Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,625
HELLO, ME!
2
00:00:06,555 --> 00:00:08,307
EPISODE 11
3
00:00:18,901 --> 00:00:19,902
What the hell?
4
00:00:23,072 --> 00:00:25,407
My gosh. Seriously?
5
00:00:25,491 --> 00:00:26,533
Who on earth are you?
6
00:00:28,452 --> 00:00:30,329
I went to the salon early in the morning.
7
00:00:32,957 --> 00:00:35,584
-Do I look weird?
-Of course not!
8
00:00:35,668 --> 00:00:37,419
You look perfect!
9
00:00:38,587 --> 00:00:41,548
Your hair and outfit today
10
00:00:41,632 --> 00:00:44,176
make you seem like a true businesswoman.
11
00:00:44,259 --> 00:00:45,302
I'm glad.
12
00:00:45,803 --> 00:00:48,305
I see you put in the effort
for today's presentation.
13
00:00:48,389 --> 00:00:50,057
That too…
14
00:00:52,101 --> 00:00:54,019
But I wanted to show myself
15
00:00:55,479 --> 00:00:56,980
that I can change.
16
00:00:58,982 --> 00:01:01,151
I'm proud of you, Bahn Ha-ni.
17
00:01:06,824 --> 00:01:08,117
I'll get going then.
18
00:01:08,951 --> 00:01:10,285
Go, go, Bahn Ha-ni
19
00:01:10,369 --> 00:01:12,079
You're the best in the world
20
00:01:12,162 --> 00:01:15,666
I'm falling for you,
The charming, Bahn Ha-ni
21
00:01:16,208 --> 00:01:17,710
I can do it!
22
00:01:28,929 --> 00:01:30,514
2020 JOA CONFECTIONERY
IDEA CONTEST PRESENTATION
23
00:01:34,309 --> 00:01:35,561
I hardly recognized you.
24
00:01:36,311 --> 00:01:37,354
It looks good on you.
25
00:01:37,938 --> 00:01:39,398
-Do I look okay?
-Yes.
26
00:01:40,733 --> 00:01:42,401
That reminds me. Did you get it?
27
00:01:42,484 --> 00:01:45,696
Yes, my cousin-in-law
hadn't thrown it out yet.
28
00:01:46,363 --> 00:01:47,906
Why do you need it though?
29
00:01:49,658 --> 00:01:51,326
To start afresh.
30
00:01:53,078 --> 00:01:54,163
What?
31
00:01:54,246 --> 00:01:56,874
Ms. Bahn Ha-ni,
please get ready for your presentation.
32
00:02:01,754 --> 00:02:03,047
-I'll get going.
-Sure.
33
00:02:05,340 --> 00:02:06,216
Old lady!
34
00:02:07,551 --> 00:02:08,802
Just be yourself in there.
35
00:02:18,103 --> 00:02:21,315
Thank you for teaming up with me on this.
36
00:02:21,398 --> 00:02:23,692
I wouldn't have made it this far
without you.
37
00:02:24,401 --> 00:02:25,569
Of course.
38
00:02:27,654 --> 00:02:28,572
We're the best.
39
00:02:29,948 --> 00:02:30,908
Now, break a leg.
40
00:02:32,117 --> 00:02:33,327
I'll head inside.
41
00:02:39,333 --> 00:02:40,542
All right. Thank you.
42
00:02:44,421 --> 00:02:46,381
JUDGE
43
00:02:47,591 --> 00:02:49,301
The next presenter is ready.
44
00:02:50,093 --> 00:02:51,178
We'll begin.
45
00:02:56,642 --> 00:02:58,227
2020 JOA CONFECTIONERY
IDEA CONTEST PRESENTATION
46
00:03:17,496 --> 00:03:21,083
Hello.
I'm here presenting for team Star Land.
47
00:03:21,166 --> 00:03:23,085
I work for the Product Development Team.
48
00:03:23,168 --> 00:03:25,420
My name is Bahn Ha-ni.
49
00:03:35,472 --> 00:03:39,768
I've been praying for rain
every single day.
50
00:03:39,852 --> 00:03:41,812
But I'll pray for something else today.
51
00:03:43,105 --> 00:03:44,148
Please give courage
52
00:03:44,231 --> 00:03:48,068
to the 37-year-old me
so she can do well on her presentation.
53
00:03:58,745 --> 00:03:59,705
Hold on.
54
00:04:01,665 --> 00:04:03,250
That's my phone.
55
00:04:06,795 --> 00:04:11,008
Before I was offered a position
on the Product Development Team,
56
00:04:11,091 --> 00:04:12,509
I worked at a supermarket.
57
00:04:13,093 --> 00:04:16,305
Squid is good, deliciously good
58
00:04:17,347 --> 00:04:20,976
I used to promote products
made by Joa Confectionery.
59
00:04:21,602 --> 00:04:26,523
The Squid-good incident
that you're all aware of
60
00:04:27,900 --> 00:04:30,110
happened on my watch.
61
00:04:37,117 --> 00:04:39,244
While preparing for this presentation,
62
00:04:39,328 --> 00:04:42,289
the memories of that incident
came rushing back to me.
63
00:04:43,415 --> 00:04:47,502
And then a friend
who was lactose intolerant
64
00:04:48,086 --> 00:04:50,339
also said this to me,
65
00:04:51,173 --> 00:04:54,384
that there are quite a lot of people
in this world
66
00:04:55,260 --> 00:04:58,472
who aren't able to eat
everything they want.
67
00:05:00,557 --> 00:05:03,477
That's when it hit me.
68
00:05:04,102 --> 00:05:08,440
What if there was a product out there
69
00:05:08,523 --> 00:05:12,653
that could be consumed by children
who are allergic?
70
00:05:14,029 --> 00:05:16,406
Alleviating that worry is what led me
71
00:05:16,490 --> 00:05:20,661
to come up with
the gluten-free snack Star Land.
72
00:05:36,551 --> 00:05:37,719
No way.
73
00:05:39,471 --> 00:05:40,639
Why would this ring?
74
00:05:42,766 --> 00:05:44,559
How can a call get through?
75
00:05:47,813 --> 00:05:50,148
Ha-ni. Bahn Ha-ni?
76
00:05:51,358 --> 00:05:52,442
That voice…
77
00:05:52,526 --> 00:05:53,777
No way!
78
00:05:55,404 --> 00:05:57,739
It's Bald Eagle!
79
00:05:59,157 --> 00:06:00,534
Hey, Auntie.
80
00:06:01,493 --> 00:06:02,869
Why wasn't the door locked?
81
00:06:03,829 --> 00:06:06,748
-Where is your mom?
-She went to work.
82
00:06:07,666 --> 00:06:09,334
I've brought kimchi and some dishes.
83
00:06:09,418 --> 00:06:11,003
-Put them in the fridge.
-Sure.
84
00:06:11,712 --> 00:06:13,672
By the way, did you make these yourself?
85
00:06:14,589 --> 00:06:16,675
I bought them at the department store.
Why?
86
00:06:17,342 --> 00:06:20,220
Well, if you had made them yourself,
87
00:06:20,303 --> 00:06:23,515
I'd have to worry
about them being poisonous.
88
00:06:23,598 --> 00:06:26,351
-What?
-Just kidding.
89
00:06:29,187 --> 00:06:32,399
Gosh, look at this mess.
90
00:06:33,275 --> 00:06:34,609
Don't you bother to clean up?
91
00:06:34,693 --> 00:06:37,779
As if. We usually keep the house clean,
92
00:06:37,863 --> 00:06:39,906
but we've been busy lately.
93
00:06:48,165 --> 00:06:50,167
That's really not necessary.
94
00:06:53,211 --> 00:06:55,756
-Don't you have a vacuum?
-No, we don't.
95
00:06:57,841 --> 00:07:00,427
Wait. Shouldn't you be at school?
96
00:07:00,510 --> 00:07:04,264
-I don't attend one.
-What? How clueless can your mother be?
97
00:07:04,348 --> 00:07:06,683
You've been back from the States
for a while now.
98
00:07:06,767 --> 00:07:08,810
I'll attend one once I go back but…
99
00:07:08,894 --> 00:07:10,228
You're going back?
100
00:07:10,312 --> 00:07:12,022
I thought you were staying for good.
101
00:07:13,565 --> 00:07:14,858
Well…
102
00:07:16,360 --> 00:07:17,694
You see…
103
00:07:20,155 --> 00:07:21,156
Are you all right?
104
00:07:22,491 --> 00:07:25,077
You're clumsy just like your mom.
Do you have a plaster?
105
00:07:33,710 --> 00:07:35,128
The lily of the valley key ring!
106
00:07:37,672 --> 00:07:39,716
-Do you know what that is?
-Well, Dad…
107
00:07:43,053 --> 00:07:44,471
I mean…
108
00:07:45,597 --> 00:07:50,727
You and my mom each got one from your dad.
