All language subtitles for EP19_ Sunshine of My Life [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 19= 3 00:01:36,639 --> 00:01:37,160 By the way, 4 00:01:37,400 --> 00:01:39,279 I remember that during the competition, 5 00:01:39,279 --> 00:01:41,599 you seemed to be close to Mo Fei. 6 00:01:43,959 --> 00:01:45,480 We were classmates in university. 7 00:01:46,360 --> 00:01:47,480 How is she doing in France? 8 00:01:48,680 --> 00:01:50,480 How do you know that she's in France? 9 00:01:50,879 --> 00:01:52,319 It's not a secret that she has gone to France. 10 00:01:52,440 --> 00:01:53,680 Isn't it normal for me to know? 11 00:01:55,319 --> 00:01:55,680 She's 12 00:01:55,680 --> 00:01:56,720 doing all right. 13 00:01:57,360 --> 00:01:58,199 We talked two days ago, 14 00:01:58,199 --> 00:01:59,760 and she said she was very busy. 15 00:02:01,639 --> 00:02:03,440 You should be more concerned about her then. 16 00:02:04,680 --> 00:02:06,199 I don't think she needs my concern. 17 00:02:07,519 --> 00:02:08,000 I heard 18 00:02:08,000 --> 00:02:10,679 that Mr. Fang from Cayman is also in France lately. 19 00:02:10,679 --> 00:02:11,559 He takes good care of her. 20 00:02:11,639 --> 00:02:13,520 They were together when I called two days ago. 21 00:02:15,839 --> 00:02:16,759 So, 22 00:02:17,360 --> 00:02:19,479 could they be dating? 23 00:02:20,440 --> 00:02:22,759 I'm not too sure about that. 24 00:02:22,759 --> 00:02:23,880 She doesn't talk to me much 25 00:02:23,880 --> 00:02:25,160 about these things. 26 00:02:28,559 --> 00:02:30,279 Actually, it's not a surprise 27 00:02:30,600 --> 00:02:31,759 for her to be with Fang Xiaoyu. 28 00:02:32,199 --> 00:02:33,919 That's how young people are nowadays. 29 00:02:34,520 --> 00:02:36,080 If you're not compatible with someone, 30 00:02:36,080 --> 00:02:37,039 find someone else. 31 00:02:38,080 --> 00:02:38,720 It's just that 32 00:02:39,320 --> 00:02:40,880 being able to study abroad is such a good opportunity. 33 00:02:41,320 --> 00:02:43,199 Wasting your time and effort on love 34 00:02:43,759 --> 00:02:45,039 is such a shame indeed. 35 00:02:47,839 --> 00:02:49,000 So I hope 36 00:02:49,360 --> 00:02:50,600 that your personal life 37 00:02:50,600 --> 00:02:51,800 won't affect your work. 38 00:02:51,839 --> 00:02:52,520 All right? 39 00:02:52,600 --> 00:02:53,720 It won't. 40 00:02:53,759 --> 00:02:54,839 That's impossible for me. 41 00:02:55,279 --> 00:02:56,960 Because I don't have a boyfriend now. 42 00:02:56,960 --> 00:02:58,880 Even if I have a boyfriend, it won't affect my work either. 43 00:02:59,639 --> 00:03:00,360 That's more like it. 44 00:03:01,039 --> 00:03:02,039 Remember. 45 00:03:02,479 --> 00:03:03,559 At work, 46 00:03:03,880 --> 00:03:05,080 character is the most important thing. 47 00:03:05,320 --> 00:03:06,399 No matter what happens, 48 00:03:06,679 --> 00:03:08,240 work must be the priority. 49 00:03:10,199 --> 00:03:12,399 Shen Jiaxi has a bit of talent. 50 00:03:12,399 --> 00:03:13,360 She's also quite motivated. 51 00:03:13,559 --> 00:03:14,880 But you must pay attention. 52 00:03:14,880 --> 00:03:16,279 But she's too ambitious. 53 00:03:16,600 --> 00:03:18,720 Okay, don't worry. I know how to use her. 54 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 You're not thinking 55 00:03:21,440 --> 00:03:22,639 that I'm doing this because of Mingxuan, right? 56 00:03:23,839 --> 00:03:24,559 No. 57 00:03:25,440 --> 00:03:27,759 You're my senior. Don't I know you well? 58 00:03:29,119 --> 00:03:30,600 Why are you so talkative nowadays? 59 00:03:31,479 --> 00:03:32,000 No. 60 00:03:32,000 --> 00:03:33,039 I think 61 00:03:33,479 --> 00:03:34,880 it's not worth it, you know? 62 00:03:38,039 --> 00:03:38,679 Listen. 63 00:03:38,679 --> 00:03:39,240 If not for 64 00:03:39,240 --> 00:03:40,360 our friendship all these years, 65 00:03:40,360 --> 00:03:41,320 I would really fire you. 66 00:03:41,919 --> 00:03:42,600 No way. 67 00:03:42,600 --> 00:03:43,479 Xueling. 68 00:03:44,440 --> 00:03:46,119 We're such good friends. 69 00:03:46,119 --> 00:03:47,600 You can't be so heartless. 70 00:03:47,960 --> 00:03:49,720 I'm just worried about you. 71 00:03:50,800 --> 00:03:51,320 Oh, right. 72 00:03:51,320 --> 00:03:53,119 How is that newcomer Lin Xiang? 73 00:03:53,479 --> 00:03:55,440 Lin Xiang did well in the meetings in the past couple of days. 74 00:03:56,039 --> 00:03:57,839 It wasn't easy to pirate a talent like him 75 00:03:57,839 --> 00:03:58,919 from Haiyao. 76 00:03:59,240 --> 00:03:59,919 Of course. 77 00:04:00,119 --> 00:04:01,800 I've liked him for a long time. 78 00:04:02,600 --> 00:04:05,039 Zhu Haitian didn't know how to use him well. 79 00:04:05,039 --> 00:04:06,119 A talent like him 80 00:04:06,119 --> 00:04:07,919 is a waste of resources in his company. 81 00:04:08,039 --> 00:04:09,199 However, 82 00:04:09,199 --> 00:04:11,000 he's a local designer after all. 83 00:04:11,479 --> 00:04:13,399 From the perspective of innovation, 84 00:04:13,399 --> 00:04:14,399 he's quite conservative. 85 00:04:14,720 --> 00:04:15,759 He's not open-minded enough. 86 00:04:16,959 --> 00:04:17,480 Did Mr. Tang 87 00:04:17,480 --> 00:04:19,760 find good designers in France? 88 00:04:22,079 --> 00:04:23,600 I heard that it's not going well. 89 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 He's also trying. 90 00:04:25,559 --> 00:04:26,559 Usually, 91 00:04:26,720 --> 00:04:28,600 designers who study abroad 92 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 have outstanding talent. 93 00:04:29,959 --> 00:04:32,000 They can become assistants of fashion experts. 94 00:04:32,200 --> 00:04:32,959 After a few years, 95 00:04:32,959 --> 00:04:34,440 they can establish their own brand. 96 00:04:35,200 --> 00:04:37,040 But it's not easy indeed 97 00:04:37,399 --> 00:04:39,119 for them to decide to come back and start over. 98 00:04:40,480 --> 00:04:42,079 This industry is too competitive. 99 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 If we want to change it, 100 00:04:43,640 --> 00:04:45,239 it can't be accomplished in a day or two. 101 00:04:45,559 --> 00:04:46,079 Right. 102 00:04:46,399 --> 00:04:47,119 But at least 103 00:04:47,119 --> 00:04:48,239 we're still making original designs. 104 00:04:54,880 --> 00:04:56,040 You're so beautiful today. 105 00:04:57,480 --> 00:04:59,079 Am I not taking promotional shots today? 106 00:04:59,079 --> 00:04:59,920 Of course I must be beautiful. 107 00:05:01,399 --> 00:05:02,679 You're beautiful every day. 108 00:05:02,679 --> 00:05:03,920 You're gorgeous daily. 109 00:05:06,679 --> 00:05:08,399 I heard from Liu Rui 110 00:05:08,399 --> 00:05:09,880 that for this promotion, 111 00:05:09,880 --> 00:05:11,760 you especially prepared a set 112 00:05:12,040 --> 00:05:13,239 of super wonderful jewelry. 113 00:05:13,559 --> 00:05:15,119 It's not just wonderful. 114 00:05:15,440 --> 00:05:16,799 It's especially expensive. 115 00:05:17,320 --> 00:05:18,399 My mom got it at an auction 116 00:05:18,399 --> 00:05:19,320 in Switzerland. 117 00:05:19,320 --> 00:05:20,279 Do you know how much effort I spent 118 00:05:20,279 --> 00:05:21,399 just to borrow it for a while? 119 00:05:22,799 --> 00:05:24,320 It's mom's jewelry. 