Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,925 --> 00:01:07,925
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:13,470 --> 00:01:15,606
"Donde se sumerge
la montaña rocosa
3
00:01:15,639 --> 00:01:18,174
"De Sleuth Wood en el lago
4
00:01:18,207 --> 00:01:20,677
"Ahí se encuentra una isla frondosa
5
00:01:20,711 --> 00:01:23,245
"Donde despiertan las garzas aleteando
6
00:01:23,279 --> 00:01:25,616
"Las ratas de agua somnolientas;
7
00:01:27,350 --> 00:01:30,420
"Allí escondimos nuestras cubas de hadas,
8
00:01:30,454 --> 00:01:32,288
"Lleno de bayas
9
00:01:32,321 --> 00:01:35,157
"Y el más rojo
cerezas robadas.
10
00:01:36,325 --> 00:01:40,196
"¡Ven, oh niño humano!
11
00:01:40,229 --> 00:01:42,699
"A los bosques y aguas salvajes
12
00:01:42,733 --> 00:01:45,234
"Con un hada de la mano,
13
00:01:45,267 --> 00:01:47,537
"Para el mundo
más lleno de llanto
14
00:01:47,571 --> 00:01:49,406
"de lo que puedes entender".
15
00:02:06,523 --> 00:02:09,860
nunca olvidaré
El verano que tenía ocho años.
16
00:02:12,462 --> 00:02:16,298
Fue un verano de fiestas de té
y peleas de espadas.
17
00:02:18,234 --> 00:02:22,739
De anhelo de crecer
y temiendo envejecer.
18
00:02:22,773 --> 00:02:25,809
De desear cosas
podría permanecer igual para siempre.
19
00:02:30,346 --> 00:02:33,315
Ese fue el verano
encontramos el barco.
20
00:02:34,651 --> 00:02:37,788
Yo cuero cabelludo enemigo roedor.
21
00:02:37,821 --> 00:02:40,222
Vengo al valiente jefe.
22
00:02:40,256 --> 00:02:42,459
- Lo dejó ir.
- Intenta hacerme.
23
00:02:43,794 --> 00:02:45,462
¡Te pillaré!
24
00:02:45,495 --> 00:02:46,897
Tiger Lily, vamos.
25
00:02:47,998 --> 00:02:49,533
¡Espérame!
26
00:03:03,847 --> 00:03:05,982
Yo soy pan
Dios de los bosques,
27
00:03:06,016 --> 00:03:07,818
y estos son mis bosques.
28
00:03:07,851 --> 00:03:09,453
No eres Pan.
29
00:03:16,392 --> 00:03:17,928
¡Toma eso!
30
00:03:17,961 --> 00:03:20,664
Rendición
la princesa india ahora,
31
00:03:20,697 --> 00:03:24,034
o decirle adiós al rehén,
Jefe Witchataw.
32
00:03:24,067 --> 00:03:25,602
¡Nunca!
33
00:03:45,489 --> 00:03:46,490
Oh!
34
00:03:50,427 --> 00:03:51,393
Lo conseguiré.
35
00:03:51,428 --> 00:03:54,030
Mamá dijo que no se supone que
para pasar por encima de la pared.
36
00:03:54,064 --> 00:03:57,567
Caray.
Ven y echa un vistazo a esto.
37
00:04:10,346 --> 00:04:11,948
¿A quién crees que pertenece?
38
00:04:12,916 --> 00:04:14,451
Guardianes de buscadores.
39
00:04:15,118 --> 00:04:16,653
Es nuestro ahora.
40
00:04:21,525 --> 00:04:23,994
Ella solo necesita
un poco de arreglo.
41
00:04:24,027 --> 00:04:27,363
Solo imagina.
Los tres, compañeros en el mar.
42
00:04:27,396 --> 00:04:30,700
Desafiando los elementos para descubrir
territorios inexplorados.
43
00:04:35,739 --> 00:04:37,841
¿Adónde vamos ahora, Capitán?
44
00:04:37,874 --> 00:04:40,577
Pero, David,
¿Y si nos perdemos?
45
00:04:40,610 --> 00:04:42,679
Bueno, ese es el punto,
no es
46
00:04:42,712 --> 00:04:46,817
Seremos los chicos perdidos
de lo salvaje. Y chicas.
47
00:04:46,850 --> 00:04:51,421
Peter, casi lo olvido.
Encontré esto en el bosque.
48
00:04:51,454 --> 00:04:55,391
¿Crees que es especial?
¿A los indios?
49
00:04:55,425 --> 00:04:56,760
Es una pluma de águila.
50
00:05:01,131 --> 00:05:02,599
Será mejor que me lave.
51
00:05:44,574 --> 00:05:48,612
Dense prisa, ustedes dos.
¿No viste la hora?
52
00:05:48,645 --> 00:05:50,914
Oh cielos, oh cielos.
Llegaré demasiado tarde.
53
00:05:50,947 --> 00:05:54,985
Silencio, no te burles de él.
Hoy casi pierde el cuero cabelludo.
54
00:05:55,018 --> 00:05:58,955
¿Alguna vez te moverías?
Adelante, entra contigo.
55
00:05:58,989 --> 00:06:02,826
Olvidaste a tu tia
¿Eleanor viene a cenar?
56
00:06:02,859 --> 00:06:04,961
Oh, serás mi muerte
la pareja de ustedes.
57
00:06:04,995 --> 00:06:06,096
Mmm.
58
00:06:07,831 --> 00:06:09,699
¿Quiénes son estos sucios vagabundos?
59
00:06:09,733 --> 00:06:12,669
y que han hecho
¿con mis niños?
60
00:06:12,702 --> 00:06:15,105
- ¿Dónde está Peter?
- Fue a hablar con el padre.
61
00:06:15,138 --> 00:06:17,974
Arriba, los dos.
62
00:06:18,008 --> 00:06:19,876
Sí, pero me quedo con este.
63
00:06:19,910 --> 00:06:21,444
- Limpiaos.
- Vamos, háblame.
64
00:06:21,478 --> 00:06:22,846
Tengo algo para ti.
65
00:06:25,782 --> 00:06:29,152
El calderero estaba en esta mañana
arreglando las macetas,
66
00:06:29,185 --> 00:06:32,923
y cuando terminó, encontró
tenía un poco de cobre extra,
67
00:06:32,956 --> 00:06:37,527
y con ella estuvo de acuerdo
para hacerte un pequeño regalo.
68
00:06:38,228 --> 00:06:39,796
¿Te gustaría verlo?
69
00:06:44,734 --> 00:06:47,504
- Es solo una campana.
- ¡Oh!
70
00:06:47,537 --> 00:06:49,906
Ella no lo dijo en serio, lo prometo.
71
00:06:51,241 --> 00:06:52,776
No, no, está bien.
72
00:07:15,165 --> 00:07:16,967
- Déjame adivinar.
- ¡Oh!
73
00:07:17,000 --> 00:07:19,002
- Peter.
- ¿La hindú de oro?
74
00:07:19,736 --> 00:07:22,272
Me diste un susto.
75
00:07:22,305 --> 00:07:25,976
No es la hora de la cena
ya lo es?
76
00:07:26,009 --> 00:07:29,946
- ¿Es para el viejo Sr. Brown?
- Estás en lo correcto.
77
00:07:29,980 --> 00:07:32,215
The Golden Hind.
78
00:07:32,248 --> 00:07:38,722
El primer barco en navegar
en todo el mundo.
79
00:07:38,755 --> 00:07:43,727
Imagina como debe ser
para ver el mundo entero.
80
00:07:43,760 --> 00:07:47,564
Navegar por el Océano Índico
y el pacifico
81
00:07:47,597 --> 00:07:51,735
y tal vez incluso descubrir
nuevas tierras.
82
00:07:53,136 --> 00:07:56,740
Ah ... las cosas
ella debe haber visto.
83
00:07:59,609 --> 00:08:02,212
Cuando el primer bebé se rió ...
84
00:08:02,245 --> 00:08:04,014
...por primera vez,
85
00:08:04,047 --> 00:08:08,118
su risa se rompió
en mil pedazos
86
00:08:08,151 --> 00:08:10,954
y todos se fueron
saltando,
87
00:08:12,222 --> 00:08:17,627
y ese fue el comienzo
de las hadas.
88
00:08:17,660 --> 00:08:22,098
Ves, las hadas estan lejos
demasiado mágico para el ojo humano.
89
00:08:22,132 --> 00:08:28,071
Entonces, cuando los miramos,
toman la forma de campanas.
90
00:08:28,104 --> 00:08:32,842
Cada niño tiene un hada
nacido solo para ellos.
91
00:08:34,144 --> 00:08:36,679
Y esto...
92
00:08:36,713 --> 00:08:39,082
... campana de tinker
nació para ti.
93
00:08:47,223 --> 00:08:51,061
Campanita.
Es maravilloso conocerte.
94
00:08:58,168 --> 00:08:59,335
¿Qué es esto?
95
00:09:04,140 --> 00:09:05,308
"Estimado Sr. Littleton,
96
00:09:05,341 --> 00:09:06,943
"es mi deber informarte
97
00:09:06,976 --> 00:09:09,813
"que tu hijo Peter
está fallando actualmente ...
