Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:14,360
After an eight-month-long wait,
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,480
the Bikram Chandra murder trial
has begun.
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,200
Recently, it was discovered that
Anuradha Chandra's newborn baby
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,280
is not Bikram Chandra's
5
00:00:21,360 --> 00:00:23,280
but is her psychiatrist
Moksh Singhvi's.
6
00:00:23,520 --> 00:00:25,040
Before she gets off the van,
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,480
Anu should be handcuffed.
8
00:00:28,040 --> 00:00:28,920
Without orders?
9
00:00:36,280 --> 00:00:38,480
The media needs to see
that she's a criminal. Understand?
10
00:00:38,920 --> 00:00:39,840
This way, please.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,720
-Hello?
-Bring Anu Chandra in handcuffs.
12
00:00:47,960 --> 00:00:49,600
But she's co-operating.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,360
It's an order, not a request.
14
00:00:52,160 --> 00:00:53,320
And no black cloth either.
15
00:01:01,920 --> 00:01:02,960
What do you think?
16
00:01:05,120 --> 00:01:06,280
Will Mummy get punished?
17
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
I wish...
18
00:01:10,960 --> 00:01:12,440
I had an answer for that.
19
00:01:15,480 --> 00:01:17,640
The prime witness of this case
20
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
who's going to give her testimony
in court today
21
00:01:19,800 --> 00:01:23,680
is Anuradha Chandra's 12-year-old daughter,
Rhea Chandra.
22
00:02:13,160 --> 00:02:14,200
Good morning, Rhea.
23
00:02:14,280 --> 00:02:16,640
Sorry, ma'am.
You cannot meet Rhea.
24
00:02:17,680 --> 00:02:19,160
I have known Rhea
since she was a child.
25
00:02:19,680 --> 00:02:22,040
In a few moments from now,
she will be standing in open court
26
00:02:22,120 --> 00:02:25,880
in front of a whole lot of strangers
and will have to speak about her parents.
27
00:02:26,600 --> 00:02:29,560
It's not going to be easy for her.
I just need five minutes with her.
28
00:02:30,240 --> 00:02:34,600
-She's not in a position--
-You can send her to Dr. Singhvi's house
29
00:02:34,640 --> 00:02:37,840
who's a possible conspirator
in her father's murder.
30
00:02:38,760 --> 00:02:42,240
But you can't let me speak
to her for five minutes?
31
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
Alone. Please.
32
00:02:52,000 --> 00:02:52,800
Thank you.
33
00:02:54,320 --> 00:02:55,120
How are you, Rhea?
34
00:03:00,240 --> 00:03:01,360
Why was she handcuffed?
35
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Orders from above.
36
00:03:04,520 --> 00:03:05,640
Anu, what is this?
37
00:03:06,520 --> 00:03:07,440
What?
38
00:03:07,560 --> 00:03:08,520
Make-up?
39
00:03:09,240 --> 00:03:10,200
Ishani did it.
40
00:03:11,560 --> 00:03:13,040
Remove your earrings, quickly.
41
00:03:14,160 --> 00:03:15,200
Remove them.
42
00:03:17,200 --> 00:03:18,680
Why would you put make-up right now?
43
00:03:19,960 --> 00:03:20,840
Show me your face.
44
00:03:22,760 --> 00:03:23,640
Listen, Anu.
45
00:03:24,560 --> 00:03:26,320
I hate to be the one
breaking this to you.
46
00:03:27,600 --> 00:03:31,000
But if you look so confident
and intelligent in court,
47
00:03:31,920 --> 00:03:33,800
then nobody will believe
what you've been through.
48
00:03:37,320 --> 00:03:38,440
You have to look like a victim.
49
00:03:40,160 --> 00:03:41,040
Come on.
50
00:03:42,080 --> 00:03:44,320
You know, everybody knew your father
in this court,
51
00:03:44,800 --> 00:03:46,360
and they were
really impressed with him.
52
00:03:47,440 --> 00:03:49,600
If you could've seen him
in court, Rhea...
53
00:03:50,560 --> 00:03:52,680
He was like a lion. Fearless.
54
00:03:53,160 --> 00:03:55,200
The way he would ask questions,
55
00:03:55,640 --> 00:03:57,360
the way he would answer.
56
00:03:57,960 --> 00:03:59,000
Very impressive.
57
00:04:01,720 --> 00:04:03,400
Today, when you'll be standing
in court,
58
00:04:03,520 --> 00:04:04,760
everybody's eyes will be on you.
59
00:04:05,320 --> 00:04:07,320
On Bikram Chandra's daughter, Rhea.
60
00:04:08,800 --> 00:04:11,680
So, just like your dad,
be completely fearless.
61
00:04:12,160 --> 00:04:15,400
Look them in the eyes
when you answer their questions.
62
00:04:16,680 --> 00:04:17,560
For?
63
00:04:18,520 --> 00:04:20,400
-My father.
-Yes.
64
00:04:22,200 --> 00:04:23,320
We have to make your dad...
65
00:04:24,440 --> 00:04:25,400
proud of you.
66
00:04:39,440 --> 00:04:40,920
Case number 173.
67
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
State versus Anuradha Chandra.
68
00:04:43,960 --> 00:04:45,200
Prosecution proceed.
69
00:04:48,400 --> 00:04:49,240
Thank you, Your Honour.
70
00:04:51,400 --> 00:04:52,320
Your Honour...
71
00:04:53,960 --> 00:04:55,520
29th November...
72
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
in the morning...
73
00:04:57,880 --> 00:04:58,800
at Bombay High Court...
74
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Bikram Chandra
75
00:05:02,160 --> 00:05:06,720
appeared for the last time
in the ruthless murder case of Nandu Bagul.
76
00:05:08,160 --> 00:05:09,600
After that appearance,
77
00:05:10,280 --> 00:05:11,120
he went home...
78
00:05:14,360 --> 00:05:15,400
to his wife
79
00:05:17,080 --> 00:05:18,360
and daughter.
80
00:05:19,240 --> 00:05:20,040
Your Honour,
81
00:05:21,120 --> 00:05:24,040
along with being
an excellent lawyer,
82
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
Bikram Chandra was a great husband
and a father.
83
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
But...
84
00:05:29,640 --> 00:05:33,240
he was completely unaware of the fact
that his wife, Anu Chandra,
85
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
had fallen in love with someone else.
86
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
That night,
87
00:05:39,880 --> 00:05:40,840
Anu Chandra
88
00:05:41,360 --> 00:05:43,280
waited for Bikram Chandra to fall asleep.
89
00:05:44,760 --> 00:05:45,880
And then quietly tiptoed
90
00:05:46,960 --> 00:05:48,120
down the stairs
91
00:05:49,160 --> 00:05:50,320
to the kitchen.
92
00:05:51,880 --> 00:05:55,040
And there she picked up a knife.
93
00:05:57,760 --> 00:05:58,680
The biggest knife.
94
00:06:00,720 --> 00:06:03,040
She took this knife in her hand
95
00:06:03,640 --> 00:06:05,840
and silently climbed up
the stairs again
96
00:06:06,520 --> 00:06:07,560
and reached her room
97
00:06:08,040 --> 00:06:09,320
where Bikram was sleeping.