120 00:05:24,559 --> 00:05:26,320 We're family, why do you need to borrow it? 121 00:05:26,320 --> 00:05:27,079 Let me see. 122 00:05:27,239 --> 00:05:28,119 What for? 123 00:05:28,119 --> 00:05:29,239 You'll use it during the photoshoot. 124 00:05:29,720 --> 00:05:31,239 I want to see it now, Haitian. 125 00:05:31,320 --> 00:05:32,480 You're so annoying. 126 00:05:32,480 --> 00:05:33,399 Let me see. 127 00:05:33,399 --> 00:05:34,200 Let me see it. 128 00:05:34,200 --> 00:05:34,839 Fine. 129 00:05:34,839 --> 00:05:35,640 I'll get it for you. 130 00:05:40,399 --> 00:05:40,959 No peeking. 131 00:05:41,200 --> 00:05:41,799 I won't peek. 132 00:05:42,040 --> 00:05:43,239 This is the company's safety deposit box. 133 00:05:51,279 --> 00:05:52,320 They're marvelous. 134 00:05:52,320 --> 00:05:53,040 Don't touch it. 135 00:05:53,839 --> 00:05:54,760 Listen, if you break it, 136 00:05:54,760 --> 00:05:56,119 I can't explain it to my mom. 137 00:05:56,279 --> 00:05:57,160 All right. 138 00:05:57,760 --> 00:05:58,600 Take a look. 139 00:05:58,959 --> 00:05:59,600 Nice, right? 140 00:05:59,600 --> 00:06:00,119 Nice. 141 00:06:00,320 --> 00:06:01,040 My mom said 142 00:06:01,119 --> 00:06:03,000 that she'll give these to her future daughter-in-law. 143 00:06:04,160 --> 00:06:05,399 Isn't that me then? 144 00:06:06,119 --> 00:06:07,359 Did I say that I'd marry you? 145 00:06:13,359 --> 00:06:14,600 Are you stupid? 146 00:06:15,359 --> 00:06:16,519 Wasn't it already confirmed? 147 00:06:18,920 --> 00:06:19,559 Wait for me. 148 00:06:20,760 --> 00:06:21,600 Those fools. 149 00:06:21,600 --> 00:06:22,839 I'll go and confirm the drawings. 150 00:06:22,839 --> 00:06:23,079 Okay. 151 00:06:23,079 --> 00:06:24,160 Put that down, don't break it. 152 00:06:24,160 --> 00:06:24,920 All right. 153 00:06:25,000 --> 00:06:25,720 I'll be back later. 154 00:06:37,480 --> 00:06:39,000 This is so nice. 155 00:06:51,959 --> 00:06:52,880 Xiaoman. 156 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 The photoshoot is ready. 157 00:06:54,200 --> 00:06:55,079 We can take photos now. 158 00:06:56,119 --> 00:06:56,720 Liu Rui. 159 00:06:56,839 --> 00:06:57,880 Take a photo of me. 160 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 Post it in your WeChat Moments. 161 00:06:59,760 --> 00:07:00,279 Hurry. 162 00:07:01,040 --> 00:07:01,359 Post... 163 00:07:01,359 --> 00:07:02,040 Post what? 164 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Say, 165 00:07:04,399 --> 00:07:05,839 "I'm so envious of Xiaoman." 166 00:07:05,839 --> 00:07:06,600 That's all. 167 00:07:06,600 --> 00:07:07,320 Don't say anything else. 168 00:07:07,519 --> 00:07:08,000 If others ask you, 169 00:07:08,000 --> 00:07:08,839 don't reply too. 170 00:07:08,839 --> 00:07:09,799 Make it look natural. 171 00:07:09,799 --> 00:07:10,119 Okay. 172 00:07:17,000 --> 00:07:17,600 Is this okay? 173 00:07:19,160 --> 00:07:20,119 Yes, it's okay. 174 00:07:20,320 --> 00:07:20,839 Okay. 175 00:07:26,079 --> 00:07:27,279 There's a comment, Xiaoman. 176 00:07:27,880 --> 00:07:29,519 They think you're getting married. 177 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Let me see. 178 00:07:34,040 --> 00:07:34,960 (Liu Rui: Really envy Xiaoman) 179 00:07:37,359 --> 00:07:38,799 They're not stupid. 180 00:07:39,000 --> 00:07:40,359 They should think that way indeed. 181 00:07:40,980 --> 00:07:43,220 (Mo Fei: Doing our design assignment on a great day. Meng Jing is so serious) 182 00:07:44,679 --> 00:07:45,519 This is 183 00:07:45,880 --> 00:07:46,760 Mo Fei? 184 00:07:47,119 --> 00:07:48,119 How do you know her? 185 00:07:48,920 --> 00:07:51,160 I added her during Mingyuan's competition last time. 186 00:07:53,079 --> 00:07:54,760 It seems like she has gone to France. 187 00:07:55,399 --> 00:07:57,519 She's studying in ECSCP or something. 188 00:07:58,399 --> 00:08:00,359 The photos she posts are so nice. 189 00:08:00,559 --> 00:08:01,640 France is so romantic. 190 00:08:01,839 --> 00:08:02,839 I want to go too. 191 00:08:10,959 --> 00:08:11,679 Does it look nice? 192 00:08:13,160 --> 00:08:14,559 Liu Rui, be careful. 193 00:08:17,119 --> 00:08:18,480 I'll bring you to the studio, 194 00:08:18,920 --> 00:08:19,959 then I need to get to work. 195 00:08:19,959 --> 00:08:21,040 I have many things to do. 196 00:08:21,839 --> 00:08:23,119 Where are you going? 197 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Are you trying 198 00:08:24,440 --> 00:08:26,519 to find an excuse not to accompany me? 199 00:08:27,200 --> 00:08:28,480 What are you talking about? 200 00:08:29,320 --> 00:08:30,760 I'm looking for designers lately, right? 201 00:08:30,760 --> 00:08:31,959 I'm so worried. 202 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 Mr. Yang is unsuccessful in Milan? 203 00:08:34,280 --> 00:08:34,840 Yes. 204 00:08:35,919 --> 00:08:37,320 What about Paris? 205 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 Paris designers are considered the best. 206 00:08:39,880 --> 00:08:41,080 If you want to hire designers, 207 00:08:41,080 --> 00:08:42,039 you can try Paris. 208 00:08:43,119 --> 00:08:44,719 We can't even get one in Milan, and we're trying in Paris? 209 00:08:44,719 --> 00:08:45,400 Will he be able to do it? 210 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 I can go and try. 211 00:08:48,400 --> 00:08:48,880 You? 212 00:08:50,200 --> 00:08:52,159 I'm your special assistant now. 213 00:08:52,479 --> 00:08:53,440 Besides, 214 00:08:53,440 --> 00:08:54,679 I know people in Paris. 215 00:08:56,200 --> 00:08:57,599 You know people in Paris? 216 00:08:58,119 --> 00:08:58,960 Seriously? 217 00:08:59,159 --> 00:08:59,960 Yes. 218 00:09:00,400 --> 00:09:00,919 Later, 219 00:09:00,919 --> 00:09:02,400 I'll tell them to check 220 00:09:02,400 --> 00:09:03,719 the situation of Paris designers. 221 00:09:04,359 --> 00:09:06,320 When we find suitable designers, 222 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 the Board of Directors 223 00:09:07,640 --> 00:09:09,159 won't dare to give you a hard time anymore. 224 00:09:11,119 --> 00:09:13,280 Look at how amazing you are. 225 00:09:14,559 --> 00:09:15,880 You have connections in Paris. 226 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 Listen. 227 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 If you can get this done 228 00:09:18,840 --> 00:09:20,080 this time, 229 00:09:20,719 --> 00:09:22,039 you'll be making a big accomplishment 230 00:09:22,599 --> 00:09:23,760 for the company. 231 00:09:25,000 --> 00:09:25,599 Don't worry. 232 00:09:25,599 --> 00:09:26,520 That won't be a problem. 233 00:09:26,760 --> 00:09:27,799 After you get this done, 234 00:09:28,080 --> 00:09:29,039 this 235 00:09:29,640 --> 00:09:30,479 will be yours. 236 00:09:30,559 --> 00:09:31,200 It's a deal. 237 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 Of course. 238 00:09:32,599 --> 00:09:33,479 Let's go. 239 00:09:33,599 --> 00:09:33,919 Let's go. 240 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 Shoot those photos well. 241 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 All right. 242 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 Lower your head a bit. 243 00:09:38,159 --> 00:09:38,880 Thank you. Okay. 244 00:09:40,320 --> 00:09:40,679 All right. 