntary 19 00:05:44,720 --> 00:05:45,429 manslaughter with escape 20 00:05:45,763 --> 00:05:46,680 of the person responsible. 21 00:05:47,014 --> 00:05:48,891 It will be enough for me to track down Anzuini and 22 00:05:49,224 --> 00:05:50,184 everything is solved. 23 00:05:51,143 --> 00:05:52,019 No, I'll take care of that. 24 00:05:52,811 --> 00:05:54,146 All right, Inspector, as you wish. 25 00:05:54,521 --> 00:05:56,774 Me and Bozzi will stick to forensics 26 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 to get the result. 27 00:05:58,901 --> 00:06:00,402 We will give you a detailed report. 28 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 I have here the documents found on Paradisi, 29 00:06:03,364 --> 00:06:05,282 shall I attach them to the report? Yes. 30 00:06:13,957 --> 00:06:16,543 "Bruche and Capacci Company. Movers of large Earth material" 31 00:06:17,378 --> 00:06:20,297 "Decapitation in a Quarry. Traces of blood on a digger- 32 00:06:20,631 --> 00:06:23,717 serious indications that the operator is sought by the police." 33 00:06:28,764 --> 00:06:32,559 So, do you recognize him? Yes, that's him. 34 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Didn't you ask him about the job he needed the excavator for? 35 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 No, there's no reason why I should have. 36 00:06:38,190 --> 00:06:40,484 He paid in advance for the excavator and the driver 37 00:06:40,818 --> 00:06:42,945 and in cases like those we do not ask so many questions. 38 00:06:43,278 --> 00:06:45,406 Will you sign my bill? Yes. 39 00:06:48,450 --> 00:06:53,080 Start the truck now. Look what a fucking mess. 40 00:06:53,664 --> 00:06:58,669 Does Anzuini like to drink? - Certainly not a teetotaler. 41 00:06:59,002 --> 00:07:01,547 Working here in the quarry the workers always have a 42 00:07:01,880 --> 00:07:02,965 throat full of dust. 43 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Let's make one thing clear: for us it was an accident 44 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 and moreover we are insured. 45 00:07:10,013 --> 00:07:12,057 Can't you tell me where he is hiding? 46 00:07:12,391 --> 00:07:13,851 No, I have no idea. 47 00:07:14,184 --> 00:07:14,726 Are you sure? - Of course, otherwise I would tell you. 48 00:07:15,060 --> 00:07:16,145 Are you sure? - Of course, otherwise I would tell you. 49 00:07:16,478 --> 00:07:17,271 All right. 50 00:07:17,604 --> 00:07:20,190 Anyway if he shows up tell him to turn himself in 51 00:07:20,524 --> 00:07:22,276 for his own good. Sure. 52 00:07:22,609 --> 00:07:23,944 But he's going to get into a lot of trouble, you know, 53 00:07:24,278 --> 00:07:24,653 he has a wife 54 00:07:24,987 --> 00:07:25,821 and four children, poor devil. 55 00:07:26,155 --> 00:07:28,574 It's too early to tell that. The investigation has just begun. 56 00:07:28,907 --> 00:07:30,826 Certainly the behavior of Anzuini is not clear. 57 00:07:31,160 --> 00:07:31,910 Why? 58 00:07:32,244 --> 00:07:34,663 I do not know, here in 15 years he has never had an accident. 59 00:07:34,997 --> 00:07:36,748 With machines he has always been the most skilled. 60 00:07:40,794 --> 00:07:44,173 Mrs. Paradisi, I'm sorry, fortify yourself. 61 00:08:06,403 --> 00:08:10,782 Please listen, here is Dr. Anna Borgese's answering machine. 62 00:08:11,366 --> 00:08:14,203 For professional reasons I'm momentarily unavailable. 63 00:08:14,536 --> 00:08:17,372 For any communication you have 45 seconds 64 00:08:17,706 --> 00:08:20,292 to leave a message and your name. 65 00:08:21,043 --> 00:08:22,878 Please speak at the signal. 66 00:08:26,006 --> 00:08:31,094 Anna, it's me, Luca. Please have a seat. 67 00:08:32,054 --> 00:08:37,309 I'll call you back later. Maybe I'll be free tonight. Bye. 68 00:08:39,561 --> 00:08:42,314 Madam, you must sign the identification report. 69 00:08:42,814 --> 00:08:44,900 Wait. Are you sure? 70 00:08:46,693 --> 00:08:49,988 It is surely Umberto. Was that your husband's name? 71 00:08:53,617 --> 00:08:55,410 Yes, but we were not married. 72 00:08:56,078 --> 00:08:58,872 What did he do? He was a sales representative. 73 00:08:59,206 --> 00:09:00,541 For which company? I do not know. 74 00:09:00,874 --> 00:09:03,001 He should have a sample book at home, a commission record book, 75 00:09:03,335 --> 00:09:04,336 maybe he had a collaborator. 76 00:09:04,711 --> 00:09:07,381 No, he used to work alone and didn't keep anything at home. 77 00:09:07,798 --> 00:09:10,509 He was often out for several days, then came back with the money, 78 00:09:10,842 --> 00:09:11,927 but where it came from-- 79 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 So you can't explain to me why he was on that field with that 80 00:09:14,888 --> 00:09:15,514 excavator. Correct? 81 00:09:15,847 --> 00:09:18,850 No, I don't know anything. Who knows. 82 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 He had become so strange in recent times. 83 00:09:22,229 --> 00:09:24,856 What did you notice different in his behavior? 84 00:09:25,190 --> 00:09:27,859 He spoke little, he was out all day long. 85 00:09:28,402 --> 00:09:31,113 Did your husband tell you about-- He was not my husband. 86 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 Sorry. Did Paradisi ever have 87 00:09:32,906 --> 00:09:33,657 the occasion to 88 00:09:33,991 --> 00:09:35,492 mention in your presence 89 00:09:35,826 --> 00:09:37,953 such an Anzuini Mario? Do you remember? 90 00:09:38,662 --> 00:09:40,163 No, never. 91 00:09:44,918 --> 00:09:47,838 Negative result. The archive has no previous records, 92 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 then Anzuini is not a previous offender. 93 00:09:50,507 --> 00:09:52,175 Previous offender or not, you have to find him. 94 00:09:54,553 --> 00:09:57,347 Yes? Tell me. How? 95 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 We don't have to look for him, they have found him. 96 00:10:17,784 --> 00:10:20,746 Inspector. Brigadier, good morning. Hello. 97 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 - Good morning. - Ah, good morning, Inspector. 98 00:10:29,671 --> 00:10:30,589 Good morning. 99 00:10:30,922 --> 00:10:33,884 The report arrived while I was in the operations room. 100 00:10:34,217 --> 00:10:37,512 Of course I ran here. They warned you, didn't they? 101 00:10:37,846 --> 00:10:38,680 Yes, yes. Inspector. 102 00:10:39,014 --> 00:10:41,725 Anyway here, as usual, we have not touched anything, 103 00:10:42,059 --> 00:10:46,021 but the case is quite clear, it is suicide. 104 00:10:58,533 --> 00:10:59,451 What is it? 105 00:11:21,932 --> 00:11:24,351 Doctor, look, I should talk to you for a moment. 106 00:11:24,685 --> 00:11:25,519 Please, do it. 107 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 It changes from case to case. 108 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 - Who found him? - The guardian. 109 00:11:44,538 --> 00:11:45,706 Have you touched anything? 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,792 I have not touched anything, I called the police immediately. 111 00:11:49,126 --> 00:11:51,420 All right, you can go, I'll have them call you at the office. 112 00:11:51,753 --> 00:11:54,005 Did you get the personal information? Yes, Sir. 113 00:12:18,530 --> 00:12:24,453 Marn, it's murder, with suicide simulation. 114 00:12:26,580 --> 00:12:28,206 It is so, believe me. 115 00:12:36,423 --> 00:12:40,343 If Anzuini had really climbed on the bin to hang himself 116 00:12:41,094 --> 00:12:45,390 he would have stuck his head in the noose lifting on the tips, 117 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 is that clear? 118 00:12:47,184 --> 00:12:49,352 Sure, we were saying that with you. 119 00:12:49,936 --> 00:12:53,190 In that case, after hanging himself, 120 00:12:53,857 --> 00:12:56,818 his height, due to the breaking of the cervical vertebrae, 121 00:12:57,152 --> 00:13:01,782 would be increased of two to three centimeters, don't you think, 122 00:13:02,115 --> 00:13:02,574 doctor? 123 00:13:02,908 --> 00:13:05,035 Yes, more or less two or three centimeters. 124 00:13:05,494 --> 00:13:08,663 And the feet could not have touched the bin, 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 but they would have rested on it. 126 00:13:20,133 --> 00:13:25,347 So someone slipped the noose around the neck of Anzuini 127 00:13:25,680 --> 00:13:30,811 and then lifted him with the rope passed over the iron hanging him. 128 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Finally, to simulate suicide 129 00:13:34,231 --> 00:13:38,026 he put the bin and the empty flask under the body. 130 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 It is a murder! 131 00:13:40,862 --> 00:13:43,532 Yes, sir, cruel and ruthless like the other committed 132 00:13:43,865 --> 00:13:44,783 with the excavator. 133 00:13:45,534 --> 00:13:47,410 I recommend it, evening edition eh! 134 00:13:47,744 --> 00:13:51,289 And add, the style of a sadistic killer 135 00:13:51,665 --> 00:13:54,209 to which the police of course will give no respite. 