All language subtitles for Aşk_Laftan_Anlamaz_13.Bölüm_ᴴᴰ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:03,158 Translation and adaptation: Ask Laftan Anlamaz for All FB 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,904 Episode 8 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,135 It doesn't matter! 4 00:00:09,513 --> 00:00:13,334 You proposed her to marry you here, very nice of you. 5 00:00:14,297 --> 00:00:17,700 Isn't it? I love this place. Very nice! 6 00:00:19,505 --> 00:00:25,478 Coincidence! It's a coincidence! 7 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 9 00:02:34,342 --> 00:02:37,145 Welcome! The young miss is not? 10 00:02:39,097 --> 00:02:40,178 You . . . 11 00:02:40,179 --> 00:02:46,771 I own a restaurant. You were our guests. When you make a meal, ask to appraise. 12 00:02:48,884 --> 00:02:52,035 It was one of the most beautiful days that I spent in my life. 13 00:02:52,404 --> 00:02:54,628 But your girlfriend is not? What was her name? 14 00:02:54,969 --> 00:02:56,241 Hayat! 15 00:02:56,629 --> 00:02:59,046 Influential girl. A pleasant person! 16 00:03:00,006 --> 00:03:01,074 That's it! 17 00:03:01,539 --> 00:03:04,688 Then we agree with one another. May God give you don't split up! 18 00:03:06,815 --> 00:03:10,339 Thank you for your concern, but we broke up. 19 00:03:10,339 --> 00:03:11,327 Oh, come on! 20 00:03:11,327 --> 00:03:15,599 Let it go! Will be solved! You'll take care of it. 21 00:03:16,461 --> 00:03:21,297 There's nothing more to fix. It ended before it started. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,602 Excuse me! 23 00:03:24,778 --> 00:03:27,120 You can talk to. I don't want to interrupt. 24 00:03:29,257 --> 00:03:30,306 Yes! 25 00:03:30,306 --> 00:03:35,027 Now I saw your message. You called me! You said to meet and talk. 26 00:03:35,669 --> 00:03:37,928 Yes! I have an offer for you. 27 00:03:39,540 --> 00:03:43,761 If you're going to tell me about the abortion, I decided to know. I'm having this baby. 28 00:03:44,183 --> 00:03:48,041 No! I won't say that. Something else I'll talk. 29 00:03:48,531 --> 00:03:52,944 -Then what will you want to offer me? -Tonight we'll talk, Didem. 30 00:03:53,500 --> 00:03:58,341 But I can't wait for tonight. For the baby not healthy this kind of excitement. 31 00:03:58,769 --> 00:04:01,764 Tell me where you are an we meet right away and I come to you. 32 00:04:02,200 --> 00:04:03,844 I can't! 33 00:04:05,605 --> 00:04:09,982 Or I can! What does it matter. Come on! 34 00:04:10,422 --> 00:04:11,860 Fine! 35 00:04:27,419 --> 00:04:35,364 What's going on? Let Hayat to stay with us. We will toast together this great event. 36 00:04:35,907 --> 00:04:38,188 You know I can't drink! 37 00:04:40,455 --> 00:04:45,868 I don't want bother! You continue with the celebration. Anyway I will go! They're waiting for me at home. 38 00:04:46,527 --> 00:04:48,405 Anyway, we won't stay long. 39 00:04:49,739 --> 00:04:52,081 Why, my live? We've not yet finished eating. 40 00:04:59,173 --> 00:05:00,914 Good luck to you! 41 00:05:03,074 --> 00:05:05,667 I wish you all the best! 42 00:05:52,575 --> 00:05:55,869 We will continue to eat, honey? 43 00:06:03,814 --> 00:06:06,491 It looks like you're forgetting that our marriage is just a formality. 44 00:06:07,749 --> 00:06:11,246 I'll just take care of the kid and give him a name. 45 00:06:13,209 --> 00:06:19,458 I'm not here to be a husband, than a father. Anyway, we'll get a divorce when the time comes for it. 46 00:06:32,387 --> 00:06:36,366 Ah Hayat! What happened again, girl? 47 00:06:43,583 --> 00:06:45,211 Hayat! 48 00:06:46,436 --> 00:06:50,175 Hayat, what happened again? 49 00:06:52,141 --> 00:06:53,401 Hayat! 50 00:06:57,401 --> 00:07:01,761 They're getting married, Asli. Get married! 51 00:07:10,456 --> 00:07:16,226 Hayat! Hayat! Hayat! Help me! Help me! 52 00:07:19,427 --> 00:07:23,569 Hayat, my little lamb! Bring a seat! Hayat! 53 00:07:36,119 --> 00:07:39,902 If you need something, you know where I am. Again, speedy recovery! 54 00:07:40,453 --> 00:07:42,935 Thank you professor! 55 00:07:45,730 --> 00:07:47,850 Try to relax a little bit! 56 00:07:51,247 --> 00:07:55,456 Ah, my beautiful sister! Dear friends! 57 00:07:55,993 --> 00:08:04,099 How good of you to come to me. What if you got sick on the street? God preserve! 58 00:08:07,949 --> 00:08:11,594 I can't forget, Asli. I can't forget! 59 00:08:13,124 --> 00:08:18,653 I can't forgot when Didem stated that they will get married. And that on the coast. 60 00:08:20,242 --> 00:08:22,402 In a place that is filled with moments of Murat and me. 61 00:08:22,892 --> 00:08:27,741 Aren't there other places? I can't believe it! 62 00:08:30,051 --> 00:08:31,661 In that there's something weird. 63 00:08:32,605 --> 00:08:40,565 I heard with my own ears. When Didem said, Murat didn't argue. 64 00:08:43,534 --> 00:08:47,616 That's enough! My heart hurts more. That's enough! 65 00:09:17,215 --> 00:09:20,320 Where are you, mr. Clean? Since this morning that I'm trying to get. 66 00:09:21,006 --> 00:09:22,456 I'm thinking of! 67 00:09:22,903 --> 00:09:26,177 What you're thinking so you're skipping work? What's going on with you? 68 00:09:30,175 --> 00:09:32,787 I had to make an important decision related to my life. 69 00:09:33,605 --> 00:09:38,512 -Good! Did you at least could bring? -Yes! I made a decision. 70 00:09:39,273 --> 00:09:40,655 Well, then what's the problem? 71 00:09:44,329 --> 00:09:48,805 For the first time, I don't agree with mind and feelings, Kerem. 72 00:09:49,980 --> 00:09:51,541 What that means now? 73 00:09:53,213 --> 00:09:54,991 To drink something? 74 00:09:57,294 --> 00:10:00,762 When the situation is so important, what do we do if we don't drink. 75 00:10:11,821 --> 00:10:15,344 Fadik, is not nobody followed. Are you sure? 76 00:10:15,743 --> 00:10:20,418 It's not, sister. The girls are already at work. We came here without any doubt. 77 00:10:20,858 --> 00:10:28,062 Good! It is not safe if you're looking for a destiny or someone to blame. 78 00:10:46,081 --> 00:10:48,438 Mrs. Emine, aren't you? 79 00:10:51,052 --> 00:10:53,398 I'm Ran! Kamuran! Hairdresser. 80 00:10:53,786 --> 00:10:57,829 An expert in real estate, whatever the employer. Important a member of the association of the parrot. 81 00:10:57,829 --> 00:11:01,106 Brave captain. Ms. Duran mentioned it. 82 00:11:01,543 --> 00:11:07,403 Yes! You are the father of the son of mr. Nevzat. Isn't it? 83 00:11:07,403 --> 00:11:11,434 No, I didn't! I'm at the same time his father and mother. 