98
00:09:11,415 --> 00:09:13,083
"Todos sus súbditos".
99
00:09:14,717 --> 00:09:16,886
- Peter.
- Sé lo que piensa.
100
00:09:16,920 --> 00:09:19,656
Puede que no sea David
pero no soy un tonto.
101
00:09:19,689 --> 00:09:23,093
Peter, quien dijo algo
sobre David?
102
00:09:23,126 --> 00:09:24,961
Si fueras un tonto,
¿Podrías recitar?
103
00:09:24,994 --> 00:09:26,963
un índice completo
de los buques de guerra británicos
104
00:09:26,996 --> 00:09:29,199
de la última década
en menos de cinco minutos?
105
00:09:29,232 --> 00:09:31,234
Podrías construir
106
00:09:31,267 --> 00:09:35,839
un funcionamiento pleno
modelo de galeón en una botella?
107
00:09:35,872 --> 00:09:37,907
A diferencia de tus hermanos,
Podría agregar.
108
00:09:38,808 --> 00:09:40,043
¿Eh?
109
00:09:40,076 --> 00:09:41,344
¿Entonces no estoy en problemas?
110
00:09:42,912 --> 00:09:44,214
Por supuesto que estás en problemas.
111
00:09:50,186 --> 00:09:55,358
Mira, tienes que intentarlo, Peter.
112
00:09:57,894 --> 00:09:59,129
¿Para mi?
113
00:10:04,134 --> 00:10:05,402
Ven aca.
114
00:10:38,402 --> 00:10:40,236
Cuidado, cariño.
115
00:10:46,142 --> 00:10:47,377
El último.
116
00:10:48,845 --> 00:10:50,313
Cuidado con la reina de corazones.
117
00:10:59,756 --> 00:11:01,090
Fácil lo hace.
118
00:11:04,894 --> 00:11:06,463
Bien hecho.
119
00:11:06,497 --> 00:11:08,965
- Bravo.
- Bravo. Ven cariño.
120
00:11:08,998 --> 00:11:10,833
Avancemos.
121
00:11:10,867 --> 00:11:14,804
Este tonto juego se ha convertido
algo así como un deporte familiar.
122
00:11:14,837 --> 00:11:15,972
Nuestro récord es de cuatro cubiertas,
123
00:11:16,005 --> 00:11:19,242
pero Jack piensa
podemos hacerlo en cinco.
124
00:11:19,275 --> 00:11:22,178
Usted sabe que soy...
Estoy un poco sorprendido
125
00:11:22,212 --> 00:11:25,482
le permites tener cartas
en la casa en absoluto.
126
00:11:31,387 --> 00:11:35,124
Red Queen captura a White Queen.
127
00:11:38,294 --> 00:11:40,464
- Alice, Jack.
- ¡Viniendo!
128
00:11:40,497 --> 00:11:43,032
Muy bien, casi terminado
casi termino.
129
00:11:43,066 --> 00:11:44,200
Todo bien.
130
00:11:49,473 --> 00:11:50,907
Ahí tienes.
131
00:11:56,012 --> 00:11:58,781
Mmm. ¿No te ves guapo?
132
00:12:03,353 --> 00:12:08,958
No es tan guapo
como eres hermosa, mi reina.
133
00:12:22,138 --> 00:12:23,039
Mmm.
134
00:12:23,072 --> 00:12:26,276
Mi hermana ... mi hermana
está en la otra habitación ...
135
00:12:26,309 --> 00:12:27,977
Mi hermana está en la otra habitación.
136
00:12:31,114 --> 00:12:32,882
¿Rosa?
137
00:12:39,188 --> 00:12:41,525
- Oh si.
- Ella está en una forma rara esta noche.
138
00:12:41,558 --> 00:12:43,159
UH oh.
139
00:12:53,404 --> 00:12:57,441
David. Qué piensas
sobre lecciones de baile?
140
00:12:57,474 --> 00:13:01,210
Uno debe tener lecciones si uno
espera asistir alguna vez a un baile.
141
00:13:01,244 --> 00:13:05,248
No creo que sea exactamente donde
Los intereses de David mienten, Eleanor.
142
00:13:06,883 --> 00:13:08,851
Mamá, quería preguntarte si tú ...
143
00:13:08,885 --> 00:13:11,622
Alicia.
Habla cuando te hablen.
144
00:13:11,655 --> 00:13:14,390
De verdad, niño.
145
00:13:15,325 --> 00:13:18,928
Pero si todos
obedeció esa regla
146
00:13:18,961 --> 00:13:22,298
y solo hablaste
cuando te hablaron,
147
00:13:22,332 --> 00:13:25,134
y la otra persona
siempre esperé a que empezaras,
148
00:13:25,168 --> 00:13:28,338
nadie diría nada jamás.
149
00:13:28,371 --> 00:13:30,541
La reina roja
no tolera la desobediencia.
150
00:13:30,574 --> 00:13:32,241
Fuera de tu cabeza.
151
00:13:32,275 --> 00:13:34,877
Alice, que fue
querías preguntar
152
00:13:34,911 --> 00:13:38,114
Un perdon
de la Reina Blanca.
153
00:13:38,147 --> 00:13:40,617
Me preguntaba si podrías ayudarme
con un proyecto de costura.
154
00:13:40,651 --> 00:13:45,221
Ah, ahora, buena chica. Coser es
muy atractivo para una joven.
155
00:13:45,254 --> 00:13:47,624
Necesito reparar
el chaleco de mi conejo blanco.
156
00:13:47,658 --> 00:13:49,092
Se rompió esta tarde
157
00:13:49,125 --> 00:13:51,495
cuando fue tomado como rehén
por guerreros indios.
158
00:13:51,528 --> 00:13:54,397
Hmm. Pobre cosa.
Por supuesto que te ayudaré.
159
00:13:55,398 --> 00:13:56,633
Buen cielo, Rose,
160
00:13:56,667 --> 00:13:58,968
las uñas de la niña
están carcomidos hasta los dientes,
161
00:13:59,001 --> 00:14:01,304
y lo que queda de ellos
está negro de suciedad.
162
00:14:01,337 --> 00:14:03,607
Ella estaba
jugando afuera, Ellie.
163
00:14:03,640 --> 00:14:06,610
- Es lo que hacen los niños.
- No, es lo que hacen los chicos.
164
00:14:06,643 --> 00:14:09,680
Es un asunto muy diferente
con las niñas.
165
00:14:09,713 --> 00:14:13,249
Por el amor de Dios, esto no es
una forma de criar a una hija.
166
00:14:13,282 --> 00:14:16,119
Que sabrías de tu riqueza
de experiencia criando hijos?
167
00:14:23,993 --> 00:14:25,027
Es brillante.
168
00:14:25,061 --> 00:14:27,296
Bueno, niños
Tengo una noticia muy interesante.
169
00:14:27,330 --> 00:14:28,965
- David ha sido ...
- No...
170
00:14:28,998 --> 00:14:33,670
David ha sido aceptado
a la escuela Bristlemoss.
171
00:14:33,704 --> 00:14:37,206
Comienza el nuevo trimestre
en un mes.
172
00:14:37,240 --> 00:14:38,509
¿Escuela Bristlemoss?
173
00:14:38,542 --> 00:14:40,209
Eso significa
te vas a mudar?
174
00:14:40,243 --> 00:14:42,613
Ahora niños, no
adelantarnos a nosotros mismos.
175
00:14:42,646 --> 00:14:46,015
Tu tía realmente no debería haberlo hecho
te hablé de esto
176
00:14:46,048 --> 00:14:48,084
antes de discutirlo
con tu madre y conmigo.
177
00:14:48,117 --> 00:14:51,254
Hay bastantes detalles
aún por arreglar.
178
00:14:51,287 --> 00:14:54,357
No, lo he comentado
con Rose.
179
00:14:56,025 --> 00:14:58,995
Iba a hablar contigo.
Simplemente no he tenido la oportunidad.
180
00:15:05,368 --> 00:15:07,738
William y yo
financiará la matrícula de David.
181
00:15:07,771 --> 00:15:10,106
Todo ha sido arreglado.
182
00:15:13,075 --> 00:15:15,412
¿Estuviste de acuerdo con esto?
183
00:15:15,446 --> 00:15:18,582
No veo por qué debemos
hacer las cosas más difíciles para nosotros.
184
00:15:18,615 --> 00:15:20,049
Jack.
185
00:15:21,317 --> 00:15:23,921
- Rose, cariño, déjalo ir.
- Jack.
186
00:15:31,495 --> 00:15:32,596
¿Tú sabes?
187
00:15:32,629 --> 00:15:34,263
Chicos que están fuera de casa
188
00:15:34,297 --> 00:15:37,568
todavía recibir regalos
por su cumpleaños.
189
00:15:37,601 --> 00:15:41,605
Mi sombrero, todavía lo lograrás
para mí, ¿no?
190
00:15:42,271 --> 00:15:43,407
Por supuesto.
191
00:15:56,620 --> 00:15:58,187
Es una pluma de águila.
192
00:15:59,322 --> 00:16:01,658
El mas sagrado
de todos los símbolos indios.
193
00:16:01,692 --> 00:16:03,727
Que significa?