109
00:07:51,895 --> 00:07:53,897
It was supposed to be a good luck charm.
110
00:08:02,197 --> 00:08:05,200
There's some place I need to be,
so see yourself out.
111
00:08:05,283 --> 00:08:08,328
-Thanks for the dishes.
-Hey, where are you off to?
112
00:08:12,624 --> 00:08:15,502
She's so easily distracted
just like her mother.
113
00:08:16,294 --> 00:08:17,712
Unbelievable.
114
00:08:29,516 --> 00:08:32,310
Hold on. I can't believe
she still has this.
115
00:08:35,772 --> 00:08:38,066
Of course, you're right to worry about
116
00:08:38,150 --> 00:08:39,943
the target market being small
117
00:08:40,026 --> 00:08:41,736
which will result in low profit.
118
00:08:42,612 --> 00:08:45,657
It's why we tried hard
to come up with a flavor
119
00:08:45,740 --> 00:08:49,494
that appeals to others as well as
those who are lactose intolerant.
120
00:08:52,539 --> 00:08:55,292
Whenever I was having a bad day,
121
00:08:55,375 --> 00:08:58,753
my dad would take me
to a neighborhood corner shop
122
00:08:58,837 --> 00:09:01,631
to buy me a packet of sweet snacks.
123
00:09:03,925 --> 00:09:05,886
It's what I still do at this age.
124
00:09:05,969 --> 00:09:08,638
I yearn for snacks whenever I feel down.
125
00:09:17,063 --> 00:09:18,523
Has the presentation begun?
126
00:09:19,900 --> 00:09:23,320
She went in a while ago, so yes.
127
00:09:25,071 --> 00:09:28,033
I was hoping she could
go in there with this.
128
00:09:28,116 --> 00:09:30,368
-What's that?
-A key ring.
129
00:09:32,370 --> 00:09:35,999
Wait. That's the one
I gave to your mother.
130
00:09:36,583 --> 00:09:39,544
What? Why did you have this?
131
00:09:40,045 --> 00:09:43,381
I told you before
how we met a long time ago.
132
00:09:43,465 --> 00:09:45,550
She dropped it that day,
133
00:09:45,634 --> 00:09:48,553
and I only got to return it recently.
134
00:09:52,057 --> 00:09:54,392
So that's when I lost it!
135
00:09:55,101 --> 00:09:58,063
I looked all over the house for nothing.
136
00:10:00,232 --> 00:10:01,233
What?
137
00:10:05,111 --> 00:10:09,866
I mean, my mom told me that she turned
the whole house upside down to find it.
138
00:10:11,535 --> 00:10:12,369
I see.
139
00:10:13,036 --> 00:10:16,289
So, does this have some special meaning?
140
00:10:17,791 --> 00:10:20,168
-It's what the flower symbolizes.
-Which is what?
141
00:10:20,252 --> 00:10:21,628
As if I'd tell you.
142
00:10:23,213 --> 00:10:25,131
As if I want to know.
143
00:10:27,926 --> 00:10:31,471
Like so, snacks remind me
of the heartwarming times
144
00:10:31,554 --> 00:10:32,722
and bring me joy.
145
00:10:34,182 --> 00:10:38,561
It's why I want children
who are lactose intolerant
146
00:10:38,645 --> 00:10:43,233
to enjoy snacks instead of fearing them.
147
00:10:44,693 --> 00:10:48,154
What could possibly be better than the act
148
00:10:51,199 --> 00:10:53,118
of bringing joy to others?
149
00:11:09,968 --> 00:11:11,428
When will he get his next gig?
150
00:11:15,932 --> 00:11:17,642
Anthony, are you all right?
151
00:11:18,476 --> 00:11:19,311
I don't know.
152
00:11:24,482 --> 00:11:25,859
I've been feeling off lately.
153
00:11:26,568 --> 00:11:28,153
Tell me your symptoms.
154
00:11:28,236 --> 00:11:29,863
My heart's pounding manically.
155
00:11:33,533 --> 00:11:35,076
And I have trouble breathing.
156
00:11:36,161 --> 00:11:38,621
Could this be a panic attack?
157
00:11:40,040 --> 00:11:42,500
-A panic attack?
-A lot of celebrities suffer from it.
158
00:11:42,584 --> 00:11:43,418
What else?
159
00:11:45,837 --> 00:11:50,133
Nothing comes to mind when I close my eyes
160
00:11:51,343 --> 00:11:53,887
-except this.
-What's that?
161
00:11:55,055 --> 00:11:56,431
Ha-ni's smile.
162
00:11:59,392 --> 00:12:00,310
Anthony.
163
00:12:01,269 --> 00:12:02,854
I don't think it's a panic attack.
164
00:12:02,937 --> 00:12:05,315
-What is it then?
-It's obvious.
165
00:12:05,815 --> 00:12:06,649
You're lovesick.
166
00:12:07,817 --> 00:12:10,570
Lovesick? Me? The great Anthony?
167
00:12:11,071 --> 00:12:12,364
Anthony!
168
00:12:12,989 --> 00:12:14,699
-I finally got the call.
-From Ha-ni?
169
00:12:14,783 --> 00:12:17,369
What the hell?
No, Ms. Kim's new drama series.
170
00:12:17,452 --> 00:12:19,245
Your audition has been scheduled.
171
00:12:20,163 --> 00:12:20,997
Really?
172
00:12:21,081 --> 00:12:23,208
What's wrong? What's with that long face?
173
00:12:23,291 --> 00:12:24,918
Wait, are you sick?
174
00:12:25,001 --> 00:12:27,921
I'm just worried since I must do my best.
175
00:12:29,089 --> 00:12:31,966
It is said that people used
to grill pork belly
176
00:12:32,050 --> 00:12:34,886
whenever something
needed to be celebrated.
177
00:12:35,553 --> 00:12:38,306
Isn't jjajangmyeon
what you eat to celebrate?
178
00:12:38,390 --> 00:12:41,184
-That's right. Jjajangmyeon.
-No, it's meat, of course.
179
00:12:42,936 --> 00:12:45,188
What on earth are we celebrating though?
180
00:12:45,271 --> 00:12:47,273
Us winning the contest.
181
00:12:47,357 --> 00:12:48,858
But we haven't won yet.
182
00:12:48,942 --> 00:12:51,069
We all worked hard and you presented it.
183
00:12:51,152 --> 00:12:51,986
Of course, we won.
184
00:12:52,946 --> 00:12:55,949
-Really?
-Well, probably.
185
00:12:57,075 --> 00:12:59,035
That being said, here.
186
00:12:59,702 --> 00:13:01,079
-Cheers!
-Cheers!
187
00:13:15,593 --> 00:13:18,888
The more I see you two,
the more you seem alike.
188
00:13:22,725 --> 00:13:24,853
-What?
-I'm right, aren't I?
189
00:13:25,645 --> 00:13:28,189
You like the same food
and you behave the same.
190
00:13:28,273 --> 00:13:31,526
On top of that,
she's the spitting image of you as a kid.
191
00:13:33,069 --> 00:13:35,905
And how would you even know
my face as a kid?
192
00:13:35,989 --> 00:13:37,198
Seriously?
193
00:13:38,074 --> 00:13:40,285
You're the Superman
194
00:13:40,368 --> 00:13:43,455
who saved me from the bullies
that stole my mom's necklace.
195
00:13:43,538 --> 00:13:46,291
When on earth did I save you?
196
00:13:48,126 --> 00:13:51,045
My gosh! How stupid of me.
197
00:13:51,129 --> 00:13:52,756
I got it all on my blouse.
198
00:13:52,839 --> 00:13:54,591
Gosh. You should've been more careful.
199
00:13:54,674 --> 00:13:56,718
I know. What do I do with this?
200
00:13:56,801 --> 00:13:59,679
This needs to be scrubbed with water.
201
00:13:59,763 --> 00:14:01,514
Come with me.
202
00:14:01,598 --> 00:14:03,433
Just do it yourself.
203
00:14:03,933 --> 00:14:05,435
Come on!
204
00:14:06,728 --> 00:14:07,812
Excuse us!
205
00:14:10,106 --> 00:14:11,983
Seriously?
206
00:14:13,401 --> 00:14:15,403
She said her mom told her a few days ago,
207
00:14:15,487 --> 00:14:17,030
but the old lady seems clueless.
208
00:14:22,118 --> 00:14:23,077
JOBS
209
00:14:25,747 --> 00:14:26,873
It's time.
210
00:14:26,956 --> 00:14:30,293
Come here with the girl
from the past before it's too late.
211
00:14:30,919 --> 00:14:31,878
What?
212
00:14:33,087 --> 00:14:36,007
The girl from the past?
213
00:14:37,592 --> 00:14:40,220
That little boy is Yu-hyeon?
214
00:14:40,303 --> 00:14:41,346
Yes.