136 00:13:54,584 --> 00:13:55,544 Is that okay? 137 00:13:56,419 --> 00:13:58,964 I will keep you informed. Talk to you soon. 138 00:13:59,297 --> 00:14:00,090 Marn. 139 00:14:00,423 --> 00:14:02,676 Inspector I am doing here some public relations. 140 00:14:03,009 --> 00:14:04,761 This is a journalist friend of mine. Yes yes. 141 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Marn, we must sound out the swamp. 142 00:14:07,848 --> 00:14:10,308 Yes, okay, tomorrow afternoon? 143 00:14:10,642 --> 00:14:12,269 No today, and as soon as possible. 144 00:14:12,602 --> 00:14:14,729 I need to know what Paradisi was looking for, and why 145 00:14:15,105 --> 00:14:15,689 he was killed. 146 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 All right. 147 00:14:25,490 --> 00:14:29,077 But what are we looking for? Maybe a corpse. 148 00:14:30,078 --> 00:14:32,706 Another one? - Yes. Another one. 149 00:14:37,627 --> 00:14:39,504 But who lives up there? Did you get any information or is it 150 00:14:39,838 --> 00:14:40,547 still to be determined? 151 00:14:40,881 --> 00:14:44,426 No, no, a vagabond lives there, a certain Mattia Quartapelle. 152 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 Where are you going now, Inspector? 153 00:14:46,177 --> 00:14:46,928 I'll be right back. 154 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 You meanwhile continue, search the bottom well. 155 00:14:49,514 --> 00:14:50,348 All right, Inspector. 156 00:15:06,281 --> 00:15:08,742 May I come in? - It is open. 157 00:15:09,367 --> 00:15:10,327 Who is it? 158 00:15:12,287 --> 00:15:13,163 Good morning. 159 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 He also said good morning to me. 160 00:15:18,001 --> 00:15:21,880 Are you Mr. Mattia Quartapelle? - Ah he is a policeman. 161 00:15:22,297 --> 00:15:25,717 They will never leave me alone. - Yes, that's him. 162 00:15:27,886 --> 00:15:30,805 - Can I ask you some questions? - But what do you have to ask me? 163 00:15:31,139 --> 00:15:33,850 Excuse me, but are you a policeman? Don't you see it? 164 00:15:34,184 --> 00:15:38,104 - May I? Adele Lodigiani, widow. - I am Inspector Peretti, 165 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 nice to meet you. 166 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Mr. Quartapelle. 167 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 I have already told the police everything. 168 00:15:52,243 --> 00:15:54,537 Yes, I know. 169 00:15:54,871 --> 00:15:57,207 I read the report of your interrogation 170 00:15:57,707 --> 00:15:59,501 You did not see anything of what happened at the swamp 171 00:15:59,834 --> 00:16:01,336 because you go out every morning to go to work. 172 00:16:01,670 --> 00:16:02,462 Exactly. 173 00:16:03,004 --> 00:16:05,006 And, excuse me, what kind of work is it? 174 00:16:05,340 --> 00:16:06,466 What I find is mine. 175 00:16:06,841 --> 00:16:08,551 I do not understand, what does that mean? 176 00:16:09,594 --> 00:16:11,888 It means: if you throw away something, why are you 177 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 throwing it away? 178 00:16:13,473 --> 00:16:16,226 Because you don't need it, it is indisputable, isn't it? 179 00:16:18,103 --> 00:16:20,230 And who takes it away then? The sweepers. 180 00:16:20,647 --> 00:16:22,899 Attaboy! But I arrive before them, 181 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 I choose what I like and I bring it here, you see? 182 00:16:28,446 --> 00:16:30,198 Is that clear? - Very clear. 183 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 When Paradisi was killed you were not at home. 184 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 What is said is said, what is written is written. 185 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 Lord, I know nothing, 186 00:16:37,789 --> 00:16:39,874 I swear on the soul of my late lamented father who died. 187 00:16:40,250 --> 00:16:41,835 He's always like this, do not care about it. 188 00:16:42,168 --> 00:16:44,087 He is a good man, but he's a little grouchy. 189 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 If you knew what I have to withstand, 190 00:16:46,673 --> 00:16:48,049 it needs my strength to live close to him, you know? 191 00:16:48,383 --> 00:16:48,967 But what can I do? 192 00:16:49,300 --> 00:16:51,803 After so many years I've become attached to him and I don't feel 193 00:16:52,137 --> 00:16:53,013 like leaving him alone. 194 00:16:53,346 --> 00:16:56,099 - But what would you do without me? - Fuck you. 195 00:16:56,516 --> 00:16:59,477 You may not believe this, but it's five years we are engaged. 196 00:16:59,811 --> 00:17:01,271 That's not true, don't listen to her. Never. 197 00:17:01,604 --> 00:17:03,064 Shame on you. He says no, 198 00:17:03,398 --> 00:17:05,942 but he is in love with me and gives me always the best 199 00:17:06,276 --> 00:17:07,152 stuff for women. 200 00:17:07,485 --> 00:17:08,820 What's that got to do with it? I find it inside the garbage 201 00:17:09,154 --> 00:17:09,529 and give it to her. 202 00:17:09,863 --> 00:17:12,115 But I have furnished my home. I have a nice cottage, you know? 203 00:17:12,449 --> 00:17:14,659 My poor husband left it to me, holy soul. 204 00:17:14,993 --> 00:17:17,078 Poor cuckold. - I have a TV set, 205 00:17:17,412 --> 00:17:20,248 a garden, a telephone. Why doesn't he come there? 206 00:17:20,582 --> 00:17:24,127 No, he wants to stay here, where now there is a swamp 207 00:17:24,461 --> 00:17:25,545 that stinks, that makes you stink. 208 00:17:25,879 --> 00:17:27,005 But why? Wasn't it there before? 209 00:17:27,338 --> 00:17:28,256 Of course there was not. 210 00:17:28,631 --> 00:17:30,925 Three months ago the sewer broke down and the municipality has 211 00:17:31,259 --> 00:17:32,093 not yet repaired it 212 00:17:32,427 --> 00:17:34,679 and you're okay with it anyway, this pig. 213 00:17:35,013 --> 00:17:36,222 I am clean. 214 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 Not at all clean, 215 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 considering that you fall out of bed every morning because the 216 00:17:40,602 --> 00:17:41,394 lices throw you down. 217 00:17:41,853 --> 00:17:44,439 Who is it? Inspector, we would have finished. 218 00:17:44,773 --> 00:17:47,442 All right, I'll be right there. Now I have to go. 219 00:17:48,109 --> 00:17:50,236 Thank you ma'am and goodbye. Goodbye. 220 00:17:50,570 --> 00:17:53,948 One moment, please. Have you come for the Moroni case? 221 00:17:54,282 --> 00:17:54,824 What? 222 00:17:55,200 --> 00:17:56,534 Moroni. No. 223 00:17:58,119 --> 00:17:59,412 Don't work so hard. 224 00:17:59,746 --> 00:18:02,957 Make love while you are young, because afterwards-- 225 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 I'll cut it, it's better. 226 00:18:08,755 --> 00:18:09,631 Hello. 227 00:18:10,465 --> 00:18:14,719 Here is Dr. Anna Borgese's answering machine. 228 00:18:15,386 --> 00:18:19,057 Due to professional reasons I'm momentarily unavailable. 229 00:18:20,141 --> 00:18:25,563 You have 45 seconds to leave a message and your name. 230 00:18:26,147 --> 00:18:27,774 Speak, please. 231 00:18:34,614 --> 00:18:36,574 So no one will bother us. 232 00:18:36,991 --> 00:18:39,619 So every time I call the answering machine--? 233 00:18:45,750 --> 00:18:47,794 Is it too strong? No, that's perfect. 234 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 So you think that? Yes, I will have you checked. 235 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 I'm going to put a guard in permanent service here 236 00:18:52,841 --> 00:18:53,383 below the house. 237 00:19:29,627 --> 00:19:31,379 We are so little together 238 00:19:31,713 --> 00:19:34,257 that in the end we no longer know even what to tell each other. 239 00:19:36,843 --> 00:19:38,261 Do you know how I will end up? 240 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Like that girl who used to help me with the house. 241 00:19:40,930 --> 00:19:45,018 She was a day waitress and her husband a night watchman. 242 00:19:45,435 --> 00:19:48,688 To have a baby she had to resign. 243 00:19:49,647 --> 00:19:52,066 Luca, I speak seriously, 244 00:19:52,942 --> 00:19:56,279 I don't know, we should try to be a little more together. 245 00:19:57,071 --> 00:19:58,907 Do you want to ruin my evening again? 246 00:19:59,240 --> 00:20:01,409 It's not my fault if every time I have a free moment, 247 00:20:01,743 --> 00:20:03,494 I call you and it's the answering machine that answers me. 248 00:20:03,870 --> 00:20:05,830 Here Dr. Borgese's home. 249 00:20:06,164 --> 00:20:08,708 The doctor is not here due to professional reasons. 250 00:20:09,042 --> 00:20:10,418 One day you will phone me 251 00:20:10,752 --> 00:20:13,129 and the answering machine will not answer you anymore, 252 00:20:13,463 --> 00:20:14,797 a man will answer you. 253 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 If it should happen don't say it was my fault. 