194
00:16:03,760 --> 00:16:06,597
- Coraje.
- Coraje.
195
00:16:06,630 --> 00:16:11,502
Bueno, todos podemos usar un poco
coraje extra de vez en cuando.
196
00:16:13,336 --> 00:16:17,273
La llave de oro. De nuevo.
197
00:16:17,306 --> 00:16:18,775
Es mi favorito.
198
00:16:18,809 --> 00:16:20,611
Oh, lo sé.
199
00:16:26,683 --> 00:16:28,752
Tenemos que comprobar
para los monstruos.
200
00:16:35,324 --> 00:16:36,793
Encontré uno.
201
00:16:40,731 --> 00:16:43,399
- Buenas noches mis amores.
- Buenas noches.
202
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
No quiero que te vayas.
203
00:17:06,423 --> 00:17:09,058
¿Qué tal si dejo mi sombra atrás mientras no estoy?
204
00:17:10,827 --> 00:17:13,329
El es mas tonto que yo
205
00:17:13,362 --> 00:17:16,098
así que tendrás que quedarte con él
sin problemas.
206
00:17:16,132 --> 00:17:17,568
- ¿Acuerdo?
- Si.
207
00:17:18,200 --> 00:17:20,571
Yo no. Él.
208
00:17:22,506 --> 00:17:23,574
Acuerdo.
209
00:17:31,915 --> 00:17:34,685
¿La gente realmente olvida?
¿Cómo soñar cuando crezcan?
210
00:17:34,718 --> 00:17:37,186
La tía Eleanor ciertamente lo ha hecho.
211
00:17:37,219 --> 00:17:38,789
Pero, ¿tienen madre y padre?
212
00:17:39,656 --> 00:17:40,891
Por qué no?
213
00:17:40,924 --> 00:17:43,627
Creo que algunas personas
tener polvo de ensueño extra
214
00:17:43,660 --> 00:17:45,562
que puede viajar
por las ventanas de la guardería
215
00:17:45,596 --> 00:17:47,864
y ser absorbido por los adultos.
216
00:17:47,898 --> 00:17:51,435
Entonces, ¿deberíamos abrir la ventana?
¿Sólo para estar seguro?
217
00:17:52,201 --> 00:17:53,336
Gran idea.
218
00:18:32,308 --> 00:18:34,578
Vi la carta
de tu maestro.
219
00:18:36,780 --> 00:18:38,180
No vas a salir hoy
220
00:18:38,214 --> 00:18:39,716
hasta que hayas terminado
tu aritmética.
221
00:18:41,485 --> 00:18:42,619
¿Todo bien?
222
00:18:49,993 --> 00:18:51,628
- Mañana.
- Mañana.
223
00:18:58,702 --> 00:19:00,771
- ¿Que es eso?
- Uh ...
224
00:19:01,872 --> 00:19:03,740
Lista de suministros.
225
00:19:03,774 --> 00:19:07,778
- ¿Por la réplica del viejo Sr. Brown?
- Eso es exactamente correcto.
226
00:19:07,811 --> 00:19:09,980
Me voy a londres hoy
para conseguirlos.
227
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
Yo también podría atrapar
un viejo amigo.
228
00:19:15,018 --> 00:19:16,486
¿Tardarás mucho?
229
00:19:20,256 --> 00:19:21,458
No.
230
00:19:23,560 --> 00:19:24,928
Toodle-oo, Peter.
231
00:19:40,744 --> 00:19:44,313
Platos y aritmética.
Qué día tan terrible.
232
00:19:47,349 --> 00:19:49,519
¿Por qué eres tan bueno en esto?
233
00:19:53,657 --> 00:19:55,224
No puedo hacer esto
234
00:19:57,393 --> 00:19:59,663
No. Eso no fue nada.
235
00:20:00,997 --> 00:20:02,833
Oh, has ganado.
236
00:20:04,801 --> 00:20:06,536
Podemos ir a jugar
escondite ahora?
237
00:20:15,545 --> 00:20:16,947
El bullicio de Londres
238
00:20:16,980 --> 00:20:19,716
tenía un borde de misterio
en nuestras mentes.
239
00:20:21,017 --> 00:20:24,020
Conocimos a nuestro padre
tenía una vida antes que nosotros,
240
00:20:24,054 --> 00:20:26,923
pero que vida
en realidad había sido ...
241
00:20:28,592 --> 00:20:30,627
Apenas podíamos imaginarlo.
242
00:20:32,462 --> 00:20:33,864
¿Has visto a tu papá?
243
00:20:35,397 --> 00:20:36,600
No.
244
00:20:37,601 --> 00:20:38,835
¿El jefe?
245
00:20:38,869 --> 00:20:41,303
Uh, necesitaba mantenerme alejado.
246
00:20:41,905 --> 00:20:43,907
¿Como es el?
247
00:20:43,940 --> 00:20:45,942
Sigue siendo el jefe, ¿no?
248
00:20:47,444 --> 00:20:51,581
¿Alguna vez has pensado en venir?
por, por los viejos tiempos?
249
00:20:53,583 --> 00:20:55,317
Ambos sabemos que no puedo.
250
00:20:59,089 --> 00:21:00,791
¿Cómo está el resto de tu familia?
251
00:21:00,824 --> 00:21:04,961
Mi hijo mayor pronto será
partiendo hacia Bristlemoss.
252
00:21:04,995 --> 00:21:08,932
Oh. ¿Mirarás eso?
Debes estar orgulloso.
253
00:21:10,967 --> 00:21:13,637
Si. Supongamos que lo soy.
254
00:21:14,938 --> 00:21:18,742
Mi propio hijo, Bristlemoss.
255
00:21:18,775 --> 00:21:20,376
¿Quién lo hubiera pensado, eh?
256
00:21:21,945 --> 00:21:24,781
Debería conseguirle algo.
257
00:21:24,815 --> 00:21:27,851
El chico merece un regalo
por un logro como ese,
258
00:21:27,884 --> 00:21:29,385
¿no es así?
259
00:21:33,790 --> 00:21:35,692
Te encontre.
260
00:21:35,725 --> 00:21:37,794
Difícilmente me diste un desafío.
261
00:22:04,855 --> 00:22:07,657
- Déjame ayudar.
- No necesito tu ayuda.
262
00:22:07,691 --> 00:22:09,159
Mamá te dejará jugar
una vez que hayas terminado.
263
00:22:09,192 --> 00:22:10,660
Déjame solo.
264
00:22:12,062 --> 00:22:15,599
Nunca planeaste reparar
ese barco conmigo, ¿verdad?
265
00:22:15,632 --> 00:22:17,133
Por supuesto que yo estaba.
No sabía que conseguiría ...
266
00:22:17,167 --> 00:22:19,402
No importa.
267
00:22:19,436 --> 00:22:22,005
Ve a tu estúpida escuela.
268
00:22:22,038 --> 00:22:24,174
Eres como
todos los demás.
269
00:22:24,207 --> 00:22:26,076
Pero no yo.
270
00:22:26,109 --> 00:22:28,612
Nadie me atrapará
y hazme un hombre.
271
00:22:32,048 --> 00:22:33,416
¿Duro en el trabajo?
272
00:22:34,851 --> 00:22:37,354
Uh, solo quería ...
273
00:22:38,922 --> 00:22:40,090
David?
274
00:22:46,062 --> 00:22:48,131
Para el hombre del momento.
275
00:22:50,734 --> 00:22:52,068
Bueno, ábrelo.
276
00:22:55,939 --> 00:22:57,841
Es como ...
277
00:22:57,874 --> 00:23:00,677
El de mi padre
me dio, sí.
278
00:23:01,778 --> 00:23:03,813
Nunca conociste a tu abuelo.
279
00:23:03,847 --> 00:23:05,849
Um, él ...
280
00:23:06,583 --> 00:23:09,586
Tenía grandes esperanzas para mí.
281
00:23:09,619 --> 00:23:13,089
Me temo que nunca las cumplí del todo.
282
00:23:14,224 --> 00:23:18,461
Pero quiero que sepas
Estoy orgulloso de ti, David.
283
00:23:30,607 --> 00:23:32,809
Está bien, te dejo
vuelve a eso.
284
00:23:37,814 --> 00:23:39,849
Dame ese.
285
00:23:39,883 --> 00:23:42,652
Todavía tendremos tiempo
para aventuras antes de irme.
286
00:23:42,686 --> 00:23:44,821
¿Qué estás haciendo?
287
00:24:10,814 --> 00:24:13,717
Piratas
Esto puede resultar peligroso.
288
00:24:15,919 --> 00:24:17,887
Puedes retirarte si quieres.
289
00:24:17,921 --> 00:24:20,557
Regresa si quieres
Chico Bristlemoss.
290
00:24:21,257 --> 00:24:22,659
No tengo miedo.
291
00:24:22,692 --> 00:24:23,927
Yo tampoco.
292
00:24:26,029 --> 00:24:28,631
Uno dos...
293
00:24:29,032 --> 00:24:30,200
Tres.
294
00:24:36,906 --> 00:24:38,641
¡Se que estás aquí!
295
00:24:40,076 --> 00:24:41,711
¡Sal y lucha!
296
00:24:42,579 --> 00:24:43,713
¡Ven aca!
