All language subtitles for Criminal Justice- Behind Closed Doors S01 E07 WebRip - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:14,360 After an eight-month-long wait, 2 00:00:14,440 --> 00:00:16,480 the Bikram Chandra murder trial has begun. 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,200 Recently, it was discovered that Anuradha Chandra's newborn baby 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,280 is not Bikram Chandra's 5 00:00:21,360 --> 00:00:23,280 but is her psychiatrist Moksh Singhvi's. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,040 Before she gets off the van, 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,480 Anu should be handcuffed. 8 00:00:28,040 --> 00:00:28,920 Without orders? 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,480 The media needs to see that she's a criminal. Understand? 10 00:00:38,920 --> 00:00:39,840 This way, please. 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,720 -Hello? -Bring Anu Chandra in handcuffs. 12 00:00:47,960 --> 00:00:49,600 But she's co-operating. 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,360 It's an order, not a request. 14 00:00:52,160 --> 00:00:53,320 And no black cloth either. 15 00:01:01,920 --> 00:01:02,960 What do you think? 16 00:01:05,120 --> 00:01:06,280 Will Mummy get punished? 17 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 I wish... 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,440 I had an answer for that. 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,640 The prime witness of this case 20 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 who's going to give her testimony in court today 21 00:01:19,800 --> 00:01:23,680 is Anuradha Chandra's 12-year-old daughter, Rhea Chandra. 22 00:02:13,160 --> 00:02:14,200 Good morning, Rhea. 23 00:02:14,280 --> 00:02:16,640 Sorry, ma'am. You cannot meet Rhea. 24 00:02:17,680 --> 00:02:19,160 I have known Rhea since she was a child. 25 00:02:19,680 --> 00:02:22,040 In a few moments from now, she will be standing in open court 26 00:02:22,120 --> 00:02:25,880 in front of a whole lot of strangers and will have to speak about her parents. 27 00:02:26,600 --> 00:02:29,560 It's not going to be easy for her. I just need five minutes with her. 28 00:02:30,240 --> 00:02:34,600 -She's not in a position-- -You can send her to Dr. Singhvi's house 29 00:02:34,640 --> 00:02:37,840 who's a possible conspirator in her father's murder. 30 00:02:38,760 --> 00:02:42,240 But you can't let me speak to her for five minutes? 31 00:02:45,400 --> 00:02:46,800 Alone. Please. 32 00:02:52,000 --> 00:02:52,800 Thank you. 33 00:02:54,320 --> 00:02:55,120 How are you, Rhea? 34 00:03:00,240 --> 00:03:01,360 Why was she handcuffed? 35 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Orders from above. 36 00:03:04,520 --> 00:03:05,640 Anu, what is this? 37 00:03:06,520 --> 00:03:07,440 What? 38 00:03:07,560 --> 00:03:08,520 Make-up? 39 00:03:09,240 --> 00:03:10,200 Ishani did it. 40 00:03:11,560 --> 00:03:13,040 Remove your earrings, quickly. 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,200 Remove them. 42 00:03:17,200 --> 00:03:18,680 Why would you put make-up right now? 43 00:03:19,960 --> 00:03:20,840 Show me your face. 44 00:03:22,760 --> 00:03:23,640 Listen, Anu. 45 00:03:24,560 --> 00:03:26,320 I hate to be the one breaking this to you. 46 00:03:27,600 --> 00:03:31,000 But if you look so confident and intelligent in court, 47 00:03:31,920 --> 00:03:33,800 then nobody will believe what you've been through. 48 00:03:37,320 --> 00:03:38,440 You have to look like a victim. 49 00:03:40,160 --> 00:03:41,040 Come on. 50 00:03:42,080 --> 00:03:44,320 You know, everybody knew your father in this court, 51 00:03:44,800 --> 00:03:46,360 and they were really impressed with him. 52 00:03:47,440 --> 00:03:49,600 If you could've seen him in court, Rhea... 53 00:03:50,560 --> 00:03:52,680 He was like a lion. Fearless. 54 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 The way he would ask questions, 55 00:03:55,640 --> 00:03:57,360 the way he would answer. 56 00:03:57,960 --> 00:03:59,000 Very impressive. 57 00:04:01,720 --> 00:04:03,400 Today, when you'll be standing in court, 58 00:04:03,520 --> 00:04:04,760 everybody's eyes will be on you. 59 00:04:05,320 --> 00:04:07,320 On Bikram Chandra's daughter, Rhea. 60 00:04:08,800 --> 00:04:11,680 So, just like your dad, be completely fearless. 61 00:04:12,160 --> 00:04:15,400 Look them in the eyes when you answer their questions. 62 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 For? 63 00:04:18,520 --> 00:04:20,400 -My father. -Yes. 64 00:04:22,200 --> 00:04:23,320 We have to make your dad... 65 00:04:24,440 --> 00:04:25,400 proud of you. 66 00:04:39,440 --> 00:04:40,920 Case number 173. 67 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 State versus Anuradha Chandra. 68 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 Prosecution proceed. 69 00:04:48,400 --> 00:04:49,240 Thank you, Your Honour. 70 00:04:51,400 --> 00:04:52,320 Your Honour... 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,520 29th November... 72 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 in the morning... 73 00:04:57,880 --> 00:04:58,800 at Bombay High Court... 74 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 Bikram Chandra 75 00:05:02,160 --> 00:05:06,720 appeared for the last time in the ruthless murder case of Nandu Bagul. 76 00:05:08,160 --> 00:05:09,600 After that appearance, 77 00:05:10,280 --> 00:05:11,120 he went home... 78 00:05:14,360 --> 00:05:15,400 to his wife 79 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 and daughter. 80 00:05:19,240 --> 00:05:20,040 Your Honour, 81 00:05:21,120 --> 00:05:24,040 along with being an excellent lawyer, 82 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 Bikram Chandra was a great husband and a father. 83 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 But... 84 00:05:29,640 --> 00:05:33,240 he was completely unaware of the fact that his wife, Anu Chandra, 85 00:05:35,160 --> 00:05:36,480 had fallen in love with someone else. 86 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 That night, 87 00:05:39,880 --> 00:05:40,840 Anu Chandra 88 00:05:41,360 --> 00:05:43,280 waited for Bikram Chandra to fall asleep. 