254 00:20:55,004 --> 00:20:58,216 You know what I was thinking of? What? 255 00:20:59,175 --> 00:21:00,134 That you are right. 256 00:22:27,472 --> 00:22:29,891 Look, then will we go and see that house in Giglio? 257 00:22:30,224 --> 00:22:31,642 Yes, but not tomorrow. 258 00:22:32,894 --> 00:22:35,396 In the swamp we have found nothing 259 00:22:35,730 --> 00:22:37,690 and this weekend it will be hard. 260 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 I have not succeeded yet in finding any clue. 261 00:22:40,318 --> 00:22:43,821 I have no elements, I hope to find some traces 262 00:22:44,155 --> 00:22:45,698 at Paradisi's home. 263 00:22:47,742 --> 00:22:49,285 You have to be patient, my love. 264 00:22:56,042 --> 00:22:57,627 These are the last ones. 265 00:23:36,582 --> 00:23:38,167 Do you know which lock they open? 266 00:23:38,793 --> 00:23:41,337 The jacket is one of those he used less. 267 00:23:43,464 --> 00:23:45,591 Maybe they come from the insurance office 268 00:23:45,925 --> 00:23:47,844 where Umberto worked until a year ago. 269 00:23:51,973 --> 00:23:58,271 No, no, no, this key is not from our offices. 270 00:24:00,606 --> 00:24:02,400 And what can you tell me about Paradisi? 271 00:24:02,733 --> 00:24:06,279 As far as Paradisi is concerned, yes he worked with us. 272 00:24:06,779 --> 00:24:11,659 He was one of our best detectives. He was highly respected. 273 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 Ah, was he an investigator? 274 00:24:16,247 --> 00:24:20,084 - And why was he fired? - No, no, he was the one who left, 275 00:24:20,626 --> 00:24:23,296 right after the Moroni case, it seems to me. 276 00:24:24,422 --> 00:24:25,339 Now let's see. 277 00:24:28,593 --> 00:24:32,388 Grazia, please the Moroni file, yes. 278 00:24:33,764 --> 00:24:34,724 The Moroni case? 279 00:24:35,349 --> 00:24:37,477 Have you came for the Moroni case? 280 00:24:37,810 --> 00:24:39,937 Yes, yes the case of that little girl who was kidnapped. 281 00:24:40,271 --> 00:24:41,355 Have you heard about it? 282 00:24:41,731 --> 00:24:43,232 Yes, yes I remember now. 283 00:24:43,774 --> 00:24:45,735 A sensational case, perhaps you have not dealt with it, 284 00:24:46,068 --> 00:24:46,527 but it was in 285 00:24:46,861 --> 00:24:47,737 all the newspapers, 286 00:24:48,070 --> 00:24:50,865 I do not tell you then from the point of view of the insurance, a 287 00:24:51,199 --> 00:24:52,116 very complicated case 288 00:24:52,783 --> 00:24:55,077 precisely for this reason we gave it to Paradisi. 289 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 Thank you. 290 00:24:59,457 --> 00:25:01,626 And where was the little girl kidnapped? 291 00:25:01,959 --> 00:25:02,919 In the park of the villa. 292 00:25:03,377 --> 00:25:04,670 She was playing quietly 293 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 and when her mother looked outside of the window, the little 294 00:25:07,381 --> 00:25:07,882 girl was gone. 295 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 Stefy, Stefania. 296 00:25:19,977 --> 00:25:21,187 She had been kidnapped. 297 00:25:21,812 --> 00:25:24,899 Her father did not notify the police, but immediately 298 00:25:25,233 --> 00:25:26,234 paid the ransom 299 00:25:26,567 --> 00:25:28,778 and in an attempt to get news of the little one, he followed 300 00:25:29,153 --> 00:25:29,695 the mediator, 301 00:25:30,029 --> 00:25:32,573 but he was discovered and kidnapped in turn. 302 00:25:32,907 --> 00:25:35,117 Here is how we found him one month later. 303 00:25:38,329 --> 00:25:41,040 We covered with an insurance the life of Moroni 304 00:25:41,374 --> 00:25:42,833 and her daughter was the beneficiary. 305 00:25:43,167 --> 00:25:45,920 So, we had to ascertain the identity of the two corpses 306 00:25:46,254 --> 00:25:48,714 and this was precisely the assignment given to Paradisi, 307 00:25:49,840 --> 00:25:53,344 and here his final report. 308 00:25:59,058 --> 00:26:02,353 "Witnesses Questioned: Rita (wife), Oliviero (brother) 309 00:26:02,687 --> 00:26:05,231 Giorgio (brother-in-law), Paola (teacher)" 310 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 Brigadier Bozzi. 311 00:26:11,195 --> 00:26:13,573 I would like to speak to Inspector Peretti. 312 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 The inspector is out of the room. Who is speaking? 313 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 I am Mrs. Paradisi, 314 00:26:17,577 --> 00:26:19,996 they phoned me from the post office. 315 00:26:20,329 --> 00:26:23,708 They say the deadline of a box assigned to Umberto has expired. 316 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Maybe those little keys found by the inspector? 317 00:26:27,003 --> 00:26:28,671 Well, one box can be a great place 318 00:26:29,046 --> 00:26:31,007 to hide something confidential. 319 00:26:31,382 --> 00:26:34,260 Have a look at it and if you find something bring it to our office. 320 00:26:34,594 --> 00:26:37,972 I will certainly do so. Have a nice day. Have a nice day. 321 00:26:38,764 --> 00:26:41,726 Silvestri, also of this two photocopies. 322 00:26:42,059 --> 00:26:43,269 Okay. There is something new. 323 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 But the post office can not phone to warn that the 324 00:27:03,748 --> 00:27:04,874 deadline has expired, 325 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 because the mailbox is secret. 326 00:27:07,585 --> 00:27:09,420 Well, that's enough. Bozzi, a car quickly. 327 00:27:35,029 --> 00:27:37,281 No, look at that, it is useless, here we are stuck. 328 00:27:37,657 --> 00:27:39,909 I am going on foot, join me as soon as possible. 329 00:28:42,346 --> 00:28:43,472 How did it happen? 330 00:28:43,973 --> 00:28:45,558 I was at the counter, I had just picked up 331 00:28:45,933 --> 00:28:47,518 this express mail when I heard shouting. 332 00:28:47,852 --> 00:28:50,187 I turned around and saw that this poor girl was falling. 333 00:28:50,730 --> 00:28:52,314 On the spot I thought that she was sick, 334 00:28:52,690 --> 00:28:54,108 but then I realized she was dead. 335 00:28:54,442 --> 00:28:55,234 Did you see who did it? 336 00:28:55,735 --> 00:28:58,988 Yes, maybe a tall man with a dark coat. 337 00:29:00,698 --> 00:29:01,657 And have you seen him? 338 00:29:02,074 --> 00:29:03,909 Sure, but he was not tall. 339 00:29:04,285 --> 00:29:06,454 He was a stocky young man with dark glasses, 340 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 a raincoat and a hat. 341 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 No, look, you are wrong. No, no, I'm not wrong. 342 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 No, what hat, what stocky, he was a young man, but bald. 343 00:29:14,587 --> 00:29:18,549 I saw him very well. I understand, thank you. 344 00:29:51,665 --> 00:29:52,792 Focus it well. 345 00:29:53,626 --> 00:29:54,835 It's drawing of a child 346 00:29:55,169 --> 00:29:57,254 on a very common squared notebook paper. 347 00:29:57,755 --> 00:30:01,300 What's there in the left corner? Magnify it. 348 00:30:05,054 --> 00:30:07,598 Looks like the imprint of a badly inked stamp, 349 00:30:08,140 --> 00:30:10,351 "uto", "ttine". 350 00:30:15,272 --> 00:30:18,609 "Benedictine institute" 351 00:30:25,574 --> 00:30:27,535 Here are the notebooks. 352 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 In my opinion, there is no doubt, the drawing is Stefania's own. 353 00:30:35,876 --> 00:30:40,297 Here is the little flower. It is on each drawing, like a signature. 354 00:30:43,843 --> 00:30:45,678 Have you shown these notebooks to someone? 355 00:30:46,011 --> 00:30:47,888 No. 356 00:30:48,222 --> 00:30:50,683 But Paradisi, the insurance detective, 357 00:30:51,058 --> 00:30:52,893 questioned you too. Isn't it true? 358 00:30:55,980 --> 00:30:56,939 Yes, 359 00:30:57,815 --> 00:31:00,192 a gentleman from the insurance company came here and 360 00:31:00,526 --> 00:31:01,527 asked me questions 361 00:31:01,861 --> 00:31:03,988 rather generic, I would say. - Which ones? 362 00:31:04,488 --> 00:31:06,532 He asked me for information about the little girl's 363 00:31:06,866 --> 00:31:07,658 health condition, 364 00:31:07,992 --> 00:31:11,954 if she had any particular signs, abrasions 365 00:31:12,288 --> 00:31:13,581 or even small scars. 366 00:31:13,914 --> 00:31:15,291 In short, all that that could be useful 367 00:31:15,624 --> 00:31:18,043 for a sure identification of little Stefy. 368 00:31:21,046 --> 00:31:24,842 You see, they found her in an advanced state of decomposition. 369 00:31:25,301 --> 00:31:27,219 - Didn't you show him the notebooks? - No. 370 00:31:27,761 --> 00:31:29,513 I had them here on the desk, because someone from 371 00:31:29,847 --> 00:31:30,514 the Moroni family 372 00:31:30,848 --> 00:31:33,309 had insisted to have them as a memory. 