98
00:06:10,640 --> 00:06:12,760
For a while, Anu watched him.
99
00:06:14,640 --> 00:06:15,440
And then...
100
00:06:17,240 --> 00:06:19,760
without any provocation
101
00:06:21,320 --> 00:06:22,520
she took this knife
102
00:06:23,560 --> 00:06:25,720
and thrust it deep into
103
00:06:28,160 --> 00:06:29,040
Bikram's belly.
104
00:06:33,480 --> 00:06:36,880
But what she did after that
was even more cruel.
105
00:06:38,880 --> 00:06:41,560
After she left her suffering,
dying husband alone
106
00:06:42,760 --> 00:06:46,840
with her 12-year-old daughter
in the house,
107
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Anu Chandra...
108
00:06:51,240 --> 00:06:52,440
then went out for a stroll!
109
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
Your Honour,
that is why we appeal
110
00:07:05,360 --> 00:07:09,280
that Anu Chandra be punished
under section 302 for committing murder
111
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
and be given the death sentence.
112
00:07:11,240 --> 00:07:15,360
This woman has not just murdered
a renowned lawyer,
113
00:07:15,400 --> 00:07:17,240
she has also destroyed
her own family.
114
00:07:18,840 --> 00:07:20,600
It is written in our Manusmriti,
115
00:07:21,200 --> 00:07:23,320
"Where women are worshipped,
116
00:07:23,720 --> 00:07:25,560
"God shows his presence."
117
00:07:26,120 --> 00:07:28,680
A house
where women are worshipped,
118
00:07:28,960 --> 00:07:32,240
where they are valued
and kept with love,
119
00:07:32,320 --> 00:07:34,960
God embodies their spirit
in that house.
120
00:07:35,840 --> 00:07:38,120
Bikram Chandra was a great husband.
121
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
He did everything he could
for his wife.
122
00:07:43,960 --> 00:07:45,280
But what did Anu give him?
123
00:07:47,320 --> 00:07:48,120
Death.
124
00:07:49,600 --> 00:07:52,560
When a woman herself,
violates her duties
125
00:07:53,120 --> 00:07:56,880
and, in the process,
destroys a happy, fulfilling family,
126
00:07:58,360 --> 00:08:00,120
then she should be given
the harshest punishment
127
00:08:01,280 --> 00:08:04,840
so that an example is set forth
for the world, that any criminal,
128
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Anu Chandra or whoever...
129
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
never dares to kill
a noble man.
130
00:08:12,080 --> 00:08:14,240
Dharma is the thread
131
00:08:14,440 --> 00:08:16,960
that binds the pages
of our constitution.
132
00:08:19,960 --> 00:08:21,080
We need to protect our dharma.
133
00:08:22,880 --> 00:08:24,400
Protect the Constitution.
134
00:08:29,040 --> 00:08:30,120
Thank you, Your Honour.
135
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
Defence counsel?
136
00:08:38,080 --> 00:08:40,360
Your Honour,
137
00:08:40,560 --> 00:08:42,560
I would like to remind
my colleague Prabhuji...
138
00:08:44,320 --> 00:08:45,840
that our justice system
139
00:08:45,960 --> 00:08:48,520
doesn't believe in any religion
or ancient texts
140
00:08:49,080 --> 00:08:51,680
because our constitution is secular.
141
00:08:52,360 --> 00:08:55,120
And our law doesn't differentiate
between men and women
142
00:08:55,200 --> 00:08:58,080
or the rich and poor.
143
00:08:58,680 --> 00:08:59,880
Noted, Mr. Mishra.
144
00:09:00,800 --> 00:09:03,760
This court not only knows
the Constitution
145
00:09:04,200 --> 00:09:06,360
-but understands it as well.
-Your Honour.
146
00:09:06,720 --> 00:09:07,680
Please continue.
147
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
So, Your Honour, I will prove
148
00:09:10,880 --> 00:09:14,640
that our client Anuji
did not intentionally kill her husband.
149
00:09:15,120 --> 00:09:16,680
At the time, she was extremely scared.
150
00:09:17,720 --> 00:09:21,080
And she was not in her senses
when she attacked her husband.
151
00:09:21,880 --> 00:09:25,400
In fact, for a few years now, she has been
suffering from depression and anxiety.
152
00:09:26,240 --> 00:09:28,080
And, Your Honour, I will also prove
153
00:09:28,640 --> 00:09:32,440
that Anu has been mentally
and physically harassed and exploited.
154
00:09:32,880 --> 00:09:35,800
In fact, she's a victim
of domestic abuse.
155
00:09:37,520 --> 00:09:38,640
Thank you, Mr. Mishra.
156
00:09:41,160 --> 00:09:43,120
Mr. Prabhu, your first witness?
157
00:09:43,240 --> 00:09:44,080
Thank you.
158
00:09:45,040 --> 00:09:45,920
I...
159
00:09:47,200 --> 00:09:48,720
would like to call
Bikram Chandra's mother,
160
00:09:49,680 --> 00:09:52,000
Mrs. Vijji Chandra.
161
00:10:00,040 --> 00:10:00,960
Mrs. Chandra.
162
00:10:02,800 --> 00:10:05,280
How long have you known Anu?
163
00:10:05,960 --> 00:10:08,560
Bikram introduced her to me
a few months before their marriage.
164
00:10:09,960 --> 00:10:13,240
What were your thoughts
on Bikram and Anu's relationship?
165
00:10:13,720 --> 00:10:15,520
She's a very manipulative person.
166
00:10:16,920 --> 00:10:20,160
But Bikram loved her very much
and would agree to anything she said.
167
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
But she wanted him all to herself.
168
00:10:24,680 --> 00:10:25,520
That's why...
169
00:10:26,840 --> 00:10:29,880
she would pretend to be sick
or helpless.
170
00:10:30,360 --> 00:10:34,280
And slowly she separated Bikram
from me and Dhruv.
171
00:10:35,080 --> 00:10:36,760
Dhruv is her other son.
172
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
He suffers from Down Syndrome.
173
00:10:39,280 --> 00:10:41,320
Bikram took so much care of her.
174
00:10:41,720 --> 00:10:43,000
He gave her so much love.
175
00:10:43,560 --> 00:10:45,120
And she betrayed him instead.
176
00:10:45,800 --> 00:10:48,080
She had an affair,
and then she murdered him.
177
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Thank God...
178
00:10:51,080 --> 00:10:53,920
my son isn't alive to know
that the child is not his.
179
00:10:54,760 --> 00:10:57,320
Mrs. Chandra, I know
this is a very difficult time for you.
180
00:10:58,560 --> 00:10:59,360
Thank you.
181
00:11:03,080 --> 00:11:04,240
Defence counsel?
182
00:11:08,320 --> 00:11:10,200
Mrs. Chandra, you...
183
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
When you met Anu for the first time,
184
00:11:14,760 --> 00:11:16,400
what were your thoughts?
How did you feel?
