All language subtitles for Hello.Me.E11.210324.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,625 HELLO, ME! 2 00:00:06,555 --> 00:00:08,307 EPISODE 11 3 00:00:18,901 --> 00:00:19,902 What the hell? 4 00:00:23,072 --> 00:00:25,407 My gosh. Seriously? 5 00:00:25,491 --> 00:00:26,533 Who on earth are you? 6 00:00:28,452 --> 00:00:30,329 I went to the salon early in the morning. 7 00:00:32,957 --> 00:00:35,584 -Do I look weird? -Of course not! 8 00:00:35,668 --> 00:00:37,419 You look perfect! 9 00:00:38,587 --> 00:00:41,548 Your hair and outfit today 10 00:00:41,632 --> 00:00:44,176 make you seem like a true businesswoman. 11 00:00:44,259 --> 00:00:45,302 I'm glad. 12 00:00:45,803 --> 00:00:48,305 I see you put in the effort for today's presentation. 13 00:00:48,389 --> 00:00:50,057 That too… 14 00:00:52,101 --> 00:00:54,019 But I wanted to show myself 15 00:00:55,479 --> 00:00:56,980 that I can change. 16 00:00:58,982 --> 00:01:01,151 I'm proud of you, Bahn Ha-ni. 17 00:01:06,824 --> 00:01:08,117 I'll get going then. 18 00:01:08,951 --> 00:01:10,285 Go, go, Bahn Ha-ni 19 00:01:10,369 --> 00:01:12,079 You're the best in the world 20 00:01:12,162 --> 00:01:15,666 I'm falling for you, The charming, Bahn Ha-ni 21 00:01:16,208 --> 00:01:17,710 I can do it! 22 00:01:28,929 --> 00:01:30,514 2020 JOA CONFECTIONERY IDEA CONTEST PRESENTATION 23 00:01:34,309 --> 00:01:35,561 I hardly recognized you. 24 00:01:36,311 --> 00:01:37,354 It looks good on you. 25 00:01:37,938 --> 00:01:39,398 -Do I look okay? -Yes. 26 00:01:40,733 --> 00:01:42,401 That reminds me. Did you get it? 27 00:01:42,484 --> 00:01:45,696 Yes, my cousin-in-law hadn't thrown it out yet. 28 00:01:46,363 --> 00:01:47,906 Why do you need it though? 29 00:01:49,658 --> 00:01:51,326 To start afresh. 30 00:01:53,078 --> 00:01:54,163 What? 31 00:01:54,246 --> 00:01:56,874 Ms. Bahn Ha-ni, please get ready for your presentation. 32 00:02:01,754 --> 00:02:03,047 -I'll get going. -Sure. 33 00:02:05,340 --> 00:02:06,216 Old lady! 34 00:02:07,551 --> 00:02:08,802 Just be yourself in there. 35 00:02:18,103 --> 00:02:21,315 Thank you for teaming up with me on this. 36 00:02:21,398 --> 00:02:23,692 I wouldn't have made it this far without you. 37 00:02:24,401 --> 00:02:25,569 Of course. 38 00:02:27,654 --> 00:02:28,572 We're the best. 39 00:02:29,948 --> 00:02:30,908 Now, break a leg. 40 00:02:32,117 --> 00:02:33,327 I'll head inside. 41 00:02:39,333 --> 00:02:40,542 All right. Thank you. 42 00:02:44,421 --> 00:02:46,381 JUDGE 43 00:02:47,591 --> 00:02:49,301 The next presenter is ready. 44 00:02:50,093 --> 00:02:51,178 We'll begin. 45 00:02:56,642 --> 00:02:58,227 2020 JOA CONFECTIONERY IDEA CONTEST PRESENTATION 46 00:03:17,496 --> 00:03:21,083 Hello. I'm here presenting for team Star Land. 47 00:03:21,166 --> 00:03:23,085 I work for the Product Development Team. 48 00:03:23,168 --> 00:03:25,420 My name is Bahn Ha-ni. 49 00:03:35,472 --> 00:03:39,768 I've been praying for rain every single day. 50 00:03:39,852 --> 00:03:41,812 But I'll pray for something else today. 51 00:03:43,105 --> 00:03:44,148 Please give courage 52 00:03:44,231 --> 00:03:48,068 to the 37-year-old me so she can do well on her presentation. 53 00:03:58,745 --> 00:03:59,705 Hold on. 54 00:04:01,665 --> 00:04:03,250 That's my phone. 55 00:04:06,795 --> 00:04:11,008 Before I was offered a position on the Product Development Team, 56 00:04:11,091 --> 00:04:12,509 I worked at a supermarket. 57 00:04:13,093 --> 00:04:16,305 Squid is good, deliciously good 58 00:04:17,347 --> 00:04:20,976 I used to promote products made by Joa Confectionery. 59 00:04:21,602 --> 00:04:26,523 The Squid-good incident that you're all aware of 60 00:04:27,900 --> 00:04:30,110 happened on my watch. 61 00:04:37,117 --> 00:04:39,244 While preparing for this presentation, 62 00:04:39,328 --> 00:04:42,289 the memories of that incident came rushing back to me. 63 00:04:43,415 --> 00:04:47,502 And then a friend who was lactose intolerant 64 00:04:48,086 --> 00:04:50,339 also said this to me, 65 00:04:51,173 --> 00:04:54,384 that there are quite a lot of people in this world 66 00:04:55,260 --> 00:04:58,472 who aren't able to eat everything they want. 67 00:05:00,557 --> 00:05:03,477 That's when it hit me. 68 00:05:04,102 --> 00:05:08,440 What if there was a product out there 69 00:05:08,523 --> 00:05:12,653 that could be consumed by children who are allergic? 70 00:05:14,029 --> 00:05:16,406 Alleviating that worry is what led me 71 00:05:16,490 --> 00:05:20,661 to come up with the gluten-free snack Star Land. 72 00:05:36,551 --> 00:05:37,719 No way. 73 00:05:39,471 --> 00:05:40,639 Why would this ring? 74 00:05:42,766 --> 00:05:44,559 How can a call get through? 75 00:05:47,813 --> 00:05:50,148 Ha-ni. Bahn Ha-ni? 76 00:05:51,358 --> 00:05:52,442 That voice… 77 00:05:52,526 --> 00:05:53,777 No way! 78 00:05:55,404 --> 00:05:57,739 It's Bald Eagle! 79 00:05:59,157 --> 00:06:00,534 Hey, Auntie. 80 00:06:01,493 --> 00:06:02,869 Why wasn't the door locked? 81 00:06:03,829 --> 00:06:06,748 -Where is your mom? -She went to work. 82 00:06:07,666 --> 00:06:09,334 I've brought kimchi and some dishes. 83 00:06:09,418 --> 00:06:11,003 -Put them in the fridge. -Sure. 84 00:06:11,712 --> 00:06:13,672 By the way, did you make these yourself? 85 00:06:14,589 --> 00:06:16,675 I bought them at the department store. Why? 86 00:06:17,342 --> 00:06:20,220 Well, if you had made them yourself, 87 00:06:20,303 --> 00:06:23,515 I'd have to worry about them being poisonous. 88 00:06:23,598 --> 00:06:26,351 -What? -Just kidding. 89 00:06:29,187 --> 00:06:32,399 Gosh, look at this mess. 90 00:06:33,275 --> 00:06:34,609 Don't you bother to clean up? 91 00:06:34,693 --> 00:06:37,779 As if. We usually keep the house clean, 92 00:06:37,863 --> 00:06:39,906 but we've been busy lately. 93 00:06:48,165 --> 00:06:50,167 That's really not necessary. 94 00:06:53,211 --> 00:06:55,756 -Don't you have a vacuum? -No, we don't. 95 00:06:57,841 --> 00:07:00,427 Wait. Shouldn't you be at school? 96 00:07:00,510 --> 00:07:04,264 -I don't attend one. -What? How clueless can your mother be? 97 00:07:04,348 --> 00:07:06,683 You've been back from the States for a while now. 98 00:07:06,767 --> 00:07:08,810 I'll attend one once I go back but… 99 00:07:08,894 --> 00:07:10,228 You're going back? 100 00:07:10,312 --> 00:07:12,022 I thought you were staying for good. 101 00:07:13,565 --> 00:07:14,858 Well… 102 00:07:16,360 --> 00:07:17,694 You see… 103 00:07:20,155 --> 00:07:21,156 Are you all right? 104 00:07:22,491 --> 00:07:25,077 You're clumsy just like your mom. Do you have a plaster? 105 00:07:33,710 --> 00:07:35,128 The lily of the valley key ring! 106 00:07:37,672 --> 00:07:39,716 -Do you know what that is? -Well, Dad… 107 00:07:43,053 --> 00:07:44,471 I mean… 108 00:07:45,597 --> 00:07:50,727 You and my mom each got one from your dad. 109 00:07:51,895 --> 00:07:53,897 It was supposed to be a good luck charm. 