297
00:24:43,747 --> 00:24:45,849
Lucharé contra todos los piratas
en el mar.
298
00:24:50,887 --> 00:24:51,888
¡Yah!
299
00:24:53,189 --> 00:24:54,758
¡Detrás de ti!
300
00:25:03,299 --> 00:25:04,667
¡Por encima de!
301
00:25:07,337 --> 00:25:08,905
¡Bien hecho, David!
302
00:25:09,973 --> 00:25:13,610
¡Hurra!
303
00:25:13,643 --> 00:25:15,311
¡Whoo!
304
00:25:32,362 --> 00:25:33,997
¡David!
305
00:25:54,050 --> 00:25:55,251
¡Argh!
306
00:27:21,938 --> 00:27:23,806
Extraño a David.
307
00:27:40,957 --> 00:27:42,959
- ¿Viste eso?
- ¿Qué?
308
00:27:43,326 --> 00:27:44,994
Eso es.
309
00:27:45,028 --> 00:27:48,231
Estábamos jugando al escondite
y ahora quiere que lo encuentre.
310
00:27:48,264 --> 00:27:49,433
Alicia.
311
00:27:51,367 --> 00:27:52,835
El se fue.
312
00:27:54,070 --> 00:27:56,039
El se fue,
y es por mi culpa.
313
00:27:56,072 --> 00:27:57,740
Peter, por favor.
314
00:28:52,395 --> 00:28:54,565
Puedes retirarte
si quieres.
315
00:28:54,598 --> 00:28:57,400
Vuelve si quieres,
Chico Bristlemoss.
316
00:29:03,574 --> 00:29:05,275
No, Alice.
317
00:29:10,947 --> 00:29:12,215
¿Mamá?
318
00:29:12,949 --> 00:29:14,250
Ve y juega.
319
00:29:18,955 --> 00:29:21,090
¿Qué estás haciendo?
320
00:29:21,124 --> 00:29:24,461
Haciendo un sombrero para David,
como lo prometí.
321
00:29:30,199 --> 00:29:31,834
¿Escuchaste eso, Tink?
322
00:29:31,868 --> 00:29:35,572
Ella le está haciendo un sombrero.
El volverá.
323
00:29:39,175 --> 00:29:40,843
Allá estamos.
324
00:29:40,877 --> 00:29:43,012
¿Por qué mamá no nos arropa?
325
00:29:43,447 --> 00:29:45,582
Quiero a mamá.
326
00:29:45,616 --> 00:29:47,418
Tu madre necesita descansar.
327
00:29:56,259 --> 00:29:59,195
Ven entonces.
Leamos una historia.
328
00:29:59,228 --> 00:30:03,066
¡Bueno! Cuéntanos la historia
sobre el orfanato.
329
00:30:04,501 --> 00:30:05,935
Veamos.
330
00:30:07,404 --> 00:30:09,972
Creo que este es el correcto.
331
00:30:12,208 --> 00:30:14,277
"Hace mucho tiempo,
332
00:30:14,310 --> 00:30:17,280
"en una tierra lejana,
333
00:30:17,313 --> 00:30:20,316
"había un orfanato.
334
00:30:20,350 --> 00:30:23,620
"De día, los niños
como se les dijo.
335
00:30:24,588 --> 00:30:26,856
"Estudiaron mucho.
336
00:30:27,957 --> 00:30:30,494
"Trabajaron duro.
337
00:30:32,496 --> 00:30:37,266
"Y nunca, nunca
juegos jugados.
338
00:30:41,705 --> 00:30:43,407
"Pero de noche
339
00:30:44,941 --> 00:30:47,176
"cuando se quedaron solos
340
00:30:47,210 --> 00:30:52,181
"el polvo dorado de sus sueños
llenaría la habitación
341
00:30:52,215 --> 00:30:55,985
"y llévalos muy, muy lejos,
342
00:30:57,019 --> 00:30:58,555
"y no importa cuánto lo intentó,
343
00:30:58,589 --> 00:31:00,557
"su guardián
no pude detenerlos
344
00:31:00,591 --> 00:31:04,360
"de escapar
en sus sueños ".
345
00:31:04,394 --> 00:31:06,463
Porque siendo adulto,
346
00:31:06,497 --> 00:31:09,232
se había olvidado
cómo soñar hace mucho tiempo.
347
00:31:12,403 --> 00:31:15,938
Peter, sea lo que sea
¿contigo?
348
00:31:15,972 --> 00:31:20,343
Creo que estoy envejeciendo
para cuentos para dormir, eso es todo.
349
00:31:21,177 --> 00:31:22,378
Buenas noches.
350
00:31:24,548 --> 00:31:26,282
Fuera de la cama.
351
00:31:51,007 --> 00:31:52,108
Peter.
352
00:32:20,069 --> 00:32:22,606
no te quiero
para irse.
353
00:32:44,193 --> 00:32:46,730
Nadie me atrapará
y hazme un hombre.
354
00:33:30,172 --> 00:33:32,576
estaremos
los Niños Perdidos de la naturaleza.
355
00:33:39,382 --> 00:33:41,250
Alcanzanos si puedes!
356
00:33:44,287 --> 00:33:45,822
¡Espérame!
357
00:33:47,624 --> 00:33:51,394
¡Nunca nos atraparás!
¡Somos los chicos perdidos de la naturaleza!
358
00:33:52,529 --> 00:33:54,196
¡Espere!
359
00:34:05,676 --> 00:34:07,109
¿Hola?
360
00:34:09,312 --> 00:34:10,814
¿Hola?
361
00:34:16,887 --> 00:34:18,455
¿Rosa?
362
00:34:25,729 --> 00:34:27,196
Mmm.
363
00:34:33,437 --> 00:34:34,738
¿Rosa?
364
00:35:26,355 --> 00:35:27,591
Charlie.
365
00:35:28,692 --> 00:35:31,461
Oh, Jack
Siento lo de tu hijo.
366
00:35:31,495 --> 00:35:32,696
Cuenta conmigo.
367
00:35:36,867 --> 00:35:38,468
Dije que me entregues.
368
00:35:41,638 --> 00:35:42,873
Dame tus cartas.
369
00:35:44,541 --> 00:35:45,776
Igualmente.
370
00:36:18,442 --> 00:36:22,311
Bueno, ciertamente
parece estar disfrutando.
371
00:36:24,648 --> 00:36:26,850
Que te hace pensar
puedes entrar aquí
372
00:36:26,883 --> 00:36:28,885
y jugar estas mesas, ¿eh?
373
00:36:28,919 --> 00:36:30,721
Mis deudas fueron liquidadas
hace años que.
374
00:36:30,754 --> 00:36:31,955
¿Es eso así?
375
00:36:33,457 --> 00:36:35,826
Solo tuve una mala racha
muchachos.
376
00:36:35,859 --> 00:36:38,360
Mi suerte está destinada a cambiar
en buena hora.
377
00:36:39,930 --> 00:36:43,433
Mira, está bien.
378
00:36:43,467 --> 00:36:47,604
Dale esto a ese jefe tuyo.
379
00:36:51,875 --> 00:36:54,444
Dile que lo sabe
Estoy bien para eso, ¿de acuerdo?
380
00:36:58,849 --> 00:37:00,851
Estoy seguro de que le encantará esto.
381
00:37:04,921 --> 00:37:06,223
¿Rosa?
382
00:37:07,924 --> 00:37:10,494
¿Rosa?
383
00:37:10,527 --> 00:37:12,996
Rosa,
¿no has escuchado una palabra de lo que he dicho?
384
00:37:19,335 --> 00:37:20,537
Realmente...
385
00:37:23,473 --> 00:37:26,810
Me gustaría que vinieras y te quedaras
con William y conmigo por un tiempo.
386
00:37:26,843 --> 00:37:28,945
Por qué estás haciendo esto
¿a ti mismo?
387
00:37:28,979 --> 00:37:31,014
Simplemente no lo entiendo.
388
00:37:33,650 --> 00:37:36,318
Hasta que seas madre
nunca seras.
389
00:37:38,855 --> 00:37:40,023
Veo.
390
00:37:43,560 --> 00:37:44,828
No importa.
391
00:37:46,129 --> 00:37:48,598
Mi madre parecía estar perdida.
392
00:37:50,834 --> 00:37:52,769
No pude alcanzarla.
393
00:37:54,738 --> 00:37:57,607
Así que busqué un corazón
Podría tocar en su lugar.
394
00:37:57,641 --> 00:37:59,676
Te gustaría algo de té?
395
00:38:02,445 --> 00:38:05,081
Estaríamos tan agradecidos
para la compañía.
396
00:38:11,855 --> 00:38:13,089
Gracias.
397
00:38:22,899 --> 00:38:24,768
Oh. Uh.
398
00:38:54,097 --> 00:38:56,666
Te gustaría ver
una verdadera casa de té?
399
00:39:18,788 --> 00:39:21,591
Mmm.
Muchas gracias.
400
00:39:40,543 --> 00:39:41,978
¿Estas disfrutando?
401
00:39:44,514 --> 00:39:45,782
Ah, tienes un ...
402
00:39:47,617 --> 00:39:49,753
Si un poco
de crema solo ...
403
00:39:51,154 --> 00:39:52,889
Un poco más bajo.