245 00:09:40,919 --> 00:09:41,400 Okay. 246 00:09:41,799 --> 00:09:43,080 Lower the reflector. 247 00:09:43,080 --> 00:09:44,119 Let's do a full-body shot. 248 00:09:44,119 --> 00:09:44,880 Thank you. Okay. 249 00:10:10,479 --> 00:10:11,880 Everyone, take a break first. Thank you. 250 00:10:16,000 --> 00:10:17,200 Okay, thank you. 251 00:10:23,400 --> 00:10:24,080 Liu Rui. 252 00:10:24,799 --> 00:10:26,119 Who's this model? 253 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 She is quite ostentatious. 254 00:10:28,359 --> 00:10:30,640 She's the future lady boss of Haiyao. 255 00:10:31,320 --> 00:10:32,039 Is that so? 256 00:10:32,320 --> 00:10:33,760 No wonder she's so arrogant. 257 00:10:34,200 --> 00:10:35,599 Mr. Zhu is very nice to her. 258 00:10:36,119 --> 00:10:37,520 This VIP treatment 259 00:10:37,520 --> 00:10:39,119 is according to Mr. Zhu's instructions. 260 00:10:39,520 --> 00:10:40,359 I see. 261 00:10:43,479 --> 00:10:44,280 Liu Rui. 262 00:10:49,159 --> 00:10:50,280 What are you two chatting about? 263 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 Nothing much. 264 00:10:52,000 --> 00:10:52,799 He's just asking 265 00:10:52,799 --> 00:10:53,960 about you and Mr. Zhu. 266 00:11:00,919 --> 00:11:01,559 Xiaoman. 267 00:11:01,760 --> 00:11:03,719 Are you and Mr. Zhu going to get married soon? 268 00:11:05,840 --> 00:11:07,039 I think so. 269 00:11:07,840 --> 00:11:08,799 That's great. 270 00:11:08,799 --> 00:11:10,320 I'll wait for your wedding candies then. 271 00:11:11,239 --> 00:11:13,440 Help me arrange my itinerary to France. 272 00:11:14,039 --> 00:11:14,719 Then 273 00:11:14,719 --> 00:11:15,719 check and tell me about 274 00:11:15,719 --> 00:11:17,280 the talented designers there. 275 00:11:17,799 --> 00:11:18,239 Okay. 276 00:11:18,799 --> 00:11:20,039 Do it well. 277 00:11:20,039 --> 00:11:21,200 When we get this done, 278 00:11:21,760 --> 00:11:22,960 I'll give you a big bonus. 279 00:11:23,200 --> 00:11:24,679 Thank you, Xiaoman. 280 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 Go and prepare my next outfit. 281 00:11:41,159 --> 00:11:42,960 Why is there no yellow? 282 00:11:43,400 --> 00:11:44,719 I like the color yellow more. 283 00:11:45,359 --> 00:11:48,400 The Asian elements in the clothing you see 284 00:11:48,559 --> 00:11:49,719 mostly come from Vietnam. 285 00:11:50,280 --> 00:11:52,840 That's why our clothing 286 00:11:52,840 --> 00:11:53,960 is mainly in white. 287 00:11:54,880 --> 00:11:55,919 What a shame. 288 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 If you're willing, 289 00:11:57,440 --> 00:11:59,119 you can check our other series. 290 00:12:13,719 --> 00:12:15,719 Do you like this one? 291 00:12:16,640 --> 00:12:17,880 What is this? 292 00:12:18,280 --> 00:12:19,840 This might be a small wallet. 293 00:12:20,400 --> 00:12:21,599 A wallet? 294 00:12:22,400 --> 00:12:23,559 It's so small. 295 00:12:24,520 --> 00:12:25,640 What can we place inside? 296 00:12:25,640 --> 00:12:26,960 This is a perfume satchel. 297 00:12:27,559 --> 00:12:28,479 It has fragrance. 298 00:12:29,159 --> 00:12:31,640 It's a very romantic item. 299 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 And this clothing's yellow color 300 00:12:33,000 --> 00:12:34,200 isn't an ordinary yellow one. 301 00:12:34,559 --> 00:12:35,520 It's autumn yellow. 302 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 It represents the dazzling sun 303 00:12:37,960 --> 00:12:39,320 during the autumn season. 304 00:12:40,359 --> 00:12:43,359 I want this one, autumn fashion. 305 00:12:57,760 --> 00:12:58,640 Thank you. 306 00:13:00,599 --> 00:13:02,880 I've heard a lot about you. I finally met you today. 307 00:13:03,719 --> 00:13:04,719 Let me introduce myself. 308 00:13:07,239 --> 00:13:09,119 (Tang Mingxuan's business card) I'm Tang Mingxuan from Mingyuan Fashion. 309 00:13:17,559 --> 00:13:19,799 I didn't expect to see you in the store. 310 00:13:21,960 --> 00:13:23,719 I don't want to miss 311 00:13:24,280 --> 00:13:25,679 any opportunity to meet you. 312 00:13:26,760 --> 00:13:28,960 Well, you're so sincere, 313 00:13:30,880 --> 00:13:33,200 I have a good impression of you and your company. 314 00:13:33,719 --> 00:13:34,039 However, 315 00:13:34,119 --> 00:13:35,760 my answer still hasn't changed. 316 00:13:37,919 --> 00:13:39,479 May I know the reason? 317 00:13:41,840 --> 00:13:42,760 Doing business 318 00:13:42,760 --> 00:13:45,440 isn't like making friends, and you can do whatever you want. 319 00:13:45,919 --> 00:13:47,159 SLC is an enterprise 320 00:13:47,159 --> 00:13:48,919 with a long history. 321 00:13:49,000 --> 00:13:51,280 We're very cautious about acquisitions. 322 00:13:51,559 --> 00:13:53,159 It's not only about the money. 323 00:13:53,359 --> 00:13:56,520 I must consider SLC's future. 324 00:13:57,520 --> 00:13:58,799 But in the current environment, 325 00:13:58,799 --> 00:14:00,200 China has one of the biggest markets 326 00:14:00,640 --> 00:14:02,320 in the world. 327 00:14:02,799 --> 00:14:04,400 And in China, 328 00:14:04,400 --> 00:14:06,520 Mingyuan has a very complete sales system. 329 00:14:06,640 --> 00:14:07,760 I believe that our collaboration 330 00:14:08,400 --> 00:14:11,080 can help SLC with its current difficulties. 331 00:14:11,520 --> 00:14:14,039 Of course we're very interested in China's market. 332 00:14:14,280 --> 00:14:15,000 However, 333 00:14:15,440 --> 00:14:17,840 SLC is a French enterprise after all. 334 00:14:18,080 --> 00:14:21,159 We're more inclined to work with European enterprises 335 00:14:21,159 --> 00:14:22,840 because we have a more similar 336 00:14:22,840 --> 00:14:25,119 cultural value and management system. 337 00:14:25,599 --> 00:14:27,039 So Mingyuan Fashion 338 00:14:27,039 --> 00:14:28,640 isn't the best choice for us. 339 00:14:28,960 --> 00:14:30,280 So now, Mingyuan Fashion 340 00:14:30,400 --> 00:14:31,359 has a very 341 00:14:31,359 --> 00:14:32,679 strong competitor? 342 00:14:33,159 --> 00:14:34,599 I can't disclose more information. 343 00:14:36,080 --> 00:14:36,760 I understand. 344 00:14:37,799 --> 00:14:39,159 But I hope 345 00:14:39,159 --> 00:14:39,960 that if we can revise our proposal 346 00:14:39,960 --> 00:14:41,640 to have a better direction 347 00:14:41,799 --> 00:14:43,679 and can help SLC better, 348 00:14:44,159 --> 00:14:44,840 I hope 349 00:14:45,440 --> 00:14:47,080 that you'll give us another chance. 350 00:14:48,400 --> 00:14:49,960 I'm looking forward to our next meeting. 351 00:14:50,440 --> 00:14:51,080 Thank you. 352 00:14:53,840 --> 00:14:54,599 Yes, Dad. 353 00:14:54,599 --> 00:14:57,159 Being able to meet Mia was an unexpected surprise. 354 00:14:58,000 --> 00:14:58,960 But it still 355 00:14:59,359 --> 00:15:00,320 didn't go too smoothly in the end. 356 00:15:00,599 --> 00:15:02,119 Having hope is a good thing. 357 00:15:03,239 --> 00:15:03,840 Yes. 358 00:15:04,080 --> 00:15:05,280 Since we have a competitor, 359 00:15:05,479 --> 00:15:06,520 if we win in the end, 360 00:15:07,080 --> 00:15:08,039 that will be interesting. 361 00:15:09,159 --> 00:15:10,320 It should be Cayman. 