373 00:31:33,642 --> 00:31:35,603 Instead, no one ever came to collect them 374 00:31:35,936 --> 00:31:37,187 and so they were left up here. 375 00:31:37,521 --> 00:31:38,856 I haven't put them in their place anymore. 376 00:31:39,481 --> 00:31:42,610 But can it be that, without your knowledge, that man 377 00:31:42,943 --> 00:31:43,736 consulted them? 378 00:31:44,069 --> 00:31:46,614 While he was there, they called me from the Management. 379 00:31:46,947 --> 00:31:49,283 I stayed 15 or maybe 20 minutes. 380 00:31:49,617 --> 00:31:52,161 When I returned, he had disappeared. I cannot exclude it. 381 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 - Did you notice anything strange? - No, nothing. 382 00:31:55,623 --> 00:31:56,916 Shall we take a look at the notebooks? 383 00:31:57,249 --> 00:31:57,833 - Of course. 384 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 Here, look. 385 00:32:45,547 --> 00:32:49,343 Yes, it was made just one week before the kidnapping. 386 00:32:49,843 --> 00:32:52,680 I had assigned a drawing theme 387 00:32:53,013 --> 00:32:56,058 and the title was: "A house where I would like to live". 388 00:32:56,392 --> 00:33:00,604 This was the theme. Now if-- Marn? 389 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 - At your orders. - But if you stopped sleeping. 390 00:33:05,442 --> 00:33:08,529 Why did Paradisi tear this sheet and take it away? 391 00:33:08,904 --> 00:33:11,323 What's so important in this drawing? 392 00:33:11,657 --> 00:33:13,534 Good night, Miss and have a nice Sunday. 393 00:33:13,867 --> 00:33:14,994 Thank you. Good night. 394 00:33:45,024 --> 00:33:46,984 Come inside. 395 00:33:48,652 --> 00:33:51,196 - Inspector, the hot sandwiches. - Yes, put them there. 396 00:33:55,659 --> 00:33:59,329 Look at that, in your opinion, what is it? 397 00:34:01,915 --> 00:34:04,918 It is the drawing of a little boy. Mine makes many of them. 398 00:34:05,252 --> 00:34:08,464 Yes, but what does it represent? 399 00:34:11,800 --> 00:34:16,805 A colorful house between two small trees, on top of a hill, 400 00:34:17,139 --> 00:34:18,515 on one morning-- 401 00:34:18,849 --> 00:34:20,893 In spring. We found a poet here. 402 00:34:21,268 --> 00:34:22,770 Yes, all right, you can go, thank you. 403 00:34:23,520 --> 00:34:27,274 A colorful house between two small trees on top of a hill. 404 00:34:27,608 --> 00:34:29,234 With a funny object on the roof. 405 00:34:32,488 --> 00:34:34,114 But, it's Mattia's shack. 406 00:34:34,573 --> 00:34:36,784 It is located right in front of the place where Stefania 407 00:34:37,117 --> 00:34:38,911 and her father were separated. 408 00:34:39,369 --> 00:34:42,456 And the little girl drew it the week before being kidnapped. 409 00:34:42,790 --> 00:34:46,126 It means that the little girl already knew the place 410 00:34:46,460 --> 00:34:47,961 and perhaps Paradisi had discovered who had 411 00:34:48,337 --> 00:34:49,004 brought her there. 412 00:34:49,463 --> 00:34:52,925 And that's why she was killed and his wife also was killed. 413 00:34:54,384 --> 00:34:56,804 Kidnappers want to destroy any evidence, 414 00:34:57,137 --> 00:34:59,348 every link in the chain because by now they know that I walk 415 00:34:59,681 --> 00:35:01,308 the same Paradisi's path 416 00:35:03,852 --> 00:35:04,812 and-- wait a minute, 417 00:35:07,314 --> 00:35:10,234 but the killer tore a piece of this drawing. 418 00:35:10,609 --> 00:35:13,862 Marn, the teacher! Call her now and warn her. 419 00:35:14,196 --> 00:35:17,032 I'm going to the operations room. Right away, right away. 420 00:35:19,743 --> 00:35:22,996 - But, what's this teacher's number? - Ah, it should be in the file. 421 00:35:27,668 --> 00:35:30,129 Is that 500 complete with tires? 422 00:35:30,462 --> 00:35:33,006 Listen, how many cars we have in the Rinascimento district? 423 00:35:33,507 --> 00:35:35,217 We have 21 and 13. 424 00:35:35,551 --> 00:35:38,804 Well, call one of them and tell it to drive to Via del Caravaggio 75. 425 00:35:39,138 --> 00:35:42,683 Fine. Squad car 21 call Double Sail 21 calls Squad car 21. 426 00:36:15,799 --> 00:36:19,136 Squad car 21, drive to via del Caravaggio 75 427 00:36:19,469 --> 00:36:20,846 and wait for instructions. 428 00:36:22,431 --> 00:36:26,393 Inspector, the girl is not at home, no one answers the phone. 429 00:36:27,102 --> 00:36:28,520 Then phone the school, 430 00:36:28,854 --> 00:36:30,981 ask what time she left and if someone picked her up. 431 00:36:31,315 --> 00:36:33,150 And then try again at home. Okay. 432 00:37:06,183 --> 00:37:10,020 Miss, don't you recognize me? I am the accountant Civitelli, 433 00:37:10,354 --> 00:37:12,940 are you maybe afraid of me! 434 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 If I have to tell the truth, a little bit yes. 435 00:37:16,944 --> 00:37:20,239 I understand you, strange guys are always around outside, that 436 00:37:20,572 --> 00:37:21,615 honest people now-- 437 00:37:21,949 --> 00:37:23,992 No one answers. Try again. 438 00:37:31,375 --> 00:37:33,252 I apologize, I have to go. 439 00:37:33,585 --> 00:37:35,963 Do not worry, hurry, the phone rings. 440 00:37:36,296 --> 00:37:37,339 Thank you. 441 00:37:38,966 --> 00:37:39,925 Good night. 442 00:39:10,223 --> 00:39:11,433 Hello? 443 00:39:13,310 --> 00:39:17,230 Hello, who is it? But, who is speaking? Hello? 444 00:40:45,861 --> 00:40:47,446 Aah! 445 00:41:50,008 --> 00:41:53,929 Who is it? Who? What did you say? 446 00:41:57,474 --> 00:41:59,643 Ah! But, is it you? 447 00:42:04,064 --> 00:42:05,482 Hello, come in. 448 00:42:07,943 --> 00:42:11,029 You must excuse me if you find me in a mess, but I wasn't 449 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 expecting anyone by now. 450 00:42:13,114 --> 00:42:14,699 I was about to go to bed. 451 00:42:26,294 --> 00:42:28,713 But. Where have you gone? 452 00:42:31,424 --> 00:42:33,051 The living room is this way. 453 00:42:36,721 --> 00:42:38,265 Please have a seat. 454 00:42:43,520 --> 00:42:45,605 Squad car 21 call Double sail 21. 455 00:42:45,939 --> 00:42:48,024 We are at number 75 of Via del Caravaggio. 456 00:42:48,400 --> 00:42:50,235 The door is closed, nothing to report. 457 00:42:50,569 --> 00:42:52,237 - We are waiting. - Tell them to wait. 458 00:42:52,654 --> 00:42:55,991 Squad car 21 Double sail 21 calls Squad car 21 wait on the place. 459 00:42:56,324 --> 00:42:57,367 Call Brigadier Bozzi. 460 00:42:57,951 --> 00:43:00,579 Brigadier Bozzi to operations room. Brigadier Bozzi. 461 00:43:07,335 --> 00:43:08,878 So? So nothing, nothing. 462 00:43:09,212 --> 00:43:11,631 She left the school at seven o'clock, she should be at home, 463 00:43:11,965 --> 00:43:13,675 but the phone is always busy. 464 00:43:14,175 --> 00:43:15,969 That's all I have to tell you. 465 00:43:17,721 --> 00:43:21,683 If you want more information you can ask the police directly. 466 00:43:22,392 --> 00:43:23,435 I do not know anything else. 467 00:45:53,835 --> 00:45:57,297 Ah Marn. So what? 468 00:45:58,423 --> 00:46:01,301 First they tore her into pieces and then they bashed her skull in. 469 00:46:01,634 --> 00:46:03,928 - But, did you find any prints? - Not at all. 470 00:46:05,430 --> 00:46:06,431 No, huh? 471 00:46:09,517 --> 00:46:12,437 - And how did he take it? - Let's not talk about it. 472 00:46:13,271 --> 00:46:14,981 Well, go get some rest. Go to sleep go. 473 00:46:15,356 --> 00:46:16,858 Thank you, I'll finish the report and leave. 474 00:46:29,078 --> 00:46:31,623 Bozzi told me everything. 475 00:46:36,294 --> 00:46:40,215 And what about the forensics? They found only this. 476 00:46:45,345 --> 00:46:46,095 What is it? 477 00:46:46,429 --> 00:46:48,556 A fragment of the statuette with which the killer 478 00:46:48,932 --> 00:46:49,724 cracked her skull, 479 00:46:50,058 --> 00:46:51,476 had remained in the hair. 480 00:46:52,018 --> 00:46:54,062 The statuette was not part of the furniture, 481 00:46:54,395 --> 00:46:56,523 so the killer brought it with him. 482 00:46:56,856 --> 00:46:58,233 What do you think it means? 483 00:46:58,608 --> 00:47:01,194 That the teacher knew the killer 484 00:47:01,653 --> 00:47:05,073 and that she let him in without having the slightest suspicion. 485 00:47:05,448 --> 00:47:06,241 Yes, it is so. 486 00:47:07,033 --> 00:47:11,162 So, no fingerprints, huh? No. 487 00:47:11,538 --> 00:47:14,040 But the murderer is always the same. 488 00:47:14,582 --> 00:47:17,418 Eh, quite a mess my Inspector. 489 00:47:18,503 --> 00:47:20,421 Quite a mess. - Marn, 490 00:47:20,964 --> 00:47:24,259 about the last two crimes, we carry them on our conscience. 491 00:47:25,301 --> 00:47:27,846 The killer knew the importance of the drawing. 492 00:47:28,680 --> 00:47:31,558 We had to imagine he wanted to erase everything. 493 00:47:32,267 --> 00:47:37,105 Eh, Inspector, in theory it's easy to prevent, but then instead, 494 00:47:37,438 --> 00:47:41,693 to put it into practice, you almost always get a fait accompli. 