185
00:11:18,000 --> 00:11:19,800
Just that she wasn't right for Bikram.
186
00:11:20,600 --> 00:11:21,400
Is that so?
187
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
What exactly did she do
that made you feel so sure
188
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
that she's not right for Bikram?
189
00:11:26,440 --> 00:11:27,960
Everything that I just told you.
190
00:11:28,440 --> 00:11:30,280
Her... antics.
191
00:11:30,920 --> 00:11:33,200
All right fine. But tell me,
during the times
192
00:11:33,280 --> 00:11:35,240
when she was unwell,
did you ever go to meet her?
193
00:11:36,240 --> 00:11:37,000
No.
194
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
So, whatever you knew about her
and her illness
195
00:11:40,960 --> 00:11:43,080
-was told to you by Bikram Chandra.
-Yes.
196
00:11:43,800 --> 00:11:46,920
You were quite close to Bikram,
your son, and his family, right?
197
00:11:47,320 --> 00:11:48,680
He was my son.
198
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
How often did you visit his house?
199
00:11:51,320 --> 00:11:54,440
Does one count
the number of times they meet their son?
200
00:11:54,840 --> 00:11:56,880
No, no, what I meant is...
201
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
did you go to his house?
202
00:11:59,400 --> 00:12:01,320
He used to come to my house
to meet me.
203
00:12:01,680 --> 00:12:03,480
But why didn't you go to his house?
204
00:12:04,800 --> 00:12:06,520
Because Anu was there?
Was that the reason?
205
00:12:07,360 --> 00:12:09,040
She didn't allow visitors.
206
00:12:09,160 --> 00:12:11,240
Whenever she used to get sick,
no one was allowed to visit.
207
00:12:11,560 --> 00:12:15,280
Your Honour, I don't understand that
when someone in the family is sick
208
00:12:15,320 --> 00:12:17,040
and desperately want to be
left alone...
209
00:12:17,720 --> 00:12:20,280
despite that, nobody from the family
goes to help them.
210
00:12:20,360 --> 00:12:22,200
Will you go to help a liar?
211
00:12:22,880 --> 00:12:24,080
So, Mrs. Chandra.
212
00:12:24,120 --> 00:12:27,080
Whatever knowledge or information
you got about Anu,
213
00:12:27,160 --> 00:12:29,400
you got it through your son,
Bikram Chandra?
214
00:12:29,480 --> 00:12:31,800
Objection, Your Honour.
He's just repeating himself.
215
00:12:32,160 --> 00:12:33,120
Mr. Mishra--
216
00:12:33,320 --> 00:12:35,880
Your Honour, I just want to say that,
with regard to Anu,
217
00:12:35,960 --> 00:12:38,760
whatever opinion Mrs. Chandra
possesses are one-sided.
218
00:12:39,400 --> 00:12:42,040
She knows only as much about
her son's marital life
219
00:12:42,160 --> 00:12:46,120
as her son, Bikram Chandra,
has told her.
220
00:12:49,080 --> 00:12:49,960
That's all, Your Honour.
221
00:12:51,160 --> 00:12:52,320
Thank you, Mrs. Chandra.
222
00:12:54,400 --> 00:12:55,880
Please call the next witness.
223
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
Rhea, if you prefer, you can still give
your statement privately to me
224
00:13:14,240 --> 00:13:16,320
in my chambers.
225
00:13:17,400 --> 00:13:18,320
I'm fine, ma'am.
226
00:13:23,600 --> 00:13:24,560
Proceed, Mr. Prabhu.
227
00:13:34,160 --> 00:13:34,960
Rhea.
228
00:13:42,200 --> 00:13:45,760
Can you tell me what was happening
in your parents' room that night?
229
00:13:53,280 --> 00:13:54,680
It was really dark.
230
00:13:56,200 --> 00:13:58,320
I couldn't see clearly.
231
00:13:59,000 --> 00:13:59,840
They were...
232
00:14:01,920 --> 00:14:03,840
making funny noises.
233
00:14:05,120 --> 00:14:07,400
Funny noises?
Meaning what kind of noises?
234
00:14:13,480 --> 00:14:14,840
Was anyone talking inside the room?
235
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Yes.
236
00:14:18,640 --> 00:14:19,520
Whose voice was that?
237
00:14:22,360 --> 00:14:23,280
Dad's.
238
00:14:23,680 --> 00:14:24,560
Okay.
239
00:14:25,480 --> 00:14:26,400
And your dad...
240
00:14:27,440 --> 00:14:28,240
what was he saying?
241
00:14:32,200 --> 00:14:33,240
He said...
242
00:14:34,200 --> 00:14:35,120
"I love you."
243
00:14:36,960 --> 00:14:41,280
The last words the child heard
her father say were "I love you."
244
00:14:43,160 --> 00:14:47,960
And after that your mom...
left the house, right?
245
00:14:50,960 --> 00:14:51,920
Then what did you do, dear?
246
00:14:54,720 --> 00:14:55,680
Then I went inside.
247
00:14:57,200 --> 00:14:58,120
Inside the bedroom.
248
00:15:00,640 --> 00:15:01,960
And I saw Dad.
249
00:15:05,040 --> 00:15:06,200
I made a mistake.
250
00:15:06,880 --> 00:15:07,760
No, dear.
251
00:15:08,840 --> 00:15:11,600
Rhea, you showed such bravery!
252
00:15:12,880 --> 00:15:15,200
If I hadn't taken the knife
out of dad's stomach,
253
00:15:15,320 --> 00:15:16,680
then he would've been alive today.
254
00:15:16,960 --> 00:15:18,680
No, no, no, Rhea.
255
00:15:19,320 --> 00:15:23,200
Your daddy didn't die because you took
the knife out of his stomach.
256
00:15:25,480 --> 00:15:27,000
Your daddy died because
257
00:15:28,480 --> 00:15:30,720
someone stabbed him
with a knife in his stomach.
258
00:15:34,680 --> 00:15:38,400
Okay, tell me. How were Mom and Dad
with each other?
259
00:15:40,440 --> 00:15:41,960
Dad took care of Mom.
260
00:15:42,520 --> 00:15:43,320
Okay.
261
00:15:44,320 --> 00:15:46,200
Did he ever get angry with her?
262
00:15:47,400 --> 00:15:48,200
No.
263
00:15:49,080 --> 00:15:50,600
Did he ever yell at her
or scold her?
264
00:15:51,440 --> 00:15:52,280
Never.
265
00:15:52,920 --> 00:15:54,160
Did it ever happen
266
00:15:54,280 --> 00:15:56,920
that he raised his hand on her
or threatened to hit her?
267
00:15:58,160 --> 00:15:59,680
Dad was always cajoling her.
268
00:16:02,880 --> 00:16:04,640
When Mom
used to get angry?
269
00:16:07,520 --> 00:16:08,600
When she used to get upset.
270
00:16:10,720 --> 00:16:11,560
Thank you, Rhea.
271
00:16:15,080 --> 00:16:16,800
Domestic abuse.
272
00:16:18,400 --> 00:16:21,160
The court will take a short recess
before the cross-examination.