89 00:05:44,760 --> 00:05:45,880 And then quietly tiptoed 90 00:05:46,960 --> 00:05:48,120 down the stairs 91 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 to the kitchen. 92 00:05:51,880 --> 00:05:55,040 And there she picked up a knife. 93 00:05:57,760 --> 00:05:58,680 The biggest knife. 94 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 She took this knife in her hand 95 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 and silently climbed up the stairs again 96 00:06:06,520 --> 00:06:07,560 and reached her room 97 00:06:08,040 --> 00:06:09,320 where Bikram was sleeping. 98 00:06:10,640 --> 00:06:12,760 For a while, Anu watched him. 99 00:06:14,640 --> 00:06:15,440 And then... 100 00:06:17,240 --> 00:06:19,760 without any provocation 101 00:06:21,320 --> 00:06:22,520 she took this knife 102 00:06:23,560 --> 00:06:25,720 and thrust it deep into 103 00:06:28,160 --> 00:06:29,040 Bikram's belly. 104 00:06:33,480 --> 00:06:36,880 But what she did after that was even more cruel. 105 00:06:38,880 --> 00:06:41,560 After she left her suffering, dying husband alone 106 00:06:42,760 --> 00:06:46,840 with her 12-year-old daughter in the house, 107 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Anu Chandra... 108 00:06:51,240 --> 00:06:52,440 then went out for a stroll! 109 00:07:02,520 --> 00:07:04,600 Your Honour, that is why we appeal 110 00:07:05,360 --> 00:07:09,280 that Anu Chandra be punished under section 302 for committing murder 111 00:07:09,520 --> 00:07:10,680 and be given the death sentence. 112 00:07:11,240 --> 00:07:15,360 This woman has not just murdered a renowned lawyer, 113 00:07:15,400 --> 00:07:17,240 she has also destroyed her own family. 114 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 It is written in our Manusmriti, 115 00:07:21,200 --> 00:07:23,320 "Where women are worshipped, 116 00:07:23,720 --> 00:07:25,560 "God shows his presence." 117 00:07:26,120 --> 00:07:28,680 A house where women are worshipped, 118 00:07:28,960 --> 00:07:32,240 where they are valued and kept with love, 119 00:07:32,320 --> 00:07:34,960 God embodies their spirit in that house. 120 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 Bikram Chandra was a great husband. 121 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 He did everything he could for his wife. 122 00:07:43,960 --> 00:07:45,280 But what did Anu give him? 123 00:07:47,320 --> 00:07:48,120 Death. 124 00:07:49,600 --> 00:07:52,560 When a woman herself, violates her duties 125 00:07:53,120 --> 00:07:56,880 and, in the process, destroys a happy, fulfilling family, 126 00:07:58,360 --> 00:08:00,120 then she should be given the harshest punishment 127 00:08:01,280 --> 00:08:04,840 so that an example is set forth for the world, that any criminal, 128 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Anu Chandra or whoever... 129 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 never dares to kill a noble man. 130 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 Dharma is the thread 131 00:08:14,440 --> 00:08:16,960 that binds the pages of our constitution. 132 00:08:19,960 --> 00:08:21,080 We need to protect our dharma. 133 00:08:22,880 --> 00:08:24,400 Protect the Constitution. 134 00:08:29,040 --> 00:08:30,120 Thank you, Your Honour. 135 00:08:34,080 --> 00:08:35,240 Defence counsel? 136 00:08:38,080 --> 00:08:40,360 Your Honour, 137 00:08:40,560 --> 00:08:42,560 I would like to remind my colleague Prabhuji... 138 00:08:44,320 --> 00:08:45,840 that our justice system 139 00:08:45,960 --> 00:08:48,520 doesn't believe in any religion or ancient texts 140 00:08:49,080 --> 00:08:51,680 because our constitution is secular. 141 00:08:52,360 --> 00:08:55,120 And our law doesn't differentiate between men and women 142 00:08:55,200 --> 00:08:58,080 or the rich and poor. 143 00:08:58,680 --> 00:08:59,880 Noted, Mr. Mishra. 144 00:09:00,800 --> 00:09:03,760 This court not only knows the Constitution 145 00:09:04,200 --> 00:09:06,360 -but understands it as well. -Your Honour. 146 00:09:06,720 --> 00:09:07,680 Please continue. 147 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 So, Your Honour, I will prove 148 00:09:10,880 --> 00:09:14,640 that our client Anuji did not intentionally kill her husband. 149 00:09:15,120 --> 00:09:16,680 At the time, she was extremely scared. 150 00:09:17,720 --> 00:09:21,080 And she was not in her senses when she attacked her husband. 151 00:09:21,880 --> 00:09:25,400 In fact, for a few years now, she has been suffering from depression and anxiety. 152 00:09:26,240 --> 00:09:28,080 And, Your Honour, I will also prove 153 00:09:28,640 --> 00:09:32,440 that Anu has been mentally and physically harassed and exploited. 154 00:09:32,880 --> 00:09:35,800 In fact, she's a victim of domestic abuse. 155 00:09:37,520 --> 00:09:38,640 Thank you, Mr. Mishra. 156 00:09:41,160 --> 00:09:43,120 Mr. Prabhu, your first witness? 157 00:09:43,240 --> 00:09:44,080 Thank you. 158 00:09:45,040 --> 00:09:45,920 I... 159 00:09:47,200 --> 00:09:48,720 would like to call Bikram Chandra's mother, 160 00:09:49,680 --> 00:09:52,000 Mrs. Vijji Chandra. 161 00:10:00,040 --> 00:10:00,960 Mrs. Chandra. 162 00:10:02,800 --> 00:10:05,280 How long have you known Anu? 163 00:10:05,960 --> 00:10:08,560 Bikram introduced her to me a few months before their marriage. 164 00:10:09,960 --> 00:10:13,240 What were your thoughts on Bikram and Anu's relationship? 165 00:10:13,720 --> 00:10:15,520 She's a very manipulative person. 166 00:10:16,920 --> 00:10:20,160 But Bikram loved her very much and would agree to anything she said. 167 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 But she wanted him all to herself. 168 00:10:24,680 --> 00:10:25,520 That's why... 169 00:10:26,840 --> 00:10:29,880 she would pretend to be sick or helpless. 170 00:10:30,360 --> 00:10:34,280 And slowly she separated Bikram from me and Dhruv. 171 00:10:35,080 --> 00:10:36,760 Dhruv is her other son. 172 00:10:36,880 --> 00:10:38,600 He suffers from Down Syndrome. 173 00:10:39,280 --> 00:10:41,320 Bikram took so much care of her. 174 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 He gave her so much love. 175 00:10:43,560 --> 00:10:45,120 And she betrayed him instead. 