All language subtitles for Come.Away.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,925 --> 00:01:07,925 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,470 --> 00:01:15,606 "Donde se sumerge la montaña rocosa 3 00:01:15,639 --> 00:01:18,174 "De Sleuth Wood en el lago 4 00:01:18,207 --> 00:01:20,677 "Ahí se encuentra una isla frondosa 5 00:01:20,711 --> 00:01:23,245 "Donde despiertan las garzas aleteando 6 00:01:23,279 --> 00:01:25,616 "Las ratas de agua somnolientas; 7 00:01:27,350 --> 00:01:30,420 "Allí escondimos nuestras cubas de hadas, 8 00:01:30,454 --> 00:01:32,288 "Lleno de bayas 9 00:01:32,321 --> 00:01:35,157 "Y el más rojo cerezas robadas. 10 00:01:36,325 --> 00:01:40,196 "¡Ven, oh niño humano! 11 00:01:40,229 --> 00:01:42,699 "A los bosques y aguas salvajes 12 00:01:42,733 --> 00:01:45,234 "Con un hada de la mano, 13 00:01:45,267 --> 00:01:47,537 "Para el mundo más lleno de llanto 14 00:01:47,571 --> 00:01:49,406 "de lo que puedes entender". 15 00:02:06,523 --> 00:02:09,860 nunca olvidaré El verano que tenía ocho años. 16 00:02:12,462 --> 00:02:16,298 Fue un verano de fiestas de té y peleas de espadas. 17 00:02:18,234 --> 00:02:22,739 De anhelo de crecer y temiendo envejecer. 18 00:02:22,773 --> 00:02:25,809 De desear cosas podría permanecer igual para siempre. 19 00:02:30,346 --> 00:02:33,315 Ese fue el verano encontramos el barco. 20 00:02:34,651 --> 00:02:37,788 Yo cuero cabelludo enemigo roedor. 21 00:02:37,821 --> 00:02:40,222 Vengo al valiente jefe. 22 00:02:40,256 --> 00:02:42,459 - Lo dejó ir. - Intenta hacerme. 23 00:02:43,794 --> 00:02:45,462 ¡Te pillaré! 24 00:02:45,495 --> 00:02:46,897 Tiger Lily, vamos. 25 00:02:47,998 --> 00:02:49,533 ¡Espérame! 26 00:03:03,847 --> 00:03:05,982 Yo soy pan Dios de los bosques, 27 00:03:06,016 --> 00:03:07,818 y estos son mis bosques. 28 00:03:07,851 --> 00:03:09,453 No eres Pan. 29 00:03:16,392 --> 00:03:17,928 ¡Toma eso! 30 00:03:17,961 --> 00:03:20,664 Rendición la princesa india ahora, 31 00:03:20,697 --> 00:03:24,034 o decirle adiós al rehén, Jefe Witchataw. 32 00:03:24,067 --> 00:03:25,602 ¡Nunca! 33 00:03:45,489 --> 00:03:46,490 Oh! 34 00:03:50,427 --> 00:03:51,393 Lo conseguiré. 35 00:03:51,428 --> 00:03:54,030 Mamá dijo que no se supone que para pasar por encima de la pared. 36 00:03:54,064 --> 00:03:57,567 Caray. Ven y echa un vistazo a esto. 37 00:04:10,346 --> 00:04:11,948 ¿A quién crees que pertenece? 38 00:04:12,916 --> 00:04:14,451 Guardianes de buscadores. 39 00:04:15,118 --> 00:04:16,653 Es nuestro ahora. 40 00:04:21,525 --> 00:04:23,994 Ella solo necesita un poco de arreglo. 41 00:04:24,027 --> 00:04:27,363 Solo imagina. Los tres, compañeros en el mar. 42 00:04:27,396 --> 00:04:30,700 Desafiando los elementos para descubrir territorios inexplorados. 43 00:04:35,739 --> 00:04:37,841 ¿Adónde vamos ahora, Capitán? 44 00:04:37,874 --> 00:04:40,577 Pero, David, ¿Y si nos perdemos? 45 00:04:40,610 --> 00:04:42,679 Bueno, ese es el punto, no es 46 00:04:42,712 --> 00:04:46,817 Seremos los chicos perdidos de lo salvaje. Y chicas. 47 00:04:46,850 --> 00:04:51,421 Peter, casi lo olvido. Encontré esto en el bosque. 48 00:04:51,454 --> 00:04:55,391 ¿Crees que es especial? ¿A los indios? 49 00:04:55,425 --> 00:04:56,760 Es una pluma de águila. 50 00:05:01,131 --> 00:05:02,599 Será mejor que me lave. 51 00:05:44,574 --> 00:05:48,612 Dense prisa, ustedes dos. ¿No viste la hora? 52 00:05:48,645 --> 00:05:50,914 Oh cielos, oh cielos. Llegaré demasiado tarde. 53 00:05:50,947 --> 00:05:54,985 Silencio, no te burles de él. Hoy casi pierde el cuero cabelludo. 54 00:05:55,018 --> 00:05:58,955 ¿Alguna vez te moverías? Adelante, entra contigo. 55 00:05:58,989 --> 00:06:02,826 Olvidaste a tu tia ¿Eleanor viene a cenar? 56 00:06:02,859 --> 00:06:04,961 Oh, serás mi muerte la pareja de ustedes. 57 00:06:04,995 --> 00:06:06,096 Mmm. 58 00:06:07,831 --> 00:06:09,699 ¿Quiénes son estos sucios vagabundos? 59 00:06:09,733 --> 00:06:12,669 y que han hecho ¿con mis niños? 60 00:06:12,702 --> 00:06:15,105 - ¿Dónde está Peter? - Fue a hablar con el padre. 61 00:06:15,138 --> 00:06:17,974 Arriba, los dos. 62 00:06:18,008 --> 00:06:19,876 Sí, pero me quedo con este. 63 00:06:19,910 --> 00:06:21,444 - Limpiaos. - Vamos, háblame. 64 00:06:21,478 --> 00:06:22,846 Tengo algo para ti. 65 00:06:25,782 --> 00:06:29,152 El calderero estaba en esta mañana arreglando las macetas, 66 00:06:29,185 --> 00:06:32,923 y cuando terminó, encontró tenía un poco de cobre extra, 67 00:06:32,956 --> 00:06:37,527 y con ella estuvo de acuerdo para hacerte un pequeño regalo. 68 00:06:38,228 --> 00:06:39,796 ¿Te gustaría verlo? 69 00:06:44,734 --> 00:06:47,504 - Es solo una campana. - ¡Oh! 70 00:06:47,537 --> 00:06:49,906 Ella no lo dijo en serio, lo prometo. 71 00:06:51,241 --> 00:06:52,776 No, no, está bien. 72 00:07:15,165 --> 00:07:16,967 - Déjame adivinar. - ¡Oh! 73 00:07:17,000 --> 00:07:19,002 - Peter. - ¿La hindú de oro? 74 00:07:19,736 --> 00:07:22,272 Me diste un susto. 75 00:07:22,305 --> 00:07:25,976 No es la hora de la cena ya lo es? 76 00:07:26,009 --> 00:07:29,946 - ¿Es para el viejo Sr. Brown? - Estás en lo correcto. 77 00:07:29,980 --> 00:07:32,215 The Golden Hind. 78 00:07:32,248 --> 00:07:38,722 El primer barco en navegar en todo el mundo. 79 00:07:38,755 --> 00:07:43,727 Imagina como debe ser para ver el mundo entero. 80 00:07:43,760 --> 00:07:47,564 Navegar por el Océano Índico y el pacifico 81 00:07:47,597 --> 00:07:51,735 y tal vez incluso descubrir nuevas tierras. 82 00:07:53,136 --> 00:07:56,740 Ah ... las cosas ella debe haber visto. 83 00:07:59,609 --> 00:08:02,212 Cuando el primer bebé se rió ... 84 00:08:02,245 --> 00:08:04,014 ...por primera vez, 85 00:08:04,047 --> 00:08:08,118 su risa se rompió en mil pedazos 86 00:08:08,151 --> 00:08:10,954 y todos se fueron saltando, 87 00:08:12,222 --> 00:08:17,627 y ese fue el comienzo de las hadas. 88 00:08:17,660 --> 00:08:22,098 Ves, las hadas estan lejos demasiado mágico para el ojo humano. 89 00:08:22,132 --> 00:08:28,071 Entonces, cuando los miramos, toman la forma de campanas. 90 00:08:28,104 --> 00:08:32,842 Cada niño tiene un hada nacido solo para ellos. 91 00:08:34,144 --> 00:08:36,679 Y esto... 92 00:08:36,713 --> 00:08:39,082 ... campana de tinker nació para ti. 93 00:08:47,223 --> 00:08:51,061 Campanita. Es maravilloso conocerte. 94 00:08:58,168 --> 00:08:59,335 ¿Qué es esto? 95 00:09:04,140 --> 00:09:05,308 "Estimado Sr. Littleton, 96 00:09:05,341 --> 00:09:06,943 "es mi deber informarte 97 00:09:06,976 --> 00:09:09,813 "que tu hijo Peter está fallando actualmente ... 