495 00:47:42,068 --> 00:47:43,152 But, that's exactly why! 496 00:47:43,486 --> 00:47:45,947 But, don't take it so hard, Inspector, don't be upset. 497 00:47:46,281 --> 00:47:47,240 You see, in our business 498 00:47:47,574 --> 00:47:51,369 it is not enough to be smart and maybe with a degree, is it? 499 00:47:51,911 --> 00:47:54,873 You have to have thick skin, like those in the morgue. 500 00:47:55,415 --> 00:47:57,667 By the way, do you know what they say up there? 501 00:47:58,001 --> 00:48:00,753 They say that if this case goes ahead at this pace, 502 00:48:01,129 --> 00:48:04,549 with corpses we can do a soccer team. 503 00:48:08,386 --> 00:48:10,972 Who dealt the Moroni case? 504 00:48:11,848 --> 00:48:14,893 Who is it? It seems to me Pilone, yes. 505 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Well, see that we deal with it, 506 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 I believe that for fair play it would be better to warn them. 507 00:48:19,606 --> 00:48:22,650 But, no, no, no, Pilone now can no longer bust our balls. 508 00:48:22,984 --> 00:48:23,818 Marn. 509 00:48:24,152 --> 00:48:26,237 I mean that he has been transferred. 510 00:48:26,779 --> 00:48:29,824 Inspector, continue with discretion, 511 00:48:30,158 --> 00:48:32,577 don't worry for the authorizations of the magistrate, 512 00:48:32,911 --> 00:48:34,370 the clamor of the press. 513 00:48:34,704 --> 00:48:37,165 I'll cover you, throw everything on top of me. 514 00:48:37,916 --> 00:48:41,252 Well I'd go for a few hours or so of sleep, because I'm a 515 00:48:41,586 --> 00:48:42,462 little tired. 516 00:48:42,795 --> 00:48:44,839 Yes, go Marn. - If you'll excuse me, eh. 517 00:48:45,173 --> 00:48:46,591 Good night. Good night. 518 00:49:19,791 --> 00:49:20,750 Good morning. 519 00:49:27,090 --> 00:49:30,843 Madam, I need to ask you some questions about Stefania. 520 00:49:33,471 --> 00:49:36,683 Stefania? Of course. 521 00:49:38,309 --> 00:49:41,270 It is necessary that Stefania try her dress. 522 00:49:41,729 --> 00:49:45,274 I made it a little larger, but the wool will shrink, then. 523 00:49:45,692 --> 00:49:49,904 And Stefy grows up so fast. She'll be back from school soon. 524 00:49:59,664 --> 00:50:01,916 Here she was four. 525 00:50:07,463 --> 00:50:10,842 Yes, she's really beautiful, congratulations. 526 00:50:24,480 --> 00:50:27,400 They have informed me just now. Good morning. 527 00:50:28,526 --> 00:50:31,404 I am Mrs. Lucchi, Oliviero Moroni's wife. 528 00:50:32,071 --> 00:50:34,323 My husband has just come back from the factory, 529 00:50:35,658 --> 00:50:38,202 Here he is, would you like to talk to me as well? 530 00:50:38,536 --> 00:50:39,746 Yes, to both of you 531 00:50:40,121 --> 00:50:41,080 My husband. 532 00:50:41,414 --> 00:50:42,331 Good morning. Nice to meet you. 533 00:50:43,041 --> 00:50:44,042 Excuse me. 534 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 I got them for you, Eleonora. 535 00:50:52,967 --> 00:50:55,094 You'll see, Stefania too will love them. 536 00:50:55,428 --> 00:50:59,057 Oliviero, the inspector would like to talk to you. 537 00:50:59,390 --> 00:51:01,309 Of course, please. 538 00:51:18,201 --> 00:51:22,455 I came to talk about Stefania with your sister-in-law. 539 00:51:23,456 --> 00:51:28,503 Where is Stefy? Stefy? Stephanie. 540 00:51:29,003 --> 00:51:32,298 Poor Eleonora, she has been like that ever since, no 541 00:51:32,632 --> 00:51:33,674 longer recovered. 542 00:51:34,050 --> 00:51:36,177 Inspector, why after so long? 543 00:51:36,511 --> 00:51:39,514 I was waiting for you to ask why the police, after a long time, 544 00:51:39,847 --> 00:51:43,643 reopened the investigation of a case which was already closed. 545 00:51:44,018 --> 00:51:46,687 If there is the slightest chance to discover something more, 546 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 we are all at your complete disposal. 547 00:51:49,690 --> 00:51:50,900 Don't start over again, now. 548 00:51:52,735 --> 00:51:54,821 Oliviero lives in the memory of his brother. 549 00:51:55,154 --> 00:51:57,365 But why do you reproach me for it? I owe him everything. 550 00:51:57,698 --> 00:51:58,491 And what about him? 551 00:51:59,659 --> 00:52:01,828 You know that during the war he saved Alessandro's life? 552 00:52:02,161 --> 00:52:04,247 But what does this have to do with it? 553 00:52:04,580 --> 00:52:07,583 It's a thing belonging to the past now, shut up. 554 00:52:07,917 --> 00:52:10,336 No, if we have to tell the truth, let's face it all. 555 00:52:10,711 --> 00:52:12,839 Look, he even lost a hand. 556 00:52:13,172 --> 00:52:16,008 Not that Alexander was not grateful to him, 557 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 quite the opposite, but, you see, it bothered him having to 558 00:52:20,680 --> 00:52:21,681 thank someone. 559 00:52:22,932 --> 00:52:24,767 Oliviero instead is different, 560 00:52:25,226 --> 00:52:28,479 he has always had for Alessandro an exaggerated affection. 561 00:52:29,397 --> 00:52:31,816 Look, for example, if the other relatives have spent 562 00:52:32,150 --> 00:52:33,943 what you spent. - Carla, stop it. 563 00:52:34,277 --> 00:52:38,030 No, I want to tell the whole truth. 564 00:52:39,073 --> 00:52:42,535 Inspector, you know that Oliviero gave money to a leech, 565 00:52:42,869 --> 00:52:43,619 a charlatan, 566 00:52:43,995 --> 00:52:46,414 just because he had said to have evidence. 567 00:52:47,206 --> 00:52:50,168 He paid and the charlatan has disappeared. 568 00:52:50,501 --> 00:52:51,210 Is this true? 569 00:52:51,544 --> 00:52:53,588 Of course it is true, I didn't make it up. 570 00:52:53,963 --> 00:52:56,257 Go ahead, tell him. Come on, tell him. 571 00:52:57,091 --> 00:53:01,053 I admit it, but, excuse me, what would you have done? 572 00:53:01,721 --> 00:53:04,223 The police had already filed the case, 573 00:53:04,557 --> 00:53:07,143 then, one day, one who says he has 574 00:53:07,518 --> 00:53:09,562 evidence to get to murderers. 575 00:53:09,937 --> 00:53:13,274 Was he called Paradisi? - Yes, I think so, 576 00:53:13,608 --> 00:53:16,444 I knew him little, he used to phone. 577 00:53:16,777 --> 00:53:18,905 You know, I used to pay him through the bank. 578 00:53:19,238 --> 00:53:21,699 And then? And then he disappeared. 579 00:53:22,366 --> 00:53:26,704 He has not disappeared, he has been killed. 580 00:53:29,582 --> 00:53:31,834 My God, this is not possible. 581 00:53:41,677 --> 00:53:43,679 - Good morning. - Good morning. 582 00:53:44,138 --> 00:53:45,890 Can we have a chat? 583 00:53:47,350 --> 00:53:48,267 Yes, please. 584 00:53:51,896 --> 00:53:55,816 Good morning. Please, please stay comfortable. 585 00:54:00,863 --> 00:54:02,573 How long have you been working here? 586 00:54:03,824 --> 00:54:07,787 She for a year and six months, the two of us for three years. 587 00:54:09,956 --> 00:54:13,626 So you were already here when-- Yes. 588 00:54:14,126 --> 00:54:16,337 - When the little girl was kidnapped. 589 00:54:19,131 --> 00:54:24,345 And, that afternoon, did any of you see Stefania in the garden? 590 00:54:24,679 --> 00:54:26,722 I brought her a snack ten minutes before. 591 00:54:27,056 --> 00:54:29,517 Ah. Was there someone else? 592 00:54:39,318 --> 00:54:40,319 Was there someone else? 593 00:54:45,783 --> 00:54:49,453 Me, but I was washing the car. 594 00:54:49,996 --> 00:54:50,913 Fine, 595 00:54:51,789 --> 00:54:54,583 we must try to reconstruct exactly 596 00:54:55,751 --> 00:54:57,211 what happened that day. 597 00:55:01,716 --> 00:55:06,846 Stefania! Stefania! 598 00:55:07,722 --> 00:55:14,895 Stefania! Stefania! Stefania! Stefania! 599 00:55:16,063 --> 00:55:20,109 Stefy! Stefania! Stefy! 600 00:55:20,693 --> 00:55:23,154 We looked for her everywhere, then the phone call arrived. 601 00:55:26,282 --> 00:55:27,158 Hello! 602 00:55:27,950 --> 00:55:31,662 The little girl is fine for now. 603 00:55:32,580 --> 00:55:37,418 If you want to see her alive again do not notify the police. 604 00:55:38,961 --> 00:55:44,342 Prepare 100 million in small bills. 605 00:55:44,925 --> 00:55:48,929 You will receive instructions by letter. 606 00:56:30,262 --> 00:56:31,430 It arrived the next day. 607 00:56:32,056 --> 00:56:35,059 "Tonight at kilometer 21 on highway 24" 608 00:57:40,207 --> 00:57:42,793 Oliviero. - Yes? 609 00:57:45,629 --> 00:57:47,882 You will go. - All right. 610 00:57:48,215 --> 00:57:50,009 No! No, I do not want to. 611 00:57:50,342 --> 00:57:51,677 It can be dangerous. 612 00:57:52,011 --> 00:57:54,305 Georgio and Beniamino have no one but you. 613 00:57:54,638 --> 00:57:56,265 There is no danger, Carla. 614 00:57:57,808 --> 00:57:58,684 Right, Alessandro? 615 00:58:00,519 --> 00:58:01,479 Of course. 616 00:58:02,062 --> 00:58:05,191 We thought Mr. Beniamino would offer himself, 617 00:58:05,524 --> 00:58:08,944 he was very attached to little Stefania. 618 00:58:10,237 --> 00:58:12,740 What does attached mean? 619 00:58:13,324 --> 00:58:16,243 Well, a sculptor, a particular guy, 620 00:58:16,577 --> 00:58:18,662 maybe in short a little strange. 