176 00:10:45,800 --> 00:10:48,080 She had an affair, and then she murdered him. 177 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Thank God... 178 00:10:51,080 --> 00:10:53,920 my son isn't alive to know that the child is not his. 179 00:10:54,760 --> 00:10:57,320 Mrs. Chandra, I know this is a very difficult time for you. 180 00:10:58,560 --> 00:10:59,360 Thank you. 181 00:11:03,080 --> 00:11:04,240 Defence counsel? 182 00:11:08,320 --> 00:11:10,200 Mrs. Chandra, you... 183 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 When you met Anu for the first time, 184 00:11:14,760 --> 00:11:16,400 what were your thoughts? How did you feel? 185 00:11:18,000 --> 00:11:19,800 Just that she wasn't right for Bikram. 186 00:11:20,600 --> 00:11:21,400 Is that so? 187 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 What exactly did she do that made you feel so sure 188 00:11:23,760 --> 00:11:25,720 that she's not right for Bikram? 189 00:11:26,440 --> 00:11:27,960 Everything that I just told you. 190 00:11:28,440 --> 00:11:30,280 Her... antics. 191 00:11:30,920 --> 00:11:33,200 All right fine. But tell me, during the times 192 00:11:33,280 --> 00:11:35,240 when she was unwell, did you ever go to meet her? 193 00:11:36,240 --> 00:11:37,000 No. 194 00:11:37,600 --> 00:11:40,240 So, whatever you knew about her and her illness 195 00:11:40,960 --> 00:11:43,080 -was told to you by Bikram Chandra. -Yes. 196 00:11:43,800 --> 00:11:46,920 You were quite close to Bikram, your son, and his family, right? 197 00:11:47,320 --> 00:11:48,680 He was my son. 198 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 How often did you visit his house? 199 00:11:51,320 --> 00:11:54,440 Does one count the number of times they meet their son? 200 00:11:54,840 --> 00:11:56,880 No, no, what I meant is... 201 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 did you go to his house? 202 00:11:59,400 --> 00:12:01,320 He used to come to my house to meet me. 203 00:12:01,680 --> 00:12:03,480 But why didn't you go to his house? 204 00:12:04,800 --> 00:12:06,520 Because Anu was there? Was that the reason? 205 00:12:07,360 --> 00:12:09,040 She didn't allow visitors. 206 00:12:09,160 --> 00:12:11,240 Whenever she used to get sick, no one was allowed to visit. 207 00:12:11,560 --> 00:12:15,280 Your Honour, I don't understand that when someone in the family is sick 208 00:12:15,320 --> 00:12:17,040 and desperately want to be left alone... 209 00:12:17,720 --> 00:12:20,280 despite that, nobody from the family goes to help them. 210 00:12:20,360 --> 00:12:22,200 Will you go to help a liar? 211 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 So, Mrs. Chandra. 212 00:12:24,120 --> 00:12:27,080 Whatever knowledge or information you got about Anu, 213 00:12:27,160 --> 00:12:29,400 you got it through your son, Bikram Chandra? 214 00:12:29,480 --> 00:12:31,800 Objection, Your Honour. He's just repeating himself. 215 00:12:32,160 --> 00:12:33,120 Mr. Mishra-- 216 00:12:33,320 --> 00:12:35,880 Your Honour, I just want to say that, with regard to Anu, 217 00:12:35,960 --> 00:12:38,760 whatever opinion Mrs. Chandra possesses are one-sided. 218 00:12:39,400 --> 00:12:42,040 She knows only as much about her son's marital life 219 00:12:42,160 --> 00:12:46,120 as her son, Bikram Chandra, has told her. 220 00:12:49,080 --> 00:12:49,960 That's all, Your Honour. 221 00:12:51,160 --> 00:12:52,320 Thank you, Mrs. Chandra. 222 00:12:54,400 --> 00:12:55,880 Please call the next witness. 223 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 Rhea, if you prefer, you can still give your statement privately to me 224 00:13:14,240 --> 00:13:16,320 in my chambers. 225 00:13:17,400 --> 00:13:18,320 I'm fine, ma'am. 226 00:13:23,600 --> 00:13:24,560 Proceed, Mr. Prabhu. 227 00:13:34,160 --> 00:13:34,960 Rhea. 228 00:13:42,200 --> 00:13:45,760 Can you tell me what was happening in your parents' room that night? 229 00:13:53,280 --> 00:13:54,680 It was really dark. 230 00:13:56,200 --> 00:13:58,320 I couldn't see clearly. 231 00:13:59,000 --> 00:13:59,840 They were... 232 00:14:01,920 --> 00:14:03,840 making funny noises. 233 00:14:05,120 --> 00:14:07,400 Funny noises? Meaning what kind of noises? 234 00:14:13,480 --> 00:14:14,840 Was anyone talking inside the room? 235 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Yes. 236 00:14:18,640 --> 00:14:19,520 Whose voice was that? 237 00:14:22,360 --> 00:14:23,280 Dad's. 238 00:14:23,680 --> 00:14:24,560 Okay. 239 00:14:25,480 --> 00:14:26,400 And your dad... 240 00:14:27,440 --> 00:14:28,240 what was he saying? 241 00:14:32,200 --> 00:14:33,240 He said... 242 00:14:34,200 --> 00:14:35,120 "I love you." 243 00:14:36,960 --> 00:14:41,280 The last words the child heard her father say were "I love you." 244 00:14:43,160 --> 00:14:47,960 And after that your mom... left the house, right? 245 00:14:50,960 --> 00:14:51,920 Then what did you do, dear? 246 00:14:54,720 --> 00:14:55,680 Then I went inside. 247 00:14:57,200 --> 00:14:58,120 Inside the bedroom. 248 00:15:00,640 --> 00:15:01,960 And I saw Dad. 249 00:15:05,040 --> 00:15:06,200 I made a mistake. 250 00:15:06,880 --> 00:15:07,760 No, dear. 251 00:15:08,840 --> 00:15:11,600 Rhea, you showed such bravery! 252 00:15:12,880 --> 00:15:15,200 If I hadn't taken the knife out of dad's stomach, 253 00:15:15,320 --> 00:15:16,680 then he would've been alive today. 254 00:15:16,960 --> 00:15:18,680 No, no, no, Rhea. 255 00:15:19,320 --> 00:15:23,200 Your daddy didn't die because you took the knife out of his stomach. 256 00:15:25,480 --> 00:15:27,000 Your daddy died because 257 00:15:28,480 --> 00:15:30,720 someone stabbed him with a knife in his stomach. 258 00:15:34,680 --> 00:15:38,400 Okay, tell me. How were Mom and Dad with each other? 259 00:15:40,440 --> 00:15:41,960 Dad took care of Mom. 260 00:15:42,520 --> 00:15:43,320 Okay. 261 00:15:44,320 --> 00:15:46,200 Did he ever get angry with her? 262 00:15:47,400 --> 00:15:48,200 No. 263 00:15:49,080 --> 00:15:50,600 Did he ever yell at her or scold her? 264 00:15:51,440 --> 00:15:52,280 Never. 