362 00:15:10,719 --> 00:15:12,039 Mia won't tell me. 363 00:15:12,359 --> 00:15:13,520 But don't worry. 364 00:15:13,840 --> 00:15:15,880 I'll find out who our competitor is 365 00:15:16,400 --> 00:15:17,200 as soon as I can. 366 00:15:17,719 --> 00:15:18,159 Okay. 367 00:15:18,679 --> 00:15:19,119 Good. 368 00:15:19,200 --> 00:15:20,039 Take care. 369 00:15:23,400 --> 00:15:24,239 Don't worry, Dad. 370 00:15:25,760 --> 00:15:26,559 I'm hanging up then. 371 00:15:41,799 --> 00:15:42,840 Oh my god. 372 00:15:45,599 --> 00:15:47,400 I can't believe you're home. 373 00:15:47,400 --> 00:15:48,799 That's so rare. 374 00:15:48,799 --> 00:15:50,799 Listen, I went to so many places today. 375 00:15:51,239 --> 00:15:52,159 I'm exhausted. 376 00:15:52,159 --> 00:15:53,239 I haven't eaten all day. 377 00:15:53,760 --> 00:15:55,080 I'll order some food now. 378 00:15:55,760 --> 00:15:56,840 Do you want anything? 379 00:15:57,239 --> 00:15:58,960 No, I've eaten already. 380 00:16:01,200 --> 00:16:02,599 Just order for yourself. 381 00:16:02,799 --> 00:16:04,359 Don't eat my food later, 382 00:16:04,359 --> 00:16:05,440 I'm telling you now. 383 00:16:05,919 --> 00:16:06,919 I'll order pizza. 384 00:16:06,919 --> 00:16:08,080 Pizza. 385 00:16:10,000 --> 00:16:11,559 Order one for me too. 386 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Haven't you already eaten? 387 00:16:14,919 --> 00:16:15,880 I'm ordering for him. 388 00:16:16,280 --> 00:16:16,719 Who? 389 00:16:19,520 --> 00:16:20,080 Miss. 390 00:16:20,520 --> 00:16:22,559 How is it your business whether he has eaten or not? 391 00:16:23,400 --> 00:16:25,080 Do you think he can't take care of himself? 392 00:16:26,039 --> 00:16:27,599 He's just acting pitiful. 393 00:16:28,919 --> 00:16:30,679 He got injured because of me. 394 00:16:30,880 --> 00:16:32,200 And he can't use his hands much. 395 00:16:32,200 --> 00:16:33,840 If I can help him, I must. 396 00:16:34,039 --> 00:16:34,679 Right? 397 00:16:37,239 --> 00:16:37,679 Thanks. 398 00:16:53,440 --> 00:16:54,359 Where's my book? 399 00:16:55,159 --> 00:16:56,719 I placed it in the car. 400 00:16:58,559 --> 00:16:59,919 Mingxuan, are you 401 00:17:00,280 --> 00:17:02,400 going on a date with Mo Fei? 402 00:17:03,559 --> 00:17:04,280 Yes. 403 00:17:06,119 --> 00:17:08,119 In idol dramas on television, 404 00:17:09,800 --> 00:17:12,319 men bring flowers and wine or something on dates. 405 00:17:12,319 --> 00:17:14,000 Bringing a book is too shabby. 406 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 What do you know? 407 00:17:18,079 --> 00:17:19,280 Listen. 408 00:17:19,959 --> 00:17:22,880 That is the first edition of "The Little Prince". 409 00:17:24,280 --> 00:17:25,079 Is that so? 410 00:17:25,079 --> 00:17:26,479 But I still think 411 00:17:26,800 --> 00:17:27,760 that it's not that good. 412 00:17:28,079 --> 00:17:29,359 It doesn't matter what you think. 413 00:17:29,359 --> 00:17:31,280 What's important is that Mo Fei likes it. 414 00:17:31,920 --> 00:17:32,839 Let's go. 415 00:17:39,319 --> 00:17:40,119 I'm coming. 416 00:17:42,880 --> 00:17:44,479 I knew you didn't forget about me. 417 00:17:44,959 --> 00:17:45,959 I'm starving. 418 00:17:46,719 --> 00:17:47,319 Pizza? 419 00:17:50,760 --> 00:17:52,119 Should I open it for you? 420 00:17:53,000 --> 00:17:53,479 Okay. 421 00:17:56,880 --> 00:17:58,599 I'll place it on the table for you. 422 00:17:59,599 --> 00:18:00,359 Okay. 423 00:18:08,280 --> 00:18:09,000 By the way, 424 00:18:09,479 --> 00:18:11,400 Li Qi sent me a message earlier saying 425 00:18:11,719 --> 00:18:13,040 that the matter with Betty is resolved. 426 00:18:13,319 --> 00:18:14,680 Really? How? 427 00:18:15,079 --> 00:18:15,880 Do you want to know? 428 00:18:15,880 --> 00:18:16,599 Yes. 429 00:18:17,719 --> 00:18:18,839 Feed me then. 430 00:18:21,680 --> 00:18:23,400 I'm kidding, my goodness. 431 00:18:24,839 --> 00:18:25,959 Li Qi's friend 432 00:18:25,959 --> 00:18:28,359 found security footage of the commercial area around here. 433 00:18:28,479 --> 00:18:30,199 It contained footage of them beating me up. 434 00:18:30,199 --> 00:18:31,839 So the police arrested them. 435 00:18:32,800 --> 00:18:33,880 It's that easy? 436 00:18:35,359 --> 00:18:37,479 I told you this news. 437 00:18:37,719 --> 00:18:39,119 To repay me, 438 00:18:39,280 --> 00:18:40,439 shouldn't you do me a favor? 439 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 What favor? 440 00:18:49,400 --> 00:18:50,719 Help me check this. 441 00:18:51,400 --> 00:18:52,479 I think 442 00:18:52,479 --> 00:18:54,920 it has too many tricks, and there's nothing new about it. 443 00:19:03,920 --> 00:19:05,000 Have you ever considered 444 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 using batik and Suzhou embroidery? 445 00:19:07,760 --> 00:19:08,800 My goodness. 446 00:19:09,119 --> 00:19:09,920 Why do you always use 447 00:19:09,920 --> 00:19:11,400 Chinese elements to resolve things? 448 00:19:11,959 --> 00:19:13,359 Can you think about this carefully? 449 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 I did. 450 00:19:14,920 --> 00:19:16,319 And I've also tried it myself. 451 00:19:16,479 --> 00:19:17,880 The effect is quite good indeed. 452 00:19:20,640 --> 00:19:22,040 But wouldn't having two elements at once 453 00:19:22,040 --> 00:19:23,439 be too much? 454 00:19:23,439 --> 00:19:24,760 After all, I want to make 455 00:19:24,760 --> 00:19:25,599 western-style clothing. 456 00:19:26,160 --> 00:19:27,719 As long as you manage it well, 457 00:19:27,800 --> 00:19:29,199 there shouldn't be a problem. 458 00:19:29,520 --> 00:19:30,959 For my assignment before, 459 00:19:30,959 --> 00:19:33,359 I used this method to make a tree leaf. 460 00:19:34,199 --> 00:19:35,439 Andre said 461 00:19:35,439 --> 00:19:36,839 that he didn't expect the combination of those two elements 462 00:19:36,839 --> 00:19:38,520 would produce that effect. 463 00:19:39,119 --> 00:19:41,479 Others also said that the effect was really good. 464 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 So it should work. 465 00:19:43,800 --> 00:19:45,079 And what you need to do now 466 00:19:45,079 --> 00:19:47,239 is to add finishing touches, 467 00:19:47,239 --> 00:19:48,719 and not to add Chinese elements. 468 00:19:48,959 --> 00:19:50,719 This way, your boss 469 00:19:50,719 --> 00:19:52,560 won't feel that it looks too abrupt. 470 00:20:34,319 --> 00:20:35,079 I'm coming. 471 00:20:35,560 --> 00:20:36,959 I just took a shower, 472 00:20:36,959 --> 00:20:38,439 so I locked the door. 473 00:20:38,839 --> 00:20:40,599 Why did it take you so long to deliver the food 474 00:20:40,599 --> 00:20:41,280 next door? 475 00:20:42,760 --> 00:20:43,479 Mr. Tang, 476 00:20:44,319 --> 00:20:44,800 Why are you here? 477 00:20:45,719 --> 00:20:46,479 Where's Mo Fei? 478 00:20:48,119 --> 00:20:48,680 She... 479 00:21:13,199 --> 00:21:14,680 You're expecting a friend? 480 00:21:14,800 --> 00:21:16,280 I'm going home, I'll help you get the door. 481 00:21:16,400 --> 00:21:17,920 Okay. I'll eat these first. 482 00:21:20,319 --> 00:21:20,959 Mingxuan? 483 00:21:24,119 --> 00:21:24,920 Don't misunderstand. 484 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 I just came to give him some pizza. 