84 00:11:11,434 --> 00:11:17,065 Friend and the confidant. We are much more than the father and the son. 85 00:11:17,576 --> 00:11:20,316 How nice, sir! How nice! 86 00:11:20,316 --> 00:11:25,931 It's not at all nice. No matter what kind. It's very difficult. This responsibility for many years on the shoulders. 87 00:11:26,320 --> 00:11:28,678 I want my son to sit at his house. 88 00:11:29,244 --> 00:11:31,988 -You're right, of course! -No, I'm not right! 89 00:11:32,582 --> 00:11:36,736 Is my son stupid? It's not! He is the director of public relations. 90 00:11:36,736 --> 00:11:38,879 He's smart, young, capable. The true hero. 91 00:11:39,892 --> 00:11:43,222 Why would you get married? Let him enjoy the delights. 92 00:11:45,221 --> 00:11:48,840 But when he wants to... 93 00:11:49,705 --> 00:11:54,344 No! How can this be? How can I spend my life? He stated that he won't get married. 94 00:11:54,344 --> 00:11:58,354 He is stubborn as a mule. He must marry, he has no one. 95 00:11:58,354 --> 00:12:05,097 How could I not know, sir? My own is the same as yours, sir. 96 00:12:05,097 --> 00:12:10,425 It can't be! Can't be the same! My son is different. He is my only one. 97 00:12:11,448 --> 00:12:16,999 He thinks life will go to crap. How many times he said loneliness is difficult. 98 00:12:17,542 --> 00:12:21,554 That's enough! That's enough, no more object. I say it's the same. 99 00:12:21,554 --> 00:12:26,799 And mine is just stubborn like yours! I don't want! She don't want to get married! 100 00:12:26,799 --> 00:12:30,376 I'm done! I am exhausted! 101 00:12:31,869 --> 00:12:39,474 No, I'm done! For years, I was for my son father and mother. Loneliness is very difficult. I know! 102 00:12:39,878 --> 00:12:41,598 No! I know! 103 00:12:48,059 --> 00:12:50,688 God preserve you, or your husband passed away? 104 00:12:52,049 --> 00:12:55,171 No, sir. I'm free! 105 00:12:59,353 --> 00:13:02,376 From there, I know loneliness. 106 00:13:10,602 --> 00:13:11,935 Don't move! 107 00:13:15,507 --> 00:13:17,548 That's so much better! 108 00:13:32,521 --> 00:13:34,943 Can a man marry someone that he don't like? Have you lost your mind? 109 00:13:35,453 --> 00:13:39,246 I wish I was crazy, so let's all put on it. 110 00:13:44,689 --> 00:13:49,775 Don't talk and disturb me. I said it in the sense that we together think about it aand find a solution. 111 00:13:50,357 --> 00:13:53,548 For that, there is no other solution, Kerem. I have to get married with Didem. 112 00:13:54,123 --> 00:13:57,780 Wouldn't that be man with woman because needs? You will destroy yourself. 113 00:13:58,218 --> 00:13:59,600 I'm already destroyed, Kerem! 114 00:14:00,296 --> 00:14:04,340 My life has been doing things that I don't want and paying punished for what I didn't commit. 115 00:14:04,826 --> 00:14:07,370 For you may be hard, but for me it's a normal thing. 116 00:14:07,856 --> 00:14:09,058 Oh, my god! 117 00:14:10,379 --> 00:14:11,737 I don't know what to tell you. 118 00:14:12,201 --> 00:14:15,989 There's nothing to say. Let's keep it that way! 119 00:14:18,183 --> 00:14:20,411 Is a class that fitting man like you? 120 00:14:22,212 --> 00:14:26,995 I am not giving up. I accept the condition. There's a difference in it. 121 00:14:28,121 --> 00:14:29,922 You say you'll deal with it if it's in fate . 122 00:14:30,590 --> 00:14:35,373 And what about unborn, innocent child? What is his fault? 123 00:14:41,977 --> 00:14:43,635 My baby! 124 00:14:59,362 --> 00:15:06,059 Dear Ipek, Ipek, don't get more spin, enough! What is done is done! You need to get over! 125 00:15:06,632 --> 00:15:11,182 -Shut up! I'm thinking. -What do you think? 126 00:15:12,278 --> 00:15:15,704 I think about how Hayat would not have to work in the company of that one. 127 00:15:16,261 --> 00:15:20,961 Tomorrow you're leaving that job. Go to company, saying you're not Suna Pektas. 128 00:15:21,422 --> 00:15:24,094 Let the gentleman Murat realizes what it means cheating people. 129 00:15:26,429 --> 00:15:29,565 Well it turns out, dear! Freshen up we were! 130 00:15:29,960 --> 00:15:32,089 So if he asks me for an advance that I took? 131 00:15:33,753 --> 00:15:36,736 Exactly! There is also an advance. 132 00:15:37,151 --> 00:15:40,542 Yes! We have to take the money who's in the house. 133 00:15:46,560 --> 00:15:50,869 It was a very bad joke. I'm laughing because I'm under the influence of the drug, you know. 134 00:15:51,300 --> 00:15:55,446 I noticed! Because I said so. Otherwise there would be no chance. 135 00:15:58,297 --> 00:16:04,725 Good! Beautiful friends, we make jokes and think about how we'll pay back that advance? 136 00:16:05,379 --> 00:16:07,016 I have to go on that job. 137 00:16:07,695 --> 00:16:13,394 We Know, Hayat. You have to go because really you have to repay the advance. Now think about how I would go. 138 00:16:13,824 --> 00:16:18,188 -I have to go to that job because . . . -Ah my self-sacrifice sister. 139 00:16:18,653 --> 00:16:22,357 You think you have to go to work because you're promised the Suna, isn't it? 140 00:16:23,094 --> 00:16:29,695 What Suna? Why our friend need to suffer Murat torture as she watched the birds and crows? 141 00:16:30,336 --> 00:16:35,158 Girls! I have to go to work because... 142 00:16:38,816 --> 00:16:42,402 It's the only way to see Murat. 143 00:16:44,738 --> 00:16:52,452 Because I love him and he loves me. I know! Tell me I'm naive and stupid, tell me all. 144 00:16:53,153 --> 00:16:57,174 I tell myself that every day. Every day is torture. 145 00:16:57,825 --> 00:17:05,626 But I can't order yourself. Understand me! You realize that I no longer have my mind. Understand me! 146 00:17:16,377 --> 00:17:19,617 Isn't this wasn't the goal? If it isn't failed, Fadik? 147 00:17:20,108 --> 00:17:26,002 Destiny! If the father is like a hidden diamond, who knows how it was the son. 148 00:17:26,492 --> 00:17:29,736 I think he ran away. A guy like a treasures escaped. 149 00:17:31,309 --> 00:17:36,513 God does not kill! You don't even have a bit of bite, Fadik. Don't say I didn't tell. 150 00:17:36,860 --> 00:17:38,780 What are you laughing? What have I said now? 151 00:17:39,169 --> 00:17:41,009 Who is at this hour? 152 00:17:43,097 --> 00:17:44,045 Hello! 153 00:17:45,134 --> 00:17:49,680 Mr. Kamuran! Yes, sir! 154 00:17:52,110 --> 00:18:00,006 Did you talk with your son? And are you coming? With your son, good? 155 00:18:00,535 --> 00:18:07,175 Agreed, sir! Of course! Yes, of course! Respect! 