265 00:15:52,920 --> 00:15:54,160 Did it ever happen 266 00:15:54,280 --> 00:15:56,920 that he raised his hand on her or threatened to hit her? 267 00:15:58,160 --> 00:15:59,680 Dad was always cajoling her. 268 00:16:02,880 --> 00:16:04,640 When Mom used to get angry? 269 00:16:07,520 --> 00:16:08,600 When she used to get upset. 270 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 Thank you, Rhea. 271 00:16:15,080 --> 00:16:16,800 Domestic abuse. 272 00:16:18,400 --> 00:16:21,160 The court will take a short recess before the cross-examination. 273 00:16:34,400 --> 00:16:35,560 Is Rhea lying? 274 00:16:36,560 --> 00:16:39,320 You had told us that Bikram forced you that night. 275 00:16:39,840 --> 00:16:41,400 Then why is Rhea saying that, that night, she heard Bikram say 276 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 "I love you" to you? 277 00:16:44,400 --> 00:16:45,560 What's going on, Anu? 278 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Maybe she thinks that she's telling the truth. 279 00:16:49,440 --> 00:16:51,960 That's why she said she saw you stab him. 280 00:16:53,360 --> 00:16:55,040 And Riddhi told us about this herself. 281 00:17:01,760 --> 00:17:03,640 Raghu sir. Raghu sir. 282 00:17:04,240 --> 00:17:06,680 What Prabhuji was claiming earlier that she went out for a stroll, 283 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 is there any footage or anything of that? CCTV? 284 00:17:09,040 --> 00:17:11,200 There's nothing in that. We've already checked it all. 285 00:17:11,360 --> 00:17:12,840 Sir, check it once again. Please. 286 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 She was just wandering on the streets. 287 00:17:15,600 --> 00:17:17,440 And then later she came to the hospital, didn't she? 288 00:17:17,840 --> 00:17:19,400 Why are you asking me all this now? 289 00:17:19,680 --> 00:17:22,080 Tell you what, give it to me and I'll check it. Please. 290 00:17:23,320 --> 00:17:24,400 -Madhav? -Yes? 291 00:17:24,600 --> 00:17:25,880 You handle your defence. 292 00:17:26,400 --> 00:17:28,480 -Let us do our job, understand? -Okay. 293 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 Gauri, check the CCTV footage once again. 294 00:17:41,600 --> 00:17:44,280 Sir, Pradhan's report states there was nothing in it. 295 00:17:45,480 --> 00:17:47,800 Still, once again. Just to be sure. 296 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 It's going to be difficult to break Rhea's testimony. 297 00:17:52,160 --> 00:17:54,920 Anuji is saying that the girl never lies. 298 00:18:00,360 --> 00:18:01,840 But Rhea isn't telling the truth either. 299 00:18:02,880 --> 00:18:04,400 I think there's only one way. 300 00:18:05,640 --> 00:18:07,920 To prove Rhea's testimony false, 301 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 we will need to question every single thing that Rhea has said. 302 00:18:11,160 --> 00:18:12,640 You do the cross-examination. 303 00:18:13,800 --> 00:18:14,680 Me? Why? 304 00:18:14,760 --> 00:18:15,720 You know... 305 00:18:15,840 --> 00:18:18,360 the judge can see that the child has gone through a lot. 306 00:18:18,480 --> 00:18:20,200 Look, she's getting emotional also. 307 00:18:20,760 --> 00:18:22,440 It's better if a woman does it. 308 00:18:31,080 --> 00:18:32,280 The defence may proceed. 309 00:18:39,720 --> 00:18:40,520 Hello, Rhea. 310 00:18:42,720 --> 00:18:44,400 You loved your dad very much. 311 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 Yes. 312 00:18:47,080 --> 00:18:48,920 And you trusted him completely. 313 00:18:49,960 --> 00:18:51,040 He was my dad. 314 00:18:51,760 --> 00:18:52,560 Of course. 315 00:18:53,760 --> 00:18:56,160 Rhea, have you ever been afraid of your mom? 316 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 Ever? 317 00:19:00,360 --> 00:19:01,160 No. 318 00:19:01,320 --> 00:19:04,240 Has your mom ever yelled at you or got angry with you? 319 00:19:05,680 --> 00:19:06,400 No. 320 00:19:06,600 --> 00:19:07,960 Ever hit you? 321 00:19:08,960 --> 00:19:09,880 No. 322 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Has she ever threatened to hit you? 323 00:19:12,440 --> 00:19:13,680 I know what you're doing. 324 00:19:14,200 --> 00:19:14,960 What am I doing? 325 00:19:15,840 --> 00:19:16,640 Imitating him. 326 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 Rhea, has your mom ever, 327 00:19:22,800 --> 00:19:26,120 at any point in time, threatened your dad in any way? 328 00:19:28,320 --> 00:19:29,120 No. 329 00:19:29,400 --> 00:19:32,160 But Dad had said that Mom could turn violent at any time. 330 00:19:32,680 --> 00:19:33,760 Your dad said that? 331 00:19:35,200 --> 00:19:38,160 Dad knew about violent people because of his job. 332 00:19:39,080 --> 00:19:43,120 He said that, if Mom does anything that she's not supposed to do, 333 00:19:43,800 --> 00:19:45,560 I should tell him. 334 00:19:46,400 --> 00:19:47,240 Really? 335 00:19:48,240 --> 00:19:49,840 What was your mom not supposed to do? 336 00:19:50,160 --> 00:19:51,640 You don't know how she was. 337 00:19:52,640 --> 00:19:54,240 She broke things. 338 00:19:54,520 --> 00:19:55,960 She would forget everything. 339 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 She wasn't okay. 340 00:19:59,760 --> 00:20:00,960 We used to help her. 341 00:20:01,720 --> 00:20:03,320 By "we" you mean you and your dad? 342 00:20:04,360 --> 00:20:05,200 Yes. 343 00:20:05,520 --> 00:20:08,960 Can you tell us, Rhea, how you used to help your dad 344 00:20:09,240 --> 00:20:10,400 in taking care of your mom? 345 00:20:13,240 --> 00:20:17,600 Who she used to call, when she went out, everything. 346 00:20:20,240 --> 00:20:22,720 Rhea, these days, you're meeting with a counsellor in your school, right? 347 00:20:25,040 --> 00:20:27,160 And as per my understanding, the counsellor has asked you 348 00:20:28,080 --> 00:20:31,400 to think of your happy memories. Happy memories of your dad. 349 00:20:32,560 --> 00:20:34,520 -Yes. -What kind of memories? 350 00:20:35,840 --> 00:20:37,360 I don't want to tell you that. 351 00:20:37,960 --> 00:20:38,720 Why? 352 00:20:39,400 --> 00:20:40,640 Because they're my memories. 