404
00:39:56,860 --> 00:39:58,662
Casi se ha ido.
405
00:40:00,630 --> 00:40:02,432
¡Ah! ¿No es agradable esto?
406
00:40:04,134 --> 00:40:07,904
Es una pena que no hayamos gastado
mucho tiempo juntos antes.
407
00:40:07,938 --> 00:40:10,607
Realmente eres una chica encantadora.
408
00:40:10,640 --> 00:40:13,076
No soy una niña. Soy una señorita.
409
00:40:13,109 --> 00:40:15,512
Entonces creo que deberías saber
410
00:40:15,545 --> 00:40:18,915
una dama nunca descansa los codos
en la mesa.
411
00:40:23,153 --> 00:40:28,458
Una dama también solo cruza
sus piernas en los tobillos.
412
00:40:33,196 --> 00:40:34,931
Oh pobre cosa.
413
00:40:34,965 --> 00:40:37,801
Solo quieres que te críen
de una manera civilizada.
414
00:40:37,834 --> 00:40:39,235
¿No es así?
415
00:40:41,104 --> 00:40:45,141
Necesitas mi ayuda y mi ayuda
es lo que vas a conseguir.
416
00:40:45,175 --> 00:40:48,611
Una dama nunca debería roer
en sus uñas.
417
00:40:48,645 --> 00:40:51,848
Es un hábito repugnante
de la clase baja.
418
00:40:51,881 --> 00:40:56,152
Y solo porque tu padre
es de esa clase,
419
00:40:56,186 --> 00:40:59,823
no significa
que tú también tienes que ser
420
00:40:59,856 --> 00:41:02,258
Te haremos una dama todavía.
421
00:41:10,600 --> 00:41:12,135
Es perfecto.
422
00:41:13,737 --> 00:41:15,939
Fue lo ultimo
Se lo prometí.
423
00:41:17,107 --> 00:41:18,241
Lo sé.
424
00:41:28,051 --> 00:41:29,586
Tengo noticias.
425
00:41:38,762 --> 00:41:42,165
Peter, eso es maravilloso.
426
00:41:42,198 --> 00:41:43,566
Oh mi.
427
00:41:43,600 --> 00:41:45,235
Quiero tomar el lugar de David
428
00:41:46,736 --> 00:41:48,038
en Bristlemoss.
429
00:41:48,938 --> 00:41:50,840
Yo también puedo hacerte sentir orgulloso.
430
00:41:51,941 --> 00:41:55,578
Peter, siempre has
nos hizo sentir orgullosos.
431
00:42:00,216 --> 00:42:01,851
- Quedarse atrás.
- No no no.
432
00:42:01,885 --> 00:42:04,154
te lo dije
para pagar tu deuda, Littleton!
433
00:42:07,323 --> 00:42:08,825
¿Todos bien?
434
00:42:22,338 --> 00:42:24,707
Rose, puedo explicarlo.
435
00:42:24,741 --> 00:42:26,209
Necesitamos llamar a la policía.
436
00:42:26,242 --> 00:42:28,845
No no. El tiene la policia
en su bolsillo.
437
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
¿Por qué? ¿Por qué?
¿Después de todos estos años?
438
00:42:31,915 --> 00:42:34,851
- Sabes cómo es él.
- Lo pagaré.
439
00:42:34,884 --> 00:42:37,220
Una vez que termine The Golden Hind
para el Sr. Brown,
440
00:42:37,253 --> 00:42:39,956
tendremos suficiente
para saldar mi deuda.
441
00:42:39,989 --> 00:42:41,958
- Rosa...
- Termina, entonces.
442
00:42:41,991 --> 00:42:44,194
- Rosa. Rosa.
- Termina. Hannah.
443
00:42:46,329 --> 00:42:47,964
Niños.
444
00:43:02,045 --> 00:43:03,346
¿Qué estás haciendo?
445
00:43:08,084 --> 00:43:09,786
Alice, vuelve a dormir.
446
00:43:11,287 --> 00:43:12,789
Peter.
447
00:43:21,264 --> 00:43:24,167
Que paso esta noche
el problema en el que está el padre,
448
00:43:25,802 --> 00:43:28,304
nunca hubiera pasado
si David estuviera aquí.
449
00:43:30,240 --> 00:43:33,676
Y si lo hubiera hecho, no lo habría hecho
se quedó mirando.
450
00:43:37,113 --> 00:43:38,281
Espere.
451
00:43:40,283 --> 00:43:41,951
Quiero ayudar.
452
00:44:17,020 --> 00:44:19,022
Alice, baja.
453
00:44:37,307 --> 00:44:39,342
Buenas noches, cariño.
454
00:44:39,375 --> 00:44:41,244
¿Puedes gastar algunos centavos?
455
00:44:42,145 --> 00:44:44,481
Oh, he tenido suficiente
de esta.
456
00:44:44,515 --> 00:44:46,249
Voy a tomar una cerveza.
457
00:44:51,488 --> 00:44:54,958
Oh, no, no, no.
Yo no tomo ninguno.
458
00:45:04,300 --> 00:45:06,302
- ¡Oye! ¡Míralo!
- ¡Ve! Ve! Ve!
459
00:45:06,336 --> 00:45:09,806
- ¡Oye!
- ¡Oye!
460
00:45:09,839 --> 00:45:12,175
- ¡Fuera del camino!
- ¡Darse prisa! ¡Él está viniendo!
461
00:45:13,109 --> 00:45:14,944
¡Darse prisa! ¡Venga!
462
00:45:17,847 --> 00:45:21,150
¡Regresa aquí!
¡Pequeños bichos sucios!
463
00:45:21,184 --> 00:45:23,853
- ¡Correr! ¡Vamos!
- ¡Muévete, tonto!
464
00:45:25,288 --> 00:45:28,091
Espera a que te ponga las manos encima
¡Ratas!
465
00:45:31,027 --> 00:45:33,296
¡Darse prisa!
¡Apartese del camino!
466
00:45:33,329 --> 00:45:35,832
Me escuchas?
¡Pequeña escoria!
467
00:45:43,607 --> 00:45:45,208
¡Alice, vete!
468
00:45:46,042 --> 00:45:47,877
¡Pequeño toerag!
469
00:45:58,221 --> 00:46:02,392
Si te pongo las manos encima ...
Te voy a matar!
470
00:46:06,996 --> 00:46:08,532
¿Por qué nos sigues?
471
00:46:08,565 --> 00:46:10,534
Porque por ti perdimos el botín.
472
00:46:10,567 --> 00:46:11,934
¿Te refieres a esto?
473
00:46:18,274 --> 00:46:21,244
¿Podrías conocer el camino?
a la casa de empeño?
474
00:46:35,391 --> 00:46:37,528
Aquí es donde te dejamos.
475
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
¿No vendrás?
476
00:46:39,062 --> 00:46:40,464
Tenemos negocios en The Row.
477
00:46:49,906 --> 00:46:51,442
¿Cómo podemos reembolsarle?
478
00:47:03,654 --> 00:47:05,121
¿Hola?
479
00:47:39,021 --> 00:47:40,289
¿Hay alguien ahí?
480
00:47:40,323 --> 00:47:42,358
¡Niños, niños!
481
00:47:42,392 --> 00:47:46,195
Juegos y juegos,
y cuales son tus nombres, hmm?
482
00:47:46,229 --> 00:47:48,297
- Peter.
- Peter ...
483
00:47:48,331 --> 00:47:49,966
- Pequeño...
- Pan.
484
00:47:50,967 --> 00:47:54,137
Peter Pan y Tiger Lily.
485
00:47:54,170 --> 00:47:57,106
¿Puedes responderme un acertijo?
486
00:47:57,140 --> 00:47:59,443
- Me encantan los acertijos.
- Le encantan los acertijos.
487
00:48:00,243 --> 00:48:04,113
¿Cómo es un cuervo como ...
488
00:48:05,114 --> 00:48:07,451
¿Un escritorio? ¿Hmm?
489
00:48:07,484 --> 00:48:09,686
Como es un cuervo
como un escritorio?
490
00:48:09,720 --> 00:48:11,655
Cuanto me vas a dar
¿para esto?
491
00:48:22,599 --> 00:48:25,636
¿Debes venderlo?
492
00:48:29,205 --> 00:48:33,042
¡Hmm! Movámonos todos
un paso más.
493
00:49:02,271 --> 00:49:03,407
Gracias.
494
00:49:22,124 --> 00:49:23,993
Alice, mira.
495
00:50:37,568 --> 00:50:39,368
¿Qué tienes para mí?
496
00:51:02,492 --> 00:51:04,260
Has adivinado
el acertijo todavía?
497
00:51:04,293 --> 00:51:06,597
No. ¿Cuál es la respuesta?
498
00:51:06,630 --> 00:51:09,098
No tengo
la más mínima idea.
499
00:51:09,700 --> 00:51:11,367
Oh. ¿Puedo?
500
00:51:11,400 --> 00:51:14,404
Tu cabello quiere cortarse.
501
00:51:14,438 --> 00:51:15,539
¡Padre!
502
00:51:21,645 --> 00:51:23,547
Tenemos invitados.