215
00:14:41,429 --> 00:14:44,265
I was so surprised too.
216
00:14:47,977 --> 00:14:50,855
Don't tell me
you let him know that you know.
217
00:14:53,983 --> 00:14:55,860
-I did.
-What?
218
00:14:55,944 --> 00:14:58,363
I spilled food on purpose
to drag you out here
219
00:14:58,446 --> 00:15:00,365
before he figured it out.
220
00:15:01,783 --> 00:15:03,618
Don't you worry though.
221
00:15:03,701 --> 00:15:06,579
No one would even think
to guess I'm from the past.
222
00:15:09,290 --> 00:15:11,751
You can have a son
without a husband, right?
223
00:15:12,627 --> 00:15:13,628
Mom.
224
00:15:14,921 --> 00:15:18,424
I was wondering about
when Dad passed away.
225
00:15:20,051 --> 00:15:21,094
Yes?
226
00:15:22,303 --> 00:15:25,723
Do you know if Ha-ni
had a boyfriend around that time?
227
00:15:25,807 --> 00:15:27,767
What? What are you talking about?
228
00:15:28,935 --> 00:15:32,981
Oh, I was just curious
if she could've been seeing someone
229
00:15:33,857 --> 00:15:35,441
around the time I had Seong-u.
230
00:15:37,569 --> 00:15:39,237
Ever since the incident,
231
00:15:39,320 --> 00:15:42,156
she lived on antidepressants
and didn't leave the house
232
00:15:43,074 --> 00:15:46,077
unless it was to go and see the doctor.
So a boyfriend?
233
00:15:46,911 --> 00:15:49,330
She dropped out of high school
234
00:15:49,414 --> 00:15:53,543
and it took her three years
to finally move on and take the GED.
235
00:15:55,587 --> 00:15:56,796
Why do you ask though?
236
00:15:57,797 --> 00:15:59,716
Well, it's just that…
237
00:16:00,842 --> 00:16:01,968
Then…
238
00:16:02,051 --> 00:16:04,929
do you know what medication
she used to take?
239
00:16:05,805 --> 00:16:07,098
Ha-ni!
240
00:16:07,181 --> 00:16:09,225
Mother?
241
00:16:10,101 --> 00:16:11,853
Mother, what's wrong?
242
00:16:11,936 --> 00:16:14,105
The girl who came from the past?
243
00:16:17,066 --> 00:16:18,443
What does that even mean?
244
00:16:24,490 --> 00:16:25,575
Sorry about that.
245
00:16:26,451 --> 00:16:29,370
The stain wouldn't come off.
246
00:16:29,454 --> 00:16:30,496
I know, right?
247
00:16:30,580 --> 00:16:33,625
It's all right.
Let's eat up before the meat is burned.
248
00:16:40,006 --> 00:16:41,549
What are you looking at?
249
00:16:42,759 --> 00:16:43,801
It's nothing.
250
00:16:51,935 --> 00:16:54,020
HEAVY RAIN EXPECTED TONIGHT
IN THE METROPOLITAN AREA
251
00:16:56,397 --> 00:16:57,690
It's going to rain tonight.
252
00:17:12,288 --> 00:17:14,332
Red to the east and white to the west.
253
00:17:14,415 --> 00:17:16,250
Fish to the east and meat to the west.
254
00:17:17,585 --> 00:17:19,295
The food is all ready.
255
00:17:20,588 --> 00:17:21,839
Wait.
256
00:17:26,719 --> 00:17:28,763
The colors are beautiful.
257
00:17:29,889 --> 00:17:30,932
Good job.
258
00:17:33,726 --> 00:17:36,020
I hope they get here
before it starts to rain.
259
00:17:43,653 --> 00:17:45,154
What? Is there a blackout?
260
00:17:52,286 --> 00:17:53,705
Who are you?
261
00:17:56,290 --> 00:17:58,334
How dare you show up here!
262
00:18:08,803 --> 00:18:10,430
I understand what you mean,
263
00:18:11,431 --> 00:18:13,891
but it looks like you've made
a big mistake.
264
00:18:19,313 --> 00:18:21,232
They will be in danger.
265
00:18:23,484 --> 00:18:25,570
We need to arrive before it rains.
Let's hurry.
266
00:18:25,653 --> 00:18:27,989
-Wait…
-Taxi!
267
00:18:28,072 --> 00:18:30,074
Old Lady, where are you going?
268
00:18:31,200 --> 00:18:35,705
I'm sorry. I'll explain next time.
269
00:18:38,666 --> 00:18:39,542
What…
270
00:18:42,128 --> 00:18:44,338
I'm sorry. I'll see you.
271
00:18:47,467 --> 00:18:49,343
What just happened?
272
00:18:50,636 --> 00:18:52,680
Sir, you're getting a call.
273
00:18:52,764 --> 00:18:54,348
What? Oh, okay.
274
00:18:57,226 --> 00:18:58,811
She even forgot her phone.
275
00:19:05,318 --> 00:19:07,195
Does this mean I can go home now?
276
00:19:08,404 --> 00:19:09,530
But this is…
277
00:19:10,823 --> 00:19:11,824
all so sudden.
278
00:19:14,285 --> 00:19:15,328
First…
279
00:19:16,496 --> 00:19:17,997
let's go to the shaman.
280
00:19:37,475 --> 00:19:38,559
I'll make sure
281
00:19:39,685 --> 00:19:41,145
to send you back.
282
00:19:51,697 --> 00:19:52,698
Oh, right.
283
00:19:54,075 --> 00:19:55,910
I was there earlier to give you this.
284
00:19:55,993 --> 00:19:57,620
Why?
285
00:19:57,703 --> 00:20:00,748
I thought it might help you with
your presentation.
286
00:20:01,833 --> 00:20:04,127
You know the meaning behind this flower.
287
00:20:04,710 --> 00:20:06,671
-Finding happiness again.
-Yes.
288
00:20:08,506 --> 00:20:11,050
So don't lose it.
Keep it with you at all times.
289
00:20:12,635 --> 00:20:13,719
Okay, I will.
290
00:20:16,931 --> 00:20:20,476
I'll never lose this keychain,
and I'll never lose
291
00:20:22,353 --> 00:20:23,980
my happiness either.
292
00:20:27,191 --> 00:20:28,526
But it's amazing, right?
293
00:20:29,861 --> 00:20:31,863
-What do you mean?
-The fact that Blue Bird
294
00:20:31,946 --> 00:20:35,241
is the one who picked this up
and gave it back to you after 20 years.
295
00:20:40,204 --> 00:20:41,247
Yes, it really is.
296
00:20:46,752 --> 00:20:48,588
JOBS
297
00:20:49,755 --> 00:20:51,257
What took you so long to pick up?
298
00:20:52,049 --> 00:20:54,177
Don't come here with
the girl from the past. It's dangerous.
299
00:20:54,927 --> 00:20:56,679
What do you mean it's dangerous?
300
00:20:57,889 --> 00:20:59,015
Who are you?
301
00:21:02,560 --> 00:21:04,979
They're probably on their way here.
302
00:21:05,062 --> 00:21:06,856
It's dangerous here, so stop them.
303
00:21:07,356 --> 00:21:10,735
And they need to be somewhere safe
until it stops raining.
304
00:21:15,573 --> 00:21:18,451
By the way, do you know
where the payphone is?
305
00:21:18,534 --> 00:21:20,953
What happened to Hyo-ri?
306
00:21:21,037 --> 00:21:22,038
What about her?
307
00:21:22,121 --> 00:21:24,123
Hyo-ri got married?
308
00:21:24,207 --> 00:21:25,416
That crybaby?
309
00:21:25,499 --> 00:21:27,084
The one who cried
after having his necklace stolen?
310
00:21:28,502 --> 00:21:30,963
You're the crybaby I saw a few days ago?
311
00:21:31,047 --> 00:21:32,423
No way!
312
00:21:38,137 --> 00:21:40,264
You really have a beautiful smile.
313
00:21:46,687 --> 00:21:48,731
So that's when I lost it!
314
00:21:49,523 --> 00:21:52,693
I looked all over the house for nothing.
315
00:21:57,323 --> 00:21:59,700
Sir, can you drive a bit faster?
316
00:21:59,784 --> 00:22:00,868
Okay.
317
00:22:12,630 --> 00:22:13,839
Aren't we there yet?
318
00:22:14,340 --> 00:22:16,008
I think it's going to rain soon.
319
00:22:17,843 --> 00:22:20,554
Is this the right way?
320
00:22:22,056 --> 00:22:24,976
Sir, do we still have a long way to go?
321
00:22:26,936 --> 00:22:29,105
I'm following the navigation.
322
00:22:29,730 --> 00:22:32,191
But this is also my first time here.
323
00:22:33,234 --> 00:22:35,027
Are you sure this is the right address?
324
00:22:35,611 --> 00:22:38,155
Yes. We're headed to the place
near Woomin Park, right?