156 00:18:08,133 --> 00:18:11,652 -What's going on? What did he say? -They come, Fadik. They're coming. 157 00:18:12,029 --> 00:18:15,741 And he convinced the son, talked with him. And tomorrow night, come to know each other better. 158 00:18:15,741 --> 00:18:19,304 Don't tell me! Mr. Kamuran comes! Mr. Kamuran comes! 159 00:18:19,304 --> 00:18:22,887 I mean, mr. Kamuran coming together with my son. 160 00:18:39,048 --> 00:18:43,191 -Who's standing in front of you? Guess. -Wait a minute! 161 00:18:44,843 --> 00:18:48,400 -Is somehow the devil woman? -No, you didn't hit. 162 00:18:48,839 --> 00:18:54,025 It's standing future wife of Murat. Murat asked me to marry him. 163 00:18:54,891 --> 00:19:01,203 Anyway what else could it be? Was forced! I told you, don't you? I told you that Murat will be mine. 164 00:19:01,801 --> 00:19:06,983 Didem one, Hayat zero! Didem one, Murat zero! 165 00:19:09,446 --> 00:19:14,564 So you caught the Murat in your trap. Bravo! 166 00:19:15,863 --> 00:19:23,153 For you, it's all a game, isn't it? The only thing that matters is that you're the winner. 167 00:19:23,502 --> 00:19:28,743 Yes! Of course it is. Well! Aren't you gonna congratulate me? 168 00:19:40,017 --> 00:19:42,367 That hurt! 169 00:19:42,984 --> 00:19:46,709 To congratulate you on the lies that you spoke? 170 00:19:47,321 --> 00:19:53,830 For being two-faced? You put a medal for greed? 171 00:19:54,187 --> 00:19:57,140 To be glad that you have no shame? What to do? 172 00:19:57,658 --> 00:20:00,779 You are kidding with serious things, Tuval. Are you aware of? 173 00:20:00,819 --> 00:20:06,110 If you were my daughter, the truth would have come out. I put you on my knee and beat. 174 00:20:06,465 --> 00:20:10,281 -You crossed the line! -Girl, actually, you crossed the line. Every measure. 175 00:20:10,883 --> 00:20:18,189 You don't want that child, you want Murat. What mother can be so selfish? 176 00:20:19,225 --> 00:20:25,761 Is a child born for greed? Isn't it a pity for your lives? 177 00:20:26,549 --> 00:20:32,325 -Murat doesn't love you! You know it! -No, he will gonna love me! 178 00:20:32,998 --> 00:20:36,719 Murat will love me with this baby. Everything's gonna change. 179 00:20:38,762 --> 00:20:45,865 Nothing will change, Didem. But here has changed. 180 00:20:46,755 --> 00:20:56,258 Don't mind me , baby! My heart is spacious, but your greed is too great. Don't forcing my door. 181 00:20:57,313 --> 00:20:59,340 Don't stop! 182 00:20:59,950 --> 00:21:01,149 What do you want to say? 183 00:21:03,186 --> 00:21:11,698 In my house, and my heart can't be a place for someone who deliberately hurts others. 184 00:21:12,721 --> 00:21:16,067 How? You throw me out, right? 185 00:21:17,240 --> 00:21:20,739 What you're doing is very wrong, Tuval. You'll regret it, you know. 186 00:21:21,665 --> 00:21:28,277 I did it already! Because I didn't protect Murat from you, I regret very much. 187 00:21:28,861 --> 00:21:35,159 When you got out, close the door to avoid drafts rule. 188 00:21:35,720 --> 00:21:41,422 Farewell! Good-bye! 189 00:21:53,446 --> 00:21:55,680 My son with a good heart. 190 00:21:58,508 --> 00:22:00,870 God increase the conversations. 191 00:22:01,344 --> 00:22:04,247 Don't be jealous, mr. Murat. Don't be jealous! 192 00:22:05,560 --> 00:22:12,567 In my arms there's place for both of us. My children smell like milk. And still smell like milk. 193 00:22:13,147 --> 00:22:14,884 Don't be the evil eye! 194 00:22:15,186 --> 00:22:20,227 Then I change this perfume. The girls will think I work in the dairy. 195 00:22:21,412 --> 00:22:24,018 Derya mom and dad are not? 196 00:22:24,443 --> 00:22:25,912 They are at dinner? 197 00:22:26,837 --> 00:22:31,743 -I wish I called before I came. -Why, my grandmother's? 198 00:22:32,395 --> 00:22:37,253 I take an important decisions related to their lives. I wanted to communicate it. 199 00:22:48,464 --> 00:22:51,320 Whoever was in my place, would have reacted the same . 200 00:22:51,724 --> 00:22:56,542 Don't mind me, but mrs. Azime sometimes crossed the border, Nejat. 201 00:22:57,302 --> 00:23:00,532 I don't want you coming back again on the same topic. 202 00:23:02,703 --> 00:23:07,223 That's my mom. Accept her like that. Don't will not abuse with it. 203 00:23:07,605 --> 00:23:10,979 Do not allow over me? It's enought to remain silent . 204 00:23:11,616 --> 00:23:18,332 Well, Derya, good! I promise that I'll do everything that stands in my power. I promise! 205 00:23:20,273 --> 00:23:23,341 Let that discomfort doesn't last long. Please! 206 00:23:24,645 --> 00:23:28,870 Only this time you won't be so easy to redeem. 207 00:23:29,111 --> 00:23:35,048 Soon we will have grandchildren. It is appropriate to argue? 208 00:23:36,296 --> 00:23:41,840 Talk in your name, Nejat Sarsilmaz. I'm not gonna be grandma. You'll be a grandfather. 209 00:23:43,087 --> 00:23:46,936 -You're kidding, right? -Is the kidding with that, child? 210 00:23:47,624 --> 00:23:51,135 -Brother, from where appeared now and this wedding? -So it has to be! 211 00:23:51,560 --> 00:23:56,025 -People probably don't marry because you have to. -I have no other choice, Doruk. 212 00:23:56,257 --> 00:23:59,884 Why don't you have a choice, son? Does that girl asked you when she was decided to have the baby? 213 00:24:00,286 --> 00:24:05,365 Grandma, I've been for a long time over this. All I can think about now is the child and his future. 214 00:24:07,590 --> 00:24:14,878 I wish I didn't pushed it so much that I want a grandchild. I wish they burned those hands that I prayed to God. 215 00:24:15,230 --> 00:24:20,933 I begged him to I want a grandchild. How could I know that it will happen something like this? 216 00:24:21,229 --> 00:24:23,581 Grandma, what does this have to do with your prayers? 217 00:24:23,941 --> 00:24:26,167 I will be so careful to pray next time. 218 00:24:26,510 --> 00:24:30,694 Now Murat is getting married, grandchild on the way and look at the state we're in. 219 00:24:39,278 --> 00:24:44,826 Ipek! Ipek! Ipek! Ipek! Come on two minutes to help us. 220 00:24:45,493 --> 00:24:49,243 Ipek! Ipek! Ipek! Ipek! 221 00:24:54,926 --> 00:25:01,864 Tell, ladies! It looks like you have something urgent to ask me this on night and at speed. 222 00:25:02,180 --> 00:25:05,276 Only I can't cut tomatoes and peppers. What do you want? 223 00:25:06,026 --> 00:25:12,826 You want, daughter. I mean, you will be looking for. You're wanted. 