503
00:51:23,580 --> 00:51:27,383
Clientes, sí, sí, lo sabemos.
504
00:51:28,585 --> 00:51:31,320
¿Cuáles son sus nombres, entonces?
505
00:51:31,354 --> 00:51:33,890
- Peter Pan.
- Soy Tiger Lily.
506
00:51:34,591 --> 00:51:35,726
En efecto.
507
00:51:39,863 --> 00:51:41,465
Y puedes llamarme ...
508
00:51:43,867 --> 00:51:44,868
CJ.
509
00:51:53,710 --> 00:51:56,178
Es silencioso
una pieza extraordinaria.
510
00:51:57,781 --> 00:51:59,716
Y la inscripción es ...
511
00:52:01,317 --> 00:52:02,351
Algo...
512
00:52:05,354 --> 00:52:06,690
Personal.
513
00:52:06,723 --> 00:52:09,158
Fue un regalo de nuestro padre.
514
00:52:11,995 --> 00:52:13,697
Complicados, ¿no?
515
00:52:19,536 --> 00:52:21,203
Padres.
516
00:52:27,678 --> 00:52:29,746
Estas seguro que estas
dispuesto a separarse de él?
517
00:52:30,981 --> 00:52:32,181
¿Qué?
518
00:52:37,587 --> 00:52:42,258
Dije ¿estás seguro de que estás?
dispuesto a separarse de ella?
519
00:52:42,291 --> 00:52:43,694
Necesitamos venderlo.
520
00:52:55,539 --> 00:52:56,840
Bien entonces,
521
00:53:00,677 --> 00:53:02,311
hagamos negocios.
522
00:53:09,920 --> 00:53:12,756
Lo hicimos. Realmente lo hicimos.
523
00:53:14,591 --> 00:53:17,494
No puedo esperar a ver la cara de papá
por la mañana.
524
00:54:35,438 --> 00:54:37,073
a menudo
me preguntaba cuando era
525
00:54:37,107 --> 00:54:40,677
que mi hermano y yo
se establecieron en diferentes caminos.
526
00:54:43,880 --> 00:54:46,449
Fuimos heridos
por lo mismo duele.
527
00:54:48,451 --> 00:54:50,352
Alice, despierta.
528
00:54:52,989 --> 00:54:55,559
Calmado por las mismas canciones de cuna.
529
00:54:58,495 --> 00:55:01,464
¿Hubo un solo momento
cuando divergimos?
530
00:55:27,190 --> 00:55:29,059
Estas de pie
¡en mi pie!
531
00:55:39,703 --> 00:55:43,372
The Lost Boys a tu servicio.
Queremos que vengas con nosotros.
532
00:56:08,531 --> 00:56:09,900
¿De dónde has sacado esto?
533
00:57:10,660 --> 00:57:13,063
Alice, ¿qué estás haciendo?
534
00:57:14,064 --> 00:57:16,633
Te dije que siempre llamaras.
535
00:57:16,666 --> 00:57:18,034
Lo siento mama.
536
00:57:19,736 --> 00:57:21,471
¿Qué hace tu poción?
537
00:57:22,572 --> 00:57:26,576
No importa.
Esto no es para niños.
538
00:57:26,609 --> 00:57:29,245
Nunca es para niños.
539
00:57:29,279 --> 00:57:32,749
No soy un niño.
Soy una jovencita.
540
00:57:32,782 --> 00:57:35,952
Yo se todo sobre
cómo actúa una dama.
541
00:57:35,986 --> 00:57:39,923
Por ejemplo, morderse las uñas
es inaceptable para una dama.
542
00:57:39,956 --> 00:57:42,625
Es un hábito repugnante
de la clase baja.
543
00:57:42,659 --> 00:57:43,626
¿La clase baja?
544
00:57:43,660 --> 00:57:46,096
Solo porque padre
es de esa clase no ...
545
00:57:47,998 --> 00:57:51,134
Nunca hables
de tu padre de esa manera. ¡Siempre!
546
00:57:54,704 --> 00:57:55,939
Ve a tu cuarto.
547
00:58:11,087 --> 00:58:13,690
Llévame lejos de aquí,
Campanilla.
548
00:58:15,225 --> 00:58:17,660
Sé que eres un verdadero hada.
549
00:58:17,694 --> 00:58:19,729
Puedes mostrarte a mí.
550
00:58:20,130 --> 00:58:21,631
Es seguro.
551
00:58:33,009 --> 00:58:34,878
Tink, por favor.
552
00:58:47,791 --> 00:58:48,958
Tink?
553
00:58:57,967 --> 00:58:59,836
Lo siento mucho, Tink.
554
00:59:01,771 --> 00:59:03,239
Sr. Littleton, señor.
555
00:59:03,273 --> 00:59:05,108
Oh, gracias, Wells.
556
00:59:06,376 --> 00:59:09,779
Jack, es bueno verte.
557
00:59:09,813 --> 00:59:11,681
Sr. Brown.
558
00:59:11,714 --> 00:59:17,353
Uh, por favor, ¿puedo interesarte?
en un poco de sopa de tortuga?
559
00:59:17,387 --> 00:59:19,222
Oh no. No, gracias, seńor.
560
00:59:19,255 --> 00:59:21,291
No. Hombre sabio.
561
00:59:22,358 --> 00:59:24,928
¿Qué puedo hacer por ti?
562
00:59:24,961 --> 00:59:27,363
Bueno, sé que tomó más tiempo
de lo que discutimos,
563
00:59:27,397 --> 00:59:32,268
pero la réplica que encargaste
se ha completado, señor.
564
00:59:35,772 --> 00:59:39,809
Oh, eso es exquisito.
565
00:59:39,843 --> 00:59:43,079
Tu trabajo nunca cesa
impresionar, Jack.
566
00:59:43,113 --> 00:59:46,149
Pero esta réplica en particular
567
00:59:46,182 --> 00:59:49,819
estaba destinado a ser un regalo de cumpleaños
para mi nieto.
568
00:59:50,454 --> 00:59:51,988
¿Lo inscribo, señor?
569
00:59:52,021 --> 00:59:56,025
Su cumpleaños
fue hace más de una semana.
570
00:59:56,059 --> 00:59:59,395
Escuché noticias de lo que pasó
a tu hijo. Lo siento mucho.
571
00:59:59,430 --> 01:00:04,234
Envié a Wells a preguntar,
pero nunca estuviste en casa.
572
01:00:04,267 --> 01:00:08,037
Verás, no tuve elección
pero contratar ...
573
01:00:09,139 --> 01:00:11,674
Otro artesano
para hacer el trabajo.
574
01:00:13,477 --> 01:00:16,045
Estoy seguro de que lo entenderás.
575
01:00:24,220 --> 01:00:25,321
Si.
576
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
Sí, por supuesto.
577
01:00:33,830 --> 01:00:35,832
Gracias Señor.
578
01:00:51,482 --> 01:00:52,782
¿Si?
579
01:01:10,833 --> 01:01:14,003
Lo siento por lo que dije.
580
01:01:36,259 --> 01:01:37,794
Le di una bofetada a Alice.
581
01:01:39,862 --> 01:01:41,397
Rose, ¿cómo pudiste?
582
01:01:41,432 --> 01:01:44,300
La forma en que me miró, Ellie.
583
01:01:48,838 --> 01:01:51,040
Simplemente no lo he hecho
he sido yo mismo desde ...
584
01:01:54,445 --> 01:01:55,512
Yo solo...
585
01:01:55,546 --> 01:01:58,482
Solo quería abrazarlo
solo un poco más largo.
586
01:02:03,152 --> 01:02:09,526
Ahora esta todo
con Jack.
587
01:02:09,560 --> 01:02:12,895
¿Y Jack?
¿Qué ha pasado?
588
01:02:15,064 --> 01:02:17,501
Nada ...
No debería haber mencionado ...
589
01:02:18,602 --> 01:02:20,803
Yo solo...
590
01:02:20,837 --> 01:02:23,574
Por el amor de Dios, Rose,
deja de morderte las uñas.
591
01:02:23,607 --> 01:02:25,842
No te he visto morder tu
uñas desde niña.
592
01:02:25,875 --> 01:02:27,478
Es lo mas repugnante
hábito de la clase baja
593
01:02:27,511 --> 01:02:28,878
y lo sabes.
594
01:02:32,015 --> 01:02:34,884
Y solo porque Jack
es de esa clase,
595
01:02:34,917 --> 01:02:36,853
no significa que tengamos que serlo.
596
01:02:38,855 --> 01:02:41,391
Es eso lo que dijiste
a mi hija
597
01:02:43,893 --> 01:02:45,828
Es su padre, Ellie.
598
01:02:45,862 --> 01:02:48,565
Rose, escúchame
Tienes que entender...
599
01:02:48,599 --> 01:02:49,899
Rosa.
600
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
Sabía que me dejaría una pista.
601
01:03:46,089 --> 01:03:48,625
Todos los niños han sido
a Neverland.
602
01:03:48,659 --> 01:03:51,327
Pero la mayoría de ellos
perder sus Neverlands para siempre
603
01:03:51,361 --> 01:03:54,631
cuando tengan todo ...
Todos crecieron.
604
01:03:54,665 --> 01:03:57,434
Sus cabezas se llenan
con todo tipo de estiércol.