353 00:20:42,000 --> 00:20:42,800 Okay. 354 00:20:43,040 --> 00:20:47,120 But as far as I understand, you are told to recall happy memories so that 355 00:20:48,360 --> 00:20:50,880 you are able to forget the frightening memories of that night. 356 00:20:54,080 --> 00:20:54,880 Right? 357 00:20:56,040 --> 00:20:56,800 Yes. 358 00:20:56,880 --> 00:20:58,120 Is it working? 359 00:21:00,200 --> 00:21:01,000 I think so. 360 00:21:01,280 --> 00:21:04,200 Rhea, I will have to ask you some difficult questions. 361 00:21:05,480 --> 00:21:07,040 I feel, Rhea... 362 00:21:08,040 --> 00:21:09,960 that you've been through a very serious trauma. 363 00:21:10,600 --> 00:21:12,280 And what you think happened that night 364 00:21:12,920 --> 00:21:14,640 is perhaps very different from reality. 365 00:21:15,200 --> 00:21:17,240 -No. -I'm sorry, Rhea, 366 00:21:17,440 --> 00:21:20,400 but I don't believe you heard your dad say "I love you" that night. 367 00:21:20,520 --> 00:21:22,800 I did hear that! I'm not lying to you! 368 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 Dear, I'm not saying that you're lying. 369 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 What I'm trying to say is that you think it's true 370 00:21:28,160 --> 00:21:30,360 and that it really happened, because you wish that it had happened. 371 00:21:30,440 --> 00:21:31,800 Objection, Your Honour. 372 00:21:32,120 --> 00:21:34,000 Ms. Hussain is misleading the witness! 373 00:21:34,160 --> 00:21:36,360 -Get to the point, Ms. Hussain. -Yes, Your Honour. 374 00:21:37,400 --> 00:21:39,160 Rhea, did you tell your best friend, Riddhi... 375 00:21:40,040 --> 00:21:41,360 did you tell her that you saw 376 00:21:41,840 --> 00:21:43,960 Anu, your mom, stab your father? 377 00:21:46,240 --> 00:21:47,040 Yes. 378 00:21:47,720 --> 00:21:48,520 I told her. 379 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Is that true? 380 00:21:51,560 --> 00:21:54,080 I saw her with my own eyes. 381 00:21:56,440 --> 00:21:57,240 Okay. 382 00:22:05,520 --> 00:22:06,440 Can you read this? 383 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 This is the statement that you had given to the police. 384 00:22:14,560 --> 00:22:16,680 Rhea, whatever you remembered from that night, 385 00:22:16,880 --> 00:22:19,360 did you tell the police everything? 386 00:22:20,120 --> 00:22:20,920 Yes. 387 00:22:20,960 --> 00:22:23,120 And was everything you said true? 388 00:22:24,800 --> 00:22:25,600 Yes. 389 00:22:27,560 --> 00:22:29,840 Is it written anywhere in this statement 390 00:22:29,880 --> 00:22:32,200 that you saw your mom stab your father that night? 391 00:22:33,960 --> 00:22:34,800 Yes? 392 00:22:36,320 --> 00:22:37,120 It's not written there, right? 393 00:22:38,360 --> 00:22:39,160 So... 394 00:22:39,480 --> 00:22:43,200 is what you told the police that night the truth? 395 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 Or is what you're saying today in court the truth? 396 00:22:49,960 --> 00:22:51,520 Rhea, tell me. 397 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Do you see "I love you" written here anywhere? 398 00:22:55,160 --> 00:22:56,760 He loved her. I know he did. 399 00:22:56,840 --> 00:22:58,920 You want this to be true. You want it from the heart. 400 00:22:58,960 --> 00:23:01,840 And that's why this has been imprinted in your thoughts and memories! 401 00:23:02,480 --> 00:23:04,600 Rhea, I'm speaking the truth, aren't I? 402 00:23:04,680 --> 00:23:05,760 -Where is this heading? -Do you understand? 403 00:23:05,800 --> 00:23:07,120 -Your Honour! -Ms. Hussain! 404 00:23:07,200 --> 00:23:08,680 -Mamma... -Rhea... 405 00:23:08,720 --> 00:23:11,240 -Ma... -Rhea... 406 00:23:11,320 --> 00:23:12,240 Rhea, I... 407 00:23:12,720 --> 00:23:14,040 Your Honour, this has to stop. 408 00:23:14,240 --> 00:23:15,840 -Please stop. Please stop. -Mr. Prabhu! 409 00:23:15,880 --> 00:23:18,560 Please understand it is imperative that you tell the truth here. 410 00:23:18,600 --> 00:23:20,120 -Mrs. Chandra, please. -Please stop, Nikhat! 411 00:23:20,160 --> 00:23:22,360 Your father never said "I love you" to your mother. 412 00:23:22,520 --> 00:23:24,160 Silence in the court! 413 00:23:35,960 --> 00:23:37,400 Nikhat, you said you'd be gentle. 414 00:23:38,680 --> 00:23:39,760 The thing is, Anuji, 415 00:23:40,760 --> 00:23:42,520 in a murder case, the minimum punishment 416 00:23:42,600 --> 00:23:44,240 is life imprisonment. 417 00:23:45,040 --> 00:23:47,960 If you don't want to lose your children, 418 00:23:48,680 --> 00:23:51,080 then we have to get you off the murder charges. 419 00:23:52,240 --> 00:23:54,920 And, for that, you need to break your silence. 420 00:23:57,880 --> 00:23:59,120 Rhea reached out to you. 421 00:23:59,800 --> 00:24:01,200 But everyone saw my daughter... 422 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 being proved a liar. 423 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 I'm sorry, she's not a liar. 424 00:24:09,160 --> 00:24:10,560 She's just a child. 425 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 I'm sorry, Anu. 426 00:24:14,520 --> 00:24:16,920 But there's no one to speak in your defence. 427 00:24:20,400 --> 00:24:21,560 I was alone at home. 428 00:24:25,920 --> 00:24:28,600 I didn't lack anything. Everything was good. 429 00:24:29,880 --> 00:24:32,400 Whenever somebody came home they'd say, 430 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 "Wow, what a beautiful house. 431 00:24:34,840 --> 00:24:36,400 "So tidy. Spotless." 432 00:24:37,360 --> 00:24:38,680 Bikram would laugh and say, 433 00:24:40,880 --> 00:24:42,160 "It's all the wife's doing." 434 00:24:47,200 --> 00:24:48,160 But it wasn't like that. 435 00:24:49,320 --> 00:24:51,760 It was him. It was all him. 436 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Every single thing at home 437 00:24:55,240 --> 00:24:57,920 was arranged just how he liked it. 438 00:24:59,640 --> 00:25:01,680 He was in every corner of the house. 439 00:25:04,520 --> 00:25:07,160 Even when he wasn't there, he was there. 440 00:25:08,640 --> 00:25:09,640 He knew everything. 441 00:25:11,480 --> 00:25:12,360 Where I was, 442 00:25:12,920 --> 00:25:13,840 what I was doing. 443 00:25:14,640 --> 00:25:16,400 It felt like there were no walls in the house. 