224 00:25:15,604 --> 00:25:20,351 I became popular. I'm wanted. What de hell is going on here? 225 00:25:26,537 --> 00:25:31,063 Look at my beautiful daughter. My baby! We know you love Hayat. 226 00:25:31,493 --> 00:25:35,717 -It's like you do everything for her, isn't it? -I'm going to do! 227 00:25:36,148 --> 00:25:38,798 -Would you eat raw potato? -Maybe! 228 00:25:39,628 --> 00:25:42,131 -Even if they have peel? -If they are wash well, why not? 229 00:25:42,818 --> 00:25:44,726 But what's happening here? 230 00:25:47,497 --> 00:25:50,594 Now girl, they come to ask for Hayat. 231 00:25:51,727 --> 00:25:55,647 We could not tell her. You know that these days her head is not in order. 232 00:25:56,105 --> 00:26:02,766 That's why we get along! We say we will come to beg Ipek. That is, you. You're gonna help us, right? 233 00:26:07,074 --> 00:26:12,900 We thought that here they cook the moussaka and everything here is a lot of intrigue and games. 234 00:26:13,523 --> 00:26:14,725 I respect that! 235 00:26:15,620 --> 00:26:17,701 I give you my answer. 236 00:26:20,747 --> 00:26:24,363 I accept, auntie Fadik! I accept, auntie Emine! 237 00:26:25,548 --> 00:26:28,574 This is an important task. For Hayat, I'll do anything. 238 00:26:29,013 --> 00:26:35,383 Well done, my girl! Well done! Well done! My strong girl. 239 00:26:35,755 --> 00:26:37,674 You grew up in my eyes! 240 00:26:38,727 --> 00:26:43,650 Well, it doesn't matter! I'm going to go now. I have to say that it will come a suitor for her. 241 00:26:44,119 --> 00:26:47,779 Joyous, I'll tell her all about his fate. Give me some information how I could tell her. 242 00:26:48,101 --> 00:26:51,125 Talking will convince her. The girl will be excited. 243 00:26:53,212 --> 00:26:58,654 See Ipek! We believe in you. Don't Hayat suspects something, please! 244 00:26:59,152 --> 00:27:03,389 Please! It's in my hands. She will not even guess . 245 00:27:03,938 --> 00:27:05,309 It's in your hands! 246 00:27:08,443 --> 00:27:10,973 -What is this guy? -See now.... 247 00:27:11,847 --> 00:27:17,083 I told them to be quiet, it's in my hands. I told that Hayat will not know anything . 248 00:27:17,457 --> 00:27:22,436 Only work don't do them in the kitchen. They are the real kitchen gang. 249 00:27:22,780 --> 00:27:25,209 The organization! To not believe this! 250 00:27:27,415 --> 00:27:29,471 To not believe, my friends. 251 00:27:29,886 --> 00:27:33,404 But girls, I don't turn myself in. They will marry me. 252 00:27:33,826 --> 00:27:38,089 My life started to show the error. And I'll start all over again. 253 00:27:38,465 --> 00:27:40,661 Friends, let me tell you something? 254 00:27:41,512 --> 00:27:46,883 One day you'll be a mom, waking up in bed and you will have three children. 255 00:27:47,047 --> 00:27:49,037 I won't be at all surprised! Watch out! 256 00:27:49,333 --> 00:27:56,007 What I'm worrying about what she said. Here my soul is burning. 257 00:27:56,390 --> 00:28:02,206 What to do, lamb? And she strives to make you happy in her own way. If she would know what you have lived. 258 00:28:05,629 --> 00:28:08,765 Great events! See you destiny! 259 00:28:10,068 --> 00:28:13,868 And Murat is on the way to the wedding, and I do. 260 00:28:14,652 --> 00:28:18,060 But in someone else's arms. Super! 261 00:28:19,573 --> 00:28:26,164 Ipek, and if she's not accept it? Now we will experience some really stupid things. 262 00:28:26,644 --> 00:28:30,110 I'm sorry, honey! Excuse me! I had to say that she fell in love with the boss... 263 00:28:30,479 --> 00:28:36,390 I had to say that she fell in love with the boss and he made a baby, so now is not free for the wedding? 264 00:28:36,806 --> 00:28:40,906 You weren't supposed to tell. Good is what you haven't said so. Don't talk like that. 265 00:28:41,015 --> 00:28:42,205 Well there you go! 266 00:28:43,731 --> 00:28:48,698 Girls, we'll have some fun. Anyway, we are much depressed. 267 00:28:49,091 --> 00:28:54,529 Hayat will play the incompetent, stupidest and incompetent girl in the world. 268 00:28:55,010 --> 00:28:59,290 The man will take the son-in-law and will run away. Done deal! And we'll have a little laugh, aren't you, girl? 269 00:28:59,650 --> 00:29:05,306 Of course girl! A lot! Anyway I've sunk, how much more deeper can? 270 00:29:05,731 --> 00:29:10,826 Let's go ahead and come! Let's gather together and come! Let them come from the right and left. 271 00:29:11,370 --> 00:29:15,707 Asli, I'll kill you after I pass the effect of these tranquilizers. 272 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 Mommy, are not you put? 273 00:30:03,200 --> 00:30:04,360 How do I lie, son? 274 00:30:07,440 --> 00:30:12,100 God forbid any evil against this woman. I know it and now I'm saying. 275 00:30:12,380 --> 00:30:15,280 This blonde deceived our son. 276 00:30:17,740 --> 00:30:22,560 What happened is done. Now we must look to the future. 277 00:30:23,760 --> 00:30:29,440 I can not stand, Nedzat. And especially when I see Murata such an innocent. 278 00:30:30,640 --> 00:30:34,340 Mommy, Murat as always acted as a conscientious man. 279 00:30:34,640 --> 00:30:45,780 Come on, do not fret any longer that your sweet souls. It's late. You should lie down. Come. 280 00:31:00,980 --> 00:31:03,600 It seems to me that it should be introduced here after the marriage of Dido, brother. 281 00:31:04,020 --> 00:31:08,280 When a child is born, we will again as the Italian familia. 282 00:31:08,920 --> 00:31:10,720 For God's sake, I think it's a great idea. 283 00:31:14,100 --> 00:31:17,160 I'm not kidding when I said that marriage is just a formality. 284 00:31:17,700 --> 00:31:20,700 What's that supposed to mean? How marriage can only be a formality? 285 00:31:21,580 --> 00:31:23,700 It was not my decision, Mom Derya. 286 00:31:23,940 --> 00:31:26,840 The wedding will be just representation? 287 00:31:27,500 --> 00:31:32,260 No, of course not. I want this whole process looked real from the outside. 288 00:31:32,720 --> 00:31:37,640 In the end, the family Didem not know what you do. I do not want to hurt anybody. 289 00:31:37,880 --> 00:31:40,320 And especially I do not want the media to have something to write about. 290 00:31:40,540 --> 00:31:43,820 We should not give them the subject to rumors that he might harm our children. 291 00:31:44,540 --> 00:31:49,040 In that case, it's time to get acquainted with the family of the girl. 292 00:31:49,340 --> 00:31:53,660 Looking at the genes Didem awaits us laugh front. 293 00:31:54,620 --> 00:31:56,180 We have to endure. 