110 00:08:02,197 --> 00:08:05,200 There's some place I need to be, so see yourself out. 111 00:08:05,283 --> 00:08:08,328 -Thanks for the dishes. -Hey, where are you off to? 112 00:08:12,624 --> 00:08:15,502 She's so easily distracted just like her mother. 113 00:08:16,294 --> 00:08:17,712 Unbelievable. 114 00:08:29,516 --> 00:08:32,310 Hold on. I can't believe she still has this. 115 00:08:35,772 --> 00:08:38,066 Of course, you're right to worry about 116 00:08:38,150 --> 00:08:39,943 the target market being small 117 00:08:40,026 --> 00:08:41,736 which will result in low profit. 118 00:08:42,612 --> 00:08:45,657 It's why we tried hard to come up with a flavor 119 00:08:45,740 --> 00:08:49,494 that appeals to others as well as those who are lactose intolerant. 120 00:08:52,539 --> 00:08:55,292 Whenever I was having a bad day, 121 00:08:55,375 --> 00:08:58,753 my dad would take me to a neighborhood corner shop 122 00:08:58,837 --> 00:09:01,631 to buy me a packet of sweet snacks. 123 00:09:03,925 --> 00:09:05,886 It's what I still do at this age. 124 00:09:05,969 --> 00:09:08,638 I yearn for snacks whenever I feel down. 125 00:09:17,063 --> 00:09:18,523 Has the presentation begun? 126 00:09:19,900 --> 00:09:23,320 She went in a while ago, so yes. 127 00:09:25,071 --> 00:09:28,033 I was hoping she could go in there with this. 128 00:09:28,116 --> 00:09:30,368 -What's that? -A key ring. 129 00:09:32,370 --> 00:09:35,999 Wait. That's the one I gave to your mother. 130 00:09:36,583 --> 00:09:39,544 What? Why did you have this? 131 00:09:40,045 --> 00:09:43,381 I told you before how we met a long time ago. 132 00:09:43,465 --> 00:09:45,550 She dropped it that day, 133 00:09:45,634 --> 00:09:48,553 and I only got to return it recently. 134 00:09:52,057 --> 00:09:54,392 So that's when I lost it! 135 00:09:55,101 --> 00:09:58,063 I looked all over the house for nothing. 136 00:10:00,232 --> 00:10:01,233 What? 137 00:10:05,111 --> 00:10:09,866 I mean, my mom told me that she turned the whole house upside down to find it. 138 00:10:11,535 --> 00:10:12,369 I see. 139 00:10:13,036 --> 00:10:16,289 So, does this have some special meaning? 140 00:10:17,791 --> 00:10:20,168 -It's what the flower symbolizes. -Which is what? 141 00:10:20,252 --> 00:10:21,628 As if I'd tell you. 142 00:10:23,213 --> 00:10:25,131 As if I want to know. 143 00:10:27,926 --> 00:10:31,471 Like so, snacks remind me of the heartwarming times 144 00:10:31,554 --> 00:10:32,722 and bring me joy. 145 00:10:34,182 --> 00:10:38,561 It's why I want children who are lactose intolerant 146 00:10:38,645 --> 00:10:43,233 to enjoy snacks instead of fearing them. 147 00:10:44,693 --> 00:10:48,154 What could possibly be better than the act 148 00:10:51,199 --> 00:10:53,118 of bringing joy to others? 149 00:11:09,968 --> 00:11:11,428 When will he get his next gig? 150 00:11:15,932 --> 00:11:17,642 Anthony, are you all right? 151 00:11:18,476 --> 00:11:19,311 I don't know. 152 00:11:24,482 --> 00:11:25,859 I've been feeling off lately. 153 00:11:26,568 --> 00:11:28,153 Tell me your symptoms. 154 00:11:28,236 --> 00:11:29,863 My heart's pounding manically. 155 00:11:33,533 --> 00:11:35,076 And I have trouble breathing. 156 00:11:36,161 --> 00:11:38,621 Could this be a panic attack? 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,500 -A panic attack? -A lot of celebrities suffer from it. 158 00:11:42,584 --> 00:11:43,418 What else? 159 00:11:45,837 --> 00:11:50,133 Nothing comes to mind when I close my eyes 160 00:11:51,343 --> 00:11:53,887 -except this. -What's that? 161 00:11:55,055 --> 00:11:56,431 Ha-ni's smile. 162 00:11:59,392 --> 00:12:00,310 Anthony. 163 00:12:01,269 --> 00:12:02,854 I don't think it's a panic attack. 164 00:12:02,937 --> 00:12:05,315 -What is it then? -It's obvious. 165 00:12:05,815 --> 00:12:06,649 You're lovesick. 166 00:12:07,817 --> 00:12:10,570 Lovesick? Me? The great Anthony? 167 00:12:11,071 --> 00:12:12,364 Anthony! 168 00:12:12,989 --> 00:12:14,699 -I finally got the call. -From Ha-ni? 169 00:12:14,783 --> 00:12:17,369 What the hell? No, Ms. Kim's new drama series. 170 00:12:17,452 --> 00:12:19,245 Your audition has been scheduled. 171 00:12:20,163 --> 00:12:20,997 Really? 172 00:12:21,081 --> 00:12:23,208 What's wrong? What's with that long face? 173 00:12:23,291 --> 00:12:24,918 Wait, are you sick? 174 00:12:25,001 --> 00:12:27,921 I'm just worried since I must do my best. 175 00:12:29,089 --> 00:12:31,966 It is said that people used to grill pork belly 176 00:12:32,050 --> 00:12:34,886 whenever something needed to be celebrated. 177 00:12:35,553 --> 00:12:38,306 Isn't jjajangmyeon what you eat to celebrate? 178 00:12:38,390 --> 00:12:41,184 -That's right. Jjajangmyeon. -No, it's meat, of course. 179 00:12:42,936 --> 00:12:45,188 What on earth are we celebrating though? 180 00:12:45,271 --> 00:12:47,273 Us winning the contest. 181 00:12:47,357 --> 00:12:48,858 But we haven't won yet. 182 00:12:48,942 --> 00:12:51,069 We all worked hard and you presented it. 183 00:12:51,152 --> 00:12:51,986 Of course, we won. 184 00:12:52,946 --> 00:12:55,949 -Really? -Well, probably. 185 00:12:57,075 --> 00:12:59,035 That being said, here. 186 00:12:59,702 --> 00:13:01,079 -Cheers! -Cheers! 187 00:13:15,593 --> 00:13:18,888 The more I see you two, the more you seem alike. 188 00:13:22,725 --> 00:13:24,853 -What? -I'm right, aren't I? 189 00:13:25,645 --> 00:13:28,189 You like the same food and you behave the same. 190 00:13:28,273 --> 00:13:31,526 On top of that, she's the spitting image of you as a kid. 191 00:13:33,069 --> 00:13:35,905 And how would you even know my face as a kid? 192 00:13:35,989 --> 00:13:37,198 Seriously? 193 00:13:38,074 --> 00:13:40,285 You're the Superman 194 00:13:40,368 --> 00:13:43,455 who saved me from the bullies that stole my mom's necklace. 195 00:13:43,538 --> 00:13:46,291 When on earth did I save you? 196 00:13:48,126 --> 00:13:51,045 My gosh! How stupid of me. 197 00:13:51,129 --> 00:13:52,756 I got it all on my blouse. 198 00:13:52,839 --> 00:13:54,591 Gosh. You should've been more careful. 199 00:13:54,674 --> 00:13:56,718 I know. What do I do with this? 200 00:13:56,801 --> 00:13:59,679 This needs to be scrubbed with water. 201 00:13:59,763 --> 00:14:01,514 Come with me. 202 00:14:01,598 --> 00:14:03,433 Just do it yourself. 203 00:14:03,933 --> 00:14:05,435 Come on! 204 00:14:06,728 --> 00:14:07,812 Excuse us! 205 00:14:10,106 --> 00:14:11,983 Seriously? 206 00:14:13,401 --> 00:14:15,403 She said her mom told her a few days ago, 207 00:14:15,487 --> 00:14:17,030 but the old lady seems clueless. 208 00:14:22,118 --> 00:14:23,077 JOBS 209 00:14:25,747 --> 00:14:26,873 It's time. 210 00:14:26,956 --> 00:14:30,293 Come here with the girl from the past before it's too late. 211 00:14:30,919 --> 00:14:31,878 What? 212 00:14:33,087 --> 00:14:36,007 The girl from the past? 213 00:14:37,592 --> 00:14:40,220 That little boy is Yu-hyeon? 