605
01:03:57,468 --> 01:03:58,968
Como corbatas.
606
01:03:59,570 --> 01:04:02,105
Y taxidermias.
607
01:04:02,138 --> 01:04:05,341
- ¿La mayoría de niños?
- La mayoría, pero no todos.
608
01:04:05,375 --> 01:04:07,578
Alguna vez oiste
de polvo de ensueño?
609
01:04:07,611 --> 01:04:09,145
¿Polvo de ensueño?
610
01:04:28,030 --> 01:04:32,669
El polvo de los sueños es el material
que nos hace recordar.
611
01:04:32,703 --> 01:04:35,938
Es la razón por la que puedes
construye castillos de arena en el cielo.
612
01:04:49,385 --> 01:04:52,456
O haz un viaje
a la luna.
613
01:04:52,489 --> 01:04:54,123
Está bien.
614
01:04:54,157 --> 01:04:56,392
Pero que hace eso
tiene que ver conmigo?
615
01:04:56,427 --> 01:05:00,431
Tienes mas polvo de ensueño
que nadie que hayamos visto.
616
01:05:01,498 --> 01:05:03,734
Nunca tienes que crecer.
617
01:05:03,767 --> 01:05:07,003
Ven a Neverland con nosotros, Pan,
y ser un niño para siempre.
618
01:05:07,036 --> 01:05:08,971
Tengo que crecer, Nibs.
619
01:05:10,206 --> 01:05:15,044
Mi familia, toda su
las expectativas yacen en mí ahora.
620
01:05:15,077 --> 01:05:19,182
No ves No es
sus expectativas dentro de ti.
621
01:05:19,215 --> 01:05:20,651
Son sus sueños.
622
01:06:27,149 --> 01:06:28,785
¿Qué hace tu poción?
623
01:06:35,859 --> 01:06:39,530
Por favor poción
sácame de aquí.
624
01:06:40,329 --> 01:06:41,732
Hazme desaparecer.
625
01:07:24,206 --> 01:07:25,274
¿Papá?
626
01:07:45,796 --> 01:07:47,564
Aquí.
627
01:07:47,598 --> 01:07:50,467
Puedes usarlo
para pagar a esos hombres.
628
01:07:55,171 --> 01:07:56,707
Cómo conseguiste esto?
629
01:08:00,209 --> 01:08:02,479
Esta no es tu carga para soportar.
630
01:08:02,512 --> 01:08:05,281
Peter, eres ...
No tienes que preocuparte.
631
01:08:05,314 --> 01:08:08,752
No entiendes?
Todo está bien ahora.
632
01:08:10,887 --> 01:08:13,757
Eso es lo que necesitabas
y lo tengo para ti.
633
01:08:17,761 --> 01:08:19,463
¿De dónde has sacado esto?
634
01:08:20,530 --> 01:08:22,264
No.
635
01:08:26,470 --> 01:08:29,773
¿De dónde has sacado esto?
¡Respóndeme!
636
01:08:31,808 --> 01:08:32,809
Peter.
637
01:08:34,210 --> 01:08:35,378
Peter.
638
01:08:45,622 --> 01:08:46,790
¡Peter!
639
01:08:48,625 --> 01:08:49,793
Peter?
640
01:08:51,628 --> 01:08:53,597
Déjame ocuparme de esto.
641
01:08:55,465 --> 01:08:57,434
Este es mi problema,
no es tuyo.
642
01:08:59,002 --> 01:09:00,403
Peter.
643
01:09:04,775 --> 01:09:05,942
Peter.
644
01:09:08,979 --> 01:09:10,346
Peter?
645
01:09:20,791 --> 01:09:22,693
Si estás aquí, sal.
646
01:09:26,328 --> 01:09:28,330
Quiero venir contigo.
647
01:09:28,364 --> 01:09:32,502
El vínculo entre
mis hermanos fue profundo y sincero.
648
01:09:36,506 --> 01:09:38,975
Pero no todos los hermanos
tienes la misma suerte,
649
01:09:40,844 --> 01:09:43,714
y cuando los padres
dividir a sus hijos ...
650
01:09:44,448 --> 01:09:45,849
Hola padre.
651
01:09:45,882 --> 01:09:48,552
... puede
todo sale terriblemente mal.
652
01:09:48,585 --> 01:09:49,619
¡Mi hijo!
653
01:09:52,856 --> 01:09:54,424
Oh!
654
01:09:54,458 --> 01:09:56,560
James, mira aquí.
655
01:09:58,662 --> 01:10:02,364
Este es mi hijo Jack
656
01:10:02,398 --> 01:10:04,534
casa de la universidad.
657
01:10:05,469 --> 01:10:07,537
Dile a Margaret que baje ...
658
01:10:08,605 --> 01:10:10,306
Y pon la tetera.
659
01:10:10,339 --> 01:10:11,942
- Ven ven ven.
- Estoy bien. Estoy bien.
660
01:10:11,975 --> 01:10:14,310
Sentar. Sentar.
661
01:10:14,343 --> 01:10:17,246
- Es un poco lento.
- ¡Suficiente!
662
01:10:21,084 --> 01:10:23,285
No tengo dinero, James.
663
01:10:25,422 --> 01:10:26,656
Necesito más tiempo.
664
01:10:28,625 --> 01:10:31,661
Después de 12 años,
eso es todo lo que tienes que decir?
665
01:10:34,731 --> 01:10:37,601
Toma una bebida
con tu hermano, Jack.
666
01:10:37,634 --> 01:10:39,401
Hablaremos de negocios más tarde.
667
01:10:42,472 --> 01:10:43,673
De abajo hacia arriba.
668
01:10:50,514 --> 01:10:54,383
Tus mocosos sobrantes,
son más astutos de lo que esperaba,
669
01:10:54,417 --> 01:10:56,486
por dos pequeños toffs mimados.
670
01:10:57,921 --> 01:11:01,357
Aparecieron.
¿Puedes imaginar?
671
01:11:01,390 --> 01:11:06,429
Dos ratoncitos recorriendo
en la boca de un cocodrilo.
672
01:11:06,463 --> 01:11:08,364
Y fuiste amable con ellos.
673
01:11:09,365 --> 01:11:10,467
Soy consciente de que.
674
01:11:10,500 --> 01:11:12,569
Son mi carne y mi sangre
Jack.
675
01:11:12,602 --> 01:11:15,739
No todos nosotros
traicionar a nuestras familias.
676
01:11:15,772 --> 01:11:20,309
Además, vinieron
llevando tesoros
677
01:11:21,411 --> 01:11:22,679
de un pasado largo tiempo olvidado.
678
01:11:23,547 --> 01:11:24,815
"A nuestro hijo, con orgullo".
679
01:11:27,050 --> 01:11:28,652
Tocando como siempre.
680
01:11:30,587 --> 01:11:33,790
Entonces, de vuelta a donde comenzamos.
681
01:11:37,527 --> 01:11:39,696
Yo era un hombre perdido, padre.
682
01:11:40,664 --> 01:11:43,767
Tuve que escapar. Tenía que hacerlo.
683
01:11:43,800 --> 01:11:46,603
Y todavía
aquí estás de nuevo.
684
01:11:46,636 --> 01:11:49,338
Quizás aquí es donde
siempre perteneciste.
685
01:11:51,942 --> 01:11:53,543
No soy como tu
686
01:11:54,811 --> 01:11:56,980
Padre.
687
01:11:59,883 --> 01:12:01,618
Acuéstate, padre.
688
01:12:02,953 --> 01:12:05,555
Si. Me acostaré.
689
01:12:13,029 --> 01:12:17,167
te pillaré
el dinero pronto, ¿de acuerdo?
690
01:12:17,200 --> 01:12:19,401
Las reglas nunca realmente
se aplicó a usted,
691
01:12:19,436 --> 01:12:21,805
- ¿Lo hicieron, pequeño Jack?
- Solo necesito más tiempo.
692
01:12:21,838 --> 01:12:23,907
Siempre un arrogante
pequeño snob.
693
01:12:23,940 --> 01:12:28,478
Perdí a mi hijo, James.
Perdí a mi hijo.
694
01:12:28,511 --> 01:12:29,713
Por favor.
695
01:12:32,949 --> 01:12:34,117
Por favor.
696
01:12:35,652 --> 01:12:37,420
Sigo siendo tu hermano.
697
01:12:41,124 --> 01:12:43,960
Bueno, entonces hermano ...
698
01:12:47,230 --> 01:12:49,099
Por una vez en tu vida
699
01:12:51,801 --> 01:12:53,603
pagarás tu deuda.
700
01:13:04,514 --> 01:13:05,715
¡Rosa!
701
01:13:07,484 --> 01:13:09,419
Me aplastó la mano.
702
01:13:13,256 --> 01:13:16,026
Todo lo que hice fue
pide más tiempo.
703
01:13:19,529 --> 01:13:20,830
Lo mataré.
704
01:13:22,098 --> 01:13:23,566
Lo mataré.
705
01:13:25,669 --> 01:13:28,538
Cortenle la cabeza.
706
01:13:28,571 --> 01:13:32,575
Nunca hables
de tu padre de esa manera, nunca!