444 00:25:19,200 --> 00:25:20,720 He knew everything about me. 445 00:25:23,440 --> 00:25:24,280 I'm sorry. 446 00:25:25,800 --> 00:25:26,600 No, Anu. 447 00:25:27,160 --> 00:25:29,080 Whatever is pent up in your heart, let it out. 448 00:25:29,120 --> 00:25:30,080 Don't stop yourself. 449 00:25:30,360 --> 00:25:31,400 Just let it out. 450 00:25:32,640 --> 00:25:33,560 Just let it out. 451 00:25:36,680 --> 00:25:37,840 I hated it. 452 00:25:40,240 --> 00:25:42,960 I just hated it. I felt suffocated. 453 00:25:47,960 --> 00:25:49,160 -I'm sorry. -It's okay. 454 00:25:49,960 --> 00:25:51,240 -I'm sorry. -It's okay. 455 00:25:53,000 --> 00:25:53,840 I'm sorry. 456 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 Anu showed so much courage today. 457 00:25:59,080 --> 00:26:01,520 If she speaks up like that in court in front of the judge, 458 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 what do you think? Will she be able to speak up? 459 00:26:04,640 --> 00:26:05,480 Madhavji. 460 00:26:05,960 --> 00:26:08,760 A woman's existence has been brutally suppressed for years. 461 00:26:09,480 --> 00:26:11,680 So much so that she has forgotten who she is. 462 00:26:13,040 --> 00:26:15,320 And we're talking about courage. 463 00:26:16,400 --> 00:26:18,160 We all expect Anu 464 00:26:18,320 --> 00:26:20,360 to suddenly come out of her situation 465 00:26:20,440 --> 00:26:22,520 and openly tell the judge and the world 466 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 everything that has happened to her. 467 00:26:24,800 --> 00:26:25,720 How is that going to happen? 468 00:26:27,840 --> 00:26:29,000 Why are you looking at me like that? 469 00:26:29,360 --> 00:26:32,280 I think you should lead this case. 470 00:26:33,240 --> 00:26:36,440 -Is this another one of your games? -No, no, no, this is not a game. 471 00:26:37,320 --> 00:26:38,240 Look... 472 00:26:38,800 --> 00:26:41,680 you will lead this case just the right way. 473 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 I don't have that much capability. 474 00:26:44,360 --> 00:26:48,200 Actually, the ability and depth needed for this case... 475 00:26:49,320 --> 00:26:50,520 you have that. 476 00:26:53,920 --> 00:26:54,680 And you? 477 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 You will play, and I will be fielding by your side. 478 00:27:31,640 --> 00:27:33,160 What was your relationship with Anu Chandra? 479 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 I was her psychiatrist and... 480 00:27:39,640 --> 00:27:40,840 we were also family friends. 481 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 A psychiatrist. 482 00:27:44,000 --> 00:27:47,280 A psychiatrist having a physical relationship with his patient 483 00:27:48,280 --> 00:27:49,200 must be a pretty ordinary thing, right? 484 00:27:53,120 --> 00:27:53,960 No. 485 00:27:55,320 --> 00:27:56,640 I made a mistake and... 486 00:27:57,880 --> 00:27:59,280 I regret it deeply. 487 00:27:59,920 --> 00:28:01,560 Good, so you've accepted this mistake. 488 00:28:04,720 --> 00:28:06,680 On the day of the incident, did you meet Anu Chandra? 489 00:28:10,440 --> 00:28:11,800 And you hid this fact from the police. 490 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Why? 491 00:28:15,080 --> 00:28:15,920 I... 492 00:28:17,400 --> 00:28:18,440 I was afraid that... 493 00:28:19,840 --> 00:28:22,360 people will come to know about us. 494 00:28:23,840 --> 00:28:27,240 Moksh, what was lacking in your love story 495 00:28:28,120 --> 00:28:29,480 that you had to meet even on that day? 496 00:28:35,200 --> 00:28:36,560 Anu came over 497 00:28:37,720 --> 00:28:39,480 to tell me about her pregnancy. 498 00:28:41,080 --> 00:28:43,440 And on the same day, the plan to kill Bikram Chandra was also made. 499 00:28:43,640 --> 00:28:44,800 Objection, Your Honour. 500 00:28:45,400 --> 00:28:47,760 Mr. Prabhu is perhaps forgetting that we're in a court, 501 00:28:47,920 --> 00:28:49,120 not in front of the media 502 00:28:49,360 --> 00:28:50,880 and that proof is required here. 503 00:28:51,440 --> 00:28:52,320 Mr. Prabhu? 504 00:28:52,920 --> 00:28:54,240 There is proof, Your Honour. 505 00:28:55,320 --> 00:28:57,280 Anu Chandra and Moksh Singhvi's 506 00:28:57,480 --> 00:28:59,960 illegitimate child is proof of all this. 507 00:29:00,960 --> 00:29:03,040 Anu Chandra learned that she was pregnant that day, 508 00:29:03,960 --> 00:29:04,920 and she got scared. 509 00:29:05,640 --> 00:29:06,440 Legitimately. 510 00:29:07,080 --> 00:29:08,240 Because the child was illegitimate. 511 00:29:09,080 --> 00:29:12,640 What does she do? She goes straight to her lover. 512 00:29:13,960 --> 00:29:15,480 Perhaps she goes and tells him 513 00:29:16,280 --> 00:29:17,360 that you're going to be a father. 514 00:29:18,440 --> 00:29:21,240 Both decide that the world shouldn't learn about this. 515 00:29:21,320 --> 00:29:22,720 But Anu knew 516 00:29:23,760 --> 00:29:27,040 that Bikram would eventually find out. So, just a few hours later, 517 00:29:28,120 --> 00:29:30,400 she attacks Bikram with a knife. 518 00:29:31,240 --> 00:29:33,480 On the one hand, that attack, and, on the other hand, this meeting. 519 00:29:33,920 --> 00:29:37,360 In this meeting, they decided to eliminate Bikram from their path. 520 00:29:37,560 --> 00:29:38,840 Objection, Your Honour. 521 00:29:39,360 --> 00:29:41,120 Mr. Prabhu is making up stories once again. 522 00:29:41,480 --> 00:29:42,840 Where is the proof for all this? 523 00:29:43,280 --> 00:29:45,640 Relax. Let me make my point. 524 00:29:45,760 --> 00:29:48,600 -Get to the point, Mr. Prabhu. -Of course, ma'am. 525 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 So, Anu Chandra stabs him that day. 526 00:29:53,480 --> 00:29:56,720 And after she stabs him, she calls emergency services herself. 527 00:29:57,560 --> 00:29:59,600 Why would anyone do that, Your Honour? 528 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 Because she was not in her senses. 529 00:30:01,960 --> 00:30:05,600 She didn't know what to do. She had gone crazy! 530 00:30:05,960 --> 00:30:06,800 Isn't that right? 531 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 That was your plan, wasn't it? To fool the world? 