273
00:16:34,400 --> 00:16:35,560
Is Rhea lying?
274
00:16:36,560 --> 00:16:39,320
You had told us
that Bikram forced you that night.
275
00:16:39,840 --> 00:16:41,400
Then why is Rhea saying that,
that night, she heard Bikram say
276
00:16:41,480 --> 00:16:43,160
"I love you" to you?
277
00:16:44,400 --> 00:16:45,560
What's going on, Anu?
278
00:16:46,440 --> 00:16:48,480
Maybe she thinks
that she's telling the truth.
279
00:16:49,440 --> 00:16:51,960
That's why she said
she saw you stab him.
280
00:16:53,360 --> 00:16:55,040
And Riddhi told us about this herself.
281
00:17:01,760 --> 00:17:03,640
Raghu sir. Raghu sir.
282
00:17:04,240 --> 00:17:06,680
What Prabhuji was claiming earlier
that she went out for a stroll,
283
00:17:06,760 --> 00:17:08,840
is there any footage
or anything of that? CCTV?
284
00:17:09,040 --> 00:17:11,200
There's nothing in that.
We've already checked it all.
285
00:17:11,360 --> 00:17:12,840
Sir, check it once again.
Please.
286
00:17:13,440 --> 00:17:15,440
She was just wandering on
the streets.
287
00:17:15,600 --> 00:17:17,440
And then later she came
to the hospital, didn't she?
288
00:17:17,840 --> 00:17:19,400
Why are you asking me
all this now?
289
00:17:19,680 --> 00:17:22,080
Tell you what, give it to me
and I'll check it. Please.
290
00:17:23,320 --> 00:17:24,400
-Madhav?
-Yes?
291
00:17:24,600 --> 00:17:25,880
You handle your defence.
292
00:17:26,400 --> 00:17:28,480
-Let us do our job, understand?
-Okay.
293
00:17:38,320 --> 00:17:40,560
Gauri, check the CCTV footage
once again.
294
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
Sir, Pradhan's report states
there was nothing in it.
295
00:17:45,480 --> 00:17:47,800
Still, once again.
Just to be sure.
296
00:17:48,960 --> 00:17:51,560
It's going to be difficult
to break Rhea's testimony.
297
00:17:52,160 --> 00:17:54,920
Anuji is saying
that the girl never lies.
298
00:18:00,360 --> 00:18:01,840
But Rhea isn't telling
the truth either.
299
00:18:02,880 --> 00:18:04,400
I think there's only one way.
300
00:18:05,640 --> 00:18:07,920
To prove Rhea's testimony false,
301
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
we will need to question
every single thing that Rhea has said.
302
00:18:11,160 --> 00:18:12,640
You do the cross-examination.
303
00:18:13,800 --> 00:18:14,680
Me? Why?
304
00:18:14,760 --> 00:18:15,720
You know...
305
00:18:15,840 --> 00:18:18,360
the judge can see that
the child has gone through a lot.
306
00:18:18,480 --> 00:18:20,200
Look, she's getting emotional also.
307
00:18:20,760 --> 00:18:22,440
It's better if a woman does it.
308
00:18:31,080 --> 00:18:32,280
The defence may proceed.
309
00:18:39,720 --> 00:18:40,520
Hello, Rhea.
310
00:18:42,720 --> 00:18:44,400
You loved your dad very much.
311
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
Yes.
312
00:18:47,080 --> 00:18:48,920
And you trusted him completely.
313
00:18:49,960 --> 00:18:51,040
He was my dad.
314
00:18:51,760 --> 00:18:52,560
Of course.
315
00:18:53,760 --> 00:18:56,160
Rhea, have you ever been afraid
of your mom?
316
00:18:56,800 --> 00:18:57,680
Ever?
317
00:19:00,360 --> 00:19:01,160
No.
318
00:19:01,320 --> 00:19:04,240
Has your mom ever yelled at you
or got angry with you?
319
00:19:05,680 --> 00:19:06,400
No.
320
00:19:06,600 --> 00:19:07,960
Ever hit you?
321
00:19:08,960 --> 00:19:09,880
No.
322
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
Has she ever threatened
to hit you?
323
00:19:12,440 --> 00:19:13,680
I know what you're doing.
324
00:19:14,200 --> 00:19:14,960
What am I doing?
325
00:19:15,840 --> 00:19:16,640
Imitating him.
326
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
Rhea, has your mom ever,
327
00:19:22,800 --> 00:19:26,120
at any point in time,
threatened your dad in any way?
328
00:19:28,320 --> 00:19:29,120
No.
329
00:19:29,400 --> 00:19:32,160
But Dad had said that
Mom could turn violent at any time.
330
00:19:32,680 --> 00:19:33,760
Your dad said that?
331
00:19:35,200 --> 00:19:38,160
Dad knew about violent people
because of his job.
332
00:19:39,080 --> 00:19:43,120
He said that, if Mom does anything
that she's not supposed to do,
333
00:19:43,800 --> 00:19:45,560
I should tell him.
334
00:19:46,400 --> 00:19:47,240
Really?
335
00:19:48,240 --> 00:19:49,840
What was your mom not supposed to do?
336
00:19:50,160 --> 00:19:51,640
You don't know how she was.
337
00:19:52,640 --> 00:19:54,240
She broke things.
338
00:19:54,520 --> 00:19:55,960
She would forget everything.
339
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
She wasn't okay.
340
00:19:59,760 --> 00:20:00,960
We used to help her.
341
00:20:01,720 --> 00:20:03,320
By "we" you mean you and your dad?
342
00:20:04,360 --> 00:20:05,200
Yes.
343
00:20:05,520 --> 00:20:08,960
Can you tell us, Rhea,
how you used to help your dad
344
00:20:09,240 --> 00:20:10,400
in taking care of your mom?
345
00:20:13,240 --> 00:20:17,600
Who she used to call,
when she went out, everything.
346
00:20:20,240 --> 00:20:22,720
Rhea, these days, you're meeting
with a counsellor in your school, right?
347
00:20:25,040 --> 00:20:27,160
And as per my understanding,
the counsellor has asked you
348
00:20:28,080 --> 00:20:31,400
to think of your happy memories.
Happy memories of your dad.
349
00:20:32,560 --> 00:20:34,520
-Yes.
-What kind of memories?
350
00:20:35,840 --> 00:20:37,360
I don't want to tell you that.
351
00:20:37,960 --> 00:20:38,720
Why?
352
00:20:39,400 --> 00:20:40,640
Because they're my memories.
353
00:20:42,000 --> 00:20:42,800
Okay.
354
00:20:43,040 --> 00:20:47,120
But as far as I understand,
you are told to recall happy memories so that
355
00:20:48,360 --> 00:20:50,880
you are able to forget
the frightening memories of that night.
356
00:20:54,080 --> 00:20:54,880
Right?
357
00:20:56,040 --> 00:20:56,800
Yes.
358
00:20:56,880 --> 00:20:58,120
Is it working?
359
00:21:00,200 --> 00:21:01,000
I think so.