485 00:21:30,280 --> 00:21:30,920 Mingxuan. 486 00:21:31,239 --> 00:21:32,719 We're eating pizza. 487 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 Want to join us? 488 00:21:36,319 --> 00:21:37,719 It's so late, you're still eating pizza? 489 00:21:39,719 --> 00:21:40,400 There's no need. 490 00:21:41,199 --> 00:21:42,319 Enjoy. 491 00:21:44,800 --> 00:21:45,439 Mingxuan. 492 00:21:45,479 --> 00:21:46,599 Let me explain. 493 00:21:46,599 --> 00:21:47,560 It's not what you think. 494 00:21:47,800 --> 00:21:48,160 Hey, what are you doing? 495 00:21:48,160 --> 00:21:48,920 He's mad just because of this. 496 00:21:48,920 --> 00:21:49,839 Let go. 497 00:21:49,839 --> 00:21:51,119 Why are you going after him? 498 00:21:51,400 --> 00:21:52,479 Your leg is fine now? 499 00:21:53,560 --> 00:21:54,040 No, I just... 500 00:21:54,040 --> 00:21:55,439 Fang Xiaoyu, you're so out of line. 501 00:22:13,940 --> 00:22:16,380 ♪With no expression on your face♪ 502 00:22:16,620 --> 00:22:22,980 ♪You just let go♪ 503 00:22:25,500 --> 00:22:30,580 ♪Perhaps you'll be sad♪ 504 00:22:32,580 --> 00:22:36,580 ♪Perhaps you'll miss me♪ 505 00:22:38,820 --> 00:22:41,740 ♪Congratulations for getting out earlier♪ 506 00:22:42,300 --> 00:22:45,100 ♪I'm continuing to portray a pitiful role♪ 507 00:22:45,300 --> 00:22:47,460 ♪A one-man show♪ 508 00:22:48,420 --> 00:22:51,140 ♪Give them all to me♪ 509 00:22:51,620 --> 00:22:53,900 ♪If you want♪ 510 00:22:54,220 --> 00:22:57,900 ♪I'll go crazy with you♪ 511 00:22:58,500 --> 00:23:00,492 ♪Why did you♪ 512 00:23:00,520 --> 00:23:01,199 Hi. 513 00:23:01,599 --> 00:23:05,280 Hi, Mr. Tang. I'm Mia's assistant. 514 00:23:05,580 --> 00:23:08,300 ♪Another universe♪ 515 00:23:08,300 --> 00:23:12,180 ♪Made me go missing♪ 516 00:23:12,620 --> 00:23:15,020 ♪I won't disturb♪ 517 00:23:15,460 --> 00:23:19,380 ♪Your life♪ 518 00:23:39,959 --> 00:23:42,040 Mr. Tang left so quickly? 519 00:23:43,560 --> 00:23:44,839 You fought again? 520 00:23:48,680 --> 00:23:50,520 You can't blame Mr. Tang. 521 00:23:51,400 --> 00:23:53,800 If I were him, and I saw you coming out 522 00:23:53,800 --> 00:23:54,920 of Fang Xiaoyu's place, 523 00:23:55,520 --> 00:23:56,560 not only would I be mad, 524 00:23:57,560 --> 00:23:58,959 I would even break up with you. 525 00:24:00,040 --> 00:24:01,599 Is it that serious? 526 00:24:02,439 --> 00:24:04,319 It's not about whether it's serious or not. 527 00:24:04,319 --> 00:24:05,199 Mo Fei. 528 00:24:05,680 --> 00:24:07,880 You must consider it from his perspective. 529 00:24:09,359 --> 00:24:10,839 I did. 530 00:24:11,479 --> 00:24:12,079 And 531 00:24:12,079 --> 00:24:14,040 I wanted to explain to him earlier. 532 00:24:14,040 --> 00:24:16,239 But he wouldn't listen and just left. 533 00:24:17,040 --> 00:24:17,599 Okay. 534 00:24:18,439 --> 00:24:19,520 Let me explain it to you this way. 535 00:24:20,560 --> 00:24:22,359 Put yourself in his shoes. 536 00:24:23,439 --> 00:24:24,680 Let's say, Mr. Tang 537 00:24:25,520 --> 00:24:26,920 is in China, 538 00:24:27,400 --> 00:24:29,359 and you wanted to go back and give him a surprise. 539 00:24:30,319 --> 00:24:31,640 Then after you went back, 540 00:24:32,239 --> 00:24:34,520 you found that his childhood friend 541 00:24:34,520 --> 00:24:35,719 was with him, 542 00:24:36,079 --> 00:24:37,079 would you be mad? 543 00:24:40,800 --> 00:24:41,439 Okay. 544 00:24:41,680 --> 00:24:42,479 Indeed, 545 00:24:42,959 --> 00:24:45,239 I'd be mad if I were him too. 546 00:24:46,079 --> 00:24:47,479 That settles it, right? 547 00:24:49,800 --> 00:24:51,520 Good thing Mr. Tang 548 00:24:52,040 --> 00:24:53,560 is a well-mannered person. 549 00:24:54,199 --> 00:24:55,760 If it happened to Cheng Yang, 550 00:24:56,079 --> 00:24:57,520 I would have hit him. 551 00:24:59,439 --> 00:25:00,959 Mo Fei, you were wrong 552 00:25:01,680 --> 00:25:03,479 in this matter indeed. 553 00:25:03,959 --> 00:25:06,000 Learn a lesson from our failed relationship. 554 00:25:07,560 --> 00:25:08,760 Don't you and Cheng Yang 555 00:25:08,760 --> 00:25:11,000 have any room for reconciliation anymore? 556 00:25:11,959 --> 00:25:13,079 Cheng Yang and I 557 00:25:14,359 --> 00:25:16,959 need a break from each other. 558 00:25:17,359 --> 00:25:19,239 I think he and I both need space 559 00:25:19,239 --> 00:25:20,280 to calm down. 560 00:25:20,920 --> 00:25:22,319 I'll say the same thing again. 561 00:25:23,119 --> 00:25:25,520 You must be considerate of the other person. 562 00:25:26,359 --> 00:25:27,760 Treasure the person beside you. 563 00:25:54,340 --> 00:25:55,340 (Fei's Little Corner) 564 00:25:55,340 --> 00:25:56,820 (Start a broadcast) 565 00:26:01,119 --> 00:26:02,280 Good evening. 566 00:26:03,920 --> 00:26:05,319 I... 567 00:26:08,520 --> 00:26:10,160 (Online:1) 568 00:26:10,599 --> 00:26:12,239 I saw a vlogger 569 00:26:12,439 --> 00:26:13,959 explain some trivia. 570 00:26:15,040 --> 00:26:16,119 He said 571 00:26:16,359 --> 00:26:18,520 that killer whales were very loving animals. 572 00:26:19,280 --> 00:26:20,920 Whenever they have fights, 573 00:26:21,160 --> 00:26:23,520 they'll reconcile within three minutes. 574 00:26:25,479 --> 00:26:27,839 It would be great if people could be like killer whales. 575 00:26:29,000 --> 00:26:30,199 After having a fight, 576 00:26:30,520 --> 00:26:32,079 they can reconcile very quickly. 577 00:26:35,199 --> 00:26:36,599 What happened tonight 578 00:26:37,359 --> 00:26:38,760 was my fault. 579 00:26:41,880 --> 00:26:42,959 Can we 580 00:26:45,199 --> 00:26:46,800 reconcile? 581 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 (Little Prince) 582 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 Please come in. 583 00:28:01,040 --> 00:28:01,719 Hi, Mia. 584 00:28:02,079 --> 00:28:03,520 Hi, Mr. Tang. 585 00:28:04,160 --> 00:28:04,920 Welcome. 586 00:28:05,400 --> 00:28:06,000 Thank you. 587 00:28:06,000 --> 00:28:07,239 Thank you for coming. 588 00:28:07,359 --> 00:28:08,000 Please have a seat. 589 00:28:10,920 --> 00:28:11,880 To be honest, 590 00:28:11,959 --> 00:28:14,079 our last meeting was purely coincidental. 591 00:28:14,800 --> 00:28:17,880 At that time, I didn't know a lot about Mingyuan Fashion. 592 00:28:18,920 --> 00:28:19,760 Later on, 593 00:28:20,239 --> 00:28:22,680 I studied Mingyan Fashion a bit. 594 00:28:23,439 --> 00:28:26,920 I'm very happy that you can support the Suzhou embroidery craft. 595 00:28:27,800 --> 00:28:28,359 Well, 596 00:28:28,359 --> 00:28:29,760 that's just the first step 597 00:28:29,760 --> 00:28:32,040 of Mingyuan Group's global strategy. 598 00:28:32,839 --> 00:28:33,599 Next, 599 00:28:33,599 --> 00:28:34,239 we'll increase 600 00:28:34,239 --> 00:28:35,680 our efforts in giving better support 601 00:28:36,439 --> 00:28:38,920 to Chinese intangible cultural heritage. 602 00:28:40,199 --> 00:28:42,239 I hope to collaborate with you, 603 00:28:42,640 --> 00:28:44,680 so I submitted a detailed proposal 604 00:28:44,680 --> 00:28:46,119 to our Board of Directors 605 00:28:46,520 --> 00:28:49,000 and emphasized Mingyuan Group's strengths. 606 00:28:50,119 --> 00:28:50,599 Thank you. 607 00:28:50,599 --> 00:28:51,439 You're welcome. 