325
00:22:39,115 --> 00:22:42,326
Judging by the estimated arrival time,
I think we're almost there.
326
00:22:42,994 --> 00:22:44,078
Just wait a bit longer.
327
00:22:50,793 --> 00:22:54,547
Take a right after 100m.
328
00:22:58,968 --> 00:23:00,261
No, not there!
329
00:23:00,344 --> 00:23:01,721
Don't go there!
330
00:23:01,804 --> 00:23:03,848
Mother, what's the matter with you?
331
00:23:03,931 --> 00:23:06,350
Grandma, please stop.
332
00:23:09,645 --> 00:23:10,855
Mother.
333
00:23:10,938 --> 00:23:12,982
Take me. I'll go instead.
334
00:23:14,275 --> 00:23:16,318
Don't you dare lay a finger on Ha-ni!
335
00:23:30,750 --> 00:23:32,752
I don't see any lights here.
336
00:23:33,335 --> 00:23:34,420
Is this the place?
337
00:23:36,964 --> 00:23:39,967
I'll try calling the shaman.
338
00:23:44,096 --> 00:23:45,222
Where is my cell phone?
339
00:23:46,557 --> 00:23:47,641
Oh, gosh.
340
00:23:48,476 --> 00:23:49,727
Bald Eagle was right.
341
00:23:49,810 --> 00:23:52,605
You're so clumsy just like I am.
342
00:23:54,440 --> 00:23:55,608
You can use this.
343
00:24:02,698 --> 00:24:03,949
SCARLETT
344
00:24:05,117 --> 00:24:07,078
-Old Lady.
-Yu-hyeon.
345
00:24:07,161 --> 00:24:09,705
Are you on your way to see Jobs?
346
00:24:10,414 --> 00:24:12,917
How do you know that?
347
00:24:13,000 --> 00:24:14,752
I'll explain once we meet.
348
00:24:14,835 --> 00:24:17,880
Stop where you are and wait there.
Where are you?
349
00:24:20,091 --> 00:24:21,550
I don't know.
350
00:24:21,634 --> 00:24:25,888
Do you see any big buildings nearby?
I'll find my way there.
351
00:24:28,307 --> 00:24:31,060
I don't see anything here.
352
00:24:33,562 --> 00:24:37,858
If you check my cell phone,
you'll find a GPS location tracking app.
353
00:24:37,942 --> 00:24:39,568
It's connected to this phone,
354
00:24:39,652 --> 00:24:41,403
so try searching our location.
355
00:24:42,363 --> 00:24:45,116
What? A location tracking app?
356
00:24:46,700 --> 00:24:48,577
You've been checking my whereabouts?
357
00:24:48,661 --> 00:24:50,704
I had it installed just in case.
358
00:24:51,747 --> 00:24:53,374
Moms do that kind of stuff.
359
00:24:54,583 --> 00:24:55,918
You're not even my real mom.
360
00:24:59,380 --> 00:25:00,881
A location tracking app?
361
00:25:06,720 --> 00:25:08,973
It's still checking your location.
Just a second.
362
00:25:10,432 --> 00:25:12,977
You will soon be
arriving at your destination.
363
00:25:13,060 --> 00:25:16,105
Yu-hyeon, we're apparently almost there.
364
00:25:23,195 --> 00:25:24,280
It's raining.
365
00:25:35,916 --> 00:25:37,501
Why aren't the brakes working?
366
00:25:37,585 --> 00:25:39,461
Sir, what's the matter?
367
00:25:39,545 --> 00:25:42,298
-What's going on?
-Sir.
368
00:25:53,684 --> 00:25:54,727
Old Lady.
369
00:25:57,396 --> 00:25:58,564
What's going on?
370
00:25:59,231 --> 00:26:00,232
Old Lady.
371
00:26:01,442 --> 00:26:02,484
Old Lady!
372
00:26:16,832 --> 00:26:20,544
You have arrived at your destination.
Ending navigation.
373
00:26:27,551 --> 00:26:31,013
Kung dari shabara, ba ba ba
374
00:26:31,597 --> 00:26:34,934
Everyone goes through hardships
375
00:26:35,017 --> 00:26:39,188
Don't obsess too much over one thing
376
00:26:39,271 --> 00:26:43,275
When you're feeling down
Just forget about it like me
377
00:26:43,359 --> 00:26:47,029
Dad, I told you
that's not how you sing it.
378
00:26:48,489 --> 00:26:50,324
I guess you feel better now.
379
00:26:53,244 --> 00:26:54,453
-Dad.
-Yes?
380
00:26:54,536 --> 00:26:55,579
Am I heavy?
381
00:26:55,663 --> 00:26:58,707
No, you're lighter than a feather.
382
00:26:59,833 --> 00:27:01,710
How's your ankle?
383
00:27:01,794 --> 00:27:04,129
I just sprained it a little.
384
00:27:04,213 --> 00:27:06,674
I'm dancing to a Fin.K.L song
at the school festival.
385
00:27:06,757 --> 00:27:08,050
So I need to practice.
386
00:27:08,133 --> 00:27:11,345
I'll put some ice on your ankle
once we get home.
387
00:27:11,428 --> 00:27:12,930
So don't overdo it for a while.
388
00:27:13,013 --> 00:27:17,184
No, I'm Hosu High School's Lee Hyo-ri.
Without me, it won't be Fin.K.L.
389
00:27:17,268 --> 00:27:19,019
Goodness.
390
00:27:19,520 --> 00:27:23,190
I got so shocked during work
that I ran over to you right away.
391
00:27:23,274 --> 00:27:26,527
I exaggerated a bit
because I wanted you to come.
392
00:27:27,736 --> 00:27:29,071
Good job.
393
00:27:29,154 --> 00:27:32,157
You can call me whenever you're
having a hard time or in pain.
394
00:27:32,825 --> 00:27:36,745
I'll come faster than lighting
to save you, Ha-ni.
395
00:27:36,829 --> 00:27:37,746
Do you mean that?
396
00:27:37,830 --> 00:27:41,375
Then you'd better come running
whenever I call you.
397
00:27:41,917 --> 00:27:42,876
You got it.
398
00:28:09,194 --> 00:28:10,362
Dad.
399
00:28:11,280 --> 00:28:13,240
-Dad.
-Old Lady.
400
00:28:15,868 --> 00:28:16,952
Old Lady.
401
00:28:21,915 --> 00:28:24,209
-Where…
-You're at a hospital.
402
00:28:24,293 --> 00:28:26,211
You fainted due to shock,
403
00:28:26,295 --> 00:28:27,713
but you're apparently fine.
404
00:28:29,131 --> 00:28:30,341
What about the kid?
405
00:28:30,424 --> 00:28:33,385
She's okay too. Your daughter…
406
00:28:34,678 --> 00:28:35,554
I mean…
407
00:28:36,555 --> 00:28:39,683
The girl from the past is also fine.
408
00:28:42,603 --> 00:28:45,939
What? How did you find out?
409
00:28:47,816 --> 00:28:49,610
He told me.
410
00:28:55,949 --> 00:28:57,284
How did you come here?
411
00:29:01,580 --> 00:29:02,665
We have a problem.
412
00:29:03,540 --> 00:29:04,458
"A problem"?
413
00:29:07,044 --> 00:29:10,589
The reason she came here to meet you
from 20 years ago was because
414
00:29:11,590 --> 00:29:13,926
someone desperately
wanted you guys to meet.
415
00:29:16,553 --> 00:29:18,806
Who would want that for us?
416
00:29:18,889 --> 00:29:20,432
You'll find out soon.
417
00:29:21,350 --> 00:29:25,062
But because of that,
the heavens have lost balance.
418
00:29:27,064 --> 00:29:29,149
-What?
-After she came here,
419
00:29:29,650 --> 00:29:32,069
the world lost its balance.
420
00:29:42,079 --> 00:29:43,330
Then…
421
00:29:45,457 --> 00:29:46,750
Then what do we need to do?
422
00:29:50,379 --> 00:29:53,590
The same two people aren't allowed
to exist together.
423
00:29:54,508 --> 00:29:56,802
The one who doesn't belong here must go.
424
00:29:58,387 --> 00:29:59,805
Does that mean…
425
00:30:02,224 --> 00:30:03,142
she's going to die?
426
00:30:05,310 --> 00:30:07,271
Then, was yesterday's accident--
427
00:30:07,354 --> 00:30:09,231
Yes, that's right. As it started to rain,
428
00:30:09,314 --> 00:30:12,568
the shadows of death
found their way to her.
429
00:30:21,076 --> 00:30:23,871
Use this to hide her presence
as much as you can.
430
00:30:23,954 --> 00:30:25,205
This time…
431
00:30:26,498 --> 00:30:28,375
I won't let this slide.
432
00:30:58,605 --> 00:30:59,689
Hey, wait.