360
00:21:01,280 --> 00:21:04,200
Rhea, I will have to ask you
some difficult questions.
361
00:21:05,480 --> 00:21:07,040
I feel, Rhea...
362
00:21:08,040 --> 00:21:09,960
that you've been through
a very serious trauma.
363
00:21:10,600 --> 00:21:12,280
And what you think happened
that night
364
00:21:12,920 --> 00:21:14,640
is perhaps very different
from reality.
365
00:21:15,200 --> 00:21:17,240
-No.
-I'm sorry, Rhea,
366
00:21:17,440 --> 00:21:20,400
but I don't believe you heard
your dad say "I love you" that night.
367
00:21:20,520 --> 00:21:22,800
I did hear that!
I'm not lying to you!
368
00:21:22,880 --> 00:21:24,880
Dear, I'm not saying
that you're lying.
369
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
What I'm trying to say is
that you think it's true
370
00:21:28,160 --> 00:21:30,360
and that it really happened,
because you wish that it had happened.
371
00:21:30,440 --> 00:21:31,800
Objection, Your Honour.
372
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
Ms. Hussain
is misleading the witness!
373
00:21:34,160 --> 00:21:36,360
-Get to the point, Ms. Hussain.
-Yes, Your Honour.
374
00:21:37,400 --> 00:21:39,160
Rhea, did you tell
your best friend, Riddhi...
375
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
did you tell her that you saw
376
00:21:41,840 --> 00:21:43,960
Anu, your mom, stab your father?
377
00:21:46,240 --> 00:21:47,040
Yes.
378
00:21:47,720 --> 00:21:48,520
I told her.
379
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Is that true?
380
00:21:51,560 --> 00:21:54,080
I saw her with my own eyes.
381
00:21:56,440 --> 00:21:57,240
Okay.
382
00:22:05,520 --> 00:22:06,440
Can you read this?
383
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
This is the statement
that you had given to the police.
384
00:22:14,560 --> 00:22:16,680
Rhea, whatever you remembered
from that night,
385
00:22:16,880 --> 00:22:19,360
did you tell the police
everything?
386
00:22:20,120 --> 00:22:20,920
Yes.
387
00:22:20,960 --> 00:22:23,120
And was everything
you said true?
388
00:22:24,800 --> 00:22:25,600
Yes.
389
00:22:27,560 --> 00:22:29,840
Is it written anywhere
in this statement
390
00:22:29,880 --> 00:22:32,200
that you saw your mom
stab your father that night?
391
00:22:33,960 --> 00:22:34,800
Yes?
392
00:22:36,320 --> 00:22:37,120
It's not written there, right?
393
00:22:38,360 --> 00:22:39,160
So...
394
00:22:39,480 --> 00:22:43,200
is what you told the police
that night the truth?
395
00:22:44,280 --> 00:22:46,720
Or is what you're saying
today in court the truth?
396
00:22:49,960 --> 00:22:51,520
Rhea, tell me.
397
00:22:52,440 --> 00:22:54,520
Do you see "I love you"
written here anywhere?
398
00:22:55,160 --> 00:22:56,760
He loved her. I know he did.
399
00:22:56,840 --> 00:22:58,920
You want this to be true.
You want it from the heart.
400
00:22:58,960 --> 00:23:01,840
And that's why this has been imprinted
in your thoughts and memories!
401
00:23:02,480 --> 00:23:04,600
Rhea, I'm speaking the truth,
aren't I?
402
00:23:04,680 --> 00:23:05,760
-Where is this heading?
-Do you understand?
403
00:23:05,800 --> 00:23:07,120
-Your Honour!
-Ms. Hussain!
404
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
-Mamma...
-Rhea...
405
00:23:08,720 --> 00:23:11,240
-Ma...
-Rhea...
406
00:23:11,320 --> 00:23:12,240
Rhea, I...
407
00:23:12,720 --> 00:23:14,040
Your Honour, this has to stop.
408
00:23:14,240 --> 00:23:15,840
-Please stop. Please stop.
-Mr. Prabhu!
409
00:23:15,880 --> 00:23:18,560
Please understand it is imperative
that you tell the truth here.
410
00:23:18,600 --> 00:23:20,120
-Mrs. Chandra, please.
-Please stop, Nikhat!
411
00:23:20,160 --> 00:23:22,360
Your father never said "I love you"
to your mother.
412
00:23:22,520 --> 00:23:24,160
Silence in the court!
413
00:23:35,960 --> 00:23:37,400
Nikhat, you said you'd be gentle.
414
00:23:38,680 --> 00:23:39,760
The thing is, Anuji,
415
00:23:40,760 --> 00:23:42,520
in a murder case,
the minimum punishment
416
00:23:42,600 --> 00:23:44,240
is life imprisonment.
417
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
If you don't want
to lose your children,
418
00:23:48,680 --> 00:23:51,080
then we have to get you off
the murder charges.
419
00:23:52,240 --> 00:23:54,920
And, for that, you need to break
your silence.
420
00:23:57,880 --> 00:23:59,120
Rhea reached out to you.
421
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
But everyone saw my daughter...
422
00:24:02,240 --> 00:24:03,680
being proved a liar.
423
00:24:06,920 --> 00:24:08,800
I'm sorry, she's not a liar.
424
00:24:09,160 --> 00:24:10,560
She's just a child.
425
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
I'm sorry, Anu.
426
00:24:14,520 --> 00:24:16,920
But there's no one to speak
in your defence.
427
00:24:20,400 --> 00:24:21,560
I was alone at home.
428
00:24:25,920 --> 00:24:28,600
I didn't lack anything.
Everything was good.
429
00:24:29,880 --> 00:24:32,400
Whenever somebody came home
they'd say,
430
00:24:33,040 --> 00:24:34,400
"Wow, what a beautiful house.
431
00:24:34,840 --> 00:24:36,400
"So tidy. Spotless."
432
00:24:37,360 --> 00:24:38,680
Bikram would laugh and say,
433
00:24:40,880 --> 00:24:42,160
"It's all the wife's doing."
434
00:24:47,200 --> 00:24:48,160
But it wasn't like that.
435
00:24:49,320 --> 00:24:51,760
It was him. It was all him.
436
00:24:53,040 --> 00:24:54,560
Every single thing at home
437
00:24:55,240 --> 00:24:57,920
was arranged just how he liked it.
438
00:24:59,640 --> 00:25:01,680
He was in every corner
of the house.
439
00:25:04,520 --> 00:25:07,160
Even when he wasn't there,
he was there.
440
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
He knew everything.
441
00:25:11,480 --> 00:25:12,360
Where I was,
442
00:25:12,920 --> 00:25:13,840
what I was doing.
443
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
It felt like
there were no walls in the house.
444
00:25:19,200 --> 00:25:20,720
He knew everything about me.
445
00:25:23,440 --> 00:25:24,280
I'm sorry.
446
00:25:25,800 --> 00:25:26,600
No, Anu.
447
00:25:27,160 --> 00:25:29,080
Whatever is pent up in your heart,
let it out.
448
00:25:29,120 --> 00:25:30,080
Don't stop yourself.