532 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 After that, Anu Chandra gets arrested. 533 00:30:13,800 --> 00:30:15,440 And, as soon as she gets arrested, 534 00:30:15,520 --> 00:30:17,760 according to the plan, she confesses... 535 00:30:17,840 --> 00:30:19,880 because her lover, this psychiatrist, 536 00:30:20,120 --> 00:30:21,560 was ready to give his testimony 537 00:30:21,640 --> 00:30:24,800 that she was in turmoil, that she was being harassed, 538 00:30:24,840 --> 00:30:27,520 that she was depressed, and, in a moment of madness, 539 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 she stabbed Bikram Chandra with a knife! 540 00:30:29,840 --> 00:30:31,240 This is not true, Your Honour! 541 00:30:32,880 --> 00:30:35,760 And here we are today. On one side, stands this... 542 00:30:37,640 --> 00:30:38,720 this cold-blooded killer. 543 00:30:39,960 --> 00:30:42,840 And who is in front of her? Her lover, 544 00:30:43,000 --> 00:30:45,720 psychiatrist and her accomplice in this crime! 545 00:30:45,840 --> 00:30:47,040 Objection, Your Honour! 546 00:30:48,520 --> 00:30:49,640 Objection for what? 547 00:30:50,560 --> 00:30:52,640 It was you who said that Anu Chandra is not well. 548 00:30:53,800 --> 00:30:57,240 We have never claimed that she stabbed him in a moment of madness. 549 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 We believe that, for years, 550 00:31:00,280 --> 00:31:01,920 Anu Chandra has been a victim of abuse 551 00:31:02,200 --> 00:31:04,560 and she stabbed him in self-defence. 552 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Sorry, what did you say? 553 00:31:06,120 --> 00:31:07,800 -Did you say self-defence? -Yes. 554 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 Self-defence? 555 00:31:09,680 --> 00:31:10,480 From whom? 556 00:31:11,080 --> 00:31:13,200 From a sleeping man... 557 00:31:14,560 --> 00:31:17,040 who was unarmed? What self-defence do you need from him? 558 00:31:17,840 --> 00:31:21,480 And about this matter of domestic abuse, which I'm hearing repeatedly. 559 00:31:21,840 --> 00:31:24,280 Your Honour, have you found any proof for this, because I haven't. 560 00:31:24,640 --> 00:31:26,720 I have proof of only one thing. 561 00:31:26,840 --> 00:31:28,880 And that is the proof of murder! 562 00:31:29,920 --> 00:31:31,640 And we've got that proof 563 00:31:31,840 --> 00:31:33,520 from the confession of this cold-blooded killer. 564 00:31:33,680 --> 00:31:34,640 Any objection? 565 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 Are you finished, Mr. Prabhu? 566 00:31:39,960 --> 00:31:40,800 Defence? 567 00:31:44,480 --> 00:31:47,080 Your Honour, the story Prabhuji was telling us 568 00:31:47,640 --> 00:31:50,080 made me feel like we're not in a courtroom 569 00:31:50,160 --> 00:31:53,240 but in a multiplex with a movie playing, 570 00:31:53,480 --> 00:31:55,600 and a Hollywood movie to boot. 571 00:31:56,400 --> 00:31:59,200 He has taken some parts of this case, then broken and twisted them 572 00:31:59,240 --> 00:32:00,600 to make up a whole new movie. 573 00:32:00,880 --> 00:32:03,360 He just forgot to bring any proof. 574 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Okay. Doctor sahib... 575 00:32:09,080 --> 00:32:11,800 You and Anu Chandra together 576 00:32:11,880 --> 00:32:14,680 wanted to kill her husband, Bikram Chandra? 577 00:32:16,320 --> 00:32:17,840 -No. Of course not. -No. 578 00:32:19,400 --> 00:32:23,720 So, did Anu Chandra want to kill her husband, Bikram Chandra, by herself? 579 00:32:27,040 --> 00:32:28,120 I don't think so. 580 00:32:28,720 --> 00:32:31,800 You just told Prabhuji that... 581 00:32:32,440 --> 00:32:33,920 you made a mistake. 582 00:32:34,520 --> 00:32:36,880 Tell me how you ended up making the mistake. 583 00:32:39,320 --> 00:32:40,160 It was... 584 00:32:41,040 --> 00:32:43,480 It was always Bikram who came to get Anu's prescription. 585 00:32:45,320 --> 00:32:48,600 But, that day, Anu had come home to renew her prescription. 586 00:32:51,080 --> 00:32:52,640 She was crying. 587 00:32:53,320 --> 00:32:55,040 She was in a vulnerable state... 588 00:32:58,760 --> 00:33:00,120 and she was emotionally weak. 589 00:33:06,440 --> 00:33:09,280 I was just trying to console her and... 590 00:33:11,600 --> 00:33:13,800 in that one moment of weakness... 591 00:33:15,240 --> 00:33:16,120 I crossed the line. 592 00:33:19,600 --> 00:33:20,960 No more questions, Your Honour. 593 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 This was just our tiny episode, that's it. 594 00:33:26,560 --> 00:33:28,120 Dr. Moksh Singhvi. 595 00:33:28,640 --> 00:33:30,960 You have admitted in court 596 00:33:31,400 --> 00:33:33,320 to sexual misconduct with a patient. 597 00:33:34,080 --> 00:33:36,640 This court will inform the Medical Council of India 598 00:33:36,680 --> 00:33:38,640 of this malpractice 599 00:33:39,360 --> 00:33:43,320 and will strongly recommend to revoke your medical licence. 600 00:33:44,400 --> 00:33:45,960 The court is adjourned for the day. 601 00:33:51,640 --> 00:33:53,720 They said it right. Bad things happen to bad people. 602 00:33:54,080 --> 00:33:56,040 He'll remember this. The bastard got what he deserves. 603 00:33:56,880 --> 00:33:58,600 And, Gauri, you didn't tell me 604 00:33:58,640 --> 00:34:00,000 that Raghu sir had put you on the CCTV footage? Why? 605 00:34:01,120 --> 00:34:03,480 It was his order. What's there to tell you? 606 00:34:04,040 --> 00:34:05,320 You guys are not lawyers. 607 00:34:05,960 --> 00:34:08,240 Neither judges nor God. 608 00:34:09,440 --> 00:34:11,360 If you're so convinced 609 00:34:11,680 --> 00:34:14,200 that Anu Chandra is a cold-blooded murderer, 610 00:34:15,400 --> 00:34:17,520 then why are you so afraid 611 00:34:17,560 --> 00:34:18,960 that we'll find something against Bikram? 612 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 I'm afraid? 613 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 What are you blabbering, Gauri? 614 00:34:23,120 --> 00:34:24,800 I don't understand this. 615 00:34:25,280 --> 00:34:27,520 Why are you so convinced, Harsh? 616 00:34:28,080 --> 00:34:29,680 Don't you want to know 617 00:34:30,320 --> 00:34:32,080 why Anu Chandra did this? 618 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 Think. Why would a woman take such a big step 619 00:34:34,920 --> 00:34:36,280 against her husband? 