608 00:28:52,439 --> 00:28:55,079 Based on what I know about SLC, 609 00:28:55,079 --> 00:28:57,239 in the past few years, you've added a lot 610 00:28:57,640 --> 00:28:59,040 of Asian elements. 611 00:28:59,040 --> 00:29:00,599 But why are there 612 00:29:00,599 --> 00:29:01,719 so many Vietnamese elements? 613 00:29:01,920 --> 00:29:02,680 Indeed. 614 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 It's because my grandfather 615 00:29:04,000 --> 00:29:05,640 once stayed in Vietnam for a very long time. 616 00:29:06,239 --> 00:29:07,319 But now, 617 00:29:07,319 --> 00:29:09,280 we've also set our sights on China. 618 00:29:09,560 --> 00:29:11,359 We hope to present 619 00:29:11,959 --> 00:29:13,719 more Chinese elements. 620 00:29:16,400 --> 00:29:18,719 Actually, in the past few years, 621 00:29:18,719 --> 00:29:20,359 China's fashion industry 622 00:29:20,359 --> 00:29:23,319 has always been following the world's trend. 623 00:29:23,479 --> 00:29:25,560 But now, many companies in China 624 00:29:25,560 --> 00:29:27,079 are already slowly forming 625 00:29:27,079 --> 00:29:29,239 their unique style 626 00:29:29,239 --> 00:29:30,520 and texture. 627 00:29:31,040 --> 00:29:32,400 Just like what you're doing. 628 00:29:32,520 --> 00:29:34,599 Yes, just like us. 629 00:29:35,079 --> 00:29:37,800 But the acquisition is a different matter. 630 00:29:39,920 --> 00:29:42,719 I studied your group's business model. 631 00:29:43,079 --> 00:29:45,920 But I must make a recommendation to the Board of Directors. 632 00:29:46,199 --> 00:29:47,439 Only after reaching an internal decision 633 00:29:47,839 --> 00:29:49,839 can we present it to the shareholders for approval. 634 00:29:50,319 --> 00:29:52,880 I wonder if you've taken a look 635 00:29:52,880 --> 00:29:55,760 at the new acquisition proposal I brought last time. 636 00:29:56,199 --> 00:29:59,160 The Board of Directors will prefer Cayman more 637 00:29:59,560 --> 00:30:01,920 because their conditions are better. 638 00:30:02,520 --> 00:30:03,280 That's fine. 639 00:30:03,280 --> 00:30:04,760 I can understand that. 640 00:30:05,160 --> 00:30:06,439 In all collaborations, 641 00:30:06,439 --> 00:30:07,319 there is a lot of competition. 642 00:30:07,560 --> 00:30:09,359 But I firmly believe 643 00:30:09,359 --> 00:30:12,599 that Mingyuan will be SLC's choice. 644 00:30:13,280 --> 00:30:14,000 Yes. 645 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 In terms of funds and brand, 646 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Cayman has the absolute advantage. 647 00:30:18,640 --> 00:30:20,880 But their acquisition marketing strategy 648 00:30:21,199 --> 00:30:22,400 is nothing new. 649 00:30:23,199 --> 00:30:25,479 Even if I admire you, 650 00:30:25,479 --> 00:30:27,839 I must not let personal considerations affect business. 651 00:30:28,400 --> 00:30:29,920 It's fine. 652 00:30:29,920 --> 00:30:33,199 I'll wait for your response patiently. 653 00:30:33,199 --> 00:30:34,199 I hope we'll have a good collaboration. 654 00:30:34,479 --> 00:30:35,040 I hope we'll have a good collaboration. 655 00:30:37,959 --> 00:30:38,880 Mingxuan. 656 00:30:39,479 --> 00:30:41,160 The Board of Directors has already approved 657 00:30:41,280 --> 00:30:42,839 your acquisition proposal. 658 00:30:43,119 --> 00:30:44,880 Don't worry about the funds. 659 00:30:45,079 --> 00:30:46,599 To be on the safe side, 660 00:30:46,719 --> 00:30:48,839 I added five percent to the budget. 661 00:30:48,959 --> 00:30:50,119 Mr. Xia also signed it already. 662 00:30:51,439 --> 00:30:52,239 Dad. 663 00:30:52,920 --> 00:30:53,560 Thank you. 664 00:30:56,040 --> 00:30:58,000 I'm worried that Fang Weiguo 665 00:30:59,760 --> 00:31:02,239 won't be able to accept it, and he'll cause trouble. 666 00:31:02,359 --> 00:31:03,719 But now, Mia is very interested 667 00:31:03,719 --> 00:31:04,599 in Songtang. 668 00:31:04,599 --> 00:31:07,400 They have no advantage in that aspect. 669 00:31:09,760 --> 00:31:11,000 And another thing. 670 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 Haiyao is aggressively contacting 671 00:31:13,680 --> 00:31:15,199 designers in France. 672 00:31:16,560 --> 00:31:18,079 Them? 673 00:31:18,079 --> 00:31:20,800 They'll only go further on the path of plagiarism. 674 00:31:21,560 --> 00:31:23,439 Hey, you clear the troops. I'm in the jungle. 675 00:31:23,680 --> 00:31:26,239 Okay. I'm fighting. I'm fighting the soldiers. 676 00:31:28,479 --> 00:31:30,199 What did I tell you, Zheng Hang? 677 00:31:31,520 --> 00:31:32,319 Hurry! 678 00:31:32,359 --> 00:31:33,319 Xiaoman, you're back? 679 00:31:35,239 --> 00:31:37,280 Ms. Bai is back. Thank you for your hard work. 680 00:31:37,280 --> 00:31:38,839 It wasn't hard. 681 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 How was the meeting today? 682 00:31:41,439 --> 00:31:44,319 It went quite well. Don't worry. 683 00:31:46,160 --> 00:31:47,359 You went to the meeting on my behalf. 684 00:31:47,359 --> 00:31:49,239 Those old farts didn't say anything, right? 685 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 I represented you. 686 00:31:52,479 --> 00:31:54,640 If they had said anything, 687 00:31:54,680 --> 00:31:56,079 wouldn't they have been giving you a hard time then? 688 00:31:56,599 --> 00:31:58,800 You're the big boss in the company. 689 00:31:58,800 --> 00:32:00,839 How would dare to give you a hard time, right? 690 00:32:03,920 --> 00:32:04,680 Zheng Hang. 691 00:32:05,319 --> 00:32:07,000 Watch it. Prepare to go. 692 00:32:07,199 --> 00:32:08,160 Haitian. 693 00:32:08,439 --> 00:32:11,199 Did you read the information I gave you 694 00:32:11,199 --> 00:32:12,280 about those designers? 695 00:32:13,280 --> 00:32:14,359 What information? 696 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 It's at the office. 697 00:32:19,520 --> 00:32:20,520 I haven't read them. 698 00:32:21,040 --> 00:32:21,599 That's fine. 699 00:32:21,599 --> 00:32:23,199 I'll tell you about them if you haven't read them. 700 00:32:23,199 --> 00:32:23,719 Okay. 701 00:32:23,719 --> 00:32:26,439 Those designers in France are really good, 702 00:32:26,719 --> 00:32:28,520 especially Cheng Yang. 703 00:32:30,599 --> 00:32:33,839 I want to go to France and personally talk to him. 704 00:32:33,839 --> 00:32:36,239 Hey, watch it! 705 00:32:36,400 --> 00:32:37,719 Are you stupid? 706 00:32:39,000 --> 00:32:40,520 You mentioned France, right? 707 00:32:40,880 --> 00:32:42,479 Go, I support that. 708 00:32:42,479 --> 00:32:43,119 Go. 709 00:32:43,119 --> 00:32:45,359 I happen to be going to France. 710 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 I'll meet him when I'm there. 711 00:32:48,079 --> 00:32:50,359 If the timing is right, I'll sign him. 712 00:32:50,719 --> 00:32:53,280 This way, if you mention it to the Board of Directors, 713 00:32:53,319 --> 00:32:55,520 you can be proud, right? 714 00:32:55,599 --> 00:32:57,640 You're right. You're great, Ms. Bai. 715 00:32:58,040 --> 00:32:58,800 I like that. 716 00:33:00,119 --> 00:33:01,160 Zheng Hang. 717 00:33:02,040 --> 00:33:03,599 Tower One is gone! 718 00:33:09,400 --> 00:33:10,280 Mo Fei. 719 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 I've decided. 