449
00:25:30,360 --> 00:25:31,400
Just let it out.
450
00:25:32,640 --> 00:25:33,560
Just let it out.
451
00:25:36,680 --> 00:25:37,840
I hated it.
452
00:25:40,240 --> 00:25:42,960
I just hated it. I felt suffocated.
453
00:25:47,960 --> 00:25:49,160
-I'm sorry.
-It's okay.
454
00:25:49,960 --> 00:25:51,240
-I'm sorry.
-It's okay.
455
00:25:53,000 --> 00:25:53,840
I'm sorry.
456
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
Anu showed so much courage today.
457
00:25:59,080 --> 00:26:01,520
If she speaks up like that
in court in front of the judge,
458
00:26:01,880 --> 00:26:03,640
what do you think?
Will she be able to speak up?
459
00:26:04,640 --> 00:26:05,480
Madhavji.
460
00:26:05,960 --> 00:26:08,760
A woman's existence has been
brutally suppressed for years.
461
00:26:09,480 --> 00:26:11,680
So much so
that she has forgotten who she is.
462
00:26:13,040 --> 00:26:15,320
And we're talking about courage.
463
00:26:16,400 --> 00:26:18,160
We all expect Anu
464
00:26:18,320 --> 00:26:20,360
to suddenly come out of her situation
465
00:26:20,440 --> 00:26:22,520
and openly tell the judge
and the world
466
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
everything that has happened to her.
467
00:26:24,800 --> 00:26:25,720
How is that going to happen?
468
00:26:27,840 --> 00:26:29,000
Why are you looking at me like that?
469
00:26:29,360 --> 00:26:32,280
I think you should lead this case.
470
00:26:33,240 --> 00:26:36,440
-Is this another one of your games?
-No, no, no, this is not a game.
471
00:26:37,320 --> 00:26:38,240
Look...
472
00:26:38,800 --> 00:26:41,680
you will lead this case
just the right way.
473
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
I don't have that much capability.
474
00:26:44,360 --> 00:26:48,200
Actually, the ability and depth
needed for this case...
475
00:26:49,320 --> 00:26:50,520
you have that.
476
00:26:53,920 --> 00:26:54,680
And you?
477
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
You will play,
and I will be fielding by your side.
478
00:27:31,640 --> 00:27:33,160
What was your relationship
with Anu Chandra?
479
00:27:36,480 --> 00:27:38,560
I was her psychiatrist and...
480
00:27:39,640 --> 00:27:40,840
we were also family friends.
481
00:27:41,680 --> 00:27:42,640
A psychiatrist.
482
00:27:44,000 --> 00:27:47,280
A psychiatrist having
a physical relationship with his patient
483
00:27:48,280 --> 00:27:49,200
must be a pretty ordinary thing, right?
484
00:27:53,120 --> 00:27:53,960
No.
485
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
I made a mistake and...
486
00:27:57,880 --> 00:27:59,280
I regret it deeply.
487
00:27:59,920 --> 00:28:01,560
Good, so you've accepted this mistake.
488
00:28:04,720 --> 00:28:06,680
On the day of the incident,
did you meet Anu Chandra?
489
00:28:10,440 --> 00:28:11,800
And you hid this fact
from the police.
490
00:28:12,720 --> 00:28:13,560
Why?
491
00:28:15,080 --> 00:28:15,920
I...
492
00:28:17,400 --> 00:28:18,440
I was afraid that...
493
00:28:19,840 --> 00:28:22,360
people will come to know about us.
494
00:28:23,840 --> 00:28:27,240
Moksh, what was lacking
in your love story
495
00:28:28,120 --> 00:28:29,480
that you had to meet
even on that day?
496
00:28:35,200 --> 00:28:36,560
Anu came over
497
00:28:37,720 --> 00:28:39,480
to tell me about her pregnancy.
498
00:28:41,080 --> 00:28:43,440
And on the same day, the plan
to kill Bikram Chandra was also made.
499
00:28:43,640 --> 00:28:44,800
Objection, Your Honour.
500
00:28:45,400 --> 00:28:47,760
Mr. Prabhu is perhaps forgetting
that we're in a court,
501
00:28:47,920 --> 00:28:49,120
not in front of the media
502
00:28:49,360 --> 00:28:50,880
and that proof is required here.
503
00:28:51,440 --> 00:28:52,320
Mr. Prabhu?
504
00:28:52,920 --> 00:28:54,240
There is proof, Your Honour.
505
00:28:55,320 --> 00:28:57,280
Anu Chandra and Moksh Singhvi's
506
00:28:57,480 --> 00:28:59,960
illegitimate child
is proof of all this.
507
00:29:00,960 --> 00:29:03,040
Anu Chandra learned
that she was pregnant that day,
508
00:29:03,960 --> 00:29:04,920
and she got scared.
509
00:29:05,640 --> 00:29:06,440
Legitimately.
510
00:29:07,080 --> 00:29:08,240
Because the child was illegitimate.
511
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
What does she do?
She goes straight to her lover.
512
00:29:13,960 --> 00:29:15,480
Perhaps she goes and tells him
513
00:29:16,280 --> 00:29:17,360
that you're going to be a father.
514
00:29:18,440 --> 00:29:21,240
Both decide that the world
shouldn't learn about this.
515
00:29:21,320 --> 00:29:22,720
But Anu knew
516
00:29:23,760 --> 00:29:27,040
that Bikram would eventually find out.
So, just a few hours later,
517
00:29:28,120 --> 00:29:30,400
she attacks Bikram with a knife.
518
00:29:31,240 --> 00:29:33,480
On the one hand, that attack,
and, on the other hand, this meeting.
519
00:29:33,920 --> 00:29:37,360
In this meeting, they decided
to eliminate Bikram from their path.
520
00:29:37,560 --> 00:29:38,840
Objection, Your Honour.
521
00:29:39,360 --> 00:29:41,120
Mr. Prabhu is making up stories
once again.
522
00:29:41,480 --> 00:29:42,840
Where is the proof for all this?
523
00:29:43,280 --> 00:29:45,640
Relax. Let me make my point.
524
00:29:45,760 --> 00:29:48,600
-Get to the point, Mr. Prabhu.
-Of course, ma'am.
525
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
So, Anu Chandra stabs him that day.
526
00:29:53,480 --> 00:29:56,720
And after she stabs him,
she calls emergency services herself.
527
00:29:57,560 --> 00:29:59,600
Why would anyone do that,
Your Honour?
528
00:30:00,400 --> 00:30:01,840
Because she was not in her senses.
529
00:30:01,960 --> 00:30:05,600
She didn't know what to do.
She had gone crazy!
530
00:30:05,960 --> 00:30:06,800
Isn't that right?
531
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
That was your plan, wasn't it?
To fool the world?
532
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
After that,
Anu Chandra gets arrested.
533
00:30:13,800 --> 00:30:15,440
And, as soon as she gets arrested,
534
00:30:15,520 --> 00:30:17,760
according to the plan,
she confesses...