433
00:31:02,025 --> 00:31:05,153
What do we need to do
to send that little girl back?
434
00:31:09,324 --> 00:31:10,325
How interesting.
435
00:31:11,409 --> 00:31:13,703
I thought you'd ask
if this is even possible.
436
00:31:13,787 --> 00:31:16,831
Well, Old Lady was
437
00:31:18,249 --> 00:31:19,959
shaking in fear.
438
00:31:20,043 --> 00:31:22,295
That means you were telling the truth.
439
00:31:22,837 --> 00:31:25,507
The fact that the girl came from the past
440
00:31:26,591 --> 00:31:28,092
and that she's in danger.
441
00:31:28,676 --> 00:31:31,429
I'll try to find a way,
so wait until I do.
442
00:31:32,472 --> 00:31:34,974
What if something happens to them again?
443
00:31:36,184 --> 00:31:37,727
Then that'd be their fate.
444
00:31:37,811 --> 00:31:39,020
"Fate"?
445
00:31:39,938 --> 00:31:42,148
How can you be so irresponsible?
446
00:31:42,232 --> 00:31:44,317
If that's their destiny,
447
00:31:45,693 --> 00:31:47,070
there's nothing I can do.
448
00:31:49,697 --> 00:31:50,698
Fine.
449
00:31:51,574 --> 00:31:55,995
Then I'll change that destiny or whatever.
450
00:32:10,218 --> 00:32:11,219
Goodness.
451
00:32:12,011 --> 00:32:13,805
Fate can be so amusing.
452
00:32:15,306 --> 00:32:19,352
I guess he's going to pay you back
for what he owes you.
453
00:32:55,221 --> 00:32:56,097
Yu-hyeon.
454
00:33:01,394 --> 00:33:03,771
Thanks to the location tracking app
on your phone,
455
00:33:03,855 --> 00:33:05,607
I found you guys pretty quickly.
456
00:33:05,690 --> 00:33:08,067
I owe you once again.
457
00:33:10,320 --> 00:33:11,237
Thank you.
458
00:33:12,655 --> 00:33:14,198
I bet you had a hard time.
459
00:33:14,991 --> 00:33:17,076
You should get some rest over the weekend.
460
00:33:18,036 --> 00:33:19,287
And as for her…
461
00:33:20,121 --> 00:33:22,457
You should take good care of her.
462
00:33:23,124 --> 00:33:24,167
I'll be off now.
463
00:33:25,001 --> 00:33:27,587
-By the way--
-I won't tell anyone.
464
00:33:29,088 --> 00:33:32,634
I don't think
anyone will believe me anyway.
465
00:33:56,366 --> 00:33:57,533
Hey, you're up.
466
00:34:00,161 --> 00:34:01,287
Where are we?
467
00:34:01,371 --> 00:34:05,625
The hospital.
Thankfully, we weren't injured.
468
00:34:08,378 --> 00:34:09,921
Did it stop raining?
469
00:34:10,880 --> 00:34:12,382
-Yes.
-Seriously?
470
00:34:13,800 --> 00:34:15,593
So I have to wait until it rains again?
471
00:34:18,972 --> 00:34:21,599
I talked to the shaman over the phone.
472
00:34:22,183 --> 00:34:23,685
He told us to wait.
473
00:34:43,746 --> 00:34:45,039
I'm sorry for being late.
474
00:34:45,123 --> 00:34:48,042
There was a traffic jam nearby.
475
00:34:48,126 --> 00:34:49,293
It's all right.
476
00:34:50,086 --> 00:34:53,631
I was surprised
when you suddenly wanted to see me.
477
00:34:53,715 --> 00:34:55,925
It's been ages
since we had a meal together.
478
00:34:56,009 --> 00:34:58,803
I wanted to personally congratulate you
on your pregnancy.
479
00:34:59,595 --> 00:35:00,805
Eat up.
480
00:35:00,888 --> 00:35:02,015
They look so tasty.
481
00:35:02,098 --> 00:35:04,600
Mother, have some.
482
00:35:04,684 --> 00:35:05,685
Here.
483
00:35:13,026 --> 00:35:14,569
It's so scrumptious.
484
00:35:15,319 --> 00:35:16,863
Have some of this as well.
485
00:35:17,780 --> 00:35:20,825
I often had this during my pregnancy.
486
00:35:22,326 --> 00:35:24,871
-When you were pregnant with Do-yun?
-Exactly.
487
00:35:25,371 --> 00:35:27,331
Perhaps, he didn't want me to suffer.
488
00:35:27,415 --> 00:35:28,875
I never had morning sickness.
489
00:35:29,834 --> 00:35:32,920
He was such a wonderful son
even before he was born.
490
00:35:34,547 --> 00:35:35,798
That sounds like him.
491
00:35:36,632 --> 00:35:38,676
You'll be able
to understand me eventually,
492
00:35:38,760 --> 00:35:40,720
but that's how mothers feel.
493
00:35:40,803 --> 00:35:42,555
That young kid who never left my side
494
00:35:42,638 --> 00:35:45,016
turned 10 then 20.
495
00:35:45,099 --> 00:35:48,186
He's older than I was when I had him.
496
00:35:48,269 --> 00:35:50,396
And now, he's a dad.
497
00:35:51,022 --> 00:35:54,776
Nevertheless,
he's still the apple of my eye.
498
00:35:54,859 --> 00:35:56,903
He's my precious, little boy.
499
00:35:58,237 --> 00:36:01,365
-I see.
-That's why I was so worried,
500
00:36:01,449 --> 00:36:04,869
attached, and tried to direct him
down the right path.
501
00:36:04,952 --> 00:36:07,497
Because of that,
502
00:36:10,291 --> 00:36:14,003
I think I may have been
a bit too harsh on you.
503
00:36:15,630 --> 00:36:17,298
Not at all.
504
00:36:18,841 --> 00:36:23,012
I completely understand.
505
00:36:24,055 --> 00:36:26,140
You're such a thoughtful
and kindhearted girl.
506
00:36:26,224 --> 00:36:29,560
I should've embraced you sooner.
507
00:36:29,644 --> 00:36:32,063
You grew up lacking parental love,
508
00:36:32,146 --> 00:36:35,024
and I made you feel even lonelier,
my child.
509
00:36:40,571 --> 00:36:41,864
I'm sorry.
510
00:36:43,241 --> 00:36:44,826
I'm sorry, Ji-eun.
511
00:36:46,994 --> 00:36:49,831
-Mother.
-I'm not a good enough person.
512
00:36:50,581 --> 00:36:54,836
There's not much I can do
for you guys or my grandchild.
513
00:36:56,087 --> 00:37:00,049
Don't say that. You're just fine.
514
00:37:00,133 --> 00:37:02,718
Ji-eun, to tell you the truth,
515
00:37:03,302 --> 00:37:06,389
I have so many things
I want to do for you and Do-yun.
516
00:37:07,640 --> 00:37:11,102
To be precise,
I could even sacrifice my life for you.
517
00:37:12,186 --> 00:37:13,312
I know.
518
00:37:14,397 --> 00:37:16,399
I know how you feel.
519
00:37:22,071 --> 00:37:23,072
Right.
520
00:37:29,328 --> 00:37:31,247
Why are you here on the weekend?
521
00:37:31,330 --> 00:37:33,207
I'd like to ask you the same thing.
522
00:37:33,291 --> 00:37:34,917
Why are you working today?
523
00:37:35,668 --> 00:37:37,920
I was organizing the contest evaluations.
524
00:37:38,004 --> 00:37:39,005
Sit down.
525
00:37:39,505 --> 00:37:43,009
Weren't there many great ideas?
526
00:37:44,343 --> 00:37:48,556
There were. But most of all,
Star Land was truly remarkable.
527
00:37:48,639 --> 00:37:50,433
I heard Yu-hyeon was part of it.
528
00:37:51,642 --> 00:37:54,270
I thought all those certificates
and licenses were useless,
529
00:37:55,188 --> 00:37:57,815
but I guess they finally paid off.
530
00:37:59,066 --> 00:38:01,527
Then did you make him work here
on purpose?
531
00:38:01,611 --> 00:38:02,612
So that he'd grow up?
532
00:38:04,322 --> 00:38:06,490
He was always gone,
533
00:38:07,200 --> 00:38:10,369
so I wanted to keep him by my side
and see him whenever I wanted.
534
00:38:11,871 --> 00:38:15,583
After some time,
I won't be able to see him anyway.
535
00:38:15,666 --> 00:38:17,293
Come on. Don't be ridiculous.
536
00:38:24,050 --> 00:38:25,801
-Do-yun.
-Yes?
537
00:38:27,136 --> 00:38:31,474
The doctor said I'll be going blind soon.
538
00:38:33,517 --> 00:38:36,520
-What?
-I thought you should be the first to know
539
00:38:37,188 --> 00:38:40,399
if anything ever happened to me.