707
01:13:34,177 --> 01:13:35,512
¿Querido?
708
01:13:37,180 --> 01:13:38,581
¿Alicia?
709
01:13:39,749 --> 01:13:40,850
Déjame solo.
710
01:13:42,018 --> 01:13:43,954
Nosotros necesitamos
conseguir un médico.
711
01:13:43,987 --> 01:13:45,722
Llamaré al doctor.
712
01:13:49,025 --> 01:13:50,060
Peter.
713
01:13:51,661 --> 01:13:54,030
Siempre hemos sido iguales.
714
01:13:54,064 --> 01:13:57,534
Un poco más ligero
de lo que el mundo permitirá.
715
01:13:57,567 --> 01:13:59,736
No dejes que la vida te arrastre hacia abajo.
716
01:14:01,638 --> 01:14:06,009
Sigues flotando sobre él
siempre que puedas.
717
01:14:06,042 --> 01:14:07,243
Lo prometes?
718
01:14:08,745 --> 01:14:12,615
Peter ... ¿Lo prometes?
719
01:14:17,120 --> 01:14:18,588
Lo prometo.
720
01:14:31,968 --> 01:14:33,770
Ella está arriba.
721
01:14:42,946 --> 01:14:44,280
Déjame solo.
722
01:14:46,716 --> 01:14:48,651
Mi madre no está aquí.
723
01:14:49,586 --> 01:14:51,254
No vine por tu madre.
724
01:14:52,622 --> 01:14:53,923
Vine por ti.
725
01:14:55,358 --> 01:14:56,693
Mira.
726
01:15:11,341 --> 01:15:12,776
Rose, cariño, ¿cómo está Jack?
727
01:15:12,809 --> 01:15:15,779
Tomaron
su mano, Eleanor.
728
01:15:16,679 --> 01:15:18,648
Es un artesano.
No puede trabajar.
729
01:15:18,681 --> 01:15:20,750
quiero que sepas
que William y yo
730
01:15:20,784 --> 01:15:23,053
haremos todo lo que podamos
para ayudarte
731
01:15:23,086 --> 01:15:25,722
hasta Jack
está de nuevo en pie.
732
01:15:26,189 --> 01:15:27,724
Bajo una condición.
733
01:15:28,792 --> 01:15:31,227
Alice viene conmigo.
734
01:15:35,865 --> 01:15:37,067
Sal.
735
01:15:37,100 --> 01:15:38,935
La criaré adecuadamente, Rose,
736
01:15:38,968 --> 01:15:42,872
ver que ella esté bien arreglada
y bien casado.
737
01:15:42,906 --> 01:15:44,674
Sal de mi casa.
738
01:15:46,843 --> 01:15:48,244
Incluso si lo hago
739
01:15:49,779 --> 01:15:52,715
No puedo prometer
que ella se mantendrá alejada de mí.
740
01:15:52,749 --> 01:15:55,885
Ves cariño
fue Alice quien lo sugirió.
741
01:15:59,856 --> 01:16:00,957
Salir.
742
01:16:02,659 --> 01:16:04,961
- Sal, Eleanor.
- Rosa.
743
01:16:04,994 --> 01:16:06,296
Sal.
744
01:16:07,697 --> 01:16:09,799
Es lo mejor.
745
01:16:09,833 --> 01:16:12,035
Ya verás
es lo mejor.
746
01:16:22,345 --> 01:16:24,247
¿Que es eso?
747
01:16:30,687 --> 01:16:33,790
Pensé que te podría gustar
tener tus cosas aquí arriba.
748
01:16:37,428 --> 01:16:38,895
Déjame ayudarte.
749
01:16:38,928 --> 01:16:41,064
No no no. Peter.
750
01:16:49,939 --> 01:16:51,174
Ya se terminó.
751
01:16:52,208 --> 01:16:54,978
Ninguno
nos va a molestar ahora.
752
01:16:55,011 --> 01:16:56,980
Ni mi hermano, ni nadie.
753
01:16:59,315 --> 01:17:00,350
Se acabó.
754
01:17:01,751 --> 01:17:02,919
Se acabó.
755
01:17:16,799 --> 01:17:18,935
CJ le hizo eso al padre, Alice.
756
01:17:18,968 --> 01:17:20,770
- Es nuestro tío.
- ¿Qué?
757
01:17:20,803 --> 01:17:22,705
CJ es nuestro tío.
758
01:17:23,973 --> 01:17:26,075
Nuestra propia familia nos hizo esto.
759
01:17:26,109 --> 01:17:27,810
Suéltame.
760
01:17:29,179 --> 01:17:30,947
El va a pagar
761
01:17:32,015 --> 01:17:33,883
y yo también sé cómo.
762
01:17:37,220 --> 01:17:39,423
No, Peter, no puedes.
763
01:17:39,456 --> 01:17:41,791
Vendrán a por ti.
764
01:17:41,824 --> 01:17:46,296
Por eso no podré
volver. Jamas.
765
01:17:48,031 --> 01:17:49,699
Ven conmigo.
766
01:18:00,143 --> 01:18:02,011
Voy a vivir
con la tía Eleanor.
767
01:18:02,045 --> 01:18:03,313
¿Tía Eleanor?
768
01:18:04,814 --> 01:18:07,150
Ella te convertirá en una dama.
769
01:18:07,183 --> 01:18:10,353
No podrás jugar
o inventar historias.
770
01:18:10,386 --> 01:18:12,855
Es hora de que crezca.
771
01:18:19,463 --> 01:18:25,068
Y esta campana de tinker
nació para ti.
772
01:19:24,994 --> 01:19:27,830
La Reina Roja no
tolerar la desobediencia.
773
01:19:27,864 --> 01:19:29,332
Quita tu cabeza.
774
01:19:30,567 --> 01:19:33,537
haremos una dama
de ti todavía.
775
01:19:38,941 --> 01:19:40,009
¡Alicia!
776
01:19:46,650 --> 01:19:48,985
No es hora de crecer, Alice.
777
01:19:51,455 --> 01:19:53,156
Nunca lo es.
778
01:19:55,024 --> 01:19:56,427
Peter?
779
01:19:57,428 --> 01:19:58,895
Verás.
780
01:20:12,975 --> 01:20:15,011
Llegaré demasiado tarde.
781
01:20:32,929 --> 01:20:36,265
Hace mucho tiempo, en una tierra lejana,
782
01:20:38,569 --> 01:20:40,437
había una familia.
783
01:20:42,271 --> 01:20:45,409
De día, los niños
como les dijeron,
784
01:20:50,681 --> 01:20:54,618
y en los lugares más recónditos
de sus corazones,
785
01:20:54,651 --> 01:20:58,087
estaban preocupados por
lo que podría significar crecer.
786
01:21:14,270 --> 01:21:19,275
Pero por la noche, cuando su
corazones yacen quietos y durmiendo,
787
01:21:21,310 --> 01:21:24,448
su polvo dorado de ensueño
llenó la habitación
788
01:21:25,416 --> 01:21:28,985
y los llevó muy, muy lejos.
789
01:22:02,486 --> 01:22:04,020
Ven a casa.
790
01:22:30,481 --> 01:22:32,649
Atrápame si puedes.
791
01:24:04,140 --> 01:24:07,276
yo estaba
solo un visitante en el País de las Maravillas.
792
01:24:09,913 --> 01:24:12,482
Cuida de Peter, Campanilla.
793
01:24:14,183 --> 01:24:17,554
Pero Peter
nació para ser Pan.
794
01:24:29,633 --> 01:24:31,568
Es brillante.
795
01:24:47,851 --> 01:24:50,152
Oh mi bebe.
796
01:24:59,195 --> 01:25:01,465
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
797
01:25:38,267 --> 01:25:41,404
Siempre supimos
cuando había estado de visita ...
798
01:25:43,974 --> 01:25:47,276
Porque nos dejaría
una parte de sus aventuras.
799
01:26:03,359 --> 01:26:04,594
¿Rosa?
800
01:26:07,030 --> 01:26:08,665
El mundo fresco
801
01:26:08,699 --> 01:26:12,201
y lleno de posibilidades
una vez más.
802
01:26:20,010 --> 01:26:23,980
"Porque viene, niño humano
803
01:26:24,014 --> 01:26:26,516
"A los bosques y aguas salvajes
804
01:26:27,349 --> 01:26:30,587
"Con un hada, de la mano
805
01:26:30,620 --> 01:26:34,791
"para el mundo más lleno de
llorando de lo que él puede entender ".
806
01:26:44,634 --> 01:26:46,870
Mamá, ¿qué pasa?
807
01:26:52,943 --> 01:26:54,444
Nada, Wendy.
808
01:26:56,079 --> 01:26:57,614
Nada en absoluto.
809
01:27:00,382 --> 01:27:01,885
Te ves preciosa, Alice.
810
01:27:31,915 --> 01:27:34,818
no recuerdo
el camino a la madriguera del conejo,
811
01:27:37,654 --> 01:27:40,757
o el olor
de las costas de Neverland ...
812
01:27:57,007 --> 01:27:59,442
Pero por mis hermanos
813
01:28:02,712 --> 01:28:05,448
no lo he olvidado
cómo soñar.
814
01:28:22,513 --> 01:28:27,513
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
57891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.