294 00:31:56,560 --> 00:31:59,160 You do not have to endure anything, child. 295 00:31:59,620 --> 00:32:04,120 Thank God, I, as a mother of a family will do everything in my power. 296 00:32:05,800 --> 00:32:09,860 Murat, before you go out, leave me a phone number to these people, talk to them. 297 00:32:10,340 --> 00:32:11,220 Well, Grandma. 298 00:32:11,600 --> 00:32:13,340 It will be good if we hurry. 299 00:32:13,660 --> 00:32:17,680 Otherwise, congratulations on the occasion of the wedding and the birth will be taken at the same time. 300 00:32:50,160 --> 00:32:52,180 Everywhere I recognize the sound of high heels of strong women. 301 00:32:52,500 --> 00:32:54,860 Well well, 302 00:32:55,760 --> 00:32:59,280 Here Hayat full of life. Bravo. How are you? 303 00:32:59,660 --> 00:33:03,160 Excellently. Perfectly. Perfectly. 304 00:33:03,340 --> 00:33:04,520 It's not like bird. 305 00:33:06,020 --> 00:33:13,520 This disguise can deceive someone, but not me, never. Look here, what is it? 306 00:33:13,880 --> 00:33:14,960 Looking straight into the eyes. 307 00:33:15,380 --> 00:33:25,720 No. Radar. It is the emotional radar. The device to ultraviolet rays, X-ray human body. I do not move out of raspberries. 308 00:33:26,160 --> 00:33:34,740 I look for a taste when I like, fall in love. This is me woman. I do not buy it. 309 00:33:35,900 --> 00:33:37,720 Well. It's all true. 310 00:33:39,120 --> 00:33:44,960 I want to die. Murat and Didem get married. I suffer. I am hurt. I breathe in vain. 311 00:33:45,380 --> 00:33:49,360 I will not allow it. Literally drama played out before my eyes. Mad. 312 00:33:49,640 --> 00:33:51,880 But I blurted out everything to you again. 313 00:33:54,280 --> 00:33:57,660 I ask you to. I beg you. Do not say anything Murat. 314 00:33:57,860 --> 00:34:00,920 Please do not let him find out. And I have some pride. 315 00:34:01,760 --> 00:34:07,120 But the bird, I love gossip. I can not hold myself back. 316 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 But I beg you. 317 00:34:09,560 --> 00:34:13,820 But it is. I tweet like a bird. 318 00:34:15,600 --> 00:34:19,540 But I know who I can not say anything. 319 00:34:20,600 --> 00:34:21,860 You're przesłodka. 320 00:34:23,159 --> 00:34:29,080 Yes. I'm like a strongbox. Certain information does not bring out until you break the code. 321 00:34:29,400 --> 00:34:34,340 I have a skin like silk. But I prefer to have the steel. 322 00:34:36,480 --> 00:34:37,739 I confess to you something else. 323 00:34:38,000 --> 00:34:38,639 Yes. 324 00:34:39,219 --> 00:34:40,199 I love you. 325 00:34:41,179 --> 00:34:42,460 Oh, me too. 326 00:34:43,000 --> 00:34:46,280 Every day himself falling in love. 327 00:34:47,679 --> 00:34:49,139 Will you give me całuska? 328 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 You want. Come here. 329 00:35:05,760 --> 00:35:09,160 Hello, Mr. Murat. The program is a little tight because of the Lord's absence yesterday. 330 00:35:09,340 --> 00:35:11,080 This will take you to it today or put it off until next week? 331 00:35:11,860 --> 00:35:12,800 Nothing will put off Cagla. 332 00:35:12,980 --> 00:35:15,000 Today we'll take care of everything. If need be, we will be after hours. 333 00:35:15,560 --> 00:35:16,680 Do not put it off. Solve. 334 00:35:19,760 --> 00:35:20,580 There is your assistant? 335 00:35:21,340 --> 00:35:24,120 It is here, sir. You wish coffee? 336 00:35:24,720 --> 00:35:26,820 No no. Today I have a problem with the stomach. Today, I will not drink. 337 00:35:28,020 --> 00:35:29,920 Stomach problems. Without coffee. 338 00:35:31,980 --> 00:35:33,000 What did it go? 339 00:35:44,120 --> 00:35:47,800 Ms. Tuval, here are the designs of wedding dresses, I want you to prepare. 340 00:35:48,800 --> 00:35:52,520 I think about three different dresses. I want to have a fitting for fifteen days. 341 00:35:52,700 --> 00:35:54,460 Let the work begin immediately, please. 342 00:35:56,460 --> 00:36:00,800 Excuse me. From somewhere they come some murmurs, but ... 343 00:36:01,120 --> 00:36:05,260 Friends, a fly fell into my office? 344 00:36:07,000 --> 00:36:08,160 She fell. 345 00:36:18,060 --> 00:36:20,660 It would be good if you return your attention to these noises, Mrs. Tuval. 346 00:36:21,740 --> 00:36:23,960 Before you is you come Sarte. 347 00:36:25,100 --> 00:36:29,460 I say this as a boss. I am his future wife Murata. 348 00:36:32,480 --> 00:36:36,160 I well know who you are, duszyczko. 349 00:36:36,980 --> 00:36:43,580 I know you from the days when you had no silicone breasts and mouth. 350 00:36:44,540 --> 00:36:49,400 When you were twenty kilos more. When your nose was two times greater than what you have now. 351 00:36:49,640 --> 00:36:50,380 Regarding... 352 00:36:50,500 --> 00:36:57,360 Yes. Skakałaś around me like a chicken that you enter into this world. 353 00:36:57,720 --> 00:37:00,260 You cried bitter tears would have helped you. 354 00:37:01,560 --> 00:37:07,700 You have forgotten what wyprawiałaś to be a model, baby? 355 00:37:08,660 --> 00:37:18,520 I did not forget. I know you from the inside. Therefore, you can not forgive himself, in front of you Tuval Yanıkoğlu. 356 00:37:20,160 --> 00:37:23,420 You can not in this way to talk to me. Do you understand? 357 00:37:26,400 --> 00:37:28,820 Tune your ears and listen to me well. 358 00:37:29,860 --> 00:37:39,000 Murata you managed to cheat, but I will fill you with rice and eat like dolmas [dish with rice and meat]. 359 00:37:40,680 --> 00:37:45,080 I'll force you to be regretted those words. You prepare these wedding dresses! Do you understand? 360 00:37:48,440 --> 00:37:49,000 Enter. 361 00:38:02,360 --> 00:38:03,140 What is this? 362 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 On your stomach. 363 00:38:06,060 --> 00:38:10,720 Cagla said that bad you feel. Before you help if you remember. 364 00:38:12,140 --> 00:38:13,860 I think you should let me feel worse. 365 00:38:14,360 --> 00:38:14,880 No. 366 00:38:15,740 --> 00:38:16,840 You'll feel better. 367 00:38:18,340 --> 00:38:20,340 If you will be sick, I will not have a chance to argue with you. 368 00:38:23,240 --> 00:38:26,280 Well. Thank you very much. I'll eat it. 369 00:38:26,580 --> 00:38:27,540 I'll be glad. 370 00:38:30,120 --> 00:38:32,680 I listened to your advice. By the way. 371 00:38:34,220 --> 00:38:35,240 In what regard? 372 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 In terms of Didem. You told me. 373 00:38:46,420 --> 00:38:52,820 My talent and name are not for sale. Find yourself another designer. 