98 00:09:11,415 --> 00:09:13,083 "Todos sus súbditos". 99 00:09:14,717 --> 00:09:16,886 - Peter. - Sé lo que piensa. 100 00:09:16,920 --> 00:09:19,656 Puede que no sea David pero no soy un tonto. 101 00:09:19,689 --> 00:09:23,093 Peter, quien dijo algo sobre David? 102 00:09:23,126 --> 00:09:24,961 Si fueras un tonto, ¿Podrías recitar? 103 00:09:24,994 --> 00:09:26,963 un índice completo de los buques de guerra británicos 104 00:09:26,996 --> 00:09:29,199 de la última década en menos de cinco minutos? 105 00:09:29,232 --> 00:09:31,234 Podrías construir 106 00:09:31,267 --> 00:09:35,839 un funcionamiento pleno modelo de galeón en una botella? 107 00:09:35,872 --> 00:09:37,907 A diferencia de tus hermanos, Podría agregar. 108 00:09:38,808 --> 00:09:40,043 ¿Eh? 109 00:09:40,076 --> 00:09:41,344 ¿Entonces no estoy en problemas? 110 00:09:42,912 --> 00:09:44,214 Por supuesto que estás en problemas. 111 00:09:50,186 --> 00:09:55,358 Mira, tienes que intentarlo, Peter. 112 00:09:57,894 --> 00:09:59,129 ¿Para mi? 113 00:10:04,134 --> 00:10:05,402 Ven aca. 114 00:10:38,402 --> 00:10:40,236 Cuidado, cariño. 115 00:10:46,142 --> 00:10:47,377 El último. 116 00:10:48,845 --> 00:10:50,313 Cuidado con la reina de corazones. 117 00:10:59,756 --> 00:11:01,090 Fácil lo hace. 118 00:11:04,894 --> 00:11:06,463 Bien hecho. 119 00:11:06,497 --> 00:11:08,965 - Bravo. - Bravo. Ven cariño. 120 00:11:08,998 --> 00:11:10,833 Avancemos. 121 00:11:10,867 --> 00:11:14,804 Este tonto juego se ha convertido algo así como un deporte familiar. 122 00:11:14,837 --> 00:11:15,972 Nuestro récord es de cuatro cubiertas, 123 00:11:16,005 --> 00:11:19,242 pero Jack piensa podemos hacerlo en cinco. 124 00:11:19,275 --> 00:11:22,178 Usted sabe que soy... Estoy un poco sorprendido 125 00:11:22,212 --> 00:11:25,482 le permites tener cartas en la casa en absoluto. 126 00:11:31,387 --> 00:11:35,124 Red Queen captura a White Queen. 127 00:11:38,294 --> 00:11:40,464 - Alice, Jack. - ¡Viniendo! 128 00:11:40,497 --> 00:11:43,032 Muy bien, casi terminado casi termino. 129 00:11:43,066 --> 00:11:44,200 Todo bien. 130 00:11:49,473 --> 00:11:50,907 Ahí tienes. 131 00:11:56,012 --> 00:11:58,781 Mmm. ¿No te ves guapo? 132 00:12:03,353 --> 00:12:08,958 No es tan guapo como eres hermosa, mi reina. 133 00:12:22,138 --> 00:12:23,039 Mmm. 134 00:12:23,072 --> 00:12:26,276 Mi hermana ... mi hermana está en la otra habitación ... 135 00:12:26,309 --> 00:12:27,977 Mi hermana está en la otra habitación. 136 00:12:31,114 --> 00:12:32,882 ¿Rosa? 137 00:12:39,188 --> 00:12:41,525 - Oh si. - Ella está en una forma rara esta noche. 138 00:12:41,558 --> 00:12:43,159 UH oh. 139 00:12:53,404 --> 00:12:57,441 David. Qué piensas sobre lecciones de baile? 140 00:12:57,474 --> 00:13:01,210 Uno debe tener lecciones si uno espera asistir alguna vez a un baile. 141 00:13:01,244 --> 00:13:05,248 No creo que sea exactamente donde Los intereses de David mienten, Eleanor. 142 00:13:06,883 --> 00:13:08,851 Mamá, quería preguntarte si tú ... 143 00:13:08,885 --> 00:13:11,622 Alicia. Habla cuando te hablen. 144 00:13:11,655 --> 00:13:14,390 De verdad, niño. 145 00:13:15,325 --> 00:13:18,928 Pero si todos obedeció esa regla 146 00:13:18,961 --> 00:13:22,298 y solo hablaste cuando te hablaron, 147 00:13:22,332 --> 00:13:25,134 y la otra persona siempre esperé a que empezaras, 148 00:13:25,168 --> 00:13:28,338 nadie diría nada jamás. 149 00:13:28,371 --> 00:13:30,541 La reina roja no tolera la desobediencia. 150 00:13:30,574 --> 00:13:32,241 Fuera de tu cabeza. 151 00:13:32,275 --> 00:13:34,877 Alice, que fue querías preguntar 152 00:13:34,911 --> 00:13:38,114 Un perdon de la Reina Blanca. 153 00:13:38,147 --> 00:13:40,617 Me preguntaba si podrías ayudarme con un proyecto de costura. 154 00:13:40,651 --> 00:13:45,221 Ah, ahora, buena chica. Coser es muy atractivo para una joven. 155 00:13:45,254 --> 00:13:47,624 Necesito reparar el chaleco de mi conejo blanco. 156 00:13:47,658 --> 00:13:49,092 Se rompió esta tarde 157 00:13:49,125 --> 00:13:51,495 cuando fue tomado como rehén por guerreros indios. 158 00:13:51,528 --> 00:13:54,397 Hmm. Pobre cosa. Por supuesto que te ayudaré. 159 00:13:55,398 --> 00:13:56,633 Buen cielo, Rose, 160 00:13:56,667 --> 00:13:58,968 las uñas de la niña están carcomidos hasta los dientes, 161 00:13:59,001 --> 00:14:01,304 y lo que queda de ellos está negro de suciedad. 162 00:14:01,337 --> 00:14:03,607 Ella estaba jugando afuera, Ellie. 163 00:14:03,640 --> 00:14:06,610 - Es lo que hacen los niños. - No, es lo que hacen los chicos. 164 00:14:06,643 --> 00:14:09,680 Es un asunto muy diferente con las niñas. 165 00:14:09,713 --> 00:14:13,249 Por el amor de Dios, esto no es una forma de criar a una hija. 166 00:14:13,282 --> 00:14:16,119 Que sabrías de tu riqueza de experiencia criando hijos? 167 00:14:23,993 --> 00:14:25,027 Es brillante. 168 00:14:25,061 --> 00:14:27,296 Bueno, niños Tengo una noticia muy interesante. 169 00:14:27,330 --> 00:14:28,965 - David ha sido ... - No... 170 00:14:28,998 --> 00:14:33,670 David ha sido aceptado a la escuela Bristlemoss. 171 00:14:33,704 --> 00:14:37,206 Comienza el nuevo trimestre en un mes. 172 00:14:37,240 --> 00:14:38,509 ¿Escuela Bristlemoss? 173 00:14:38,542 --> 00:14:40,209 Eso significa te vas a mudar? 174 00:14:40,243 --> 00:14:42,613 Ahora niños, no adelantarnos a nosotros mismos. 175 00:14:42,646 --> 00:14:46,015 Tu tía realmente no debería haberlo hecho te hablé de esto 176 00:14:46,048 --> 00:14:48,084 antes de discutirlo con tu madre y conmigo. 177 00:14:48,117 --> 00:14:51,254 Hay bastantes detalles aún por arreglar. 178 00:14:51,287 --> 00:14:54,357 No, lo he comentado con Rose. 179 00:14:56,025 --> 00:14:58,995 Iba a hablar contigo. Simplemente no he tenido la oportunidad. 180 00:15:05,368 --> 00:15:07,738 William y yo financiará la matrícula de David. 181 00:15:07,771 --> 00:15:10,106 Todo ha sido arreglado. 182 00:15:13,075 --> 00:15:15,412 ¿Estuviste de acuerdo con esto? 183 00:15:15,446 --> 00:15:18,582 No veo por qué debemos hacer las cosas más difíciles para nosotros. 184 00:15:18,615 --> 00:15:20,049 Jack. 185 00:15:21,317 --> 00:15:23,921 - Rose, cariño, déjalo ir. - Jack. 186 00:15:31,495 --> 00:15:32,596 ¿Tú sabes? 187 00:15:32,629 --> 00:15:34,263 Chicos que están fuera de casa 188 00:15:34,297 --> 00:15:37,568 todavía recibir regalos por su cumpleaños. 189 00:15:37,601 --> 00:15:41,605 Mi sombrero, todavía lo lograrás para mí, ¿no? 190 00:15:42,271 --> 00:15:43,407 Por supuesto. 