540
00:38:41,442 --> 00:38:43,653
Uncle, I don't understand.
541
00:38:43,736 --> 00:38:47,698
Please keep this a secret
from your mom and Yu-hyeon
542
00:38:48,783 --> 00:38:50,076
for the time being.
543
00:38:56,582 --> 00:38:59,669
They say there are blessings in disguise.
544
00:38:59,752 --> 00:39:03,673
I'm truly exhilarated
that we'll be having a new family member.
545
00:39:36,706 --> 00:39:39,250
If you ever find someone in trouble,
546
00:39:39,333 --> 00:39:41,460
do the same, and be their Superman.
547
00:39:41,544 --> 00:39:42,545
Okay?
548
00:39:45,381 --> 00:39:46,590
Don't worry.
549
00:39:47,508 --> 00:39:50,720
I'll keep that promise at all costs.
550
00:40:08,654 --> 00:40:09,822
Don't tell me…
551
00:40:10,656 --> 00:40:12,658
-you did this.
-What?
552
00:40:15,244 --> 00:40:17,830
Bald Eagle made our house squeaky clean.
553
00:40:17,913 --> 00:40:18,831
She was here?
554
00:40:18,914 --> 00:40:20,833
Yes. She brought some dishes and kimchi.
555
00:40:25,713 --> 00:40:26,839
What is that?
556
00:40:28,758 --> 00:40:30,176
A vacuum?
557
00:40:30,259 --> 00:40:31,761
What? It's a vacuum?
558
00:40:32,303 --> 00:40:34,597
Gosh, it looks so fascinating.
559
00:40:43,314 --> 00:40:45,649
I thought you might need one.
560
00:40:46,567 --> 00:40:49,153
Eat the kimchi and the side dishes
that are in the fridge.
561
00:40:50,112 --> 00:40:50,946
And…
562
00:40:51,781 --> 00:40:55,951
thanks for allowing me
to hear Dad's voice once again.
563
00:40:57,953 --> 00:40:59,080
What's that?
564
00:41:00,790 --> 00:41:02,124
It's nothing.
565
00:41:03,125 --> 00:41:05,211
Ha-yeong bought that.
566
00:41:06,420 --> 00:41:07,338
What?
567
00:41:08,339 --> 00:41:10,132
What's gotten into her?
568
00:41:11,592 --> 00:41:14,595
They say people change drastically
when they're nearing death.
569
00:41:14,678 --> 00:41:17,390
Could she be sick?
570
00:41:18,140 --> 00:41:19,141
Watch what you say.
571
00:41:20,226 --> 00:41:21,519
Fine.
572
00:41:28,818 --> 00:41:30,111
MEDICATION INFO
573
00:41:43,749 --> 00:41:47,878
Ha-yeong, me too.
Thank you for everything.
574
00:41:47,962 --> 00:41:50,923
DANGEROUS TO TAKE WHEN PREGNANT
575
00:41:56,178 --> 00:41:57,346
Dinner's ready.
576
00:41:57,430 --> 00:41:59,807
-Grandma's hungry. Let's eat.
-Okay.
577
00:42:00,933 --> 00:42:02,017
Mom.
578
00:42:02,560 --> 00:42:05,604
Are you sure those were
the anti-depressants Ha-ni took back then?
579
00:42:05,688 --> 00:42:08,274
Yes. What is this about?
580
00:42:10,067 --> 00:42:11,068
Never mind.
581
00:42:12,528 --> 00:42:15,281
I have some work left.
You two can eat first.
582
00:42:15,364 --> 00:42:17,741
Okay, then.
583
00:42:23,831 --> 00:42:25,749
She's definitely not Ha-ni's daughter.
584
00:42:30,129 --> 00:42:33,299
Then who is she?
585
00:42:45,478 --> 00:42:47,146
What's with the talisman?
586
00:42:47,938 --> 00:42:48,898
Well…
587
00:42:51,817 --> 00:42:54,612
It's supposed to bring in good luck.
588
00:42:55,446 --> 00:42:57,531
Hey, you blinked twice.
589
00:42:57,615 --> 00:42:59,325
You're not fooling me.
590
00:43:00,409 --> 00:43:01,702
What's that for?
591
00:43:02,745 --> 00:43:05,998
Don't tell me you're trying
to paralyze me like a jiangshi.
592
00:43:06,081 --> 00:43:08,250
What? A jiangshi?
593
00:43:10,586 --> 00:43:11,754
Don't you remember this?
594
00:43:12,755 --> 00:43:14,673
Dad used to watch the movie every night.
595
00:43:15,883 --> 00:43:17,676
Right. I remember now.
596
00:43:17,760 --> 00:43:19,595
I wish there was a talisman for that.
597
00:43:19,678 --> 00:43:22,056
Then I'd stick it on your forehead
598
00:43:22,139 --> 00:43:24,266
and lock you up in this house.
599
00:43:25,309 --> 00:43:27,645
Why? In case I'd cause trouble again?
600
00:43:27,728 --> 00:43:30,105
No. I'm just worried.
601
00:43:33,526 --> 00:43:35,778
Who could that be at this hour?
602
00:43:36,737 --> 00:43:37,780
Hey, old lady.
603
00:43:42,326 --> 00:43:43,786
Why are you here?
604
00:43:43,869 --> 00:43:45,913
Why did you leave the hospital so soon?
605
00:43:45,996 --> 00:43:48,749
Car accidents could cause
some serious aftereffects.
606
00:43:48,832 --> 00:43:50,918
As you can see, I'm fine.
607
00:43:51,001 --> 00:43:52,378
I appreciate your concern.
608
00:43:53,754 --> 00:43:55,923
-Did you have dinner?
-We were just about to.
609
00:43:56,006 --> 00:43:58,342
I made this in a haste. Have it.
610
00:43:59,468 --> 00:44:01,637
-What is this?
-Porridge.
611
00:44:02,513 --> 00:44:04,890
-You didn't have to.
-And you.
612
00:44:04,974 --> 00:44:06,016
Yes?
613
00:44:06,559 --> 00:44:07,643
Listen to your mom.
614
00:44:09,019 --> 00:44:11,355
Don't wander around
without her permission.
615
00:44:14,733 --> 00:44:15,943
Here.
616
00:44:17,778 --> 00:44:18,862
Bye.
617
00:44:28,747 --> 00:44:31,041
Call me if you want to go somewhere.
618
00:44:31,125 --> 00:44:32,418
Don't worry her.
619
00:44:32,501 --> 00:44:34,628
What? What is this about?
620
00:44:35,963 --> 00:44:37,715
Why would he give me this?
621
00:44:40,759 --> 00:44:43,679
-I'll be back.
-What? Where are you going?
622
00:44:44,346 --> 00:44:45,306
Stay here.
623
00:44:45,806 --> 00:44:47,474
Where are you going?
624
00:44:51,937 --> 00:44:53,314
-Wait.
-What?
625
00:44:53,939 --> 00:44:56,400
What is it? Is something wrong?
626
00:44:58,235 --> 00:45:00,571
Thank you. I truly mean it.
627
00:45:00,654 --> 00:45:02,197
For what this time?
628
00:45:02,281 --> 00:45:04,992
Just everything.
629
00:45:09,997 --> 00:45:12,333
I'll get going then.
Go have some porridge.
630
00:45:12,416 --> 00:45:13,667
It'll get cold.
631
00:45:15,336 --> 00:45:16,211
Bye.
632
00:45:42,571 --> 00:45:44,281
Hurry up.
633
00:45:47,117 --> 00:45:49,161
I can't believe he made this for us.
634
00:45:51,330 --> 00:45:53,791
He was the one who saved us
from that accident.
635
00:45:53,874 --> 00:45:55,793
-Really?
-Yes.
636
00:45:57,419 --> 00:45:58,837
So that's why he said that.
637
00:45:58,921 --> 00:46:00,130
And…
638
00:46:01,590 --> 00:46:03,926
-he knows everything now.
-About what?
639
00:46:05,052 --> 00:46:07,388
That you're me.
640
00:46:07,471 --> 00:46:09,932
What? Really?
641
00:46:12,142 --> 00:46:15,396
So you can be yourself in front of him.
642
00:46:17,356 --> 00:46:18,482
Let's eat.
643
00:46:19,566 --> 00:46:20,567
Okay.
644
00:46:21,402 --> 00:46:23,112
What's this? It's vegetable porridge.
645
00:46:23,195 --> 00:46:25,030
Thank you for the meal.
646
00:46:28,283 --> 00:46:29,284
Not bad.
647
00:46:32,162 --> 00:46:36,875
Thanks to him, I now have the courage
to protect you.
648
00:46:38,085 --> 00:46:42,965
We have someone on our side
who believes in us.
649
00:46:48,846 --> 00:46:50,305
These days, Yu-hyeon is…
650
00:46:53,392 --> 00:46:55,227
Mr. Han looks happy these days.