720 00:33:14,040 --> 00:33:15,199 I'm preparing to return to China. 721 00:33:19,479 --> 00:33:20,800 Are you sure? 722 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Because back then, 723 00:33:24,680 --> 00:33:26,640 I came here because of Cheng Yang. 724 00:33:27,040 --> 00:33:29,319 Now, Cheng Yang and I turned out this way. 725 00:33:30,439 --> 00:33:31,920 So I want to go back. 726 00:33:34,239 --> 00:33:35,040 Okay. 727 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 No matter where you are, 728 00:33:40,119 --> 00:33:41,719 I hope that you can be happy. 729 00:33:42,040 --> 00:33:43,119 You too. 730 00:33:44,839 --> 00:33:45,920 After I go back to China, 731 00:33:47,079 --> 00:33:48,920 Cheng Yang is not who I'm worried about. 732 00:33:49,560 --> 00:33:50,640 It's you. 733 00:33:51,359 --> 00:33:52,800 You're always so careless. 734 00:33:52,920 --> 00:33:54,079 You don't know how to take care of yourself. 735 00:33:54,359 --> 00:33:56,400 You won't even know if you get lost. 736 00:33:58,040 --> 00:33:59,000 Don't worry. 737 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 I'll take good care of myself. 738 00:34:00,800 --> 00:34:01,719 As for you, 739 00:34:02,239 --> 00:34:03,520 take care of yourself. 740 00:34:06,520 --> 00:34:07,920 Have you booked your ticket? 741 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 I've been checking it in the past few days. 742 00:34:13,919 --> 00:34:16,399 How are you and Mr. Tang lately? 743 00:34:16,399 --> 00:34:17,719 Did he call you? 744 00:34:20,879 --> 00:34:23,719 He should be busy. 745 00:34:24,360 --> 00:34:26,919 If he's busy, you can take the initiative. 746 00:34:27,959 --> 00:34:29,639 Mo Fei, let me give you a piece of advice. 747 00:34:30,679 --> 00:34:32,800 While he's still here, 748 00:34:32,919 --> 00:34:34,919 you must talk to him. 749 00:34:35,360 --> 00:34:37,399 If he leaves in a few days, 750 00:34:37,399 --> 00:34:39,120 who will you cry to? 751 00:34:44,000 --> 00:34:44,800 Don't you want to see 752 00:34:44,800 --> 00:34:45,959 an art exhibit? 753 00:34:46,520 --> 00:34:48,560 Tell Mr. Tang to go with you. 754 00:34:49,439 --> 00:34:51,000 How can I do that? 755 00:34:51,320 --> 00:34:52,239 We agreed 756 00:34:52,239 --> 00:34:53,600 to go together. 757 00:34:53,719 --> 00:34:55,120 I won't be able to go. 758 00:34:55,399 --> 00:34:57,120 I have lots of things to pack. 759 00:34:57,600 --> 00:35:00,360 You haven't even booked your ticket. 760 00:35:00,679 --> 00:35:01,919 Why are you this way? 761 00:35:02,280 --> 00:35:03,959 Shouldn't you be going to school? 762 00:35:04,239 --> 00:35:05,360 Let me check. 763 00:35:06,879 --> 00:35:09,959 I have to go. Enjoy your breakfast. Bye. 764 00:35:10,360 --> 00:35:11,600 Slow down. 765 00:35:11,600 --> 00:35:12,120 Okay. 766 00:35:12,760 --> 00:35:13,399 Your coat. 767 00:35:13,959 --> 00:35:15,159 Bye. 768 00:35:44,159 --> 00:35:47,959 You've paid too much attention to the lower part of the skirt. 769 00:35:49,360 --> 00:35:50,760 That means 770 00:35:50,760 --> 00:35:52,520 you think that for this dress, 771 00:35:52,520 --> 00:35:54,439 I shouldn't make the skirt stand out. 772 00:35:54,439 --> 00:35:57,040 I should focus on the body, right? 773 00:35:57,600 --> 00:35:59,439 Yes, that's right. 774 00:36:11,239 --> 00:36:14,399 That's very good. Great. 775 00:36:17,919 --> 00:36:18,879 Mo Fei. 776 00:36:19,320 --> 00:36:21,479 There's a competition in Lyon. 777 00:36:21,840 --> 00:36:24,239 Are you interested in joining it with me? 778 00:36:27,199 --> 00:36:28,280 Mo Fei, go. 779 00:36:28,280 --> 00:36:29,959 That's a big opportunity. 780 00:36:33,399 --> 00:36:34,719 It will be my pleasure. 781 00:36:34,719 --> 00:36:35,399 Good. 782 00:36:35,840 --> 00:36:39,919 Meng Jing, you can also join with Mo Fei. 783 00:36:41,719 --> 00:36:42,959 Thank you very much. 784 00:36:47,320 --> 00:36:48,120 I think Andre 785 00:36:48,120 --> 00:36:49,800 really likes your design this time. 786 00:36:49,800 --> 00:36:52,280 Wrong, it's our design. 787 00:36:53,560 --> 00:36:56,280 Does he want us to revise the proportions? 788 00:36:56,879 --> 00:36:59,560 I think he's suggesting that we use embroidery. 789 00:37:00,280 --> 00:37:03,239 It's really difficult to find the phoenix totem, right? 790 00:37:03,760 --> 00:37:06,600 Phoenix totem and Chinese style. 791 00:37:06,760 --> 00:37:09,719 Won't it be strange to add them to the clothing? 792 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 Actually, he told us to use embroidery 793 00:37:11,520 --> 00:37:12,800 to see how we'll present 794 00:37:12,800 --> 00:37:14,679 Chinese style. 795 00:37:14,919 --> 00:37:16,520 And he used a very interesting term. 796 00:37:16,520 --> 00:37:18,399 It's totem, not phoenix. 797 00:37:18,879 --> 00:37:20,639 What's the difference? 798 00:37:21,040 --> 00:37:22,320 To the Chinese and westerners, 799 00:37:22,320 --> 00:37:23,800 the phoenix 800 00:37:23,800 --> 00:37:25,600 is a mythical creature. 801 00:37:25,679 --> 00:37:26,879 Yet the westerners' phoenix 802 00:37:26,879 --> 00:37:28,120 evolved from the secular bird 803 00:37:28,120 --> 00:37:30,760 and the sunbird from Greece. 804 00:37:30,879 --> 00:37:32,800 Between 300 to 500 years old, 805 00:37:32,800 --> 00:37:34,560 they'll burn themselves and live again. 806 00:37:34,760 --> 00:37:37,199 Yet the Chinese's phoenix 807 00:37:37,199 --> 00:37:39,399 represents a happy celebration, 808 00:37:39,399 --> 00:37:40,919 luck, and nobility. 809 00:37:41,120 --> 00:37:42,919 It's completely different from the western one. 810 00:37:42,919 --> 00:37:44,239 They even look different. 811 00:37:45,040 --> 00:37:47,760 So he wants us to do the noble version. 812 00:37:48,919 --> 00:37:50,439 That's not easy either. 813 00:37:50,959 --> 00:37:52,840 Think about it. In using the phoenix for Chinese phrases like 814 00:37:52,840 --> 00:37:54,479 birds paying homage to the phoenix, the dragon and phoenix among men, 815 00:37:54,639 --> 00:37:56,199 the phoenix won't flock together with a bramblefinch, 816 00:37:56,199 --> 00:37:57,639 it's all used to describe great talents. 817 00:37:57,919 --> 00:37:58,959 Yet the phoenix 818 00:37:58,959 --> 00:38:01,760 can also describe masters in certain fields. 819 00:38:01,760 --> 00:38:04,520 At the same time, it represents gaining love. 820 00:38:04,520 --> 00:38:05,399 And everyone 821 00:38:05,399 --> 00:38:07,120 hope that the passion of their love 822 00:38:07,120 --> 00:38:09,479 will be like the fire of the phoenix, never burning out forever. 823 00:38:10,320 --> 00:38:11,919 I feel dizzy after listening to all that, 824 00:38:11,919 --> 00:38:13,520 and I still don't understand. 825 00:38:13,679 --> 00:38:16,199 Actually, it's a fusion of the cultural interpretation 826 00:38:16,199 --> 00:38:18,040 of Chinese style clothing 827 00:38:18,040 --> 00:38:20,360 with Chinese and western elements, 828 00:38:20,360 --> 00:38:23,280 and not a pure accumulation of Chinese elements. 829 00:38:23,479 --> 00:38:25,080 I told you. 830 00:38:25,159 --> 00:38:27,719 Chinese style clothing is very hard to make. 831 00:38:27,919 --> 00:38:29,560 Pay attention to the philosophy 832 00:38:29,560 --> 00:38:32,239 method of expression and traditional culture. 