214 00:14:40,303 --> 00:14:41,346 Yes. 215 00:14:41,429 --> 00:14:44,265 I was so surprised too. 216 00:14:47,977 --> 00:14:50,855 Don't tell me you let him know that you know. 217 00:14:53,983 --> 00:14:55,860 -I did. -What? 218 00:14:55,944 --> 00:14:58,363 I spilled food on purpose to drag you out here 219 00:14:58,446 --> 00:15:00,365 before he figured it out. 220 00:15:01,783 --> 00:15:03,618 Don't you worry though. 221 00:15:03,701 --> 00:15:06,579 No one would even think to guess I'm from the past. 222 00:15:09,290 --> 00:15:11,751 You can have a son without a husband, right? 223 00:15:12,627 --> 00:15:13,628 Mom. 224 00:15:14,921 --> 00:15:18,424 I was wondering about when Dad passed away. 225 00:15:20,051 --> 00:15:21,094 Yes? 226 00:15:22,303 --> 00:15:25,723 Do you know if Ha-ni had a boyfriend around that time? 227 00:15:25,807 --> 00:15:27,767 What? What are you talking about? 228 00:15:28,935 --> 00:15:32,981 Oh, I was just curious if she could've been seeing someone 229 00:15:33,857 --> 00:15:35,441 around the time I had Seong-u. 230 00:15:37,569 --> 00:15:39,237 Ever since the incident, 231 00:15:39,320 --> 00:15:42,156 she lived on antidepressants and didn't leave the house 232 00:15:43,074 --> 00:15:46,077 unless it was to go and see the doctor. So a boyfriend? 233 00:15:46,911 --> 00:15:49,330 She dropped out of high school 234 00:15:49,414 --> 00:15:53,543 and it took her three years to finally move on and take the GED. 235 00:15:55,587 --> 00:15:56,796 Why do you ask though? 236 00:15:57,797 --> 00:15:59,716 Well, it's just that… 237 00:16:00,842 --> 00:16:01,968 Then… 238 00:16:02,051 --> 00:16:04,929 do you know what medication she used to take? 239 00:16:05,805 --> 00:16:07,098 Ha-ni! 240 00:16:07,181 --> 00:16:09,225 Mother? 241 00:16:10,101 --> 00:16:11,853 Mother, what's wrong? 242 00:16:11,936 --> 00:16:14,105 The girl who came from the past? 243 00:16:17,066 --> 00:16:18,443 What does that even mean? 244 00:16:24,490 --> 00:16:25,575 Sorry about that. 245 00:16:26,451 --> 00:16:29,370 The stain wouldn't come off. 246 00:16:29,454 --> 00:16:30,496 I know, right? 247 00:16:30,580 --> 00:16:33,625 It's all right. Let's eat up before the meat is burned. 248 00:16:40,006 --> 00:16:41,549 What are you looking at? 249 00:16:42,759 --> 00:16:43,801 It's nothing. 250 00:16:51,935 --> 00:16:54,020 HEAVY RAIN EXPECTED TONIGHT IN THE METROPOLITAN AREA 251 00:16:56,397 --> 00:16:57,690 It's going to rain tonight. 252 00:17:12,288 --> 00:17:14,332 Red to the east and white to the west. 253 00:17:14,415 --> 00:17:16,250 Fish to the east and meat to the west. 254 00:17:17,585 --> 00:17:19,295 The food is all ready. 255 00:17:20,588 --> 00:17:21,839 Wait. 256 00:17:26,719 --> 00:17:28,763 The colors are beautiful. 257 00:17:29,889 --> 00:17:30,932 Good job. 258 00:17:33,726 --> 00:17:36,020 I hope they get here before it starts to rain. 259 00:17:43,653 --> 00:17:45,154 What? Is there a blackout? 260 00:17:52,286 --> 00:17:53,705 Who are you? 261 00:17:56,290 --> 00:17:58,334 How dare you show up here! 262 00:18:08,803 --> 00:18:10,430 I understand what you mean, 263 00:18:11,431 --> 00:18:13,891 but it looks like you've made a big mistake. 264 00:18:19,313 --> 00:18:21,232 They will be in danger. 265 00:18:23,484 --> 00:18:25,570 We need to arrive before it rains. Let's hurry. 266 00:18:25,653 --> 00:18:27,989 -Wait… -Taxi! 267 00:18:28,072 --> 00:18:30,074 Old Lady, where are you going? 268 00:18:31,200 --> 00:18:35,705 I'm sorry. I'll explain next time. 269 00:18:38,666 --> 00:18:39,542 What… 270 00:18:42,128 --> 00:18:44,338 I'm sorry. I'll see you. 271 00:18:47,467 --> 00:18:49,343 What just happened? 272 00:18:50,636 --> 00:18:52,680 Sir, you're getting a call. 273 00:18:52,764 --> 00:18:54,348 What? Oh, okay. 274 00:18:57,226 --> 00:18:58,811 She even forgot her phone. 275 00:19:05,318 --> 00:19:07,195 Does this mean I can go home now? 276 00:19:08,404 --> 00:19:09,530 But this is… 277 00:19:10,823 --> 00:19:11,824 all so sudden. 278 00:19:14,285 --> 00:19:15,328 First… 279 00:19:16,496 --> 00:19:17,997 let's go to the shaman. 280 00:19:37,475 --> 00:19:38,559 I'll make sure 281 00:19:39,685 --> 00:19:41,145 to send you back. 282 00:19:51,697 --> 00:19:52,698 Oh, right. 283 00:19:54,075 --> 00:19:55,910 I was there earlier to give you this. 284 00:19:55,993 --> 00:19:57,620 Why? 285 00:19:57,703 --> 00:20:00,748 I thought it might help you with your presentation. 286 00:20:01,833 --> 00:20:04,127 You know the meaning behind this flower. 287 00:20:04,710 --> 00:20:06,671 -Finding happiness again. -Yes. 288 00:20:08,506 --> 00:20:11,050 So don't lose it. Keep it with you at all times. 289 00:20:12,635 --> 00:20:13,719 Okay, I will. 290 00:20:16,931 --> 00:20:20,476 I'll never lose this keychain, and I'll never lose 291 00:20:22,353 --> 00:20:23,980 my happiness either. 292 00:20:27,191 --> 00:20:28,526 But it's amazing, right? 293 00:20:29,861 --> 00:20:31,863 -What do you mean? -The fact that Blue Bird 294 00:20:31,946 --> 00:20:35,241 is the one who picked this up and gave it back to you after 20 years. 295 00:20:40,204 --> 00:20:41,247 Yes, it really is. 296 00:20:46,752 --> 00:20:48,588 JOBS 297 00:20:49,755 --> 00:20:51,257 What took you so long to pick up? 298 00:20:52,049 --> 00:20:54,177 Don't come here with the girl from the past. It's dangerous. 299 00:20:54,927 --> 00:20:56,679 What do you mean it's dangerous? 300 00:20:57,889 --> 00:20:59,015 Who are you? 301 00:21:02,560 --> 00:21:04,979 They're probably on their way here. 302 00:21:05,062 --> 00:21:06,856 It's dangerous here, so stop them. 303 00:21:07,356 --> 00:21:10,735 And they need to be somewhere safe until it stops raining. 304 00:21:15,573 --> 00:21:18,451 By the way, do you know where the payphone is? 305 00:21:18,534 --> 00:21:20,953 What happened to Hyo-ri? 306 00:21:21,037 --> 00:21:22,038 What about her? 307 00:21:22,121 --> 00:21:24,123 Hyo-ri got married? 308 00:21:24,207 --> 00:21:25,416 That crybaby? 309 00:21:25,499 --> 00:21:27,084 The one who cried after having his necklace stolen? 310 00:21:28,502 --> 00:21:30,963 You're the crybaby I saw a few days ago? 311 00:21:31,047 --> 00:21:32,423 No way! 312 00:21:38,137 --> 00:21:40,264 You really have a beautiful smile. 313 00:21:46,687 --> 00:21:48,731 So that's when I lost it! 314 00:21:49,523 --> 00:21:52,693 I looked all over the house for nothing. 315 00:21:57,323 --> 00:21:59,700 Sir, can you drive a bit faster? 316 00:21:59,784 --> 00:22:00,868 Okay. 317 00:22:12,630 --> 00:22:13,839 Aren't we there yet? 318 00:22:14,340 --> 00:22:16,008 I think it's going to rain soon. 319 00:22:17,843 --> 00:22:20,554 Is this the right way? 320 00:22:22,056 --> 00:22:24,976 Sir, do we still have a long way to go? 321 00:22:26,936 --> 00:22:29,105 I'm following the navigation. 