191 00:15:56,620 --> 00:15:58,187 Es una pluma de águila. 192 00:15:59,322 --> 00:16:01,658 El mas sagrado de todos los símbolos indios. 193 00:16:01,692 --> 00:16:03,727 Que significa? 194 00:16:03,760 --> 00:16:06,597 - Coraje. - Coraje. 195 00:16:06,630 --> 00:16:11,502 Bueno, todos podemos usar un poco coraje extra de vez en cuando. 196 00:16:13,336 --> 00:16:17,273 La llave de oro. De nuevo. 197 00:16:17,306 --> 00:16:18,775 Es mi favorito. 198 00:16:18,809 --> 00:16:20,611 Oh, lo sé. 199 00:16:26,683 --> 00:16:28,752 Tenemos que comprobar para los monstruos. 200 00:16:35,324 --> 00:16:36,793 Encontré uno. 201 00:16:40,731 --> 00:16:43,399 - Buenas noches mis amores. - Buenas noches. 202 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 No quiero que te vayas. 203 00:17:06,423 --> 00:17:09,058 ¿Qué tal si dejo mi sombra atrás mientras no estoy? 204 00:17:10,827 --> 00:17:13,329 El es mas tonto que yo 205 00:17:13,362 --> 00:17:16,098 así que tendrás que quedarte con él sin problemas. 206 00:17:16,132 --> 00:17:17,568 - ¿Acuerdo? - Si. 207 00:17:18,200 --> 00:17:20,571 Yo no. Él. 208 00:17:22,506 --> 00:17:23,574 Acuerdo. 209 00:17:31,915 --> 00:17:34,685 ¿La gente realmente olvida? ¿Cómo soñar cuando crezcan? 210 00:17:34,718 --> 00:17:37,186 La tía Eleanor ciertamente lo ha hecho. 211 00:17:37,219 --> 00:17:38,789 Pero, ¿tienen madre y padre? 212 00:17:39,656 --> 00:17:40,891 Por qué no? 213 00:17:40,924 --> 00:17:43,627 Creo que algunas personas tener polvo de ensueño extra 214 00:17:43,660 --> 00:17:45,562 que puede viajar por las ventanas de la guardería 215 00:17:45,596 --> 00:17:47,864 y ser absorbido por los adultos. 216 00:17:47,898 --> 00:17:51,435 Entonces, ¿deberíamos abrir la ventana? ¿Sólo para estar seguro? 217 00:17:52,201 --> 00:17:53,336 Gran idea. 218 00:18:32,308 --> 00:18:34,578 Vi la carta de tu maestro. 219 00:18:36,780 --> 00:18:38,180 No vas a salir hoy 220 00:18:38,214 --> 00:18:39,716 hasta que hayas terminado tu aritmética. 221 00:18:41,485 --> 00:18:42,619 ¿Todo bien? 222 00:18:49,993 --> 00:18:51,628 - Mañana. - Mañana. 223 00:18:58,702 --> 00:19:00,771 - ¿Que es eso? - Uh ... 224 00:19:01,872 --> 00:19:03,740 Lista de suministros. 225 00:19:03,774 --> 00:19:07,778 - ¿Por la réplica del viejo Sr. Brown? - Eso es exactamente correcto. 226 00:19:07,811 --> 00:19:09,980 Me voy a londres hoy para conseguirlos. 227 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 Yo también podría atrapar un viejo amigo. 228 00:19:15,018 --> 00:19:16,486 ¿Tardarás mucho? 229 00:19:20,256 --> 00:19:21,458 No. 230 00:19:23,560 --> 00:19:24,928 Toodle-oo, Peter. 231 00:19:40,744 --> 00:19:44,313 Platos y aritmética. Qué día tan terrible. 232 00:19:47,349 --> 00:19:49,519 ¿Por qué eres tan bueno en esto? 233 00:19:53,657 --> 00:19:55,224 No puedo hacer esto 234 00:19:57,393 --> 00:19:59,663 No. Eso no fue nada. 235 00:20:00,997 --> 00:20:02,833 Oh, has ganado. 236 00:20:04,801 --> 00:20:06,536 Podemos ir a jugar escondite ahora? 237 00:20:15,545 --> 00:20:16,947 El bullicio de Londres 238 00:20:16,980 --> 00:20:19,716 tenía un borde de misterio en nuestras mentes. 239 00:20:21,017 --> 00:20:24,020 Conocimos a nuestro padre tenía una vida antes que nosotros, 240 00:20:24,054 --> 00:20:26,923 pero que vida en realidad había sido ... 241 00:20:28,592 --> 00:20:30,627 Apenas podíamos imaginarlo. 242 00:20:32,462 --> 00:20:33,864 ¿Has visto a tu papá? 243 00:20:35,397 --> 00:20:36,600 No. 244 00:20:37,601 --> 00:20:38,835 ¿El jefe? 245 00:20:38,869 --> 00:20:41,303 Uh, necesitaba mantenerme alejado. 246 00:20:41,905 --> 00:20:43,907 ¿Como es el? 247 00:20:43,940 --> 00:20:45,942 Sigue siendo el jefe, ¿no? 248 00:20:47,444 --> 00:20:51,581 ¿Alguna vez has pensado en venir? por, por los viejos tiempos? 249 00:20:53,583 --> 00:20:55,317 Ambos sabemos que no puedo. 250 00:20:59,089 --> 00:21:00,791 ¿Cómo está el resto de tu familia? 251 00:21:00,824 --> 00:21:04,961 Mi hijo mayor pronto será partiendo hacia Bristlemoss. 252 00:21:04,995 --> 00:21:08,932 Oh. ¿Mirarás eso? Debes estar orgulloso. 253 00:21:10,967 --> 00:21:13,637 Si. Supongamos que lo soy. 254 00:21:14,938 --> 00:21:18,742 Mi propio hijo, Bristlemoss. 255 00:21:18,775 --> 00:21:20,376 ¿Quién lo hubiera pensado, eh? 256 00:21:21,945 --> 00:21:24,781 Debería conseguirle algo. 257 00:21:24,815 --> 00:21:27,851 El chico merece un regalo por un logro como ese, 258 00:21:27,884 --> 00:21:29,385 ¿no es así? 259 00:21:33,790 --> 00:21:35,692 Te encontre. 260 00:21:35,725 --> 00:21:37,794 Difícilmente me diste un desafío. 261 00:22:04,855 --> 00:22:07,657 - Déjame ayudar. - No necesito tu ayuda. 262 00:22:07,691 --> 00:22:09,159 Mamá te dejará jugar una vez que hayas terminado. 263 00:22:09,192 --> 00:22:10,660 Déjame solo. 264 00:22:12,062 --> 00:22:15,599 Nunca planeaste reparar ese barco conmigo, ¿verdad? 265 00:22:15,632 --> 00:22:17,133 Por supuesto que yo estaba. No sabía que conseguiría ... 266 00:22:17,167 --> 00:22:19,402 No importa. 267 00:22:19,436 --> 00:22:22,005 Ve a tu estúpida escuela. 268 00:22:22,038 --> 00:22:24,174 Eres como todos los demás. 269 00:22:24,207 --> 00:22:26,076 Pero no yo. 270 00:22:26,109 --> 00:22:28,612 Nadie me atrapará y hazme un hombre. 271 00:22:32,048 --> 00:22:33,416 ¿Duro en el trabajo? 272 00:22:34,851 --> 00:22:37,354 Uh, solo quería ... 273 00:22:38,922 --> 00:22:40,090 David? 274 00:22:46,062 --> 00:22:48,131 Para el hombre del momento. 275 00:22:50,734 --> 00:22:52,068 Bueno, ábrelo. 276 00:22:55,939 --> 00:22:57,841 Es como ... 277 00:22:57,874 --> 00:23:00,677 El de mi padre me dio, sí. 278 00:23:01,778 --> 00:23:03,813 Nunca conociste a tu abuelo. 279 00:23:03,847 --> 00:23:05,849 Um, él ... 280 00:23:06,583 --> 00:23:09,586 Tenía grandes esperanzas para mí. 281 00:23:09,619 --> 00:23:13,089 Me temo que nunca las cumplí del todo. 282 00:23:14,224 --> 00:23:18,461 Pero quiero que sepas Estoy orgulloso de ti, David. 283 00:23:30,607 --> 00:23:32,809 Está bien, te dejo vuelve a eso. 284 00:23:37,814 --> 00:23:39,849 Dame ese. 285 00:23:39,883 --> 00:23:42,652 Todavía tendremos tiempo para aventuras antes de irme. 286 00:23:42,686 --> 00:23:44,821 ¿Qué estás haciendo? 287 00:24:10,814 --> 00:24:13,717 Piratas Esto puede resultar peligroso. 288 00:24:15,919 --> 00:24:17,887 Puedes retirarte si quieres. 289 00:24:17,921 --> 00:24:20,557 Regresa si quieres Chico Bristlemoss. 290 00:24:21,257 --> 00:24:22,659 No tengo miedo. 291 00:24:22,692 --> 00:24:23,927 Yo tampoco. 