620 00:34:36,400 --> 00:34:38,680 Gauri, if you start thinking about 621 00:34:38,720 --> 00:34:41,120 what people do and why they do it, you'll go crazy. 622 00:34:41,880 --> 00:34:46,480 The photographs he used to take of her. You've seen them. They're bizarre. 623 00:34:47,560 --> 00:34:49,840 -I feel terrified when I see it. -This. 624 00:34:50,840 --> 00:34:53,600 This is what I was saying. We get stuck in these tiny details. 625 00:34:54,080 --> 00:34:55,920 What did they do? Why did they do it? Who did it? 626 00:34:56,160 --> 00:34:57,760 Gauri, Bikram Chandra didn't do anything 627 00:34:57,840 --> 00:35:00,440 that can justify Anu Chandra's crime. 628 00:35:00,600 --> 00:35:03,280 We don't know anything about Bikram Chandra. 629 00:35:03,440 --> 00:35:06,400 We don't even know what he was doing with the drug dealer. 630 00:35:16,600 --> 00:35:17,680 I want to meet Mrs. Chandra. 631 00:35:20,400 --> 00:35:22,400 -Hello. -What is it, Inspector? 632 00:35:24,560 --> 00:35:25,360 Ma'am... 633 00:35:25,600 --> 00:35:28,480 the defence will definitely raise the drugs matter in court. 634 00:35:29,280 --> 00:35:30,080 So? 635 00:35:30,600 --> 00:35:33,440 So, I just want to know if Bikram did drugs. 636 00:35:35,040 --> 00:35:37,960 Inspector Pradhan, don't worry about that. 637 00:35:56,240 --> 00:35:57,840 Nikhat... 638 00:35:58,600 --> 00:36:01,360 You can't go like this. Your father will be very angry. 639 00:36:01,920 --> 00:36:03,240 Nikhat... 640 00:36:03,840 --> 00:36:06,480 Stop this drama, and put your stuff inside quietly. 641 00:36:07,720 --> 00:36:09,200 Mother, now I will only come back 642 00:36:09,800 --> 00:36:11,120 when this house becomes mine again. 643 00:36:12,240 --> 00:36:13,840 When your husband leaves. 644 00:36:28,080 --> 00:36:31,240 -Would you like to have something sweet? -No, no, no... 645 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 Tomorrow is a very big day at court. 646 00:36:34,440 --> 00:36:36,920 A witness is going to be brought in. I researching that. 647 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Take me to court also, please. 648 00:36:41,560 --> 00:36:43,200 I want to see Anuji. 649 00:36:43,520 --> 00:36:45,880 Is she a heroine from a TV show that you want to see her? 650 00:36:45,920 --> 00:36:47,760 -So what? -No, no... 651 00:36:48,040 --> 00:36:50,160 Change your clothes, or you'll catch a cold. Go. 652 00:36:50,240 --> 00:36:52,560 My nightie hasn't dried yet, that's why I... 653 00:36:53,160 --> 00:36:53,960 One minute. 654 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 Will you tell me something? 655 00:36:56,200 --> 00:36:58,440 -Okay. -Truthfully, swear on your mother? 656 00:36:58,920 --> 00:37:00,600 -Are you gay? -What? 657 00:37:01,040 --> 00:37:02,320 Gay! Homosexual. 658 00:37:02,640 --> 00:37:04,200 You don't like women or what? 659 00:37:04,280 --> 00:37:06,440 I like them. Of course I like them. That's why I married you. 660 00:37:06,560 --> 00:37:09,760 Then what's your problem? Why do you keep running away from me? 661 00:37:15,520 --> 00:37:17,360 Get inside! 662 00:37:25,440 --> 00:37:27,680 I'm sorry, Madhavji. I should've called first-- 663 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 Oh, no, no, please come inside first. Come, please bring your bags. 664 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 Come in. 665 00:37:32,440 --> 00:37:34,480 I'm sorry I'm troubling you. 666 00:37:34,560 --> 00:37:35,680 -No, not at all. -It's so late. 667 00:37:35,760 --> 00:37:36,840 Please sit. 668 00:37:37,640 --> 00:37:39,680 You came at the right time. You saved me. 669 00:37:40,400 --> 00:37:41,240 What do you mean saved you? 670 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 No, no, I mean we've saved dinner. Ratna, look who's here. 671 00:37:44,560 --> 00:37:45,360 Coming. 672 00:37:47,920 --> 00:37:49,200 -Hello. -Hi, Ratna. 673 00:37:49,240 --> 00:37:52,040 I'm sorry I should've asked before coming here. 674 00:37:52,760 --> 00:37:54,440 First tell me what happened. 675 00:37:54,640 --> 00:37:56,400 No, everything's fine. It's just... 676 00:37:57,400 --> 00:37:59,880 -my father is at home. -Oh, okay. 677 00:38:01,200 --> 00:38:03,680 -Can I stay here for a few days? -Yes, yes. 678 00:38:03,720 --> 00:38:06,440 -No problem at all. -A few days? You can stay for many days. 679 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 You can sleep here. No problem. 680 00:38:08,200 --> 00:38:09,840 No, no, no. It won't be comfortable here. 681 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 She can sleep beside you, inside the room. 682 00:38:11,520 --> 00:38:13,280 No, no. Madhavji. What are you saying? 683 00:38:13,480 --> 00:38:16,720 I'll be very comfortable here. I don't want to trouble you further. 684 00:38:16,920 --> 00:38:18,520 No, no. I'll just make a bed for you. 685 00:38:18,600 --> 00:38:20,080 It's nothing. What are you saying? 686 00:38:22,720 --> 00:38:25,400 Very good. Lawyer sahib. You're doing great. 687 00:38:26,320 --> 00:38:29,080 But please remember that there's nothing between us now. 688 00:38:29,560 --> 00:38:31,120 I have some self-respect. 689 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 Can we talk after the case? 690 00:38:33,040 --> 00:38:34,120 You know, Lawyer sahib? 691 00:38:34,600 --> 00:38:37,880 All these months, I have been trying to get closer to you 692 00:38:38,920 --> 00:38:41,920 and you keep running away from me. 693 00:38:43,200 --> 00:38:45,080 Who's running away from you? 694 00:38:46,680 --> 00:38:47,480 Okay. 695 00:38:51,320 --> 00:38:53,440 Tell me, how can I make it up to you? 696 00:38:53,960 --> 00:38:54,800 Tell me. 697 00:39:01,760 --> 00:39:04,160 Take me to court? Please? 698 00:39:05,440 --> 00:39:06,240 Okay. 699 00:39:06,600 --> 00:39:09,360 When Anuji comes for the next hearing, I will take you. 700 00:39:11,600 --> 00:39:13,640 Light off. Light off. 701 00:39:47,760 --> 00:39:48,640 Hello, sir? 702 00:39:49,040 --> 00:39:50,960 I've found something in the CCTV footage. 51235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.