621 00:58:18,996 --> 00:58:21,332 He used to demonstrate an impressive attachment. 622 00:58:21,916 --> 00:58:24,877 And who else used to accompany the little girl outside? 623 00:58:25,211 --> 00:58:29,381 A little bit everyone. But almost always Mr. Beniamino. 624 00:58:30,090 --> 00:58:32,176 They used to stay out for several hours. 625 00:58:32,510 --> 00:58:36,680 And did you ever accompany her? Well, I... 626 00:58:42,561 --> 00:58:46,398 Yes, him too. Did you often go out with Stefania? 627 00:58:47,691 --> 00:58:51,111 Yes, I was happy when I could do it. 628 00:58:51,445 --> 00:58:53,531 And where did you take her? To the zoo? To the countryside? 629 00:58:53,864 --> 00:58:55,241 Everywhere, even to the countryside. 630 00:58:55,574 --> 00:58:56,825 I had to take her away from 631 00:58:57,159 --> 00:58:57,993 the environment, 632 00:58:58,369 --> 00:59:00,329 at home she had no other choice than to be present to those 633 00:59:00,663 --> 00:59:01,372 terrible quarrels. 634 00:59:01,705 --> 00:59:04,083 My brother had a bad marriage. 635 00:59:04,667 --> 00:59:06,252 Why? What was happening? 636 00:59:06,585 --> 00:59:09,797 They were about to separate. They used to fight because Alessandro 637 00:59:10,130 --> 00:59:12,174 wanted the little girl with him, 638 00:59:12,550 --> 00:59:14,802 but my sister-in-law, supported by his brother, 639 00:59:15,135 --> 00:59:19,306 that snake Canavese, had come to blackmail him. 640 00:59:19,640 --> 00:59:21,392 Either the little girl or 100 million. 641 00:59:21,725 --> 00:59:25,312 And how did your brother react? He threw out Canavese. 642 00:59:27,147 --> 00:59:30,526 It was a mistake. A terrible mistake. 643 00:59:30,859 --> 00:59:31,944 What would you have done? 644 00:59:32,278 --> 00:59:34,154 I would have looked for an agreement, 645 00:59:34,530 --> 00:59:35,739 I would have come to a compromise, 646 00:59:36,115 --> 00:59:38,867 perhaps giving the custody of Stefania to someone in the family, 647 00:59:39,910 --> 00:59:42,204 maybe this would have avoided the irreparable. 648 00:59:42,538 --> 00:59:45,332 - Do you have any suspicions? - No. 649 00:59:45,666 --> 00:59:48,836 Then why did you pay a detective to discover the kidnappers 650 00:59:49,169 --> 00:59:50,004 of your niece? 651 00:59:50,588 --> 00:59:52,715 How did you find out? Is it true? 652 00:59:55,009 --> 00:59:58,554 Yes, I wanted to look into the face 653 00:59:58,887 --> 01:00:01,515 who was able to kill innocence. 654 01:00:01,849 --> 01:00:04,727 Come on, Donatella go to Mr. Beniamino. 655 01:00:08,355 --> 01:00:10,316 No, Donatella not now. 656 01:00:15,446 --> 01:00:16,614 She is a model. 657 01:00:18,866 --> 01:00:21,452 - Do you know Stefania's teacher? - Yes. 658 01:00:22,620 --> 01:00:24,496 She was the last victim. 659 01:00:25,205 --> 01:00:28,417 But on her the murderer left a clue, this. 660 01:00:31,754 --> 01:00:33,339 Can you tell me where it comes from? 661 01:00:35,633 --> 01:00:38,594 No, I've never seen it. 662 01:00:41,639 --> 01:00:42,514 Fine. 663 01:00:43,849 --> 01:00:46,268 Maybe I'll still need to talk to you. 664 01:05:22,336 --> 01:05:25,881 Alessandro's plan to discover the kidnappers failed. 665 01:05:26,214 --> 01:05:28,300 He was discovered while following the mediator, 666 01:05:28,634 --> 01:05:30,844 beaten to a pulp and kidnapped himself. 667 01:05:31,553 --> 01:05:34,473 So far the depositions, then we intervened. 668 01:05:34,848 --> 01:05:36,642 Police controls, check-outs in the area, 669 01:05:36,975 --> 01:05:39,394 agents in the surroundings of the villa and in the factory, 670 01:05:39,770 --> 01:05:43,148 we sifted the informers but the kidnappers unfortunately 671 01:05:43,482 --> 01:05:44,733 never showed up again. 672 01:05:46,860 --> 01:05:48,862 Do you know what's the trouble, Marn? Eh, if the trouble 673 01:05:49,196 --> 01:05:49,863 was only this one. 674 01:05:50,197 --> 01:05:51,782 Unfortunately. Nobody remembers a damn thing anymore. 675 01:05:52,115 --> 01:05:52,908 This is the truth. 676 01:05:53,283 --> 01:05:56,578 Do you remember the interrogation? Depositions at the post office? 677 01:05:56,912 --> 01:05:59,790 To kill Mrs. Paradisi certainly was only one 678 01:06:00,123 --> 01:06:01,792 but one witness said he was blond and fat, 679 01:06:02,125 --> 01:06:03,502 another he was brown and thin, 680 01:06:03,835 --> 01:06:06,004 go figure it out. What do you want to understand. 681 01:06:10,342 --> 01:06:12,761 Go on, Silvestri, how did it end? 682 01:06:14,888 --> 01:06:17,808 We found the two corpses two months later by chance during 683 01:06:18,183 --> 01:06:20,519 a chase for a fugitive. 684 01:06:20,852 --> 01:06:24,064 Alessandro Moroni and his daughter had been imprisoned in a bunker 685 01:06:24,398 --> 01:06:26,358 and let die slowly of starvation. 686 01:06:32,990 --> 01:06:34,574 And what about this? 687 01:06:44,876 --> 01:06:48,213 Report number 700- 688 01:06:48,547 --> 01:06:51,925 Giorgio Canavese, 36 years old, brother-in-law, no 689 01:06:52,259 --> 01:06:53,802 precedent ascertained. 690 01:06:54,136 --> 01:06:56,054 He created from nothing a big company 691 01:06:56,388 --> 01:06:59,141 of international transport, Interfrigo. 692 01:06:59,474 --> 01:07:03,311 With branches in many towns. Whose business is going too well. 693 01:07:06,106 --> 01:07:09,317 That guy should be squeezed. 694 01:07:15,741 --> 01:07:19,578 Who are you, what do you want, who let you in here? 695 01:07:19,995 --> 01:07:22,330 What are they doing on my trucks? 696 01:07:22,664 --> 01:07:23,540 Searching. 697 01:07:24,666 --> 01:07:27,002 - They won't find anything. - They will find. 698 01:07:27,794 --> 01:07:29,254 Tell him to keep quiet. 699 01:07:29,755 --> 01:07:32,382 Bad gorillas end up at the zoo. 700 01:07:34,926 --> 01:07:38,013 Tonight we got an anonymous report. 701 01:07:39,181 --> 01:07:42,350 Apparently your trucks do not only carry 702 01:07:42,684 --> 01:07:44,394 food but, 703 01:07:44,770 --> 01:07:48,023 well, I hope it's just smuggling. 704 01:07:48,982 --> 01:07:50,358 I understand. 705 01:07:52,819 --> 01:07:56,573 Considerable company. It will have cost a fortune. 706 01:07:58,116 --> 01:08:01,078 One hundred million just to start. 707 01:08:01,411 --> 01:08:03,705 - None of your business. - You never know. 708 01:08:04,039 --> 01:08:05,957 In short can I know what do you want? 709 01:08:06,625 --> 01:08:08,251 Talking about your trouble. 710 01:08:09,127 --> 01:08:12,047 About two months ago you were caught red-handed 711 01:08:12,380 --> 01:08:14,841 in a brothel with two minors. 712 01:08:15,300 --> 01:08:16,301 Minors? 713 01:08:16,676 --> 01:08:18,470 With women, appearance deceives. 714 01:08:18,804 --> 01:08:22,390 But still I can make everything disappear. 715 01:08:24,309 --> 01:08:28,480 So, Mr. Canavese, will you return the favor? 716 01:08:29,064 --> 01:08:31,733 If it is a matter of money there are no difficulties. 717 01:08:32,192 --> 01:08:36,196 No, you just have to answer a few questions. 718 01:08:41,034 --> 01:08:43,078 It depends on what type of questions. 719 01:08:43,995 --> 01:08:46,081 Have you ever paid a certain Umberto Paradisi 720 01:08:46,414 --> 01:08:49,960 to discover the killers of Alessandro and Stefania Moroni? 721 01:08:50,377 --> 01:08:53,964 No, I paid only a guy who blackmailed me. 722 01:08:55,215 --> 01:08:57,634 Because he knew that his sister in agreement with you wanted 723 01:08:57,968 --> 01:08:58,718 100 million with, 724 01:08:59,052 --> 01:09:02,764 to grant the divorce to Alessandro and renounce the little girl. 725 01:09:03,557 --> 01:09:06,393 Well, in short, when that guy came 726 01:09:06,810 --> 01:09:09,104 with the bullshit of being on the kidnappers' trail 727 01:09:09,437 --> 01:09:12,399 I thought he knew everything and wanted to extort some 728 01:09:12,732 --> 01:09:13,441 money from me 729 01:09:13,775 --> 01:09:18,655 and since I do not want the bother, you understand me, don't you? 730 01:09:19,030 --> 01:09:20,073 Of course. 731 01:09:21,116 --> 01:09:24,744 So, did you pay out of fear? 732 01:09:25,287 --> 01:09:27,330 And when did you see him for the last time? 733 01:09:27,664 --> 01:09:31,251 Well, three months ago, maybe more, here. 734 01:09:32,460 --> 01:09:34,671 Here are all the dates and all the figures. 735 01:09:35,046 --> 01:09:36,798 You know I am precise. 736 01:09:37,465 --> 01:09:38,425 Fine. 737 01:09:55,775 --> 01:09:58,695 Then you can answer with equal precision 738 01:09:59,029 --> 01:10:00,363 to this last question. 739 01:10:01,573 --> 01:10:05,035 - Where were you at dawn on June 7th? - Of course. 740 01:10:05,368 --> 01:10:07,537 When Paradisi was killed. 741 01:10:18,840 --> 01:10:19,716 I do not know. 742 01:10:24,888 --> 01:10:27,432 But, did Paradisi know what to look for? 743 01:10:27,849 --> 01:10:29,976 Maybe yes. What about us? 744 01:10:30,518 --> 01:10:31,394 No. 745 01:10:32,103 --> 01:10:35,065 It is encouraging. And the murderer? 