322 00:22:29,730 --> 00:22:32,191 But this is also my first time here. 323 00:22:33,234 --> 00:22:35,027 Are you sure this is the right address? 324 00:22:35,611 --> 00:22:38,155 Yes. We're headed to the place near Woomin Park, right? 325 00:22:39,115 --> 00:22:42,326 Judging by the estimated arrival time, I think we're almost there. 326 00:22:42,994 --> 00:22:44,078 Just wait a bit longer. 327 00:22:50,793 --> 00:22:54,547 Take a right after 100m. 328 00:22:58,968 --> 00:23:00,261 No, not there! 329 00:23:00,344 --> 00:23:01,721 Don't go there! 330 00:23:01,804 --> 00:23:03,848 Mother, what's the matter with you? 331 00:23:03,931 --> 00:23:06,350 Grandma, please stop. 332 00:23:09,645 --> 00:23:10,855 Mother. 333 00:23:10,938 --> 00:23:12,982 Take me. I'll go instead. 334 00:23:14,275 --> 00:23:16,318 Don't you dare lay a finger on Ha-ni! 335 00:23:30,750 --> 00:23:32,752 I don't see any lights here. 336 00:23:33,335 --> 00:23:34,420 Is this the place? 337 00:23:36,964 --> 00:23:39,967 I'll try calling the shaman. 338 00:23:44,096 --> 00:23:45,222 Where is my cell phone? 339 00:23:46,557 --> 00:23:47,641 Oh, gosh. 340 00:23:48,476 --> 00:23:49,727 Bald Eagle was right. 341 00:23:49,810 --> 00:23:52,605 You're so clumsy just like I am. 342 00:23:54,440 --> 00:23:55,608 You can use this. 343 00:24:02,698 --> 00:24:03,949 SCARLETT 344 00:24:05,117 --> 00:24:07,078 -Old Lady. -Yu-hyeon. 345 00:24:07,161 --> 00:24:09,705 Are you on your way to see Jobs? 346 00:24:10,414 --> 00:24:12,917 How do you know that? 347 00:24:13,000 --> 00:24:14,752 I'll explain once we meet. 348 00:24:14,835 --> 00:24:17,880 Stop where you are and wait there. Where are you? 349 00:24:20,091 --> 00:24:21,550 I don't know. 350 00:24:21,634 --> 00:24:25,888 Do you see any big buildings nearby? I'll find my way there. 351 00:24:28,307 --> 00:24:31,060 I don't see anything here. 352 00:24:33,562 --> 00:24:37,858 If you check my cell phone, you'll find a GPS location tracking app. 353 00:24:37,942 --> 00:24:39,568 It's connected to this phone, 354 00:24:39,652 --> 00:24:41,403 so try searching our location. 355 00:24:42,363 --> 00:24:45,116 What? A location tracking app? 356 00:24:46,700 --> 00:24:48,577 You've been checking my whereabouts? 357 00:24:48,661 --> 00:24:50,704 I had it installed just in case. 358 00:24:51,747 --> 00:24:53,374 Moms do that kind of stuff. 359 00:24:54,583 --> 00:24:55,918 You're not even my real mom. 360 00:24:59,380 --> 00:25:00,881 A location tracking app? 361 00:25:06,720 --> 00:25:08,973 It's still checking your location. Just a second. 362 00:25:10,432 --> 00:25:12,977 You will soon be arriving at your destination. 363 00:25:13,060 --> 00:25:16,105 Yu-hyeon, we're apparently almost there. 364 00:25:23,195 --> 00:25:24,280 It's raining. 365 00:25:35,916 --> 00:25:37,501 Why aren't the brakes working? 366 00:25:37,585 --> 00:25:39,461 Sir, what's the matter? 367 00:25:39,545 --> 00:25:42,298 -What's going on? -Sir. 368 00:25:53,684 --> 00:25:54,727 Old Lady. 369 00:25:57,396 --> 00:25:58,564 What's going on? 370 00:25:59,231 --> 00:26:00,232 Old Lady. 371 00:26:01,442 --> 00:26:02,484 Old Lady! 372 00:26:16,832 --> 00:26:20,544 You have arrived at your destination. Ending navigation. 373 00:26:27,551 --> 00:26:31,013 Kung dari shabara, ba ba ba 374 00:26:31,597 --> 00:26:34,934 Everyone goes through hardships 375 00:26:35,017 --> 00:26:39,188 Don't obsess too much over one thing 376 00:26:39,271 --> 00:26:43,275 When you're feeling down Just forget about it like me 377 00:26:43,359 --> 00:26:47,029 Dad, I told you that's not how you sing it. 378 00:26:48,489 --> 00:26:50,324 I guess you feel better now. 379 00:26:53,244 --> 00:26:54,453 -Dad. -Yes? 380 00:26:54,536 --> 00:26:55,579 Am I heavy? 381 00:26:55,663 --> 00:26:58,707 No, you're lighter than a feather. 382 00:26:59,833 --> 00:27:01,710 How's your ankle? 383 00:27:01,794 --> 00:27:04,129 I just sprained it a little. 384 00:27:04,213 --> 00:27:06,674 I'm dancing to a Fin.K.L song at the school festival. 385 00:27:06,757 --> 00:27:08,050 So I need to practice. 386 00:27:08,133 --> 00:27:11,345 I'll put some ice on your ankle once we get home. 387 00:27:11,428 --> 00:27:12,930 So don't overdo it for a while. 388 00:27:13,013 --> 00:27:17,184 No, I'm Hosu High School's Lee Hyo-ri. Without me, it won't be Fin.K.L. 389 00:27:17,268 --> 00:27:19,019 Goodness. 390 00:27:19,520 --> 00:27:23,190 I got so shocked during work that I ran over to you right away. 391 00:27:23,274 --> 00:27:26,527 I exaggerated a bit because I wanted you to come. 392 00:27:27,736 --> 00:27:29,071 Good job. 393 00:27:29,154 --> 00:27:32,157 You can call me whenever you're having a hard time or in pain. 394 00:27:32,825 --> 00:27:36,745 I'll come faster than lighting to save you, Ha-ni. 395 00:27:36,829 --> 00:27:37,746 Do you mean that? 396 00:27:37,830 --> 00:27:41,375 Then you'd better come running whenever I call you. 397 00:27:41,917 --> 00:27:42,876 You got it. 398 00:28:09,194 --> 00:28:10,362 Dad. 399 00:28:11,280 --> 00:28:13,240 -Dad. -Old Lady. 400 00:28:15,868 --> 00:28:16,952 Old Lady. 401 00:28:21,915 --> 00:28:24,209 -Where… -You're at a hospital. 402 00:28:24,293 --> 00:28:26,211 You fainted due to shock, 403 00:28:26,295 --> 00:28:27,713 but you're apparently fine. 404 00:28:29,131 --> 00:28:30,341 What about the kid? 405 00:28:30,424 --> 00:28:33,385 She's okay too. Your daughter… 406 00:28:34,678 --> 00:28:35,554 I mean… 407 00:28:36,555 --> 00:28:39,683 The girl from the past is also fine. 408 00:28:42,603 --> 00:28:45,939 What? How did you find out? 409 00:28:47,816 --> 00:28:49,610 He told me. 410 00:28:55,949 --> 00:28:57,284 How did you come here? 411 00:29:01,580 --> 00:29:02,665 We have a problem. 412 00:29:03,540 --> 00:29:04,458 "A problem"? 413 00:29:07,044 --> 00:29:10,589 The reason she came here to meet you from 20 years ago was because 414 00:29:11,590 --> 00:29:13,926 someone desperately wanted you guys to meet. 415 00:29:16,553 --> 00:29:18,806 Who would want that for us? 416 00:29:18,889 --> 00:29:20,432 You'll find out soon. 417 00:29:21,350 --> 00:29:25,062 But because of that, the heavens have lost balance. 418 00:29:27,064 --> 00:29:29,149 -What? -After she came here, 419 00:29:29,650 --> 00:29:32,069 the world lost its balance. 420 00:29:42,079 --> 00:29:43,330 Then… 421 00:29:45,457 --> 00:29:46,750 Then what do we need to do? 422 00:29:50,379 --> 00:29:53,590 The same two people aren't allowed to exist together. 423 00:29:54,508 --> 00:29:56,802 The one who doesn't belong here must go. 424 00:29:58,387 --> 00:29:59,805 Does that mean… 425 00:30:02,224 --> 00:30:03,142 she's going to die? 426 00:30:05,310 --> 00:30:07,271 Then, was yesterday's accident-- 427 00:30:07,354 --> 00:30:09,231 Yes, that's right. As it started to rain, 428 00:30:09,314 --> 00:30:12,568 the shadows of death found their way to her. 429 00:30:21,076 --> 00:30:23,871 Use this to hide her presence as much as you can. 430 00:30:23,954 --> 00:30:25,205 This time… 431 00:30:26,498 --> 00:30:28,375 I won't let this slide. 