374 00:38:53,440 --> 00:38:59,760 Or you cut it into pieces and design the over. 375 00:39:01,780 --> 00:39:12,700 I will tear the skin and you do it the pillow into a corner. I'll destroy you. Get out or I'll cut you. 376 00:39:13,200 --> 00:39:13,820 Wynocha. 377 00:39:14,440 --> 00:39:16,520 How can you be so sweet despite the nervousness? 378 00:39:17,900 --> 00:39:18,700 Wynocha. 379 00:39:18,920 --> 00:39:19,460 Ah ... 380 00:39:28,760 --> 00:39:31,360 I'm so sweet. 381 00:39:38,300 --> 00:39:40,660 So sweet. 382 00:39:42,380 --> 00:39:43,460 Can you całuska? 383 00:39:45,620 --> 00:39:47,260 Again, we did a test. 384 00:39:49,640 --> 00:39:50,860 It really was pregnant. 385 00:39:53,400 --> 00:39:56,260 But one and a half month. This is not a fresh thing. 386 00:39:57,500 --> 00:39:59,320 You do not need me to explain. 387 00:39:59,880 --> 00:40:01,160 But I felt such a need. 388 00:40:02,040 --> 00:40:02,720 Why? 389 00:40:03,620 --> 00:40:05,460 Why are you so good against me? 390 00:40:06,540 --> 00:40:07,460 This is my job. 391 00:40:07,840 --> 00:40:10,360 Hayat, those conversation it was a complete coincidence. 392 00:40:11,680 --> 00:40:14,720 I told him he did not need me to explain anything. 393 00:40:20,120 --> 00:40:22,120 Since yesterday are any other. 394 00:40:23,580 --> 00:40:26,580 You told me something reminded himself. What? 395 00:40:31,080 --> 00:40:33,940 Perhaps it would be better if you yourself do not know. 396 00:40:52,000 --> 00:40:53,860 Sweetie, you leave us alone, please? 397 00:40:56,080 --> 00:40:57,120 With your permission. 398 00:41:02,680 --> 00:41:04,920 Immediately miscarry with frustration. 399 00:41:14,400 --> 00:41:15,540 What happened again, Didem? 400 00:41:15,880 --> 00:41:18,820 Tuval said that it will design my wedding dresses. 401 00:41:19,060 --> 00:41:21,220 You imagine that? She rejected me. 402 00:41:22,280 --> 00:41:25,300 If you do not want to have such a right. We can not force her to do anything in this matter. 403 00:41:25,420 --> 00:41:25,920 How so? 404 00:41:26,560 --> 00:41:30,340 With the designer in Sarte, I have to go and look for someone else, so I designed the wedding dress? 405 00:41:30,640 --> 00:41:32,080 Is she not here by accident worker? 406 00:41:33,640 --> 00:41:34,600 Command her that it must run. 407 00:41:34,900 --> 00:41:39,120 As long as Tuval working here so long he is our friend. It is a true artist. 408 00:41:39,660 --> 00:41:43,820 This wedding is not the additional duty among other orders. 409 00:41:44,740 --> 00:41:47,900 That is why I am very sorry, but I can not do anything in this case. 410 00:41:49,300 --> 00:41:50,440 And now, with permission. 411 00:41:55,400 --> 00:41:56,560 Bon Appetit. 412 00:42:05,660 --> 00:42:07,940 We will eat together in the evening heart, sweet girl? [Kerem whatever you have in mind] 413 00:42:08,940 --> 00:42:11,320 As soon as I give you heart. Why are you here? 414 00:42:12,500 --> 00:42:16,520 Besides, if you eat yours, why not. I am too. 415 00:42:16,620 --> 00:42:24,700 You already przypiekłaś them on low heat. But you look me something bledziuśko. 416 00:42:25,120 --> 00:42:28,600 I want you to come back colors. Increased levels of iron. 417 00:42:30,680 --> 00:42:34,180 I do not know what you mean. With you I rise, but the level of anxiety. 418 00:42:34,960 --> 00:42:39,980 I want to say that our love will explode over the stove. 419 00:42:41,300 --> 00:42:43,960 Lamb, veal. Let's spend some time together. 420 00:42:44,480 --> 00:42:46,380 Do not say such things. 421 00:42:46,980 --> 00:42:50,680 I prefer them to stroke and cuddle instead of eating them. 422 00:42:52,960 --> 00:42:59,620 Well, it may as we have them eat rub his belly. 423 00:43:00,040 --> 00:43:03,700 Get rid of these prejudices, Ipek. S break a little. 424 00:43:04,380 --> 00:43:06,760 So in general, I can not. In the evening, they come to me Matchmaking. 425 00:43:08,440 --> 00:43:09,300 What?! 426 00:43:12,100 --> 00:43:14,300 What did you say? What? 427 00:43:16,120 --> 00:43:17,140 I said, I can not. 428 00:43:17,380 --> 00:43:18,100 Immediately after. 429 00:43:20,660 --> 00:43:21,940 I said, that comes suitor. 430 00:43:23,800 --> 00:43:24,520 Publishers. 431 00:43:27,660 --> 00:43:31,920 Ipek, what are you talking about? Can not you take me. Anyone you do not give. 432 00:43:39,140 --> 00:43:43,560 I told him that comes to me? Suitor comes to Asli. Until it comes. 433 00:43:43,960 --> 00:43:49,080 God, God. And why is the swastika me about anything not mentioned? Ipek, tell the truth. 434 00:43:49,560 --> 00:43:51,180 After all, it does not come to you, right? 435 00:43:51,420 --> 00:43:53,860 How could he come to me? Who would come to me? 436 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 There is no Cagli? 437 00:44:08,280 --> 00:44:12,920 Cagla left. For a long time you asked for permission to this day. 438 00:44:14,020 --> 00:44:16,020 Aj is today? 439 00:44:18,860 --> 00:44:20,100 Can you help? 440 00:44:20,300 --> 00:44:23,820 It's not that. Yesterday I could not come, because nazbierało a little work. 441 00:44:24,500 --> 00:44:26,240 I told her not to alter the schedule. 442 00:44:27,780 --> 00:44:29,040 We'll stay after hours. 443 00:44:30,980 --> 00:44:32,980 No problem. I'll stay. 444 00:44:41,380 --> 00:44:41,880 Original. 445 00:44:43,300 --> 00:44:44,800 Ah, Kerem. How are you? 446 00:44:45,080 --> 00:44:45,980 Nothing interesting. And how are you? 447 00:44:46,240 --> 00:44:48,380 Still nothing. And what happened? This is something? 448 00:44:48,600 --> 00:44:50,460 Oh no. I came to control. 449 00:44:51,700 --> 00:44:56,480 In fact, it would be nice if I would do a review of some questions in my head. 450 00:44:56,700 --> 00:44:57,600 What do you mean? 451 00:44:57,760 --> 00:45:00,600 Exactly. Congratulations, girl! Come here. 452 00:45:02,120 --> 00:45:02,840 Why? 453 00:45:03,060 --> 00:45:03,940 Getting married. 454 00:45:04,140 --> 00:45:07,140 I'm getting married? When I getting married? How so? 455 00:45:07,480 --> 00:45:08,480 There is nothing like that? 456 00:45:08,740 --> 00:45:10,180 By God, from what I understand it's not. 457 00:45:10,540 --> 00:45:14,460 But if you have any information from a trusted source, I will be very pleased. 458 00:45:14,740 --> 00:45:16,540 What are you talking about, girl? You do not have time boyfriend? 