292 00:24:26,029 --> 00:24:28,631 Uno dos... 293 00:24:29,032 --> 00:24:30,200 Tres. 294 00:24:36,906 --> 00:24:38,641 ¡Se que estás aquí! 295 00:24:40,076 --> 00:24:41,711 ¡Sal y lucha! 296 00:24:42,579 --> 00:24:43,713 ¡Ven aca! 297 00:24:43,747 --> 00:24:45,849 Lucharé contra todos los piratas en el mar. 298 00:24:50,887 --> 00:24:51,888 ¡Yah! 299 00:24:53,189 --> 00:24:54,758 ¡Detrás de ti! 300 00:25:03,299 --> 00:25:04,667 ¡Por encima de! 301 00:25:07,337 --> 00:25:08,905 ¡Bien hecho, David! 302 00:25:09,973 --> 00:25:13,610 ¡Hurra! 303 00:25:13,643 --> 00:25:15,311 ¡Whoo! 304 00:25:32,362 --> 00:25:33,997 ¡David! 305 00:25:54,050 --> 00:25:55,251 ¡Argh! 306 00:27:21,938 --> 00:27:23,806 Extraño a David. 307 00:27:40,957 --> 00:27:42,959 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 308 00:27:43,326 --> 00:27:44,994 Eso es. 309 00:27:45,028 --> 00:27:48,231 Estábamos jugando al escondite y ahora quiere que lo encuentre. 310 00:27:48,264 --> 00:27:49,433 Alicia. 311 00:27:51,367 --> 00:27:52,835 El se fue. 312 00:27:54,070 --> 00:27:56,039 El se fue, y es por mi culpa. 313 00:27:56,072 --> 00:27:57,740 Peter, por favor. 314 00:28:52,395 --> 00:28:54,565 Puedes retirarte si quieres. 315 00:28:54,598 --> 00:28:57,400 Vuelve si quieres, Chico Bristlemoss. 316 00:29:03,574 --> 00:29:05,275 No, Alice. 317 00:29:10,947 --> 00:29:12,215 ¿Mamá? 318 00:29:12,949 --> 00:29:14,250 Ve y juega. 319 00:29:18,955 --> 00:29:21,090 ¿Qué estás haciendo? 320 00:29:21,124 --> 00:29:24,461 Haciendo un sombrero para David, como lo prometí. 321 00:29:30,199 --> 00:29:31,834 ¿Escuchaste eso, Tink? 322 00:29:31,868 --> 00:29:35,572 Ella le está haciendo un sombrero. El volverá. 323 00:29:39,175 --> 00:29:40,843 Allá estamos. 324 00:29:40,877 --> 00:29:43,012 ¿Por qué mamá no nos arropa? 325 00:29:43,447 --> 00:29:45,582 Quiero a mamá. 326 00:29:45,616 --> 00:29:47,418 Tu madre necesita descansar. 327 00:29:56,259 --> 00:29:59,195 Ven entonces. Leamos una historia. 328 00:29:59,228 --> 00:30:03,066 ¡Bueno! Cuéntanos la historia sobre el orfanato. 329 00:30:04,501 --> 00:30:05,935 Veamos. 330 00:30:07,404 --> 00:30:09,972 Creo que este es el correcto. 331 00:30:12,208 --> 00:30:14,277 "Hace mucho tiempo, 332 00:30:14,310 --> 00:30:17,280 "en una tierra lejana, 333 00:30:17,313 --> 00:30:20,316 "había un orfanato. 334 00:30:20,350 --> 00:30:23,620 "De día, los niños como se les dijo. 335 00:30:24,588 --> 00:30:26,856 "Estudiaron mucho. 336 00:30:27,957 --> 00:30:30,494 "Trabajaron duro. 337 00:30:32,496 --> 00:30:37,266 "Y nunca, nunca juegos jugados. 338 00:30:41,705 --> 00:30:43,407 "Pero de noche 339 00:30:44,941 --> 00:30:47,176 "cuando se quedaron solos 340 00:30:47,210 --> 00:30:52,181 "el polvo dorado de sus sueños llenaría la habitación 341 00:30:52,215 --> 00:30:55,985 "y llévalos muy, muy lejos, 342 00:30:57,019 --> 00:30:58,555 "y no importa cuánto lo intentó, 343 00:30:58,589 --> 00:31:00,557 "su guardián no pude detenerlos 344 00:31:00,591 --> 00:31:04,360 "de escapar en sus sueños ". 345 00:31:04,394 --> 00:31:06,463 Porque siendo adulto, 346 00:31:06,497 --> 00:31:09,232 se había olvidado cómo soñar hace mucho tiempo. 347 00:31:12,403 --> 00:31:15,938 Peter, sea lo que sea ¿contigo? 348 00:31:15,972 --> 00:31:20,343 Creo que estoy envejeciendo para cuentos para dormir, eso es todo. 349 00:31:21,177 --> 00:31:22,378 Buenas noches. 350 00:31:24,548 --> 00:31:26,282 Fuera de la cama. 351 00:31:51,007 --> 00:31:52,108 Peter. 352 00:32:20,069 --> 00:32:22,606 no te quiero para irse. 353 00:32:44,193 --> 00:32:46,730 Nadie me atrapará y hazme un hombre. 354 00:33:30,172 --> 00:33:32,576 estaremos los Niños Perdidos de la naturaleza. 355 00:33:39,382 --> 00:33:41,250 Alcanzanos si puedes! 356 00:33:44,287 --> 00:33:45,822 ¡Espérame! 357 00:33:47,624 --> 00:33:51,394 ¡Nunca nos atraparás! ¡Somos los chicos perdidos de la naturaleza! 358 00:33:52,529 --> 00:33:54,196 ¡Espere! 359 00:34:05,676 --> 00:34:07,109 ¿Hola? 360 00:34:09,312 --> 00:34:10,814 ¿Hola? 361 00:34:16,887 --> 00:34:18,455 ¿Rosa? 362 00:34:25,729 --> 00:34:27,196 Mmm. 363 00:34:33,437 --> 00:34:34,738 ¿Rosa? 364 00:35:26,355 --> 00:35:27,591 Charlie. 365 00:35:28,692 --> 00:35:31,461 Oh, Jack Siento lo de tu hijo. 366 00:35:31,495 --> 00:35:32,696 Cuenta conmigo. 367 00:35:36,867 --> 00:35:38,468 Dije que me entregues. 368 00:35:41,638 --> 00:35:42,873 Dame tus cartas. 369 00:35:44,541 --> 00:35:45,776 Igualmente. 370 00:36:18,442 --> 00:36:22,311 Bueno, ciertamente parece estar disfrutando. 371 00:36:24,648 --> 00:36:26,850 Que te hace pensar puedes entrar aquí 372 00:36:26,883 --> 00:36:28,885 y jugar estas mesas, ¿eh? 373 00:36:28,919 --> 00:36:30,721 Mis deudas fueron liquidadas hace años que. 374 00:36:30,754 --> 00:36:31,955 ¿Es eso así? 375 00:36:33,457 --> 00:36:35,826 Solo tuve una mala racha muchachos. 376 00:36:35,859 --> 00:36:38,360 Mi suerte está destinada a cambiar en buena hora. 377 00:36:39,930 --> 00:36:43,433 Mira, está bien. 378 00:36:43,467 --> 00:36:47,604 Dale esto a ese jefe tuyo. 379 00:36:51,875 --> 00:36:54,444 Dile que lo sabe Estoy bien para eso, ¿de acuerdo? 380 00:36:58,849 --> 00:37:00,851 Estoy seguro de que le encantará esto. 381 00:37:04,921 --> 00:37:06,223 ¿Rosa? 382 00:37:07,924 --> 00:37:10,494 ¿Rosa? 383 00:37:10,527 --> 00:37:12,996 Rosa, ¿no has escuchado una palabra de lo que he dicho? 384 00:37:19,335 --> 00:37:20,537 Realmente... 385 00:37:23,473 --> 00:37:26,810 Me gustaría que vinieras y te quedaras con William y conmigo por un tiempo. 386 00:37:26,843 --> 00:37:28,945 Por qué estás haciendo esto ¿a ti mismo? 387 00:37:28,979 --> 00:37:31,014 Simplemente no lo entiendo. 388 00:37:33,650 --> 00:37:36,318 Hasta que seas madre nunca seras. 389 00:37:38,855 --> 00:37:40,023 Veo. 390 00:37:43,560 --> 00:37:44,828 No importa. 391 00:37:46,129 --> 00:37:48,598 Mi madre parecía estar perdida. 392 00:37:50,834 --> 00:37:52,769 No pude alcanzarla. 393 00:37:54,738 --> 00:37:57,607 Así que busqué un corazón Podría tocar en su lugar. 394 00:37:57,641 --> 00:37:59,676 Te gustaría algo de té? 395 00:38:02,445 --> 00:38:05,081 Estaríamos tan agradecidos para la compañía. 396 00:38:11,855 --> 00:38:13,089 Gracias. 397 00:38:22,899 --> 00:38:24,768 Oh. Uh. 398 00:38:54,097 --> 00:38:56,666 Te gustaría ver una verdadera casa de té? 399 00:39:18,788 --> 00:39:21,591 Mmm. Muchas gracias. 400 00:39:40,543 --> 00:39:41,978 ¿Estas disfrutando? 401 00:39:44,514 --> 00:39:45,782 Ah, tienes un ... 