432 00:30:58,605 --> 00:30:59,689 Hey, wait. 433 00:31:02,025 --> 00:31:05,153 What do we need to do to send that little girl back? 434 00:31:09,324 --> 00:31:10,325 How interesting. 435 00:31:11,409 --> 00:31:13,703 I thought you'd ask if this is even possible. 436 00:31:13,787 --> 00:31:16,831 Well, Old Lady was 437 00:31:18,249 --> 00:31:19,959 shaking in fear. 438 00:31:20,043 --> 00:31:22,295 That means you were telling the truth. 439 00:31:22,837 --> 00:31:25,507 The fact that the girl came from the past 440 00:31:26,591 --> 00:31:28,092 and that she's in danger. 441 00:31:28,676 --> 00:31:31,429 I'll try to find a way, so wait until I do. 442 00:31:32,472 --> 00:31:34,974 What if something happens to them again? 443 00:31:36,184 --> 00:31:37,727 Then that'd be their fate. 444 00:31:37,811 --> 00:31:39,020 "Fate"? 445 00:31:39,938 --> 00:31:42,148 How can you be so irresponsible? 446 00:31:42,232 --> 00:31:44,317 If that's their destiny, 447 00:31:45,693 --> 00:31:47,070 there's nothing I can do. 448 00:31:49,697 --> 00:31:50,698 Fine. 449 00:31:51,574 --> 00:31:55,995 Then I'll change that destiny or whatever. 450 00:32:10,218 --> 00:32:11,219 Goodness. 451 00:32:12,011 --> 00:32:13,805 Fate can be so amusing. 452 00:32:15,306 --> 00:32:19,352 I guess he's going to pay you back for what he owes you. 453 00:32:55,221 --> 00:32:56,097 Yu-hyeon. 454 00:33:01,394 --> 00:33:03,771 Thanks to the location tracking app on your phone, 455 00:33:03,855 --> 00:33:05,607 I found you guys pretty quickly. 456 00:33:05,690 --> 00:33:08,067 I owe you once again. 457 00:33:10,320 --> 00:33:11,237 Thank you. 458 00:33:12,655 --> 00:33:14,198 I bet you had a hard time. 459 00:33:14,991 --> 00:33:17,076 You should get some rest over the weekend. 460 00:33:18,036 --> 00:33:19,287 And as for her… 461 00:33:20,121 --> 00:33:22,457 You should take good care of her. 462 00:33:23,124 --> 00:33:24,167 I'll be off now. 463 00:33:25,001 --> 00:33:27,587 -By the way-- -I won't tell anyone. 464 00:33:29,088 --> 00:33:32,634 I don't think anyone will believe me anyway. 465 00:33:56,366 --> 00:33:57,533 Hey, you're up. 466 00:34:00,161 --> 00:34:01,287 Where are we? 467 00:34:01,371 --> 00:34:05,625 The hospital. Thankfully, we weren't injured. 468 00:34:08,378 --> 00:34:09,921 Did it stop raining? 469 00:34:10,880 --> 00:34:12,382 -Yes. -Seriously? 470 00:34:13,800 --> 00:34:15,593 So I have to wait until it rains again? 471 00:34:18,972 --> 00:34:21,599 I talked to the shaman over the phone. 472 00:34:22,183 --> 00:34:23,685 He told us to wait. 473 00:34:43,746 --> 00:34:45,039 I'm sorry for being late. 474 00:34:45,123 --> 00:34:48,042 There was a traffic jam nearby. 475 00:34:48,126 --> 00:34:49,293 It's all right. 476 00:34:50,086 --> 00:34:53,631 I was surprised when you suddenly wanted to see me. 477 00:34:53,715 --> 00:34:55,925 It's been ages since we had a meal together. 478 00:34:56,009 --> 00:34:58,803 I wanted to personally congratulate you on your pregnancy. 479 00:34:59,595 --> 00:35:00,805 Eat up. 480 00:35:00,888 --> 00:35:02,015 They look so tasty. 481 00:35:02,098 --> 00:35:04,600 Mother, have some. 482 00:35:04,684 --> 00:35:05,685 Here. 483 00:35:13,026 --> 00:35:14,569 It's so scrumptious. 484 00:35:15,319 --> 00:35:16,863 Have some of this as well. 485 00:35:17,780 --> 00:35:20,825 I often had this during my pregnancy. 486 00:35:22,326 --> 00:35:24,871 -When you were pregnant with Do-yun? -Exactly. 487 00:35:25,371 --> 00:35:27,331 Perhaps, he didn't want me to suffer. 488 00:35:27,415 --> 00:35:28,875 I never had morning sickness. 489 00:35:29,834 --> 00:35:32,920 He was such a wonderful son even before he was born. 490 00:35:34,547 --> 00:35:35,798 That sounds like him. 491 00:35:36,632 --> 00:35:38,676 You'll be able to understand me eventually, 492 00:35:38,760 --> 00:35:40,720 but that's how mothers feel. 493 00:35:40,803 --> 00:35:42,555 That young kid who never left my side 494 00:35:42,638 --> 00:35:45,016 turned 10 then 20. 495 00:35:45,099 --> 00:35:48,186 He's older than I was when I had him. 496 00:35:48,269 --> 00:35:50,396 And now, he's a dad. 497 00:35:51,022 --> 00:35:54,776 Nevertheless, he's still the apple of my eye. 498 00:35:54,859 --> 00:35:56,903 He's my precious, little boy. 499 00:35:58,237 --> 00:36:01,365 -I see. -That's why I was so worried, 500 00:36:01,449 --> 00:36:04,869 attached, and tried to direct him down the right path. 501 00:36:04,952 --> 00:36:07,497 Because of that, 502 00:36:10,291 --> 00:36:14,003 I think I may have been a bit too harsh on you. 503 00:36:15,630 --> 00:36:17,298 Not at all. 504 00:36:18,841 --> 00:36:23,012 I completely understand. 505 00:36:24,055 --> 00:36:26,140 You're such a thoughtful and kindhearted girl. 506 00:36:26,224 --> 00:36:29,560 I should've embraced you sooner. 507 00:36:29,644 --> 00:36:32,063 You grew up lacking parental love, 508 00:36:32,146 --> 00:36:35,024 and I made you feel even lonelier, my child. 509 00:36:40,571 --> 00:36:41,864 I'm sorry. 510 00:36:43,241 --> 00:36:44,826 I'm sorry, Ji-eun. 511 00:36:46,994 --> 00:36:49,831 -Mother. -I'm not a good enough person. 512 00:36:50,581 --> 00:36:54,836 There's not much I can do for you guys or my grandchild. 513 00:36:56,087 --> 00:37:00,049 Don't say that. You're just fine. 514 00:37:00,133 --> 00:37:02,718 Ji-eun, to tell you the truth, 515 00:37:03,302 --> 00:37:06,389 I have so many things I want to do for you and Do-yun. 516 00:37:07,640 --> 00:37:11,102 To be precise, I could even sacrifice my life for you. 517 00:37:12,186 --> 00:37:13,312 I know. 518 00:37:14,397 --> 00:37:16,399 I know how you feel. 519 00:37:22,071 --> 00:37:23,072 Right. 520 00:37:29,328 --> 00:37:31,247 Why are you here on the weekend? 521 00:37:31,330 --> 00:37:33,207 I'd like to ask you the same thing. 522 00:37:33,291 --> 00:37:34,917 Why are you working today? 523 00:37:35,668 --> 00:37:37,920 I was organizing the contest evaluations. 524 00:37:38,004 --> 00:37:39,005 Sit down. 525 00:37:39,505 --> 00:37:43,009 Weren't there many great ideas? 526 00:37:44,343 --> 00:37:48,556 There were. But most of all, Star Land was truly remarkable. 527 00:37:48,639 --> 00:37:50,433 I heard Yu-hyeon was part of it. 528 00:37:51,642 --> 00:37:54,270 I thought all those certificates and licenses were useless, 529 00:37:55,188 --> 00:37:57,815 but I guess they finally paid off. 530 00:37:59,066 --> 00:38:01,527 Then did you make him work here on purpose? 531 00:38:01,611 --> 00:38:02,612 So that he'd grow up? 532 00:38:04,322 --> 00:38:06,490 He was always gone, 533 00:38:07,200 --> 00:38:10,369 so I wanted to keep him by my side and see him whenever I wanted. 534 00:38:11,871 --> 00:38:15,583 After some time, I won't be able to see him anyway. 