459 00:45:16,760 --> 00:45:17,400 I do not have. 460 00:45:17,600 --> 00:45:20,060 How is it you do not have? You do not have someone in mind? 461 00:45:20,500 --> 00:45:22,140 From what I know, I do not. 462 00:45:22,740 --> 00:45:23,780 How is it you do not have one? 463 00:45:24,100 --> 00:45:29,080 I do not have one. If I had, I would have told you, after all, is not it, Kerem? Would I be able to hide anything from you? 464 00:45:30,180 --> 00:45:31,800 Who comes to you tomorrow night? 465 00:45:34,120 --> 00:45:34,840 Guest. 466 00:45:35,780 --> 00:45:37,020 What guy? 467 00:45:37,380 --> 00:45:38,060 Publishers. 468 00:45:38,300 --> 00:45:42,660 That's what I'm saying. In the evening comes suitor. If you do not come to you, to whom? 469 00:45:42,980 --> 00:45:47,380 He comes to Ipek? To the owner of my blood, right? For my soul, is not it? 470 00:45:47,580 --> 00:45:52,900 No, for God's sake! It does not come to it! You do not know her. He comes to our other roommate, the daughter of his aunt Emine. 471 00:45:54,660 --> 00:45:55,460 You swear? 472 00:45:55,680 --> 00:45:57,860 For God's sake. I promise you. I swear on your red tie. 473 00:45:59,260 --> 00:46:02,240 I had a right to be upset, thinking that comes to Ipek. 474 00:46:02,400 --> 00:46:03,680 Could such a thing be possible? 475 00:46:04,040 --> 00:46:04,900 Of course not. 476 00:46:05,800 --> 00:46:09,380 Does not matter. I'm going to x-ray head. See, Asli. 477 00:46:10,900 --> 00:46:14,380 Go to the doctor. How does God have mercy, it can give you some medicine. 478 00:46:14,920 --> 00:46:18,680 Whatever you have with this head, may God heal you. 479 00:46:23,260 --> 00:46:26,360 For God's sake, do not worry so much, Grandma. You made it happen. 480 00:46:26,660 --> 00:46:29,940 Nakłaniałaś brother's wedding. And so we have the finale. 481 00:46:31,020 --> 00:46:35,180 If I knew zasznurowałabym his mouth. I promise you. 482 00:46:35,620 --> 00:46:41,420 So you beat your breast. In that case, I am also no longer will push more. I swear to God. 483 00:46:41,900 --> 00:46:47,760 So you think. Now, you were alone. As soon as you find a girl and marry you. 484 00:46:47,980 --> 00:46:49,560 I will not let you ate and wolves. 485 00:46:49,860 --> 00:46:53,080 Oh, brother. You destroyed me, phew. 486 00:46:53,400 --> 00:46:59,840 In fact, he himself destroyed. Since it started, I need to meet their responsibilities 487 00:47:00,300 --> 00:47:04,640 Nedzat, my son, find the number to the family of the girl to immediately call them. 488 00:47:05,340 --> 00:47:06,840 Here comes the day of the execution of my grandson ... 489 00:47:07,460 --> 00:47:10,840 Ah, let's set a date immediately ask for the hand of the girl. 490 00:47:11,080 --> 00:47:14,760 You just talked to them, Mommy. Tomorrow night come. 491 00:47:15,040 --> 00:47:18,320 How so? Could this be? Where is it done? 492 00:47:18,640 --> 00:47:22,860 I do not know. Her father had said on the phone. And so in Bodrum. 493 00:47:23,320 --> 00:47:27,240 He said to see and hung up. 494 00:47:28,400 --> 00:47:36,060 Well, not duszyczko. He is a man. He does not know. Give me the number to his wife. I have a talk. 495 00:47:37,780 --> 00:47:38,280 Take. 496 00:47:44,560 --> 00:47:45,160 Halo. 497 00:47:45,760 --> 00:47:48,920 Hello. Can I speak with Mrs. Asuman? 498 00:47:49,200 --> 00:47:54,940 As soon as your eat this 'lady', girl. Suzos, is that you? Girl, you talking to me like I was an old woman? 499 00:47:55,600 --> 00:48:01,400 No, it's not Suzos. I Azime Sarsilmaz. Murata grandmother. 500 00:48:01,920 --> 00:48:07,740 Oh no. Murata grandmother. This lady is still alive? 501 00:48:09,400 --> 00:48:13,420 Przesłodko. I kiss your hands, babuniu. 502 00:48:14,740 --> 00:48:18,560 Thank God I'm still alive, ma'am. In spite of everything. 503 00:48:19,080 --> 00:48:25,400 As you already know, if you have time, we want you to come one day to ask for the hand of your daughter. 504 00:48:25,600 --> 00:48:31,360 The girl is now yours. Do not come. Lady is already old. Yet you will die in the middle of the road. 505 00:48:31,560 --> 00:48:37,480 And then we'll have to wander around the hospital, right? Who will be the guests occupied. 506 00:48:37,860 --> 00:48:42,940 Listen. We'll do this. This time we come, and the next time you. 507 00:48:43,640 --> 00:48:45,000 Is it at all fitting? 508 00:48:45,340 --> 00:48:47,940 Fitting. In addition, I have to do some shopping in Istanbul. 509 00:48:48,240 --> 00:48:50,820 Already we bought the tickets, Azos. 510 00:48:51,100 --> 00:48:51,660 Courage? 511 00:48:51,920 --> 00:48:57,460 I send a huge kiss. We see at you. Bye Bye. 512 00:49:02,440 --> 00:49:06,940 In fact, this young is still nothing. 513 00:49:07,680 --> 00:49:10,780 The real disaster is only just approaching. 514 00:49:22,300 --> 00:49:23,380 Pektas life. 515 00:49:26,680 --> 00:49:27,880 Here, in his own person. 516 00:49:29,260 --> 00:49:34,180 I can trust, because you are honest, responsible and sensible girl. 517 00:49:35,220 --> 00:49:39,160 Thank you Kerem, but if something happened? 518 00:49:40,660 --> 00:49:41,360 Come on, come on. 519 00:49:44,700 --> 00:49:50,580 Ipek Asli and have a roommate. You know her? Daughter of Mrs. Emine. 520 00:49:51,280 --> 00:49:51,900 No. 521 00:49:52,780 --> 00:49:54,780 No no no. I do not know her. 522 00:49:55,860 --> 00:50:00,480 I know her. But only a little. We're not close. 523 00:50:01,040 --> 00:50:07,040 I understand. Let me now her phone number. I have to talk to her. What's the name? 524 00:50:07,420 --> 00:50:11,240 No, I can not give it to you. I do not have her phone number. 525 00:50:12,340 --> 00:50:17,340 I still do not like too much for the girl. I do not even know. How would I have her phone number. 526 00:50:17,680 --> 00:50:24,780 God, God. You can see that and Asli, and Ipek also do not like her, because I never saw her with them. 527 00:50:26,820 --> 00:50:30,280 These two always go together, but the third never has. 528 00:50:30,840 --> 00:50:33,760 The girl is a little unpredictable. Jealous. Suspicious. 529 00:50:34,400 --> 00:50:37,740 It is behaving strangely. He does not like any of us. And so it is no longer here. 530 00:50:38,300 --> 00:50:41,740 The girl went to his hometown. There will be for an extended period of time. 531 00:50:42,960 --> 00:50:46,900 Hayat, are you sure that the girl went to his home? Because the girl is not here? 532 00:50:47,240 --> 00:50:51,480 She went, Kerem. Will not return for a long time. She's gone. She's not here. 533 00:51:08,040 --> 00:51:11,060 Yes, we are ready, Mashallah. 