402 00:39:47,617 --> 00:39:49,753 Si un poco de crema solo ... 403 00:39:51,154 --> 00:39:52,889 Un poco más bajo. 404 00:39:56,860 --> 00:39:58,662 Casi se ha ido. 405 00:40:00,630 --> 00:40:02,432 ¡Ah! ¿No es agradable esto? 406 00:40:04,134 --> 00:40:07,904 Es una pena que no hayamos gastado mucho tiempo juntos antes. 407 00:40:07,938 --> 00:40:10,607 Realmente eres una chica encantadora. 408 00:40:10,640 --> 00:40:13,076 No soy una niña. Soy una señorita. 409 00:40:13,109 --> 00:40:15,512 Entonces creo que deberías saber 410 00:40:15,545 --> 00:40:18,915 una dama nunca descansa los codos en la mesa. 411 00:40:23,153 --> 00:40:28,458 Una dama también solo cruza sus piernas en los tobillos. 412 00:40:33,196 --> 00:40:34,931 Oh pobre cosa. 413 00:40:34,965 --> 00:40:37,801 Solo quieres que te críen de una manera civilizada. 414 00:40:37,834 --> 00:40:39,235 ¿No es así? 415 00:40:41,104 --> 00:40:45,141 Necesitas mi ayuda y mi ayuda es lo que vas a conseguir. 416 00:40:45,175 --> 00:40:48,611 Una dama nunca debería roer en sus uñas. 417 00:40:48,645 --> 00:40:51,848 Es un hábito repugnante de la clase baja. 418 00:40:51,881 --> 00:40:56,152 Y solo porque tu padre es de esa clase, 419 00:40:56,186 --> 00:40:59,823 no significa que tú también tienes que ser 420 00:40:59,856 --> 00:41:02,258 Te haremos una dama todavía. 421 00:41:10,600 --> 00:41:12,135 Es perfecto. 422 00:41:13,737 --> 00:41:15,939 Fue lo ultimo Se lo prometí. 423 00:41:17,107 --> 00:41:18,241 Lo sé. 424 00:41:28,051 --> 00:41:29,586 Tengo noticias. 425 00:41:38,762 --> 00:41:42,165 Peter, eso es maravilloso. 426 00:41:42,198 --> 00:41:43,566 Oh mi. 427 00:41:43,600 --> 00:41:45,235 Quiero tomar el lugar de David 428 00:41:46,736 --> 00:41:48,038 en Bristlemoss. 429 00:41:48,938 --> 00:41:50,840 Yo también puedo hacerte sentir orgulloso. 430 00:41:51,941 --> 00:41:55,578 Peter, siempre has nos hizo sentir orgullosos. 431 00:42:00,216 --> 00:42:01,851 - Quedarse atrás. - No no no. 432 00:42:01,885 --> 00:42:04,154 te lo dije para pagar tu deuda, Littleton! 433 00:42:07,323 --> 00:42:08,825 ¿Todos bien? 434 00:42:22,338 --> 00:42:24,707 Rose, puedo explicarlo. 435 00:42:24,741 --> 00:42:26,209 Necesitamos llamar a la policía. 436 00:42:26,242 --> 00:42:28,845 No no. El tiene la policia en su bolsillo. 437 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Después de todos estos años? 438 00:42:31,915 --> 00:42:34,851 - Sabes cómo es él. - Lo pagaré. 439 00:42:34,884 --> 00:42:37,220 Una vez que termine The Golden Hind para el Sr. Brown, 440 00:42:37,253 --> 00:42:39,956 tendremos suficiente para saldar mi deuda. 441 00:42:39,989 --> 00:42:41,958 - Rosa... - Termina, entonces. 442 00:42:41,991 --> 00:42:44,194 - Rosa. Rosa. - Termina. Hannah. 443 00:42:46,329 --> 00:42:47,964 Niños. 444 00:43:02,045 --> 00:43:03,346 ¿Qué estás haciendo? 445 00:43:08,084 --> 00:43:09,786 Alice, vuelve a dormir. 446 00:43:11,287 --> 00:43:12,789 Peter. 447 00:43:21,264 --> 00:43:24,167 Que paso esta noche el problema en el que está el padre, 448 00:43:25,802 --> 00:43:28,304 nunca hubiera pasado si David estuviera aquí. 449 00:43:30,240 --> 00:43:33,676 Y si lo hubiera hecho, no lo habría hecho se quedó mirando. 450 00:43:37,113 --> 00:43:38,281 Espere. 451 00:43:40,283 --> 00:43:41,951 Quiero ayudar. 452 00:44:17,020 --> 00:44:19,022 Alice, baja. 453 00:44:37,307 --> 00:44:39,342 Buenas noches, cariño. 454 00:44:39,375 --> 00:44:41,244 ¿Puedes gastar algunos centavos? 455 00:44:42,145 --> 00:44:44,481 Oh, he tenido suficiente de esta. 456 00:44:44,515 --> 00:44:46,249 Voy a tomar una cerveza. 457 00:44:51,488 --> 00:44:54,958 Oh, no, no, no. Yo no tomo ninguno. 458 00:45:04,300 --> 00:45:06,302 - ¡Oye! ¡Míralo! - ¡Ve! Ve! Ve! 459 00:45:06,336 --> 00:45:09,806 - ¡Oye! - ¡Oye! 460 00:45:09,839 --> 00:45:12,175 - ¡Fuera del camino! - ¡Darse prisa! ¡Él está viniendo! 461 00:45:13,109 --> 00:45:14,944 ¡Darse prisa! ¡Venga! 462 00:45:17,847 --> 00:45:21,150 ¡Regresa aquí! ¡Pequeños bichos sucios! 463 00:45:21,184 --> 00:45:23,853 - ¡Correr! ¡Vamos! - ¡Muévete, tonto! 464 00:45:25,288 --> 00:45:28,091 Espera a que te ponga las manos encima ¡Ratas! 465 00:45:31,027 --> 00:45:33,296 ¡Darse prisa! ¡Apartese del camino! 466 00:45:33,329 --> 00:45:35,832 Me escuchas? ¡Pequeña escoria! 467 00:45:43,607 --> 00:45:45,208 ¡Alice, vete! 468 00:45:46,042 --> 00:45:47,877 ¡Pequeño toerag! 469 00:45:58,221 --> 00:46:02,392 Si te pongo las manos encima ... Te voy a matar! 470 00:46:06,996 --> 00:46:08,532 ¿Por qué nos sigues? 471 00:46:08,565 --> 00:46:10,534 Porque por ti perdimos el botín. 472 00:46:10,567 --> 00:46:11,934 ¿Te refieres a esto? 473 00:46:18,274 --> 00:46:21,244 ¿Podrías conocer el camino? a la casa de empeño? 474 00:46:35,391 --> 00:46:37,528 Aquí es donde te dejamos. 475 00:46:37,561 --> 00:46:39,028 ¿No vendrás? 476 00:46:39,062 --> 00:46:40,464 Tenemos negocios en The Row. 477 00:46:49,906 --> 00:46:51,442 ¿Cómo podemos reembolsarle? 478 00:47:03,654 --> 00:47:05,121 ¿Hola? 479 00:47:39,021 --> 00:47:40,289 ¿Hay alguien ahí? 480 00:47:40,323 --> 00:47:42,358 ¡Niños, niños! 481 00:47:42,392 --> 00:47:46,195 Juegos y juegos, y cuales son tus nombres, hmm? 482 00:47:46,229 --> 00:47:48,297 - Peter. - Peter ... 483 00:47:48,331 --> 00:47:49,966 - Pequeño... - Pan. 484 00:47:50,967 --> 00:47:54,137 Peter Pan y Tiger Lily. 485 00:47:54,170 --> 00:47:57,106 ¿Puedes responderme un acertijo? 486 00:47:57,140 --> 00:47:59,443 - Me encantan los acertijos. - Le encantan los acertijos. 487 00:48:00,243 --> 00:48:04,113 ¿Cómo es un cuervo como ... 488 00:48:05,114 --> 00:48:07,451 ¿Un escritorio? ¿Hmm? 489 00:48:07,484 --> 00:48:09,686 Como es un cuervo como un escritorio? 490 00:48:09,720 --> 00:48:11,655 Cuanto me vas a dar ¿para esto? 491 00:48:22,599 --> 00:48:25,636 ¿Debes venderlo? 492 00:48:29,205 --> 00:48:33,042 ¡Hmm! Movámonos todos un paso más. 493 00:49:02,271 --> 00:49:03,407 Gracias. 494 00:49:22,124 --> 00:49:23,993 Alice, mira. 495 00:50:37,568 --> 00:50:39,368 ¿Qué tienes para mí? 496 00:51:02,492 --> 00:51:04,260 Has adivinado el acertijo todavía? 497 00:51:04,293 --> 00:51:06,597 No. ¿Cuál es la respuesta? 498 00:51:06,630 --> 00:51:09,098 No tengo la más mínima idea. 499 00:51:09,700 --> 00:51:11,367 Oh. ¿Puedo? 500 00:51:11,400 --> 00:51:14,404 Tu cabello quiere cortarse. 501 00:51:14,438 --> 00:51:15,539 ¡Padre! 502 00:51:21,645 --> 00:51:23,547 Tenemos invitados. 503 00:51:23,580 --> 00:51:27,383 Clientes, sí, sí, lo sabemos. 504 00:51:28,585 --> 00:51:31,320 ¿Cuáles son sus nombres, entonces? 