651
00:46:56,228 --> 00:46:59,314
I was wondering why he stayed around
for so long this time.
652
00:47:00,899 --> 00:47:02,067
So, why is it?
653
00:47:02,151 --> 00:47:05,404
I believe it's because of Ms. Bahn Ha-ni.
654
00:47:06,155 --> 00:47:07,448
"Bahn Ha-ni"?
655
00:47:07,531 --> 00:47:10,367
He has changed a lot while preparing
for the contest with her.
656
00:47:11,034 --> 00:47:12,995
He looked ambitious and enthusiastic.
657
00:47:13,829 --> 00:47:16,123
He seemed motivated to win.
658
00:47:23,422 --> 00:47:25,257
Ms. Bahn.
659
00:47:25,340 --> 00:47:27,426
-Yes?
-Have you finished organizing
660
00:47:27,509 --> 00:47:28,719
the surveys we took?
661
00:47:28,802 --> 00:47:31,096
I already sent them to you.
662
00:47:31,180 --> 00:47:34,141
-Here it is.
-I'm looking at it right now.
663
00:47:35,267 --> 00:47:39,813
Gosh. Ms. Bahn, how could you do
something like this?
664
00:47:41,190 --> 00:47:42,024
It's perfect.
665
00:47:43,025 --> 00:47:44,693
It's impeccable.
666
00:47:45,277 --> 00:47:46,236
Thank you.
667
00:47:46,320 --> 00:47:48,363
-Thank you.
-You're too outstanding.
668
00:47:48,447 --> 00:47:52,951
Ms. Bahn, could you look over
this design draft for me?
669
00:47:53,035 --> 00:47:55,078
I don't know much about designs.
670
00:47:56,205 --> 00:47:57,915
Don't be humble.
671
00:47:57,998 --> 00:48:01,502
Your recent presentation was outstanding.
672
00:48:01,585 --> 00:48:03,378
-Was it?
-Come on over here.
673
00:48:03,879 --> 00:48:05,339
Here.
674
00:48:05,422 --> 00:48:07,925
How about changing the color?
675
00:48:08,008 --> 00:48:09,676
For honey butter and this one.
676
00:48:09,760 --> 00:48:12,888
Gosh, you're awesome.
677
00:48:14,431 --> 00:48:15,432
Like this?
678
00:48:21,396 --> 00:48:22,481
Hello, Mother.
679
00:48:28,362 --> 00:48:30,656
You want me to do what?
680
00:48:30,739 --> 00:48:33,033
Didn't you say you understood me?
681
00:48:33,992 --> 00:48:36,370
You said you'd do anything for our family.
682
00:48:37,663 --> 00:48:38,664
Well…
683
00:48:40,249 --> 00:48:43,043
I did say that, but this is--
684
00:48:43,126 --> 00:48:45,921
Back when my father was alive,
685
00:48:48,131 --> 00:48:51,093
I was more competent than my brother,
686
00:48:51,176 --> 00:48:54,429
but I had to remain in his shadow
because I was a woman.
687
00:48:54,513 --> 00:48:57,933
In the end, Do-yun met the same fate
as mine.
688
00:48:58,600 --> 00:49:00,894
That's why I'm planning
689
00:49:01,728 --> 00:49:04,022
to take back everything I've lost.
690
00:49:04,690 --> 00:49:06,108
At least for our family's sake.
691
00:49:13,699 --> 00:49:17,202
By "our family", do you mean--
692
00:49:17,286 --> 00:49:20,038
Do-yun, you, and…
693
00:49:24,126 --> 00:49:25,961
my one and only grandchild.
694
00:49:27,963 --> 00:49:30,340
You don't need anyone else, do you?
695
00:49:35,012 --> 00:49:35,887
Come in.
696
00:49:48,066 --> 00:49:49,026
I'm Cha Seung-seok.
697
00:49:55,240 --> 00:49:56,116
Mother.
698
00:49:59,328 --> 00:50:00,829
It's okay.
699
00:50:01,496 --> 00:50:04,875
This is for our family.
700
00:50:32,944 --> 00:50:34,655
EMPLOYEE
BAHN HA-NI
701
00:50:34,738 --> 00:50:36,281
BAHN HA-NI
702
00:50:43,372 --> 00:50:44,706
WRONG PASSWORD
TRY AGAIN
703
00:50:58,303 --> 00:51:01,014
FIN.K.L.
704
00:51:02,849 --> 00:51:05,644
Are you sure we can email each other
through this?
705
00:51:05,727 --> 00:51:07,562
Yes. It's very simple.
706
00:51:07,646 --> 00:51:09,773
You can email me whenever you want.
707
00:51:12,275 --> 00:51:13,985
We're still exchanging diaries.
708
00:51:14,069 --> 00:51:15,487
Of course.
709
00:51:17,197 --> 00:51:18,365
All right.
710
00:51:18,448 --> 00:51:20,450
PASSWORD
711
00:51:21,284 --> 00:51:22,452
What should it be?
712
00:51:23,537 --> 00:51:25,163
I'm so forgetful.
713
00:51:25,247 --> 00:51:27,332
Set it to something you'll never forget.
714
00:51:31,795 --> 00:51:33,547
Then I'll use this.
715
00:51:34,381 --> 00:51:37,968
-What is it?
-I'll never be able to forget this.
716
00:51:40,512 --> 00:51:42,639
PASSWORD
717
00:51:56,486 --> 00:51:57,362
WELCOME
718
00:52:01,158 --> 00:52:02,075
JOA CONFECTIONERY
719
00:52:26,349 --> 00:52:27,601
MY FRIEND SO-HYE
720
00:52:30,020 --> 00:52:31,813
Hey, So-hye.
721
00:52:31,897 --> 00:52:34,441
Why did you call me
so early in the morning?
722
00:52:37,319 --> 00:52:38,320
What?
723
00:52:40,781 --> 00:52:42,783
What? Really?
724
00:52:44,367 --> 00:52:45,619
Okay.
725
00:52:46,119 --> 00:52:48,580
I'll call you back later. Bye.
726
00:52:49,164 --> 00:52:50,457
So-hye? What is it?
727
00:52:50,540 --> 00:52:53,627
Today's her school anniversary,
so there's no class.
728
00:52:53,710 --> 00:52:55,045
She wants to hang out.
729
00:52:55,128 --> 00:52:57,422
Where do you think you're going?
730
00:52:57,506 --> 00:52:59,633
I told you to stay home
for the time being.
731
00:52:59,716 --> 00:53:03,011
I was going to invite her over
since it's cold outside anyway.
732
00:53:04,805 --> 00:53:05,680
Really?
733
00:53:07,349 --> 00:53:10,602
Then you should clean up before she comes.
734
00:53:11,478 --> 00:53:14,147
I can't be bothered to.
735
00:53:14,231 --> 00:53:17,192
I don't even clean my own room.
Don't be ridiculous.
736
00:53:18,318 --> 00:53:19,569
Just sleep.
737
00:53:20,821 --> 00:53:22,030
I'll do it for you.
738
00:53:39,214 --> 00:53:40,632
I'm done cleaning.
739
00:53:43,718 --> 00:53:45,178
I'm off to work now.
740
00:53:45,762 --> 00:53:47,430
Don't create a mess.
741
00:53:47,514 --> 00:53:49,349
Have a proper meal, not just snacks.
742
00:53:49,432 --> 00:53:52,686
And most of all, be careful what you say
in front of her.
743
00:53:52,769 --> 00:53:55,480
I got it. Gosh.
744
00:53:56,147 --> 00:53:58,525
You're an even bigger nagger than Mom.
745
00:53:58,608 --> 00:54:01,903
Hey, let's be honest. She's much worse.
746
00:54:01,987 --> 00:54:04,531
She was the biggest nagger in the world.
747
00:54:04,614 --> 00:54:09,035
You're right.
Even if I was the slightest bit late,
748
00:54:09,119 --> 00:54:11,454
she'd blow up my phone.
749
00:54:12,289 --> 00:54:15,792
If I could've screened my calls like now,
I wouldn't have picked up.
750
00:54:16,585 --> 00:54:17,961
You're right.
751
00:54:18,044 --> 00:54:18,879
Oh, right.
752
00:54:19,671 --> 00:54:22,757
I got a call a few days ago.
753
00:54:22,841 --> 00:54:24,843
-A call?
-On that phone.
754
00:54:24,926 --> 00:54:27,220
It suddenly rang out of the blue.
755
00:54:29,848 --> 00:54:31,766
Don't be absurd.
756
00:54:31,850 --> 00:54:34,561
This doesn't even work here.
757
00:54:35,937 --> 00:54:38,023
I'm telling you.
758
00:54:41,526 --> 00:54:42,611
From who?
759
00:54:43,194 --> 00:54:44,946
I don't know that.
760
00:54:45,655 --> 00:54:47,657
They hung up before I could pick up.