535 00:38:15,666 --> 00:38:17,293 Come on. Don't be ridiculous. 536 00:38:24,050 --> 00:38:25,801 -Do-yun. -Yes? 537 00:38:27,136 --> 00:38:31,474 The doctor said I'll be going blind soon. 538 00:38:33,517 --> 00:38:36,520 -What? -I thought you should be the first to know 539 00:38:37,188 --> 00:38:40,399 if anything ever happened to me. 540 00:38:41,442 --> 00:38:43,653 Uncle, I don't understand. 541 00:38:43,736 --> 00:38:47,698 Please keep this a secret from your mom and Yu-hyeon 542 00:38:48,783 --> 00:38:50,076 for the time being. 543 00:38:56,582 --> 00:38:59,669 They say there are blessings in disguise. 544 00:38:59,752 --> 00:39:03,673 I'm truly exhilarated that we'll be having a new family member. 545 00:39:36,706 --> 00:39:39,250 If you ever find someone in trouble, 546 00:39:39,333 --> 00:39:41,460 do the same, and be their Superman. 547 00:39:41,544 --> 00:39:42,545 Okay? 548 00:39:45,381 --> 00:39:46,590 Don't worry. 549 00:39:47,508 --> 00:39:50,720 I'll keep that promise at all costs. 550 00:40:08,654 --> 00:40:09,822 Don't tell me… 551 00:40:10,656 --> 00:40:12,658 -you did this. -What? 552 00:40:15,244 --> 00:40:17,830 Bald Eagle made our house squeaky clean. 553 00:40:17,913 --> 00:40:18,831 She was here? 554 00:40:18,914 --> 00:40:20,833 Yes. She brought some dishes and kimchi. 555 00:40:25,713 --> 00:40:26,839 What is that? 556 00:40:28,758 --> 00:40:30,176 A vacuum? 557 00:40:30,259 --> 00:40:31,761 What? It's a vacuum? 558 00:40:32,303 --> 00:40:34,597 Gosh, it looks so fascinating. 559 00:40:43,314 --> 00:40:45,649 I thought you might need one. 560 00:40:46,567 --> 00:40:49,153 Eat the kimchi and the side dishes that are in the fridge. 561 00:40:50,112 --> 00:40:50,946 And… 562 00:40:51,781 --> 00:40:55,951 thanks for allowing me to hear Dad's voice once again. 563 00:40:57,953 --> 00:40:59,080 What's that? 564 00:41:00,790 --> 00:41:02,124 It's nothing. 565 00:41:03,125 --> 00:41:05,211 Ha-yeong bought that. 566 00:41:06,420 --> 00:41:07,338 What? 567 00:41:08,339 --> 00:41:10,132 What's gotten into her? 568 00:41:11,592 --> 00:41:14,595 They say people change drastically when they're nearing death. 569 00:41:14,678 --> 00:41:17,390 Could she be sick? 570 00:41:18,140 --> 00:41:19,141 Watch what you say. 571 00:41:20,226 --> 00:41:21,519 Fine. 572 00:41:28,818 --> 00:41:30,111 MEDICATION INFO 573 00:41:43,749 --> 00:41:47,878 Ha-yeong, me too. Thank you for everything. 574 00:41:47,962 --> 00:41:50,923 DANGEROUS TO TAKE WHEN PREGNANT 575 00:41:56,178 --> 00:41:57,346 Dinner's ready. 576 00:41:57,430 --> 00:41:59,807 -Grandma's hungry. Let's eat. -Okay. 577 00:42:00,933 --> 00:42:02,017 Mom. 578 00:42:02,560 --> 00:42:05,604 Are you sure those were the anti-depressants Ha-ni took back then? 579 00:42:05,688 --> 00:42:08,274 Yes. What is this about? 580 00:42:10,067 --> 00:42:11,068 Never mind. 581 00:42:12,528 --> 00:42:15,281 I have some work left. You two can eat first. 582 00:42:15,364 --> 00:42:17,741 Okay, then. 583 00:42:23,831 --> 00:42:25,749 She's definitely not Ha-ni's daughter. 584 00:42:30,129 --> 00:42:33,299 Then who is she? 585 00:42:45,478 --> 00:42:47,146 What's with the talisman? 586 00:42:47,938 --> 00:42:48,898 Well… 587 00:42:51,817 --> 00:42:54,612 It's supposed to bring in good luck. 588 00:42:55,446 --> 00:42:57,531 Hey, you blinked twice. 589 00:42:57,615 --> 00:42:59,325 You're not fooling me. 590 00:43:00,409 --> 00:43:01,702 What's that for? 591 00:43:02,745 --> 00:43:05,998 Don't tell me you're trying to paralyze me like a jiangshi. 592 00:43:06,081 --> 00:43:08,250 What? A jiangshi? 593 00:43:10,586 --> 00:43:11,754 Don't you remember this? 594 00:43:12,755 --> 00:43:14,673 Dad used to watch the movie every night. 595 00:43:15,883 --> 00:43:17,676 Right. I remember now. 596 00:43:17,760 --> 00:43:19,595 I wish there was a talisman for that. 597 00:43:19,678 --> 00:43:22,056 Then I'd stick it on your forehead 598 00:43:22,139 --> 00:43:24,266 and lock you up in this house. 599 00:43:25,309 --> 00:43:27,645 Why? In case I'd cause trouble again? 600 00:43:27,728 --> 00:43:30,105 No. I'm just worried. 601 00:43:33,526 --> 00:43:35,778 Who could that be at this hour? 602 00:43:36,737 --> 00:43:37,780 Hey, old lady. 603 00:43:42,326 --> 00:43:43,786 Why are you here? 604 00:43:43,869 --> 00:43:45,913 Why did you leave the hospital so soon? 605 00:43:45,996 --> 00:43:48,749 Car accidents could cause some serious aftereffects. 606 00:43:48,832 --> 00:43:50,918 As you can see, I'm fine. 607 00:43:51,001 --> 00:43:52,378 I appreciate your concern. 608 00:43:53,754 --> 00:43:55,923 -Did you have dinner? -We were just about to. 609 00:43:56,006 --> 00:43:58,342 I made this in a haste. Have it. 610 00:43:59,468 --> 00:44:01,637 -What is this? -Porridge. 611 00:44:02,513 --> 00:44:04,890 -You didn't have to. -And you. 612 00:44:04,974 --> 00:44:06,016 Yes? 613 00:44:06,559 --> 00:44:07,643 Listen to your mom. 614 00:44:09,019 --> 00:44:11,355 Don't wander around without her permission. 615 00:44:14,733 --> 00:44:15,943 Here. 616 00:44:17,778 --> 00:44:18,862 Bye. 617 00:44:28,747 --> 00:44:31,041 Call me if you want to go somewhere. 618 00:44:31,125 --> 00:44:32,418 Don't worry her. 619 00:44:32,501 --> 00:44:34,628 What? What is this about? 620 00:44:35,963 --> 00:44:37,715 Why would he give me this? 621 00:44:40,759 --> 00:44:43,679 -I'll be back. -What? Where are you going? 622 00:44:44,346 --> 00:44:45,306 Stay here. 623 00:44:45,806 --> 00:44:47,474 Where are you going? 624 00:44:51,937 --> 00:44:53,314 -Wait. -What? 625 00:44:53,939 --> 00:44:56,400 What is it? Is something wrong? 626 00:44:58,235 --> 00:45:00,571 Thank you. I truly mean it. 627 00:45:00,654 --> 00:45:02,197 For what this time? 628 00:45:02,281 --> 00:45:04,992 Just everything. 629 00:45:09,997 --> 00:45:12,333 I'll get going then. Go have some porridge. 630 00:45:12,416 --> 00:45:13,667 It'll get cold. 631 00:45:15,336 --> 00:45:16,211 Bye. 632 00:45:42,571 --> 00:45:44,281 Hurry up. 633 00:45:47,117 --> 00:45:49,161 I can't believe he made this for us. 634 00:45:51,330 --> 00:45:53,791 He was the one who saved us from that accident. 635 00:45:53,874 --> 00:45:55,793 -Really? -Yes. 636 00:45:57,419 --> 00:45:58,837 So that's why he said that. 637 00:45:58,921 --> 00:46:00,130 And… 638 00:46:01,590 --> 00:46:03,926 -he knows everything now. -About what? 639 00:46:05,052 --> 00:46:07,388 That you're me. 640 00:46:07,471 --> 00:46:09,932 What? Really? 641 00:46:12,142 --> 00:46:15,396 So you can be yourself in front of him. 642 00:46:17,356 --> 00:46:18,482 Let's eat. 643 00:46:19,566 --> 00:46:20,567 Okay. 644 00:46:21,402 --> 00:46:23,112 What's this? It's vegetable porridge. 