505 00:51:31,354 --> 00:51:33,890 - Peter Pan. - Soy Tiger Lily. 506 00:51:34,591 --> 00:51:35,726 En efecto. 507 00:51:39,863 --> 00:51:41,465 Y puedes llamarme ... 508 00:51:43,867 --> 00:51:44,868 CJ. 509 00:51:53,710 --> 00:51:56,178 Es silencioso una pieza extraordinaria. 510 00:51:57,781 --> 00:51:59,716 Y la inscripción es ... 511 00:52:01,317 --> 00:52:02,351 Algo... 512 00:52:05,354 --> 00:52:06,690 Personal. 513 00:52:06,723 --> 00:52:09,158 Fue un regalo de nuestro padre. 514 00:52:11,995 --> 00:52:13,697 Complicados, ¿no? 515 00:52:19,536 --> 00:52:21,203 Padres. 516 00:52:27,678 --> 00:52:29,746 Estas seguro que estas dispuesto a separarse de él? 517 00:52:30,981 --> 00:52:32,181 ¿Qué? 518 00:52:37,587 --> 00:52:42,258 Dije ¿estás seguro de que estás? dispuesto a separarse de ella? 519 00:52:42,291 --> 00:52:43,694 Necesitamos venderlo. 520 00:52:55,539 --> 00:52:56,840 Bien entonces, 521 00:53:00,677 --> 00:53:02,311 hagamos negocios. 522 00:53:09,920 --> 00:53:12,756 Lo hicimos. Realmente lo hicimos. 523 00:53:14,591 --> 00:53:17,494 No puedo esperar a ver la cara de papá por la mañana. 524 00:54:35,438 --> 00:54:37,073 a menudo me preguntaba cuando era 525 00:54:37,107 --> 00:54:40,677 que mi hermano y yo se establecieron en diferentes caminos. 526 00:54:43,880 --> 00:54:46,449 Fuimos heridos por lo mismo duele. 527 00:54:48,451 --> 00:54:50,352 Alice, despierta. 528 00:54:52,989 --> 00:54:55,559 Calmado por las mismas canciones de cuna. 529 00:54:58,495 --> 00:55:01,464 ¿Hubo un solo momento cuando divergimos? 530 00:55:27,190 --> 00:55:29,059 Estas de pie ¡en mi pie! 531 00:55:39,703 --> 00:55:43,372 The Lost Boys a tu servicio. Queremos que vengas con nosotros. 532 00:56:08,531 --> 00:56:09,900 ¿De dónde has sacado esto? 533 00:57:10,660 --> 00:57:13,063 Alice, ¿qué estás haciendo? 534 00:57:14,064 --> 00:57:16,633 Te dije que siempre llamaras. 535 00:57:16,666 --> 00:57:18,034 Lo siento mama. 536 00:57:19,736 --> 00:57:21,471 ¿Qué hace tu poción? 537 00:57:22,572 --> 00:57:26,576 No importa. Esto no es para niños. 538 00:57:26,609 --> 00:57:29,245 Nunca es para niños. 539 00:57:29,279 --> 00:57:32,749 No soy un niño. Soy una jovencita. 540 00:57:32,782 --> 00:57:35,952 Yo se todo sobre cómo actúa una dama. 541 00:57:35,986 --> 00:57:39,923 Por ejemplo, morderse las uñas es inaceptable para una dama. 542 00:57:39,956 --> 00:57:42,625 Es un hábito repugnante de la clase baja. 543 00:57:42,659 --> 00:57:43,626 ¿La clase baja? 544 00:57:43,660 --> 00:57:46,096 Solo porque padre es de esa clase no ... 545 00:57:47,998 --> 00:57:51,134 Nunca hables de tu padre de esa manera. ¡Siempre! 546 00:57:54,704 --> 00:57:55,939 Ve a tu cuarto. 547 00:58:11,087 --> 00:58:13,690 Llévame lejos de aquí, Campanilla. 548 00:58:15,225 --> 00:58:17,660 Sé que eres un verdadero hada. 549 00:58:17,694 --> 00:58:19,729 Puedes mostrarte a mí. 550 00:58:20,130 --> 00:58:21,631 Es seguro. 551 00:58:33,009 --> 00:58:34,878 Tink, por favor. 552 00:58:47,791 --> 00:58:48,958 Tink? 553 00:58:57,967 --> 00:58:59,836 Lo siento mucho, Tink. 554 00:59:01,771 --> 00:59:03,239 Sr. Littleton, señor. 555 00:59:03,273 --> 00:59:05,108 Oh, gracias, Wells. 556 00:59:06,376 --> 00:59:09,779 Jack, es bueno verte. 557 00:59:09,813 --> 00:59:11,681 Sr. Brown. 558 00:59:11,714 --> 00:59:17,353 Uh, por favor, ¿puedo interesarte? en un poco de sopa de tortuga? 559 00:59:17,387 --> 00:59:19,222 Oh no. No, gracias, seńor. 560 00:59:19,255 --> 00:59:21,291 No. Hombre sabio. 561 00:59:22,358 --> 00:59:24,928 ¿Qué puedo hacer por ti? 562 00:59:24,961 --> 00:59:27,363 Bueno, sé que tomó más tiempo de lo que discutimos, 563 00:59:27,397 --> 00:59:32,268 pero la réplica que encargaste se ha completado, señor. 564 00:59:35,772 --> 00:59:39,809 Oh, eso es exquisito. 565 00:59:39,843 --> 00:59:43,079 Tu trabajo nunca cesa impresionar, Jack. 566 00:59:43,113 --> 00:59:46,149 Pero esta réplica en particular 567 00:59:46,182 --> 00:59:49,819 estaba destinado a ser un regalo de cumpleaños para mi nieto. 568 00:59:50,454 --> 00:59:51,988 ¿Lo inscribo, señor? 569 00:59:52,021 --> 00:59:56,025 Su cumpleaños fue hace más de una semana. 570 00:59:56,059 --> 00:59:59,395 Escuché noticias de lo que pasó a tu hijo. Lo siento mucho. 571 00:59:59,430 --> 01:00:04,234 Envié a Wells a preguntar, pero nunca estuviste en casa. 572 01:00:04,267 --> 01:00:08,037 Verás, no tuve elección pero contratar ... 573 01:00:09,139 --> 01:00:11,674 Otro artesano para hacer el trabajo. 574 01:00:13,477 --> 01:00:16,045 Estoy seguro de que lo entenderás. 575 01:00:24,220 --> 01:00:25,321 Si. 576 01:00:28,291 --> 01:00:30,960 Sí, por supuesto. 577 01:00:33,830 --> 01:00:35,832 Gracias Señor. 578 01:00:51,482 --> 01:00:52,782 ¿Si? 579 01:01:10,833 --> 01:01:14,003 Lo siento por lo que dije. 580 01:01:36,259 --> 01:01:37,794 Le di una bofetada a Alice. 581 01:01:39,862 --> 01:01:41,397 Rose, ¿cómo pudiste? 582 01:01:41,432 --> 01:01:44,300 La forma en que me miró, Ellie. 583 01:01:48,838 --> 01:01:51,040 Simplemente no lo he hecho he sido yo mismo desde ... 584 01:01:54,445 --> 01:01:55,512 Yo solo... 585 01:01:55,546 --> 01:01:58,482 Solo quería abrazarlo solo un poco más largo. 586 01:02:03,152 --> 01:02:09,526 Ahora esta todo con Jack. 587 01:02:09,560 --> 01:02:12,895 ¿Y Jack? ¿Qué ha pasado? 588 01:02:15,064 --> 01:02:17,501 Nada ... No debería haber mencionado ... 589 01:02:18,602 --> 01:02:20,803 Yo solo... 590 01:02:20,837 --> 01:02:23,574 Por el amor de Dios, Rose, deja de morderte las uñas. 591 01:02:23,607 --> 01:02:25,842 No te he visto morder tu uñas desde niña. 592 01:02:25,875 --> 01:02:27,478 Es lo mas repugnante hábito de la clase baja 593 01:02:27,511 --> 01:02:28,878 y lo sabes. 594 01:02:32,015 --> 01:02:34,884 Y solo porque Jack es de esa clase, 595 01:02:34,917 --> 01:02:36,853 no significa que tengamos que serlo. 596 01:02:38,855 --> 01:02:41,391 Es eso lo que dijiste a mi hija 597 01:02:43,893 --> 01:02:45,828 Es su padre, Ellie. 598 01:02:45,862 --> 01:02:48,565 Rose, escúchame Tienes que entender... 599 01:02:48,599 --> 01:02:49,899 Rosa. 600 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 Sabía que me dejaría una pista. 601 01:03:46,089 --> 01:03:48,625 Todos los niños han sido a Neverland. 602 01:03:48,659 --> 01:03:51,327 Pero la mayoría de ellos perder sus Neverlands para siempre 603 01:03:51,361 --> 01:03:54,631 cuando tengan todo ... Todos crecieron. 604 01:03:54,665 --> 01:03:57,434 Sus cabezas se llenan con todo tipo de estiércol. 