746 01:10:36,107 --> 01:10:37,067 Not even. 747 01:10:37,484 --> 01:10:40,028 But, then why does he keep on killing? 748 01:10:41,404 --> 01:10:43,365 He wants to delete every trace 749 01:10:43,698 --> 01:10:45,659 and, since he doesn't know which one, he clears the streets. 750 01:10:46,326 --> 01:10:49,162 See Marn, the killer is sure 751 01:10:49,537 --> 01:10:52,415 that Paradisi had found a connection between him and the little girl, 752 01:10:52,749 --> 01:10:56,670 an insignificant thing perhaps, but enough to identify him 753 01:10:57,003 --> 01:10:58,797 and he believes that this evidence is in the hand 754 01:10:59,130 --> 01:11:01,132 of one of those people approached by Paradisi 755 01:11:01,466 --> 01:11:04,636 and then he is forced to kill to leave no witnesses. 756 01:11:04,970 --> 01:11:08,556 You see the teacher, Mrs. Paradisi, and so on. 757 01:11:09,140 --> 01:11:12,227 In essence, nobody knows anything, huh? 758 01:11:12,686 --> 01:11:15,730 Except the deceased which, as they say, 759 01:11:16,064 --> 01:11:18,024 questioned, did not answer. 760 01:11:18,441 --> 01:11:20,694 We could try with a seance. 761 01:11:21,027 --> 01:11:23,738 Yes sure, so at your place we put a medium. 762 01:11:25,490 --> 01:11:29,703 But rather I say, what did Paradisi, an amateur, want 763 01:11:30,620 --> 01:11:33,581 to get from the dredging of the swamp. 764 01:11:34,374 --> 01:11:36,376 Let's start over. 765 01:11:37,794 --> 01:11:40,672 Paradisi discovers the little girl's drawing 766 01:11:41,006 --> 01:11:43,591 and so finds the evidence that, just one week before 767 01:11:43,925 --> 01:11:44,676 the kidnapping, 768 01:11:45,010 --> 01:11:46,970 the little girl had already been in the meadow which is 769 01:11:47,304 --> 01:11:47,887 above the swamp. 770 01:11:48,221 --> 01:11:48,638 With whom? 771 01:11:48,972 --> 01:11:51,391 We cannot say if the investigator has sensed it. 772 01:11:51,766 --> 01:11:54,602 Anyway, when missing the ultimate evidence to nail the kidnappers, 773 01:11:54,936 --> 01:11:56,354 the one he was looking for in the swamp, 774 01:11:56,688 --> 01:11:58,940 Paradisi is killed, but in vain, because there is 775 01:11:59,274 --> 01:12:00,275 nothing in the swamp. 776 01:12:00,608 --> 01:12:03,111 That is sure, we have ascertained it at our expense, isn't it? 777 01:12:03,486 --> 01:12:05,447 We spent one million and what have we found? 778 01:12:05,780 --> 01:12:07,198 Half a quintal of condoms. 779 01:12:07,532 --> 01:12:08,950 And also there is another consideration. 780 01:12:09,284 --> 01:12:11,244 Why Paradisi did not warn the Moroni's about his 781 01:12:11,578 --> 01:12:12,662 researches in the swamp? 782 01:12:12,996 --> 01:12:15,332 It is at least strange that an investigator who is 783 01:12:15,665 --> 01:12:16,416 due to get money 784 01:12:16,791 --> 01:12:19,544 does not warn his backers that the goal is near. 785 01:12:20,128 --> 01:12:23,798 On this issue, either the Moroni's and Canavese lied, 786 01:12:24,132 --> 01:12:26,009 or Paradisi did not trust them. 787 01:12:26,384 --> 01:12:28,803 - But in short, conclusion? - None. 788 01:12:29,137 --> 01:12:31,473 We start from scratch, from the swamp. 789 01:13:17,227 --> 01:13:19,938 When they were found it was already too late, 790 01:13:20,271 --> 01:13:23,316 on Alessandro Moroni they found a skull fracture, 791 01:13:23,650 --> 01:13:24,776 therefore violent death, 792 01:13:25,402 --> 01:13:27,320 the little girl instead had died of starvation, 793 01:13:27,695 --> 01:13:30,281 hands and feet tied with an iron wire. 794 01:13:31,241 --> 01:13:34,077 And believe me, Inspector, among so many crimes I have seen, 795 01:13:34,411 --> 01:13:36,121 this is one of the most repugnant. 796 01:13:36,621 --> 01:13:40,875 Only clue, a rusty nail with a shiny tip, nothing else. 797 01:15:12,550 --> 01:15:14,135 Good morning Inspector! Good morning! 798 01:15:14,469 --> 01:15:15,845 We have come for the anniversary. 799 01:15:19,724 --> 01:15:20,725 Madam. 800 01:15:54,676 --> 01:15:58,721 I brought a vase for flowers, I'll get some water. 801 01:16:03,268 --> 01:16:05,645 Excuse me I would not want to disturb. 802 01:16:29,669 --> 01:16:31,629 Everything solved Inspector? 803 01:16:35,300 --> 01:16:37,635 We would like to know if you have discovered something! 804 01:16:38,011 --> 01:16:40,013 Of course! Of course! 805 01:16:40,346 --> 01:16:41,973 You have every right to do so. 806 01:16:45,893 --> 01:16:48,730 I have the certainty that Stefania before dying 807 01:16:49,063 --> 01:16:51,274 was able to launch an SOS. 808 01:16:51,941 --> 01:16:53,401 What do you mean by that? 809 01:16:54,068 --> 01:16:57,196 That the little girl tried desperately to save herself 810 01:16:57,739 --> 01:16:58,906 and launched a message. 811 01:16:59,532 --> 01:17:02,535 That's why we saw you throwing stones from the slit. 812 01:17:04,203 --> 01:17:07,624 But in short no one has ever succeeded to find anything 813 01:17:08,374 --> 01:17:10,835 and after a year you want to make us believe-- Let him finish! 814 01:17:11,210 --> 01:17:13,379 If the inspector discovers something, he does so also 815 01:17:13,713 --> 01:17:14,464 in our interest. 816 01:17:15,965 --> 01:17:21,179 Now it remains to be seen what she threw and where it went. 817 01:17:21,804 --> 01:17:25,808 You believe that Stefania has been capable of so much before dying? 818 01:17:26,434 --> 01:17:30,229 Four people were killed for this opinion. 819 01:17:30,563 --> 01:17:32,732 Let's hope you will not be the fifth! 820 01:17:46,954 --> 01:17:51,000 Sorry. I'm sorry, but this evening I'm not there with my head. 821 01:17:56,464 --> 01:17:59,133 It doesn't matter, it can happen to everyone! 822 01:17:59,759 --> 01:18:02,261 I don't know, do you want us to talk about it? 823 01:18:02,595 --> 01:18:05,139 Is there something bothering you? Tell me. 824 01:18:06,182 --> 01:18:09,769 I launched the challenge to the killer and I regret it. 825 01:18:10,144 --> 01:18:11,020 Why? 826 01:18:11,813 --> 01:18:13,439 Because I'm sure he knows 827 01:18:13,773 --> 01:18:16,109 what that little girl threw through the slit. 828 01:18:30,123 --> 01:18:33,292 Police headquarters. Hello? Put me through Marn! 829 01:18:35,962 --> 01:18:37,839 - Dr. Peretti? - Yes. 830 01:18:38,715 --> 01:18:40,216 - Is there any news? - No. None. 831 01:18:40,550 --> 01:18:42,301 The suspect is under close surveillance 832 01:18:42,635 --> 01:18:43,845 half an hour ago he drove out by car, 833 01:18:44,178 --> 01:18:46,681 Petton and Salvadei are following him with the 125. 834 01:18:47,014 --> 01:18:47,807 Can we trust them? 835 01:18:48,141 --> 01:18:50,727 Yes, why not? They're smart. 836 01:18:51,060 --> 01:18:53,730 The other person drove out, he headed towards the suburbs. 837 01:18:54,063 --> 01:18:55,857 - With whom? - Alone, alone, 838 01:18:56,190 --> 01:18:58,025 there is Cardozzi who won't let him go! 839 01:18:59,152 --> 01:19:02,196 The third suspect instead is at home but if he moves 840 01:19:02,530 --> 01:19:04,365 don't worry I'm here. 841 01:19:05,324 --> 01:19:07,744 Inspector, by the way, where can I find you 842 01:19:08,077 --> 01:19:09,704 at the usual number? - Yes, yes. 843 01:19:10,329 --> 01:19:13,666 All right, thank you and have a good rest. 844 01:19:26,387 --> 01:19:27,930 So, do you want a tranquilizer? 845 01:19:28,264 --> 01:19:30,475 No leave me alone! Phew! 846 01:19:32,351 --> 01:19:35,938 Imagine, in peace! Peace of the senses! 847 01:19:40,401 --> 01:19:42,612 For you, there is only one thing you are interested in, the work. 848 01:19:42,945 --> 01:19:43,279 For the rest. 849 01:19:43,613 --> 01:19:45,239 Listen Anna, stop it! Please! 850 01:19:45,615 --> 01:19:48,743 With all the thoughts I have don't put yourself in it too! 851 01:19:53,915 --> 01:19:56,375 But, have you seen what you have become? 852 01:19:57,543 --> 01:19:59,504 Eh? Look at you. 853 01:20:02,840 --> 01:20:05,676 Uhm. Look at yourself in the mirror. 854 01:20:10,890 --> 01:20:14,519 Only clue, a rusty nail with shiny tip. 855 01:20:19,065 --> 01:20:21,275 I should have thought of that right away, 856 01:20:21,609 --> 01:20:24,904 the same day I entered in that bunker, you know? 857 01:20:25,571 --> 01:20:27,156 Paradisi, on the other hand, was smart, he had 858 01:20:27,490 --> 01:20:28,407 understood everything, 859 01:20:28,741 --> 01:20:29,075 everything. 860 01:20:29,408 --> 01:20:32,245 Yes. 861 01:20:32,578 --> 01:20:35,164 Inspector, Petton and Salvadei have lost contact with that person. 862 01:20:35,498 --> 01:20:36,207 But how did they lose it? 863 01:20:36,541 --> 01:20:38,167 Didn't they follow him in the car? Give me Marn. 864 01:20:38,543 --> 01:20:41,003 Chief Marn is not here, he went to the place, he said- 865 01:20:41,337 --> 01:20:44,841 But, go to hell. What are you doing? 