535
00:30:17,840 --> 00:30:19,880
because her lover, this psychiatrist,
536
00:30:20,120 --> 00:30:21,560
was ready to give his testimony
537
00:30:21,640 --> 00:30:24,800
that she was in turmoil,
that she was being harassed,
538
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
that she was depressed,
and, in a moment of madness,
539
00:30:27,560 --> 00:30:29,800
she stabbed Bikram Chandra
with a knife!
540
00:30:29,840 --> 00:30:31,240
This is not true, Your Honour!
541
00:30:32,880 --> 00:30:35,760
And here we are today.
On one side, stands this...
542
00:30:37,640 --> 00:30:38,720
this cold-blooded killer.
543
00:30:39,960 --> 00:30:42,840
And who is in front of her?
Her lover,
544
00:30:43,000 --> 00:30:45,720
psychiatrist and her accomplice
in this crime!
545
00:30:45,840 --> 00:30:47,040
Objection, Your Honour!
546
00:30:48,520 --> 00:30:49,640
Objection for what?
547
00:30:50,560 --> 00:30:52,640
It was you who said that
Anu Chandra is not well.
548
00:30:53,800 --> 00:30:57,240
We have never claimed that she stabbed him
in a moment of madness.
549
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
We believe that, for years,
550
00:31:00,280 --> 00:31:01,920
Anu Chandra has been a victim of abuse
551
00:31:02,200 --> 00:31:04,560
and she stabbed him in self-defence.
552
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
Sorry, what did you say?
553
00:31:06,120 --> 00:31:07,800
-Did you say self-defence?
-Yes.
554
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
Self-defence?
555
00:31:09,680 --> 00:31:10,480
From whom?
556
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
From a sleeping man...
557
00:31:14,560 --> 00:31:17,040
who was unarmed? What self-defence
do you need from him?
558
00:31:17,840 --> 00:31:21,480
And about this matter of domestic abuse,
which I'm hearing repeatedly.
559
00:31:21,840 --> 00:31:24,280
Your Honour, have you found
any proof for this, because I haven't.
560
00:31:24,640 --> 00:31:26,720
I have proof of only one thing.
561
00:31:26,840 --> 00:31:28,880
And that is the proof of murder!
562
00:31:29,920 --> 00:31:31,640
And we've got that proof
563
00:31:31,840 --> 00:31:33,520
from the confession
of this cold-blooded killer.
564
00:31:33,680 --> 00:31:34,640
Any objection?
565
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
Are you finished, Mr. Prabhu?
566
00:31:39,960 --> 00:31:40,800
Defence?
567
00:31:44,480 --> 00:31:47,080
Your Honour, the story Prabhuji
was telling us
568
00:31:47,640 --> 00:31:50,080
made me feel like
we're not in a courtroom
569
00:31:50,160 --> 00:31:53,240
but in a multiplex
with a movie playing,
570
00:31:53,480 --> 00:31:55,600
and a Hollywood movie to boot.
571
00:31:56,400 --> 00:31:59,200
He has taken some parts of this case,
then broken and twisted them
572
00:31:59,240 --> 00:32:00,600
to make up a whole new movie.
573
00:32:00,880 --> 00:32:03,360
He just forgot to bring any proof.
574
00:32:05,440 --> 00:32:06,520
Okay. Doctor sahib...
575
00:32:09,080 --> 00:32:11,800
You and Anu Chandra together
576
00:32:11,880 --> 00:32:14,680
wanted to kill her husband,
Bikram Chandra?
577
00:32:16,320 --> 00:32:17,840
-No. Of course not.
-No.
578
00:32:19,400 --> 00:32:23,720
So, did Anu Chandra want to kill
her husband, Bikram Chandra, by herself?
579
00:32:27,040 --> 00:32:28,120
I don't think so.
580
00:32:28,720 --> 00:32:31,800
You just told Prabhuji that...
581
00:32:32,440 --> 00:32:33,920
you made a mistake.
582
00:32:34,520 --> 00:32:36,880
Tell me how you ended up
making the mistake.
583
00:32:39,320 --> 00:32:40,160
It was...
584
00:32:41,040 --> 00:32:43,480
It was always Bikram who came to get
Anu's prescription.
585
00:32:45,320 --> 00:32:48,600
But, that day, Anu had come home
to renew her prescription.
586
00:32:51,080 --> 00:32:52,640
She was crying.
587
00:32:53,320 --> 00:32:55,040
She was in a vulnerable state...
588
00:32:58,760 --> 00:33:00,120
and she was emotionally weak.
589
00:33:06,440 --> 00:33:09,280
I was just trying
to console her and...
590
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
in that one moment of weakness...
591
00:33:15,240 --> 00:33:16,120
I crossed the line.
592
00:33:19,600 --> 00:33:20,960
No more questions, Your Honour.
593
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
This was just our tiny episode,
that's it.
594
00:33:26,560 --> 00:33:28,120
Dr. Moksh Singhvi.
595
00:33:28,640 --> 00:33:30,960
You have admitted in court
596
00:33:31,400 --> 00:33:33,320
to sexual misconduct
with a patient.
597
00:33:34,080 --> 00:33:36,640
This court will inform
the Medical Council of India
598
00:33:36,680 --> 00:33:38,640
of this malpractice
599
00:33:39,360 --> 00:33:43,320
and will strongly recommend
to revoke your medical licence.
600
00:33:44,400 --> 00:33:45,960
The court is adjourned for the day.
601
00:33:51,640 --> 00:33:53,720
They said it right.
Bad things happen to bad people.
602
00:33:54,080 --> 00:33:56,040
He'll remember this.
The bastard got what he deserves.
603
00:33:56,880 --> 00:33:58,600
And, Gauri, you didn't tell me
604
00:33:58,640 --> 00:34:00,000
that Raghu sir had put you
on the CCTV footage? Why?
605
00:34:01,120 --> 00:34:03,480
It was his order.
What's there to tell you?
606
00:34:04,040 --> 00:34:05,320
You guys are not lawyers.
607
00:34:05,960 --> 00:34:08,240
Neither judges nor God.
608
00:34:09,440 --> 00:34:11,360
If you're so convinced
609
00:34:11,680 --> 00:34:14,200
that Anu Chandra
is a cold-blooded murderer,
610
00:34:15,400 --> 00:34:17,520
then why are you so afraid
611
00:34:17,560 --> 00:34:18,960
that we'll find something
against Bikram?
612
00:34:19,200 --> 00:34:20,040
I'm afraid?
613
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
What are you blabbering, Gauri?
614
00:34:23,120 --> 00:34:24,800
I don't understand this.
615
00:34:25,280 --> 00:34:27,520
Why are you so convinced, Harsh?
616
00:34:28,080 --> 00:34:29,680
Don't you want to know
617
00:34:30,320 --> 00:34:32,080
why Anu Chandra did this?
618
00:34:32,760 --> 00:34:34,800
Think. Why would a woman
take such a big step
619
00:34:34,920 --> 00:34:36,280
against her husband?
620
00:34:36,400 --> 00:34:38,680
Gauri, if you start thinking about
621
00:34:38,720 --> 00:34:41,120
what people do and why they do it,
you'll go crazy.