761
00:54:50,535 --> 00:54:53,163
You must answer the phone.
762
00:54:53,246 --> 00:54:56,166
No matter what, you must answer that call.
763
00:54:57,792 --> 00:55:00,545
Right. Grandma told me to answer it
at all costs.
764
00:55:01,546 --> 00:55:02,881
"Grandma"?
765
00:55:05,800 --> 00:55:08,303
Someone called that old phone?
766
00:55:08,803 --> 00:55:11,556
Yes. Apparently, our grandma had told her
767
00:55:11,640 --> 00:55:14,351
that she had to pick it up
if she wanted to live.
768
00:55:15,060 --> 00:55:16,811
Since she has dementia,
769
00:55:16,895 --> 00:55:19,773
it may have just sounded
like she was rambling.
770
00:55:19,856 --> 00:55:22,859
But since she said someone had called her,
771
00:55:22,943 --> 00:55:24,527
it keeps bothering me.
772
00:55:26,112 --> 00:55:27,697
Let's wait for now.
773
00:55:27,781 --> 00:55:31,451
Whether it be through that phone or
the shaman, we'll find a way to save her.
774
00:55:34,120 --> 00:55:35,538
Thank you.
775
00:55:35,622 --> 00:55:37,457
-For what?
-Just because.
776
00:55:38,667 --> 00:55:42,170
I'm grateful I have someone to confide in.
777
00:55:51,846 --> 00:55:52,681
Ha-ni.
778
00:55:53,264 --> 00:55:54,140
Anthony.
779
00:55:54,224 --> 00:55:57,686
I hardly recognized you
because you looked so beautiful.
780
00:55:58,186 --> 00:55:59,187
Why are you here?
781
00:55:59,270 --> 00:56:02,023
I had work nearby,
so I was just passing by.
782
00:56:02,107 --> 00:56:04,609
I saw you but didn't know
if it was really you or not.
783
00:56:04,693 --> 00:56:06,987
So I came to check. It really is you.
784
00:56:07,070 --> 00:56:10,740
If you were passing by,
just go about your day.
785
00:56:10,824 --> 00:56:13,368
Don't honk your horn at us
and cause a commotion.
786
00:56:14,869 --> 00:56:16,413
Are you going to work?
787
00:56:16,955 --> 00:56:18,498
Get in. I'll drop you off.
788
00:56:18,581 --> 00:56:20,041
I thought you had work.
789
00:56:20,625 --> 00:56:22,127
I can just take the bus.
790
00:56:22,210 --> 00:56:23,586
No, I have no work.
791
00:56:24,754 --> 00:56:27,924
Actually, I do. But it's not that urgent.
792
00:56:28,758 --> 00:56:31,594
Then let's hop in since it's cold.
793
00:56:38,727 --> 00:56:39,728
Hey.
794
00:56:42,105 --> 00:56:45,150
-Why are you here?
-Just get going.
795
00:56:46,067 --> 00:56:47,444
Thanks for the ride.
796
00:56:48,653 --> 00:56:50,071
Let me turn the seat heater on.
797
00:57:03,293 --> 00:57:05,837
Thanks for the ride, Anthony.
798
00:57:05,920 --> 00:57:08,798
No, it was my pleasure.
What time will you get off work today?
799
00:57:09,466 --> 00:57:10,925
-Why?
-Because…
800
00:57:11,968 --> 00:57:16,598
I'll be coming back here for work
around the time you clock out.
801
00:57:16,681 --> 00:57:18,016
I get off at 6 p.m.
802
00:57:19,184 --> 00:57:20,769
I never asked you.
803
00:57:20,852 --> 00:57:22,437
We're neighbors anyway.
804
00:57:22,520 --> 00:57:24,064
I could tag along.
805
00:57:24,147 --> 00:57:25,690
I'm late. I should get going.
806
00:57:25,774 --> 00:57:27,192
Okay. Get there safe.
807
00:57:27,275 --> 00:57:29,277
-Drive safely.
-Okay. Don't forget your meals.
808
00:57:29,361 --> 00:57:30,570
Wait up.
809
00:57:32,280 --> 00:57:33,740
You better watch out.
810
00:57:34,657 --> 00:57:35,742
When driving, that is.
811
00:57:38,870 --> 00:57:41,081
How can I get him away from her?
812
00:57:41,164 --> 00:57:42,874
JOA CONFECTIONERY
813
00:57:42,957 --> 00:57:44,584
-Hello.
-Hello.
814
00:57:44,667 --> 00:57:46,419
-Hello.
-Hello.
815
00:57:54,010 --> 00:57:54,928
Two, three.
816
00:57:55,011 --> 00:57:57,347
-Happy victory to you
-Happy victory to you
817
00:57:57,430 --> 00:57:59,974
-Happy victory to you
-Happy victory to you
818
00:58:00,058 --> 00:58:04,479
-Happy victory, dear Ms. Bahn
-Happy victory, dear Ms. Bahn
819
00:58:07,107 --> 00:58:09,275
Wait. What is this about?
820
00:58:09,776 --> 00:58:11,277
I knew you were one of a kind,
821
00:58:11,361 --> 00:58:13,738
but you definitely exceeded
my expectations!
822
00:58:13,822 --> 00:58:17,534
You won the in-house contest.
823
00:58:18,201 --> 00:58:20,995
-I did?
-It was announced online this morning.
824
00:58:21,079 --> 00:58:22,372
I'm so jealous!
825
00:58:23,164 --> 00:58:25,417
-That was too short. Let's sing again.
-Okay.
826
00:58:25,500 --> 00:58:27,627
-Happy victory to you
-Happy victory to you
827
00:58:27,710 --> 00:58:29,754
-Happy victory to you
-Happy victory to you
828
00:58:29,838 --> 00:58:34,217
-Happy victory, dear Ms. Bahn
-Happy victory, dear Ms. Bahn
829
00:58:35,009 --> 00:58:37,470
-Congratulations!
-Congratulations!
830
00:58:44,519 --> 00:58:45,895
-Thank you.
-Let's eat.
831
00:58:45,979 --> 00:58:47,105
-Okay.
-It looks tasty.
832
00:58:47,188 --> 00:58:48,356
Let's have a taste.
833
00:58:49,607 --> 00:58:50,859
-Goodness.
-I'm so jealous.
834
00:58:51,818 --> 00:58:53,027
Who are you?
835
00:58:53,111 --> 00:58:55,113
We're from the Inspection Division.
836
00:58:55,196 --> 00:58:56,823
-"Inspection"?
-"Inspection"?
837
00:58:56,906 --> 00:58:58,491
But why?
838
00:58:58,575 --> 00:59:01,286
Ms. Bahn, we need to talk.
839
00:59:04,372 --> 00:59:06,791
-Excuse me.
-What is this about?
840
00:59:08,042 --> 00:59:09,043
Mr. Han Yu-hyeon?
841
00:59:09,669 --> 00:59:10,670
Yes? Who are you?
842
00:59:10,753 --> 00:59:13,465
We're from the Inspection Division.
Please come with us.
843
00:59:15,925 --> 00:59:18,261
What? Why do I need to go with you?
844
00:59:19,512 --> 00:59:22,640
-But…
-At least tell us what this is about.
845
00:59:22,724 --> 00:59:25,310
We received a tip-off
that she had plagiarized her idea
846
00:59:25,393 --> 00:59:27,020
for the in-house contest.
847
00:59:28,688 --> 00:59:30,023
You and Ms. Bahn
848
00:59:30,106 --> 00:59:32,692
are being investigated for plagiarizing
for the in-house contest.
849
00:59:32,775 --> 00:59:34,152
"Plagiarizing"?
850
00:59:38,349 --> 00:59:44,725
Subtitle translation by: Ja-won Lee
851
01:00:07,834 --> 01:00:10,904
HELLO, ME!
852
01:00:11,523 --> 01:00:14,067
If word gets out that you copied
the work of our rival company,
853
01:00:14,150 --> 01:00:16,152
do you think you can manage that alone?
854
01:00:16,236 --> 01:00:17,362
Don't you know this song either?
855
01:00:17,445 --> 01:00:19,697
It's as if you've come here from the past.
856
01:00:19,781 --> 01:00:21,324
I will accept this cook-off.
857
01:00:21,407 --> 01:00:23,117
It's not like you to be this nervous.
858
01:00:23,201 --> 01:00:26,454
I went through hoops
to get this far in my career, you know.
859
01:00:26,538 --> 01:00:28,331
Did you just hang up on me?
860
01:00:28,414 --> 01:00:32,627
I thought I'd be an amazing person
when I grew up.
861
01:00:32,710 --> 01:00:34,546
Cheer up.
862
01:00:34,629 --> 01:00:36,172
I told her not to go anywhere.
863
01:00:36,256 --> 01:00:38,550
Ha-ni. Bahn Ha-ni!
864
01:00:39,000 --> 01:00:40,750
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.