866 01:20:46,968 --> 01:20:47,885 Eh, yes, 867 01:20:49,220 --> 01:20:53,516 Paradisi was really smart, he had understood everything, 868 01:20:53,850 --> 01:20:56,936 just he didn't know that at the time of the kidnapping 869 01:20:57,270 --> 01:21:00,606 the swamp did not exist and he had deduced that, 870 01:21:00,940 --> 01:21:02,942 if the little girl had launched a message, 871 01:21:03,276 --> 01:21:05,695 this had to be at the bottom of the swamp. 872 01:21:06,028 --> 01:21:08,698 Therefore that morning he was there, with the excavator. 873 01:21:09,031 --> 01:21:12,618 Eh yes, how could he imagine that Mattia had collected it. 874 01:21:12,952 --> 01:21:13,911 I have to go to Mattia. 875 01:21:14,245 --> 01:21:16,372 Luca, Luca. 876 01:21:36,559 --> 01:21:39,312 Who is it? Who the fuck is it? 877 01:22:02,251 --> 01:22:04,921 Who are you? What do you want from me? 878 01:22:06,172 --> 01:22:07,340 Who knows you? 879 01:22:09,342 --> 01:22:14,013 But I, but I am a poor man, what do you want from me? 880 01:22:14,513 --> 01:22:17,516 I am a poor guy, what do you want from me? 881 01:24:03,748 --> 01:24:07,585 When you get bored, call me 882 01:24:07,918 --> 01:24:14,258 3310457 Adele. 883 01:24:54,048 --> 01:24:55,216 One token. 884 01:24:56,425 --> 01:24:57,968 But, what do you want, it's closed. 885 01:24:58,302 --> 01:24:59,929 One token, please, it is urgent. 886 01:25:03,516 --> 01:25:05,518 Look at this pain in the ass. 887 01:25:37,550 --> 01:25:40,845 Hello? Hello, Adele? 888 01:25:41,178 --> 01:25:43,639 Yes, this is Adele Lodigiani, but who are you? 889 01:25:44,265 --> 01:25:46,350 I am Inspector Peretti, do you remember? 890 01:25:46,684 --> 01:25:48,936 No, I don't know you, who did you say you are? 891 01:25:49,270 --> 01:25:52,606 But, I am the policeman, the one that you met at Mattia's. 892 01:25:52,940 --> 01:25:56,193 Ah, now I remember. Where do you live? 893 01:25:56,527 --> 01:25:58,028 In via dei Glicini, 18. 894 01:25:58,571 --> 01:26:00,781 Are you alone in the house? Of course. 895 01:26:01,115 --> 01:26:04,243 You must not open the door to anyone, until I arrive. 896 01:26:04,577 --> 01:26:07,663 And listen to me well, among the stuff that Mattia gave you 897 01:26:07,997 --> 01:26:09,331 there should be a mirror. 898 01:26:09,665 --> 01:26:10,833 A mirror? I have a hundred of them. 899 01:26:11,167 --> 01:26:13,335 It should have a sign. What do you say? A sign? 900 01:26:13,669 --> 01:26:15,171 Wait, now I'll have a look. 901 01:26:31,896 --> 01:26:35,232 Adele? Adele, answer. 902 01:26:35,941 --> 01:26:39,236 Adele, answer, Adele. 903 01:26:41,530 --> 01:26:44,491 What's the matter with you? I heard a scream, what was it? 904 01:26:44,825 --> 01:26:47,703 Nothing, nothing. I cut myself with glass, 905 01:26:48,162 --> 01:26:49,788 but I found the mirror. Fine. 906 01:26:50,122 --> 01:26:52,416 Lock the door and do not open to anyone, 907 01:26:52,750 --> 01:26:53,876 can you hear me? Yes. 908 01:26:54,251 --> 01:26:56,712 Yes, I hear you, but be quick, 909 01:26:57,046 --> 01:26:59,673 it seems to me that I heard noises here below, I am scared. 910 01:27:00,007 --> 01:27:01,884 - Don't worry, do as I told you. - Yes. 911 01:27:02,676 --> 01:27:05,679 Hello? Hello. 912 01:29:00,502 --> 01:29:03,756 No, no. 913 01:29:18,145 --> 01:29:19,063 Adele. 914 01:29:19,396 --> 01:29:23,067 Do not worry about me, it is nothing. 915 01:30:21,417 --> 01:30:26,171 Adele, it's all over. You were very clever, you know? 916 01:30:27,047 --> 01:30:31,135 But now you don't have to be afraid anymore, give 917 01:30:31,468 --> 01:30:32,719 me the mirror. 918 01:30:45,524 --> 01:30:46,817 Stay seated Marn. 919 01:30:50,571 --> 01:30:52,197 Everyone stay seated. 920 01:30:55,284 --> 01:30:58,662 What I have to say concerns all of you, 921 01:30:59,913 --> 01:31:01,248 especially you. 922 01:31:08,547 --> 01:31:13,469 Throughout this story, what impressed me the most 923 01:31:15,971 --> 01:31:22,311 was your coldness, your cynicism. 924 01:31:25,147 --> 01:31:29,318 I have been several times about to discover you, 925 01:31:31,069 --> 01:31:37,451 but, each time, your lucid madness disoriented me. 926 01:31:40,204 --> 01:31:48,504 And even now, here, I feel you are safe, calm. 927 01:31:49,379 --> 01:31:52,174 You have foreseen everything, you think you have done 928 01:31:52,508 --> 01:31:53,634 everything perfectly, 929 01:31:53,967 --> 01:31:56,887 how perfect it may seem in appearance to your family. 930 01:31:57,513 --> 01:32:01,600 But in reality the only feeling that has always bound you 931 01:32:01,934 --> 01:32:03,769 was Alessandro's money, 932 01:32:04,228 --> 01:32:07,731 he realized and decided to get rid of you. 933 01:32:08,148 --> 01:32:10,692 The last card to play then was Stefania, 934 01:32:11,068 --> 01:32:13,904 the real weak point in the heart of Alessandro. 935 01:32:14,363 --> 01:32:16,240 You fought for her. 936 01:32:16,698 --> 01:32:20,702 You are also in the race and you have prepared a perfect plan, 937 01:32:21,411 --> 01:32:23,747 but me, with the help of Stefania, 938 01:32:24,081 --> 01:32:27,793 yes, Stefania herself, I have here the evidence that 939 01:32:28,126 --> 01:32:29,461 will condemn you. 940 01:32:31,588 --> 01:32:34,925 Once upon a time there was a little girl and every 941 01:32:35,259 --> 01:32:36,260 child who dies 942 01:32:36,843 --> 01:32:39,805 is as if the last flower in the world dies. 943 01:32:50,691 --> 01:32:54,653 But what feeling can push to a crime like this? 944 01:32:55,988 --> 01:32:59,992 Hatred, but an absurd hatred, ruthless, insane, 945 01:33:00,826 --> 01:33:02,786 because the story of Stefania 946 01:33:03,120 --> 01:33:06,665 is also the story of your madness, my dear killer. 947 01:33:08,959 --> 01:33:12,629 You hated Alessandro Moroni and his power 948 01:33:13,630 --> 01:33:16,800 with the intensity of who has always cheated with himself 949 01:33:17,134 --> 01:33:18,051 and with others 950 01:33:18,468 --> 01:33:22,556 and you have coldly conceived the kidnapping and death of Stefania 951 01:33:22,889 --> 01:33:26,143 because you knew that, if ever you had returned her, 952 01:33:26,476 --> 01:33:27,769 she would have denounced you. 953 01:33:28,103 --> 01:33:30,772 And that's why you left her starving in the bunker 954 01:33:31,148 --> 01:33:33,650 and that is why once taken the father as hostage, 955 01:33:33,984 --> 01:33:37,321 you had to kill him how you killed Paradisi. 956 01:33:37,696 --> 01:33:39,906 Yes, Paradisi 957 01:33:40,574 --> 01:33:42,743 that investigating for the insurance had believed to 958 01:33:43,076 --> 01:33:43,702 find the means 959 01:33:44,036 --> 01:33:47,539 to get rich offering his services to all of you 960 01:33:48,790 --> 01:33:50,250 and, therefore, also to you. 961 01:33:51,501 --> 01:33:56,298 You paid him to know where you went wrong, 962 01:33:59,301 --> 01:34:06,183 but you killed him too soon and unnecessarily, 963 01:34:06,516 --> 01:34:09,519 how you unnecessarily killed the driver, Mrs. 964 01:34:09,853 --> 01:34:11,897 Paradisi, the teacher, Mattia, 965 01:34:13,231 --> 01:34:18,195 without knowing that Stefania had already condemned you, 966 01:34:19,071 --> 01:34:23,659 first with the drawing and then with this mirror. 967 01:35:15,502 --> 01:35:17,879 This is the evidence which Paradisi was searching for, 968 01:35:18,213 --> 01:35:21,049 here Stefania has imprisoned you forever. 969 01:36:39,211 --> 01:36:43,465 And now, I will show you the face of the killer. 970 01:36:52,933 --> 01:36:54,434 Bozzi, the light, now. 971 01:36:54,768 --> 01:36:57,813 Close the door, so no one gets out. Now! 972 01:36:58,146 --> 01:36:59,981 But who is it? Stop you two. 973 01:37:04,528 --> 01:37:07,572 No, Stefania. I said stop. 974 01:37:07,948 --> 01:37:11,409 No, do not hurt to my little girl, please. 975 01:37:11,743 --> 01:37:13,745 You do not try again, okay? Bozzi, where is he? Bozzi, where is he? 976 01:37:14,079 --> 01:37:16,248 - Don't move, Marn. - Yes, Inspector. 977 01:37:16,581 --> 01:37:18,041 Please, please, turn off the light. 978 01:37:18,375 --> 01:37:20,043 Don't be afraid, I will protect you. Keep quiet. Come with me. 979 01:37:20,377 --> 01:37:25,298 Light off. Please turn off the light. 980 01:37:28,468 --> 01:37:34,891 Please, I do not want. 981 01:37:36,226 --> 01:37:41,815 I do not want you to look at me, I am ashamed. 982 01:37:43,483 --> 01:37:47,028 Please, leave me in the dark. 983 01:37:47,362 --> 01:37:49,489 Stefania still did not know to write, 984 01:37:50,448 --> 01:37:53,660 but at school she always used to get 10 in drawing. 985 01:37:54,911 --> 01:37:57,998 Yes, I killed her. 986 01:37:59,165 --> 01:38:00,709 I killed them all. 987 01:38:01,084 --> 01:38:05,589 Alessandro didn't love me anymore, had kicked me out. 988 01:38:05,922 --> 01:38:08,633 I, I had saved his life. 989 01:38:09,050 --> 01:38:14,097 His little girl also belonged to me. It's mine, it's all mine. 990 01:38:14,639 --> 01:38:17,559 It is mine, it is mine. 991 01:38:21,897 --> 01:38:24,608 Marn, take him away. 73398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.