645 00:46:23,195 --> 00:46:25,030 Thank you for the meal. 646 00:46:28,283 --> 00:46:29,284 Not bad. 647 00:46:32,162 --> 00:46:36,875 Thanks to him, I now have the courage to protect you. 648 00:46:38,085 --> 00:46:42,965 We have someone on our side who believes in us. 649 00:46:48,846 --> 00:46:50,305 These days, Yu-hyeon is… 650 00:46:53,392 --> 00:46:55,227 Mr. Han looks happy these days. 651 00:46:56,228 --> 00:46:59,314 I was wondering why he stayed around for so long this time. 652 00:47:00,899 --> 00:47:02,067 So, why is it? 653 00:47:02,151 --> 00:47:05,404 I believe it's because of Ms. Bahn Ha-ni. 654 00:47:06,155 --> 00:47:07,448 "Bahn Ha-ni"? 655 00:47:07,531 --> 00:47:10,367 He has changed a lot while preparing for the contest with her. 656 00:47:11,034 --> 00:47:12,995 He looked ambitious and enthusiastic. 657 00:47:13,829 --> 00:47:16,123 He seemed motivated to win. 658 00:47:23,422 --> 00:47:25,257 Ms. Bahn. 659 00:47:25,340 --> 00:47:27,426 -Yes? -Have you finished organizing 660 00:47:27,509 --> 00:47:28,719 the surveys we took? 661 00:47:28,802 --> 00:47:31,096 I already sent them to you. 662 00:47:31,180 --> 00:47:34,141 -Here it is. -I'm looking at it right now. 663 00:47:35,267 --> 00:47:39,813 Gosh. Ms. Bahn, how could you do something like this? 664 00:47:41,190 --> 00:47:42,024 It's perfect. 665 00:47:43,025 --> 00:47:44,693 It's impeccable. 666 00:47:45,277 --> 00:47:46,236 Thank you. 667 00:47:46,320 --> 00:47:48,363 -Thank you. -You're too outstanding. 668 00:47:48,447 --> 00:47:52,951 Ms. Bahn, could you look over this design draft for me? 669 00:47:53,035 --> 00:47:55,078 I don't know much about designs. 670 00:47:56,205 --> 00:47:57,915 Don't be humble. 671 00:47:57,998 --> 00:48:01,502 Your recent presentation was outstanding. 672 00:48:01,585 --> 00:48:03,378 -Was it? -Come on over here. 673 00:48:03,879 --> 00:48:05,339 Here. 674 00:48:05,422 --> 00:48:07,925 How about changing the color? 675 00:48:08,008 --> 00:48:09,676 For honey butter and this one. 676 00:48:09,760 --> 00:48:12,888 Gosh, you're awesome. 677 00:48:14,431 --> 00:48:15,432 Like this? 678 00:48:21,396 --> 00:48:22,481 Hello, Mother. 679 00:48:28,362 --> 00:48:30,656 You want me to do what? 680 00:48:30,739 --> 00:48:33,033 Didn't you say you understood me? 681 00:48:33,992 --> 00:48:36,370 You said you'd do anything for our family. 682 00:48:37,663 --> 00:48:38,664 Well… 683 00:48:40,249 --> 00:48:43,043 I did say that, but this is-- 684 00:48:43,126 --> 00:48:45,921 Back when my father was alive, 685 00:48:48,131 --> 00:48:51,093 I was more competent than my brother, 686 00:48:51,176 --> 00:48:54,429 but I had to remain in his shadow because I was a woman. 687 00:48:54,513 --> 00:48:57,933 In the end, Do-yun met the same fate as mine. 688 00:48:58,600 --> 00:49:00,894 That's why I'm planning 689 00:49:01,728 --> 00:49:04,022 to take back everything I've lost. 690 00:49:04,690 --> 00:49:06,108 At least for our family's sake. 691 00:49:13,699 --> 00:49:17,202 By "our family", do you mean-- 692 00:49:17,286 --> 00:49:20,038 Do-yun, you, and… 693 00:49:24,126 --> 00:49:25,961 my one and only grandchild. 694 00:49:27,963 --> 00:49:30,340 You don't need anyone else, do you? 695 00:49:35,012 --> 00:49:35,887 Come in. 696 00:49:48,066 --> 00:49:49,026 I'm Cha Seung-seok. 697 00:49:55,240 --> 00:49:56,116 Mother. 698 00:49:59,328 --> 00:50:00,829 It's okay. 699 00:50:01,496 --> 00:50:04,875 This is for our family. 700 00:50:32,944 --> 00:50:34,655 EMPLOYEE BAHN HA-NI 701 00:50:34,738 --> 00:50:36,281 BAHN HA-NI 702 00:50:43,372 --> 00:50:44,706 WRONG PASSWORD TRY AGAIN 703 00:50:58,303 --> 00:51:01,014 FIN.K.L. 704 00:51:02,849 --> 00:51:05,644 Are you sure we can email each other through this? 705 00:51:05,727 --> 00:51:07,562 Yes. It's very simple. 706 00:51:07,646 --> 00:51:09,773 You can email me whenever you want. 707 00:51:12,275 --> 00:51:13,985 We're still exchanging diaries. 708 00:51:14,069 --> 00:51:15,487 Of course. 709 00:51:17,197 --> 00:51:18,365 All right. 710 00:51:18,448 --> 00:51:20,450 PASSWORD 711 00:51:21,284 --> 00:51:22,452 What should it be? 712 00:51:23,537 --> 00:51:25,163 I'm so forgetful. 713 00:51:25,247 --> 00:51:27,332 Set it to something you'll never forget. 714 00:51:31,795 --> 00:51:33,547 Then I'll use this. 715 00:51:34,381 --> 00:51:37,968 -What is it? -I'll never be able to forget this. 716 00:51:40,512 --> 00:51:42,639 PASSWORD 717 00:51:56,486 --> 00:51:57,362 WELCOME 718 00:52:01,158 --> 00:52:02,075 JOA CONFECTIONERY 719 00:52:26,349 --> 00:52:27,601 MY FRIEND SO-HYE 720 00:52:30,020 --> 00:52:31,813 Hey, So-hye. 721 00:52:31,897 --> 00:52:34,441 Why did you call me so early in the morning? 722 00:52:37,319 --> 00:52:38,320 What? 723 00:52:40,781 --> 00:52:42,783 What? Really? 724 00:52:44,367 --> 00:52:45,619 Okay. 725 00:52:46,119 --> 00:52:48,580 I'll call you back later. Bye. 726 00:52:49,164 --> 00:52:50,457 So-hye? What is it? 727 00:52:50,540 --> 00:52:53,627 Today's her school anniversary, so there's no class. 728 00:52:53,710 --> 00:52:55,045 She wants to hang out. 729 00:52:55,128 --> 00:52:57,422 Where do you think you're going? 730 00:52:57,506 --> 00:52:59,633 I told you to stay home for the time being. 731 00:52:59,716 --> 00:53:03,011 I was going to invite her over since it's cold outside anyway. 732 00:53:04,805 --> 00:53:05,680 Really? 733 00:53:07,349 --> 00:53:10,602 Then you should clean up before she comes. 734 00:53:11,478 --> 00:53:14,147 I can't be bothered to. 735 00:53:14,231 --> 00:53:17,192 I don't even clean my own room. Don't be ridiculous. 736 00:53:18,318 --> 00:53:19,569 Just sleep. 737 00:53:20,821 --> 00:53:22,030 I'll do it for you. 738 00:53:39,214 --> 00:53:40,632 I'm done cleaning. 739 00:53:43,718 --> 00:53:45,178 I'm off to work now. 740 00:53:45,762 --> 00:53:47,430 Don't create a mess. 741 00:53:47,514 --> 00:53:49,349 Have a proper meal, not just snacks. 742 00:53:49,432 --> 00:53:52,686 And most of all, be careful what you say in front of her. 743 00:53:52,769 --> 00:53:55,480 I got it. Gosh. 744 00:53:56,147 --> 00:53:58,525 You're an even bigger nagger than Mom. 745 00:53:58,608 --> 00:54:01,903 Hey, let's be honest. She's much worse. 746 00:54:01,987 --> 00:54:04,531 She was the biggest nagger in the world. 747 00:54:04,614 --> 00:54:09,035 You're right. Even if I was the slightest bit late, 748 00:54:09,119 --> 00:54:11,454 she'd blow up my phone. 749 00:54:12,289 --> 00:54:15,792 If I could've screened my calls like now, I wouldn't have picked up. 750 00:54:16,585 --> 00:54:17,961 You're right. 751 00:54:18,044 --> 00:54:18,879 Oh, right. 752 00:54:19,671 --> 00:54:22,757 I got a call a few days ago. 753 00:54:22,841 --> 00:54:24,843 -A call? -On that phone. 754 00:54:24,926 --> 00:54:27,220 It suddenly rang out of the blue. 755 00:54:29,848 --> 00:54:31,766 Don't be absurd. 756 00:54:31,850 --> 00:54:34,561 This doesn't even work here. 757 00:54:35,937 --> 00:54:38,023 I'm telling you. 758 00:54:41,526 --> 00:54:42,611 From who? 759 00:54:43,194 --> 00:54:44,946 I don't know that. 760 00:54:45,655 --> 00:54:47,657 They hung up before I could pick up. 761 00:54:50,535 --> 00:54:53,163 You must answer the phone. 