622
00:34:41,880 --> 00:34:46,480
The photographs he used to take of her.
You've seen them. They're bizarre.
623
00:34:47,560 --> 00:34:49,840
-I feel terrified when I see it.
-This.
624
00:34:50,840 --> 00:34:53,600
This is what I was saying.
We get stuck in these tiny details.
625
00:34:54,080 --> 00:34:55,920
What did they do?
Why did they do it? Who did it?
626
00:34:56,160 --> 00:34:57,760
Gauri, Bikram Chandra
didn't do anything
627
00:34:57,840 --> 00:35:00,440
that can justify
Anu Chandra's crime.
628
00:35:00,600 --> 00:35:03,280
We don't know anything
about Bikram Chandra.
629
00:35:03,440 --> 00:35:06,400
We don't even know what he was doing
with the drug dealer.
630
00:35:16,600 --> 00:35:17,680
I want to meet Mrs. Chandra.
631
00:35:20,400 --> 00:35:22,400
-Hello.
-What is it, Inspector?
632
00:35:24,560 --> 00:35:25,360
Ma'am...
633
00:35:25,600 --> 00:35:28,480
the defence will definitely raise
the drugs matter in court.
634
00:35:29,280 --> 00:35:30,080
So?
635
00:35:30,600 --> 00:35:33,440
So, I just want to know
if Bikram did drugs.
636
00:35:35,040 --> 00:35:37,960
Inspector Pradhan,
don't worry about that.
637
00:35:56,240 --> 00:35:57,840
Nikhat...
638
00:35:58,600 --> 00:36:01,360
You can't go like this.
Your father will be very angry.
639
00:36:01,920 --> 00:36:03,240
Nikhat...
640
00:36:03,840 --> 00:36:06,480
Stop this drama,
and put your stuff inside quietly.
641
00:36:07,720 --> 00:36:09,200
Mother, now I will only come back
642
00:36:09,800 --> 00:36:11,120
when this house
becomes mine again.
643
00:36:12,240 --> 00:36:13,840
When your husband leaves.
644
00:36:28,080 --> 00:36:31,240
-Would you like to have something sweet?
-No, no, no...
645
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
Tomorrow is a very big day
at court.
646
00:36:34,440 --> 00:36:36,920
A witness is going to be brought in.
I researching that.
647
00:36:38,840 --> 00:36:40,360
Take me to court also, please.
648
00:36:41,560 --> 00:36:43,200
I want to see Anuji.
649
00:36:43,520 --> 00:36:45,880
Is she a heroine from a TV show
that you want to see her?
650
00:36:45,920 --> 00:36:47,760
-So what?
-No, no...
651
00:36:48,040 --> 00:36:50,160
Change your clothes,
or you'll catch a cold. Go.
652
00:36:50,240 --> 00:36:52,560
My nightie hasn't dried yet,
that's why I...
653
00:36:53,160 --> 00:36:53,960
One minute.
654
00:36:54,680 --> 00:36:56,080
Will you tell me something?
655
00:36:56,200 --> 00:36:58,440
-Okay.
-Truthfully, swear on your mother?
656
00:36:58,920 --> 00:37:00,600
-Are you gay?
-What?
657
00:37:01,040 --> 00:37:02,320
Gay! Homosexual.
658
00:37:02,640 --> 00:37:04,200
You don't like women or what?
659
00:37:04,280 --> 00:37:06,440
I like them. Of course I like them.
That's why I married you.
660
00:37:06,560 --> 00:37:09,760
Then what's your problem?
Why do you keep running away from me?
661
00:37:15,520 --> 00:37:17,360
Get inside!
662
00:37:25,440 --> 00:37:27,680
I'm sorry, Madhavji.
I should've called first--
663
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
Oh, no, no, please come inside first.
Come, please bring your bags.
664
00:37:31,400 --> 00:37:32,200
Come in.
665
00:37:32,440 --> 00:37:34,480
I'm sorry I'm troubling you.
666
00:37:34,560 --> 00:37:35,680
-No, not at all.
-It's so late.
667
00:37:35,760 --> 00:37:36,840
Please sit.
668
00:37:37,640 --> 00:37:39,680
You came at the right time.
You saved me.
669
00:37:40,400 --> 00:37:41,240
What do you mean saved you?
670
00:37:41,600 --> 00:37:44,440
No, no, I mean we've saved dinner.
Ratna, look who's here.
671
00:37:44,560 --> 00:37:45,360
Coming.
672
00:37:47,920 --> 00:37:49,200
-Hello.
-Hi, Ratna.
673
00:37:49,240 --> 00:37:52,040
I'm sorry I should've asked
before coming here.
674
00:37:52,760 --> 00:37:54,440
First tell me what happened.
675
00:37:54,640 --> 00:37:56,400
No, everything's fine. It's just...
676
00:37:57,400 --> 00:37:59,880
-my father is at home.
-Oh, okay.
677
00:38:01,200 --> 00:38:03,680
-Can I stay here for a few days?
-Yes, yes.
678
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
-No problem at all.
-A few days? You can stay for many days.
679
00:38:06,520 --> 00:38:08,120
You can sleep here. No problem.
680
00:38:08,200 --> 00:38:09,840
No, no, no. It won't be
comfortable here.
681
00:38:09,920 --> 00:38:11,440
She can sleep beside you,
inside the room.
682
00:38:11,520 --> 00:38:13,280
No, no. Madhavji.
What are you saying?
683
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
I'll be very comfortable here.
I don't want to trouble you further.
684
00:38:16,920 --> 00:38:18,520
No, no. I'll just make a bed for you.
685
00:38:18,600 --> 00:38:20,080
It's nothing. What are you saying?
686
00:38:22,720 --> 00:38:25,400
Very good. Lawyer sahib.
You're doing great.
687
00:38:26,320 --> 00:38:29,080
But please remember that
there's nothing between us now.
688
00:38:29,560 --> 00:38:31,120
I have some self-respect.
689
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
Can we talk after the case?
690
00:38:33,040 --> 00:38:34,120
You know, Lawyer sahib?
691
00:38:34,600 --> 00:38:37,880
All these months, I have been trying
to get closer to you
692
00:38:38,920 --> 00:38:41,920
and you keep running away from me.
693
00:38:43,200 --> 00:38:45,080
Who's running away from you?
694
00:38:46,680 --> 00:38:47,480
Okay.
695
00:38:51,320 --> 00:38:53,440
Tell me,
how can I make it up to you?
696
00:38:53,960 --> 00:38:54,800
Tell me.
697
00:39:01,760 --> 00:39:04,160
Take me to court? Please?
698
00:39:05,440 --> 00:39:06,240
Okay.
699
00:39:06,600 --> 00:39:09,360
When Anuji comes for
the next hearing, I will take you.
700
00:39:11,600 --> 00:39:13,640
Light off. Light off.
701
00:39:47,760 --> 00:39:48,640
Hello, sir?
702
00:39:49,040 --> 00:39:50,960
I've found something
in the CCTV footage.
51235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.