833 00:38:32,600 --> 00:38:33,320 Tell me. 834 00:38:33,320 --> 00:38:34,080 This time, 835 00:38:34,080 --> 00:38:35,600 is Andre setting a trap for us? 836 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 He's not that kind of person. 837 00:38:36,959 --> 00:38:37,719 I think 838 00:38:37,959 --> 00:38:39,879 he just wants to stimulate our ideas. 839 00:38:40,199 --> 00:38:41,879 So we just need to find the drawing 840 00:38:41,879 --> 00:38:43,879 and think about how we'll present it. 841 00:38:47,760 --> 00:38:49,320 Meng Jing. 842 00:38:49,560 --> 00:38:51,080 Are you willing to accept 843 00:38:51,080 --> 00:38:52,919 this difficult mission? 844 00:38:54,080 --> 00:38:56,600 Okay, I'll give you this chance. 845 00:38:57,560 --> 00:38:58,639 Let's go. 846 00:39:05,840 --> 00:39:06,399 Be careful. 847 00:39:08,320 --> 00:39:09,479 Phoenix flying side by side. 848 00:39:09,479 --> 00:39:11,879 What kind of fabric do you want to find? 849 00:39:11,959 --> 00:39:14,280 I want to find thin muslin. 850 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Phoenix flying side by side, extending their wings. 851 00:39:18,520 --> 00:39:20,879 If the fabric is too thick and heavy, 852 00:39:21,000 --> 00:39:23,159 it won't have that light feel. 853 00:39:26,239 --> 00:39:28,560 What kind of fabric are you looking for? I'll help you check. 854 00:39:29,360 --> 00:39:32,239 I want to find Georgette. 855 00:39:32,239 --> 00:39:33,000 Let me see. 856 00:39:33,000 --> 00:39:33,639 Georgette? 857 00:39:34,320 --> 00:39:35,280 They have it there. 858 00:39:38,560 --> 00:39:39,719 Yes, this is it. 859 00:39:39,879 --> 00:39:42,520 Then let's buy some organza. 860 00:39:43,879 --> 00:39:46,320 But isn't this too plain? 861 00:39:46,879 --> 00:39:50,719 We can add bead embroidery and Suzhou embroidery. 862 00:39:50,919 --> 00:39:53,600 Let's add bead embroidery here, 863 00:39:53,600 --> 00:39:55,760 and add hand-embroidered 864 00:39:55,800 --> 00:39:58,919 phoenix feather on the organza. 865 00:40:00,479 --> 00:40:01,239 What do you think? 866 00:40:01,320 --> 00:40:02,120 That will work. 867 00:40:03,560 --> 00:40:04,639 Madam. 868 00:40:05,360 --> 00:40:05,919 Hi. 869 00:40:07,560 --> 00:40:09,879 Hi, I want this kind of fabric. 870 00:40:10,199 --> 00:40:11,000 No problem. 871 00:40:12,760 --> 00:40:14,040 May I ask if you have 872 00:40:14,040 --> 00:40:15,520 pearly white silk organza here? 873 00:40:15,520 --> 00:40:17,199 I also want some. 874 00:40:17,679 --> 00:40:19,399 I'm sorry, we're out of stock at the moment. 875 00:40:19,399 --> 00:40:21,120 Can you consider another fabric? 876 00:40:22,479 --> 00:40:25,040 Do you have fabric swatches? Can I take a look? 877 00:40:25,479 --> 00:40:27,280 Sure, please follow me. It's over there. 878 00:40:31,760 --> 00:40:33,399 These are our swatches. 879 00:40:38,239 --> 00:40:39,719 I think it's quite nice. 880 00:40:40,199 --> 00:40:41,520 The glossiness is also very good. 881 00:40:41,520 --> 00:40:43,879 After adding embroidery to it, it will become a low-key luxury. 882 00:40:45,959 --> 00:40:47,239 Can we order now? 883 00:40:47,239 --> 00:40:49,040 We don't need a lot. 884 00:40:49,280 --> 00:40:51,120 Of course. This kind? 885 00:40:54,520 --> 00:40:55,719 Please write down 886 00:40:55,719 --> 00:40:57,399 your phone number and name. 887 00:40:58,280 --> 00:41:00,320 Once the stock arrives, I'll call you. 888 00:41:01,320 --> 00:41:02,159 Thank you. 889 00:41:11,800 --> 00:41:13,199 Are you busy today? 890 00:41:13,639 --> 00:41:15,800 Yes, I must go home and do my assignment. 891 00:41:16,000 --> 00:41:18,280 I still have to write a thesis on the history of fashion. 892 00:41:19,320 --> 00:41:21,159 Okay. There's an art exhibit in the afternoon. 893 00:41:21,159 --> 00:41:22,439 I wanted to invite you to go with me. 894 00:41:22,679 --> 00:41:23,600 Art exhibit? 895 00:41:24,719 --> 00:41:25,919 I want to go. 896 00:41:26,040 --> 00:41:26,919 But my thesis 897 00:41:26,919 --> 00:41:28,600 is only around halfway done. 898 00:41:29,159 --> 00:41:29,959 Okay. 899 00:41:36,360 --> 00:41:37,360 Hey, Duoduo. 900 00:41:37,760 --> 00:41:38,679 Where are you? 901 00:41:39,159 --> 00:41:40,879 Meng Jing and I just finished buying fabric. 902 00:41:43,639 --> 00:41:45,479 Didn't you mention 903 00:41:45,840 --> 00:41:48,000 an art exhibit this afternoon? 904 00:41:48,479 --> 00:41:51,040 I thought about it. I'll go with you. 905 00:41:51,600 --> 00:41:53,399 Really? You'll go to the art exhibit with me? 906 00:41:53,399 --> 00:41:54,840 Didn't you say that you were going to pack your stuff? 907 00:41:56,199 --> 00:41:58,479 I can pack any time. 908 00:41:59,159 --> 00:42:01,120 I'm leaving soon. 909 00:42:01,159 --> 00:42:03,080 I won't have time to accompany you in the future. 910 00:42:03,439 --> 00:42:05,399 I should take this time 911 00:42:05,520 --> 00:42:08,280 to go around and have fun with you. 912 00:42:08,719 --> 00:42:10,159 I've already bought the tickets. 913 00:42:10,159 --> 00:42:12,520 Let's meet over there in the afternoon. 914 00:42:13,280 --> 00:42:14,959 Duoduo, love you. 915 00:42:14,959 --> 00:42:16,080 Okay, I'll go there right away. 916 00:42:16,080 --> 00:42:17,000 Bye, see you. 917 00:42:27,720 --> 00:42:32,070 ♪I think you are the tender month of April♪ 918 00:42:32,740 --> 00:42:36,480 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 919 00:42:36,810 --> 00:42:38,930 ♪The breeze is light♪ 920 00:42:40,320 --> 00:42:44,870 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 921 00:42:46,360 --> 00:42:50,820 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 922 00:42:51,640 --> 00:42:55,520 ♪The dusk wind blows♪ 923 00:42:56,040 --> 00:42:59,150 ♪The stars unintentionally blink♪ 924 00:42:59,640 --> 00:43:03,250 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 925 00:43:05,660 --> 00:43:10,150 ♪The most gentle scene on the ground♪ 926 00:43:10,460 --> 00:43:14,980 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 927 00:43:15,280 --> 00:43:19,500 ♪Time is silent like water♪ 928 00:43:19,930 --> 00:43:24,270 ♪If you're well, it's a fine day♪ 929 00:43:24,840 --> 00:43:29,240 ♪The most gentle scene on the ground♪ 930 00:43:29,520 --> 00:43:35,520 ♪If you're well, it's a fine day♪ 931 00:43:44,580 --> 00:43:48,880 ♪You're that light color after snow melts♪ 932 00:43:49,280 --> 00:43:53,420 ♪You're the full moon at night♪ 933 00:43:53,680 --> 00:43:56,110 ♪You're pureness♪ 934 00:43:56,480 --> 00:44:00,920 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 935 00:44:03,730 --> 00:44:08,030 ♪You're the flowers over the trees♪ 936 00:44:08,910 --> 00:44:12,770 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 937 00:44:13,320 --> 00:44:16,850 ♪You're love, hope, warmth♪ 938 00:44:17,020 --> 00:44:20,560 ♪You are the tender month of April♪ 939 00:44:21,320 --> 00:44:25,530 ♪The most gentle scene on the ground♪ 940 00:44:26,170 --> 00:44:30,760 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 941 00:44:31,080 --> 00:44:35,320 ♪Time is silent like water♪ 942 00:44:35,720 --> 00:44:41,080 ♪If you're well, it's a fine day♪ 57660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.