762 00:54:53,246 --> 00:54:56,166 No matter what, you must answer that call. 763 00:54:57,792 --> 00:55:00,545 Right. Grandma told me to answer it at all costs. 764 00:55:01,546 --> 00:55:02,881 "Grandma"? 765 00:55:05,800 --> 00:55:08,303 Someone called that old phone? 766 00:55:08,803 --> 00:55:11,556 Yes. Apparently, our grandma had told her 767 00:55:11,640 --> 00:55:14,351 that she had to pick it up if she wanted to live. 768 00:55:15,060 --> 00:55:16,811 Since she has dementia, 769 00:55:16,895 --> 00:55:19,773 it may have just sounded like she was rambling. 770 00:55:19,856 --> 00:55:22,859 But since she said someone had called her, 771 00:55:22,943 --> 00:55:24,527 it keeps bothering me. 772 00:55:26,112 --> 00:55:27,697 Let's wait for now. 773 00:55:27,781 --> 00:55:31,451 Whether it be through that phone or the shaman, we'll find a way to save her. 774 00:55:34,120 --> 00:55:35,538 Thank you. 775 00:55:35,622 --> 00:55:37,457 -For what? -Just because. 776 00:55:38,667 --> 00:55:42,170 I'm grateful I have someone to confide in. 777 00:55:51,846 --> 00:55:52,681 Ha-ni. 778 00:55:53,264 --> 00:55:54,140 Anthony. 779 00:55:54,224 --> 00:55:57,686 I hardly recognized you because you looked so beautiful. 780 00:55:58,186 --> 00:55:59,187 Why are you here? 781 00:55:59,270 --> 00:56:02,023 I had work nearby, so I was just passing by. 782 00:56:02,107 --> 00:56:04,609 I saw you but didn't know if it was really you or not. 783 00:56:04,693 --> 00:56:06,987 So I came to check. It really is you. 784 00:56:07,070 --> 00:56:10,740 If you were passing by, just go about your day. 785 00:56:10,824 --> 00:56:13,368 Don't honk your horn at us and cause a commotion. 786 00:56:14,869 --> 00:56:16,413 Are you going to work? 787 00:56:16,955 --> 00:56:18,498 Get in. I'll drop you off. 788 00:56:18,581 --> 00:56:20,041 I thought you had work. 789 00:56:20,625 --> 00:56:22,127 I can just take the bus. 790 00:56:22,210 --> 00:56:23,586 No, I have no work. 791 00:56:24,754 --> 00:56:27,924 Actually, I do. But it's not that urgent. 792 00:56:28,758 --> 00:56:31,594 Then let's hop in since it's cold. 793 00:56:38,727 --> 00:56:39,728 Hey. 794 00:56:42,105 --> 00:56:45,150 -Why are you here? -Just get going. 795 00:56:46,067 --> 00:56:47,444 Thanks for the ride. 796 00:56:48,653 --> 00:56:50,071 Let me turn the seat heater on. 797 00:57:03,293 --> 00:57:05,837 Thanks for the ride, Anthony. 798 00:57:05,920 --> 00:57:08,798 No, it was my pleasure. What time will you get off work today? 799 00:57:09,466 --> 00:57:10,925 -Why? -Because… 800 00:57:11,968 --> 00:57:16,598 I'll be coming back here for work around the time you clock out. 801 00:57:16,681 --> 00:57:18,016 I get off at 6 p.m. 802 00:57:19,184 --> 00:57:20,769 I never asked you. 803 00:57:20,852 --> 00:57:22,437 We're neighbors anyway. 804 00:57:22,520 --> 00:57:24,064 I could tag along. 805 00:57:24,147 --> 00:57:25,690 I'm late. I should get going. 806 00:57:25,774 --> 00:57:27,192 Okay. Get there safe. 807 00:57:27,275 --> 00:57:29,277 -Drive safely. -Okay. Don't forget your meals. 808 00:57:29,361 --> 00:57:30,570 Wait up. 809 00:57:32,280 --> 00:57:33,740 You better watch out. 810 00:57:34,657 --> 00:57:35,742 When driving, that is. 811 00:57:38,870 --> 00:57:41,081 How can I get him away from her? 812 00:57:41,164 --> 00:57:42,874 JOA CONFECTIONERY 813 00:57:42,957 --> 00:57:44,584 -Hello. -Hello. 814 00:57:44,667 --> 00:57:46,419 -Hello. -Hello. 815 00:57:54,010 --> 00:57:54,928 Two, three. 816 00:57:55,011 --> 00:57:57,347 -Happy victory to you -Happy victory to you 817 00:57:57,430 --> 00:57:59,974 -Happy victory to you -Happy victory to you 818 00:58:00,058 --> 00:58:04,479 -Happy victory, dear Ms. Bahn -Happy victory, dear Ms. Bahn 819 00:58:07,107 --> 00:58:09,275 Wait. What is this about? 820 00:58:09,776 --> 00:58:11,277 I knew you were one of a kind, 821 00:58:11,361 --> 00:58:13,738 but you definitely exceeded my expectations! 822 00:58:13,822 --> 00:58:17,534 You won the in-house contest. 823 00:58:18,201 --> 00:58:20,995 -I did? -It was announced online this morning. 824 00:58:21,079 --> 00:58:22,372 I'm so jealous! 825 00:58:23,164 --> 00:58:25,417 -That was too short. Let's sing again. -Okay. 826 00:58:25,500 --> 00:58:27,627 -Happy victory to you -Happy victory to you 827 00:58:27,710 --> 00:58:29,754 -Happy victory to you -Happy victory to you 828 00:58:29,838 --> 00:58:34,217 -Happy victory, dear Ms. Bahn -Happy victory, dear Ms. Bahn 829 00:58:35,009 --> 00:58:37,470 -Congratulations! -Congratulations! 830 00:58:44,519 --> 00:58:45,895 -Thank you. -Let's eat. 831 00:58:45,979 --> 00:58:47,105 -Okay. -It looks tasty. 832 00:58:47,188 --> 00:58:48,356 Let's have a taste. 833 00:58:49,607 --> 00:58:50,859 -Goodness. -I'm so jealous. 834 00:58:51,818 --> 00:58:53,027 Who are you? 835 00:58:53,111 --> 00:58:55,113 We're from the Inspection Division. 836 00:58:55,196 --> 00:58:56,823 -"Inspection"? -"Inspection"? 837 00:58:56,906 --> 00:58:58,491 But why? 838 00:58:58,575 --> 00:59:01,286 Ms. Bahn, we need to talk. 839 00:59:04,372 --> 00:59:06,791 -Excuse me. -What is this about? 840 00:59:08,042 --> 00:59:09,043 Mr. Han Yu-hyeon? 841 00:59:09,669 --> 00:59:10,670 Yes? Who are you? 842 00:59:10,753 --> 00:59:13,465 We're from the Inspection Division. Please come with us. 843 00:59:15,925 --> 00:59:18,261 What? Why do I need to go with you? 844 00:59:19,512 --> 00:59:22,640 -But… -At least tell us what this is about. 845 00:59:22,724 --> 00:59:25,310 We received a tip-off that she had plagiarized her idea 846 00:59:25,393 --> 00:59:27,020 for the in-house contest. 847 00:59:28,688 --> 00:59:30,023 You and Ms. Bahn 848 00:59:30,106 --> 00:59:32,692 are being investigated for plagiarizing for the in-house contest. 849 00:59:32,775 --> 00:59:34,152 "Plagiarizing"? 850 00:59:38,349 --> 00:59:44,725 Subtitle translation by: Ja-won Lee 851 01:00:07,834 --> 01:00:10,904 HELLO, ME! 852 01:00:11,523 --> 01:00:14,067 If word gets out that you copied the work of our rival company, 853 01:00:14,150 --> 01:00:16,152 do you think you can manage that alone? 854 01:00:16,236 --> 01:00:17,362 Don't you know this song either? 855 01:00:17,445 --> 01:00:19,697 It's as if you've come here from the past. 856 01:00:19,781 --> 01:00:21,324 I will accept this cook-off. 857 01:00:21,407 --> 01:00:23,117 It's not like you to be this nervous. 858 01:00:23,201 --> 01:00:26,454 I went through hoops to get this far in my career, you know. 859 01:00:26,538 --> 01:00:28,331 Did you just hang up on me? 860 01:00:28,414 --> 01:00:32,627 I thought I'd be an amazing person when I grew up. 861 01:00:32,710 --> 01:00:34,546 Cheer up. 862 01:00:34,629 --> 01:00:36,172 I told her not to go anywhere. 863 01:00:36,256 --> 01:00:38,550 Ha-ni. Bahn Ha-ni! 864 01:00:39,000 --> 01:00:40,750 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.