605 01:03:57,468 --> 01:03:58,968 Como corbatas. 606 01:03:59,570 --> 01:04:02,105 Y taxidermias. 607 01:04:02,138 --> 01:04:05,341 - ¿La mayoría de niños? - La mayoría, pero no todos. 608 01:04:05,375 --> 01:04:07,578 Alguna vez oiste de polvo de ensueño? 609 01:04:07,611 --> 01:04:09,145 ¿Polvo de ensueño? 610 01:04:28,030 --> 01:04:32,669 El polvo de los sueños es el material que nos hace recordar. 611 01:04:32,703 --> 01:04:35,938 Es la razón por la que puedes construye castillos de arena en el cielo. 612 01:04:49,385 --> 01:04:52,456 O haz un viaje a la luna. 613 01:04:52,489 --> 01:04:54,123 Está bien. 614 01:04:54,157 --> 01:04:56,392 Pero que hace eso tiene que ver conmigo? 615 01:04:56,427 --> 01:05:00,431 Tienes mas polvo de ensueño que nadie que hayamos visto. 616 01:05:01,498 --> 01:05:03,734 Nunca tienes que crecer. 617 01:05:03,767 --> 01:05:07,003 Ven a Neverland con nosotros, Pan, y ser un niño para siempre. 618 01:05:07,036 --> 01:05:08,971 Tengo que crecer, Nibs. 619 01:05:10,206 --> 01:05:15,044 Mi familia, toda su las expectativas yacen en mí ahora. 620 01:05:15,077 --> 01:05:19,182 No ves No es sus expectativas dentro de ti. 621 01:05:19,215 --> 01:05:20,651 Son sus sueños. 622 01:06:27,149 --> 01:06:28,785 ¿Qué hace tu poción? 623 01:06:35,859 --> 01:06:39,530 Por favor poción sácame de aquí. 624 01:06:40,329 --> 01:06:41,732 Hazme desaparecer. 625 01:07:24,206 --> 01:07:25,274 ¿Papá? 626 01:07:45,796 --> 01:07:47,564 Aquí. 627 01:07:47,598 --> 01:07:50,467 Puedes usarlo para pagar a esos hombres. 628 01:07:55,171 --> 01:07:56,707 Cómo conseguiste esto? 629 01:08:00,209 --> 01:08:02,479 Esta no es tu carga para soportar. 630 01:08:02,512 --> 01:08:05,281 Peter, eres ... No tienes que preocuparte. 631 01:08:05,314 --> 01:08:08,752 No entiendes? Todo está bien ahora. 632 01:08:10,887 --> 01:08:13,757 Eso es lo que necesitabas y lo tengo para ti. 633 01:08:17,761 --> 01:08:19,463 ¿De dónde has sacado esto? 634 01:08:20,530 --> 01:08:22,264 No. 635 01:08:26,470 --> 01:08:29,773 ¿De dónde has sacado esto? ¡Respóndeme! 636 01:08:31,808 --> 01:08:32,809 Peter. 637 01:08:34,210 --> 01:08:35,378 Peter. 638 01:08:45,622 --> 01:08:46,790 ¡Peter! 639 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 Peter? 640 01:08:51,628 --> 01:08:53,597 Déjame ocuparme de esto. 641 01:08:55,465 --> 01:08:57,434 Este es mi problema, no es tuyo. 642 01:08:59,002 --> 01:09:00,403 Peter. 643 01:09:04,775 --> 01:09:05,942 Peter. 644 01:09:08,979 --> 01:09:10,346 Peter? 645 01:09:20,791 --> 01:09:22,693 Si estás aquí, sal. 646 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 Quiero venir contigo. 647 01:09:28,364 --> 01:09:32,502 El vínculo entre mis hermanos fue profundo y sincero. 648 01:09:36,506 --> 01:09:38,975 Pero no todos los hermanos tienes la misma suerte, 649 01:09:40,844 --> 01:09:43,714 y cuando los padres dividir a sus hijos ... 650 01:09:44,448 --> 01:09:45,849 Hola padre. 651 01:09:45,882 --> 01:09:48,552 ... puede todo sale terriblemente mal. 652 01:09:48,585 --> 01:09:49,619 ¡Mi hijo! 653 01:09:52,856 --> 01:09:54,424 Oh! 654 01:09:54,458 --> 01:09:56,560 James, mira aquí. 655 01:09:58,662 --> 01:10:02,364 Este es mi hijo Jack 656 01:10:02,398 --> 01:10:04,534 casa de la universidad. 657 01:10:05,469 --> 01:10:07,537 Dile a Margaret que baje ... 658 01:10:08,605 --> 01:10:10,306 Y pon la tetera. 659 01:10:10,339 --> 01:10:11,942 - Ven ven ven. - Estoy bien. Estoy bien. 660 01:10:11,975 --> 01:10:14,310 Sentar. Sentar. 661 01:10:14,343 --> 01:10:17,246 - Es un poco lento. - ¡Suficiente! 662 01:10:21,084 --> 01:10:23,285 No tengo dinero, James. 663 01:10:25,422 --> 01:10:26,656 Necesito más tiempo. 664 01:10:28,625 --> 01:10:31,661 Después de 12 años, eso es todo lo que tienes que decir? 665 01:10:34,731 --> 01:10:37,601 Toma una bebida con tu hermano, Jack. 666 01:10:37,634 --> 01:10:39,401 Hablaremos de negocios más tarde. 667 01:10:42,472 --> 01:10:43,673 De abajo hacia arriba. 668 01:10:50,514 --> 01:10:54,383 Tus mocosos sobrantes, son más astutos de lo que esperaba, 669 01:10:54,417 --> 01:10:56,486 por dos pequeños toffs mimados. 670 01:10:57,921 --> 01:11:01,357 Aparecieron. ¿Puedes imaginar? 671 01:11:01,390 --> 01:11:06,429 Dos ratoncitos recorriendo en la boca de un cocodrilo. 672 01:11:06,463 --> 01:11:08,364 Y fuiste amable con ellos. 673 01:11:09,365 --> 01:11:10,467 Soy consciente de que. 674 01:11:10,500 --> 01:11:12,569 Son mi carne y mi sangre Jack. 675 01:11:12,602 --> 01:11:15,739 No todos nosotros traicionar a nuestras familias. 676 01:11:15,772 --> 01:11:20,309 Además, vinieron llevando tesoros 677 01:11:21,411 --> 01:11:22,679 de un pasado largo tiempo olvidado. 678 01:11:23,547 --> 01:11:24,815 "A nuestro hijo, con orgullo". 679 01:11:27,050 --> 01:11:28,652 Tocando como siempre. 680 01:11:30,587 --> 01:11:33,790 Entonces, de vuelta a donde comenzamos. 681 01:11:37,527 --> 01:11:39,696 Yo era un hombre perdido, padre. 682 01:11:40,664 --> 01:11:43,767 Tuve que escapar. Tenía que hacerlo. 683 01:11:43,800 --> 01:11:46,603 Y todavía aquí estás de nuevo. 684 01:11:46,636 --> 01:11:49,338 Quizás aquí es donde siempre perteneciste. 685 01:11:51,942 --> 01:11:53,543 No soy como tu 686 01:11:54,811 --> 01:11:56,980 Padre. 687 01:11:59,883 --> 01:12:01,618 Acuéstate, padre. 688 01:12:02,953 --> 01:12:05,555 Si. Me acostaré. 689 01:12:13,029 --> 01:12:17,167 te pillaré el dinero pronto, ¿de acuerdo? 690 01:12:17,200 --> 01:12:19,401 Las reglas nunca realmente se aplicó a usted, 691 01:12:19,436 --> 01:12:21,805 - ¿Lo hicieron, pequeño Jack? - Solo necesito más tiempo. 692 01:12:21,838 --> 01:12:23,907 Siempre un arrogante pequeño snob. 693 01:12:23,940 --> 01:12:28,478 Perdí a mi hijo, James. Perdí a mi hijo. 694 01:12:28,511 --> 01:12:29,713 Por favor. 695 01:12:32,949 --> 01:12:34,117 Por favor. 696 01:12:35,652 --> 01:12:37,420 Sigo siendo tu hermano. 697 01:12:41,124 --> 01:12:43,960 Bueno, entonces hermano ... 698 01:12:47,230 --> 01:12:49,099 Por una vez en tu vida 699 01:12:51,801 --> 01:12:53,603 pagarás tu deuda. 700 01:13:04,514 --> 01:13:05,715 ¡Rosa! 701 01:13:07,484 --> 01:13:09,419 Me aplastó la mano. 702 01:13:13,256 --> 01:13:16,026 Todo lo que hice fue pide más tiempo. 703 01:13:19,529 --> 01:13:20,830 Lo mataré. 704 01:13:22,098 --> 01:13:23,566 Lo mataré. 705 01:13:25,669 --> 01:13:28,538 Cortenle la cabeza. 706 01:13:28,571 --> 01:13:32,575 Nunca hables de tu padre de esa manera, nunca! 707 01:13:34,177 --> 01:13:35,512 ¿Querido? 708 01:13:37,180 --> 01:13:38,581 ¿Alicia? 709 01:13:39,749 --> 01:13:40,850 Déjame solo. 710 01:13:42,018 --> 01:13:43,954 Nosotros necesitamos conseguir un médico. 711 01:13:43,987 --> 01:13:45,722 Llamaré al doctor. 712 01:13:49,025 --> 01:13:50,060 Peter. 713 01:13:51,661 --> 01:13:54,030 Siempre hemos sido iguales. 714 01:13:54,064 --> 01:13:57,534 Un poco más ligero de lo que el mundo permitirá. 715 01:13:57,567 --> 01:13:59,736 No dejes que la vida te arrastre hacia abajo. 716 01:14:01,638 --> 01:14:06,009 Sigues flotando sobre él siempre que puedas. 717 01:14:06,042 --> 01:14:07,243 Lo prometes? 718 01:14:08,745 --> 01:14:12,615 Peter ... ¿Lo prometes? 719 01:14:17,120 --> 01:14:18,588 Lo prometo. 720 01:14:31,968 --> 01:14:33,770 Ella está arriba. 721 01:14:42,946 --> 01:14:44,280 Déjame solo. 722 01:14:46,716 --> 01:14:48,651 Mi madre no está aquí. 723 01:14:49,586 --> 01:14:51,254 No vine por tu madre. 724 01:14:52,622 --> 01:14:53,923 Vine por ti. 725 01:14:55,358 --> 01:14:56,693 Mira. 726 01:15:11,341 --> 01:15:12,776 Rose, cariño, ¿cómo está Jack? 727 01:15:12,809 --> 01:15:15,779 Tomaron su mano, Eleanor. 728 01:15:16,679 --> 01:15:18,648 Es un artesano. No puede trabajar. 729 01:15:18,681 --> 01:15:20,750 quiero que sepas que William y yo 730 01:15:20,784 --> 01:15:23,053 haremos todo lo que podamos para ayudarte 731 01:15:23,086 --> 01:15:25,722 hasta Jack está de nuevo en pie. 732 01:15:26,189 --> 01:15:27,724 Bajo una condición. 733 01:15:28,792 --> 01:15:31,227 Alice viene conmigo. 734 01:15:35,865 --> 01:15:37,067 Sal. 735 01:15:37,100 --> 01:15:38,935 La criaré adecuadamente, Rose, 736 01:15:38,968 --> 01:15:42,872 ver que ella esté bien arreglada y bien casado. 737 01:15:42,906 --> 01:15:44,674 Sal de mi casa. 738 01:15:46,843 --> 01:15:48,244 Incluso si lo hago 739 01:15:49,779 --> 01:15:52,715 No puedo prometer que ella se mantendrá alejada de mí. 740 01:15:52,749 --> 01:15:55,885 Ves cariño fue Alice quien lo sugirió. 741 01:15:59,856 --> 01:16:00,957 Salir. 742 01:16:02,659 --> 01:16:04,961 - Sal, Eleanor. - Rosa. 743 01:16:04,994 --> 01:16:06,296 Sal. 744 01:16:07,697 --> 01:16:09,799 Es lo mejor. 745 01:16:09,833 --> 01:16:12,035 Ya verás es lo mejor. 746 01:16:22,345 --> 01:16:24,247 ¿Que es eso? 747 01:16:30,687 --> 01:16:33,790 Pensé que te podría gustar tener tus cosas aquí arriba. 748 01:16:37,428 --> 01:16:38,895 Déjame ayudarte. 749 01:16:38,928 --> 01:16:41,064 No no no. Peter. 750 01:16:49,939 --> 01:16:51,174 Ya se terminó. 751 01:16:52,208 --> 01:16:54,978 Ninguno nos va a molestar ahora. 752 01:16:55,011 --> 01:16:56,980 Ni mi hermano, ni nadie. 753 01:16:59,315 --> 01:17:00,350 Se acabó. 754 01:17:01,751 --> 01:17:02,919 Se acabó. 755 01:17:16,799 --> 01:17:18,935 CJ le hizo eso al padre, Alice. 756 01:17:18,968 --> 01:17:20,770 - Es nuestro tío. - ¿Qué? 757 01:17:20,803 --> 01:17:22,705 CJ es nuestro tío. 758 01:17:23,973 --> 01:17:26,075 Nuestra propia familia nos hizo esto. 759 01:17:26,109 --> 01:17:27,810 Suéltame. 760 01:17:29,179 --> 01:17:30,947 El va a pagar 761 01:17:32,015 --> 01:17:33,883 y yo también sé cómo. 762 01:17:37,220 --> 01:17:39,423 No, Peter, no puedes. 763 01:17:39,456 --> 01:17:41,791 Vendrán a por ti. 764 01:17:41,824 --> 01:17:46,296 Por eso no podré volver. Jamas. 765 01:17:48,031 --> 01:17:49,699 Ven conmigo. 766 01:18:00,143 --> 01:18:02,011 Voy a vivir con la tía Eleanor. 767 01:18:02,045 --> 01:18:03,313 ¿Tía Eleanor? 768 01:18:04,814 --> 01:18:07,150 Ella te convertirá en una dama. 769 01:18:07,183 --> 01:18:10,353 No podrás jugar o inventar historias. 770 01:18:10,386 --> 01:18:12,855 Es hora de que crezca. 771 01:18:19,463 --> 01:18:25,068 Y esta campana de tinker nació para ti. 772 01:19:24,994 --> 01:19:27,830 La Reina Roja no tolerar la desobediencia. 773 01:19:27,864 --> 01:19:29,332 Quita tu cabeza. 774 01:19:30,567 --> 01:19:33,537 haremos una dama de ti todavía. 775 01:19:38,941 --> 01:19:40,009 ¡Alicia! 776 01:19:46,650 --> 01:19:48,985 No es hora de crecer, Alice. 777 01:19:51,455 --> 01:19:53,156 Nunca lo es. 778 01:19:55,024 --> 01:19:56,427 Peter? 779 01:19:57,428 --> 01:19:58,895 Verás. 780 01:20:12,975 --> 01:20:15,011 Llegaré demasiado tarde. 781 01:20:32,929 --> 01:20:36,265 Hace mucho tiempo, en una tierra lejana, 782 01:20:38,569 --> 01:20:40,437 había una familia. 783 01:20:42,271 --> 01:20:45,409 De día, los niños como les dijeron, 784 01:20:50,681 --> 01:20:54,618 y en los lugares más recónditos de sus corazones, 785 01:20:54,651 --> 01:20:58,087 estaban preocupados por lo que podría significar crecer. 786 01:21:14,270 --> 01:21:19,275 Pero por la noche, cuando su corazones yacen quietos y durmiendo, 787 01:21:21,310 --> 01:21:24,448 su polvo dorado de ensueño llenó la habitación 788 01:21:25,416 --> 01:21:28,985 y los llevó muy, muy lejos. 789 01:22:02,486 --> 01:22:04,020 Ven a casa. 790 01:22:30,481 --> 01:22:32,649 Atrápame si puedes. 791 01:24:04,140 --> 01:24:07,276 yo estaba solo un visitante en el País de las Maravillas. 792 01:24:09,913 --> 01:24:12,482 Cuida de Peter, Campanilla. 793 01:24:14,183 --> 01:24:17,554 Pero Peter nació para ser Pan. 794 01:24:29,633 --> 01:24:31,568 Es brillante. 795 01:24:47,851 --> 01:24:50,152 Oh mi bebe. 796 01:24:59,195 --> 01:25:01,465 - Te quiero. - Yo también te quiero. 797 01:25:38,267 --> 01:25:41,404 Siempre supimos cuando había estado de visita ... 798 01:25:43,974 --> 01:25:47,276 Porque nos dejaría una parte de sus aventuras. 799 01:26:03,359 --> 01:26:04,594 ¿Rosa? 800 01:26:07,030 --> 01:26:08,665 El mundo fresco 801 01:26:08,699 --> 01:26:12,201 y lleno de posibilidades una vez más. 802 01:26:20,010 --> 01:26:23,980 "Porque viene, niño humano 803 01:26:24,014 --> 01:26:26,516 "A los bosques y aguas salvajes 804 01:26:27,349 --> 01:26:30,587 "Con un hada, de la mano 805 01:26:30,620 --> 01:26:34,791 "para el mundo más lleno de llorando de lo que él puede entender ". 806 01:26:44,634 --> 01:26:46,870 Mamá, ¿qué pasa? 807 01:26:52,943 --> 01:26:54,444 Nada, Wendy. 808 01:26:56,079 --> 01:26:57,614 Nada en absoluto. 809 01:27:00,382 --> 01:27:01,885 Te ves preciosa, Alice. 810 01:27:31,915 --> 01:27:34,818 no recuerdo el camino a la madriguera del conejo, 811 01:27:37,654 --> 01:27:40,757 o el olor de las costas de Neverland ... 812 01:27:57,007 --> 01:27:59,442 Pero por mis hermanos 813 01:28:02,712 --> 01:28:05,448 no lo he olvidado cómo soñar. 814 01:28:22,513 --> 01:28:27,513 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 57891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.