534 00:51:11,740 --> 00:51:17,560 Yes. Just minutes before we were suitor enters this world. 535 00:51:17,900 --> 00:51:20,820 Let's call at least Hayat, so as not to be late. 536 00:51:27,360 --> 00:51:32,260 Hello, darling. My Hayat, my beautiful daughter. Child, where are you? You come home, right? 537 00:51:32,480 --> 00:51:34,600 You see, baby, do not be late. 538 00:51:34,940 --> 00:51:38,060 Mommy, I still can not go home. We overtime. 539 00:51:38,380 --> 00:51:40,120 Sorry, I have to stay in the company. 540 00:51:40,480 --> 00:51:46,460 What? Daughter like this? Today suitor comes to Ipek. She is like your sister. 541 00:51:46,620 --> 00:51:51,920 How so? No way. That can not be. Daughter ... 542 00:51:52,700 --> 00:51:56,040 Your father will get mad. It will be furious. 543 00:51:57,160 --> 00:52:01,480 Mom, I'm sorry. I can not do anything about it. The command came from a higher position. 544 00:52:01,680 --> 00:52:03,060 No longer kisses. 545 00:52:03,520 --> 00:52:08,520 God, she hung up. She hung up. We are dishonored. Ravished. 546 00:52:08,700 --> 00:52:12,900 Good God, just faint. This is not really happening. 547 00:52:13,220 --> 00:52:15,420 What now? We're finished. 548 00:52:15,760 --> 00:52:18,540 Uh oh. We are disgraced, dishonored. 549 00:52:20,520 --> 00:52:25,280 What's going on here? The war broke out? Ai, lace everywhere. 550 00:52:25,400 --> 00:52:28,880 Daughter, Hayat is after hours at work. A candidate already on the way. 551 00:52:29,180 --> 00:52:32,500 Such a shame no one has ever seen! Good God, what now? 552 00:52:33,020 --> 00:52:38,100 Calm down. Both to calm down. Do they still do not come to see me? 553 00:52:38,260 --> 00:52:42,700 They'll see me and go away. No problem. What's the panic? 554 00:52:44,340 --> 00:52:50,200 Okay. What else we can do. We will do it this way. Go now change. 555 00:52:50,480 --> 00:52:52,240 Be like a lady. Wear something decent. 556 00:52:52,720 --> 00:52:55,100 Do not wear anything tight-fitting. Erotic and so on. 557 00:52:56,620 --> 00:52:58,620 Prepare yourself for some styling suitor. 558 00:53:00,900 --> 00:53:01,800 Okay. 559 00:53:02,020 --> 00:53:02,700 Go. 560 00:53:03,120 --> 00:53:04,300 Fadik, give, give. 561 00:53:05,200 --> 00:53:05,820 Why? 562 00:53:06,080 --> 00:53:10,860 Okay, enough. Come. Go create something, I'll come too. So we greet them? 563 00:53:29,180 --> 00:53:33,780 Lion trapped. It's about money or family? Or maybe the girl? 564 00:53:34,040 --> 00:53:36,460 Not really about the girl. At stake is love. 565 00:53:36,600 --> 00:53:39,980 In fact, you have a big problem. Waiting for a brother? 566 00:53:40,680 --> 00:53:43,540 I waited for him to speak, but it is after hours. 567 00:53:43,940 --> 00:53:46,080 Already a long time working, and I'm still here. 568 00:53:46,480 --> 00:53:49,380 Do not beat yourself up like that. I'm here. Can you tell me. 569 00:53:49,720 --> 00:53:55,400 What should I tell you? How can I tell you? It is possible that my soul dug a knife in my back. 570 00:53:55,820 --> 00:53:59,300 It is possible that betrays me that I was lying. 571 00:53:59,460 --> 00:54:01,400 Has someone else? 572 00:54:01,620 --> 00:54:05,700 The name of this someone begins on the, Doruk. Suitor. 573 00:54:06,760 --> 00:54:12,600 Maybe now underway in amorous embraces. I can not stand, Doruk. For God's sake, I can not stand it. 574 00:54:13,040 --> 00:54:18,080 Not putting up. We solve it. Come on, we'll go somewhere to sit and eat. 575 00:54:18,720 --> 00:54:19,220 Come. 576 00:54:19,300 --> 00:54:20,140 Let's go, then. 577 00:54:30,920 --> 00:54:31,420 Silk. 578 00:54:32,440 --> 00:54:37,420 Lamb, you know, that for years concealed candidate for the bride finally emerged from the shadows? 579 00:54:37,920 --> 00:54:41,680 You're it. I swear to God, it's you, friend. 580 00:54:41,900 --> 00:54:42,660 Thank you. 581 00:54:43,320 --> 00:54:47,500 Girl, my eyes filled with tears. But you're śliczniutka. 582 00:54:48,060 --> 00:54:52,640 Very wydoroślałaś. Why are you always like that? 583 00:54:53,640 --> 00:54:57,680 Girl, maybe we will give you that boy? You're a good girl. 584 00:55:00,560 --> 00:55:06,820 Aunt Emine, well how so? I do not know. So will never happen. 585 00:55:07,680 --> 00:55:10,280 Why do not you, darling? This is destiny. 586 00:55:10,700 --> 00:55:16,740 Yes, it's destiny. How can you know? Unscrewed and you will find. Purpose does not understand the words. 587 00:55:18,580 --> 00:55:20,160 God will not punish, daughter. 588 00:55:20,300 --> 00:55:21,480 Yes I said. 589 00:55:22,080 --> 00:55:25,420 He already understand the words duszyczko. Let them head on it does not hurt. Good? 590 00:55:25,880 --> 00:55:31,400 Already I had to dress so that the matchmakers can ask for the hand of a girl that is not home. 591 00:55:31,520 --> 00:55:32,600 Do not get excited me. 592 00:55:34,820 --> 00:55:38,980 God came. They came! Come on, girls. Run, run. 593 00:55:47,260 --> 00:55:50,840 Who is to come. Who is to come. Please feel free state. 594 00:55:50,960 --> 00:55:51,760 Hello. 595 00:55:51,940 --> 00:55:52,540 Please. 596 00:55:52,800 --> 00:55:53,580 Good evening. 597 00:55:53,900 --> 00:55:54,920 Please please. 598 00:55:55,380 --> 00:55:56,160 Good evening. 599 00:55:56,360 --> 00:55:57,220 Welcome, sir. 600 00:56:11,880 --> 00:56:14,780 Brother, do not hold it against me, but they acted towards you very unfair. 601 00:56:15,040 --> 00:56:17,520 It's indirectly about the wedding. They left you on the ice. 602 00:56:17,680 --> 00:56:20,080 Truth? How can you do such a man like me? 603 00:56:20,380 --> 00:56:26,000 Leave it, brother. Today, someone would give your girlfriend. And you, it will only be able to set up gold. 604 00:56:26,300 --> 00:56:29,240 Of course, if you mean something to her, then maybe you will be a witness at her wedding. 605 00:56:29,820 --> 00:56:32,920 For many years you put chocolates on the site of the wedding of the girl. 606 00:56:35,320 --> 00:56:39,920 I want to die, then. I throw out of here. That I am. Doruk, let me go, for God's sake. 607 00:56:40,260 --> 00:56:43,680 Kerem, wait, brother. What have you lost? 608 00:56:43,880 --> 00:56:47,620 As what? All. I lost my soul. What's more I have to lose? 609 00:56:47,920 --> 00:56:52,840 And I'm telling you this. Since Ipek is everything to you, what you have more to lose? 610 00:56:56,280 --> 00:56:57,620 To share. 611 00:57:00,720 --> 00:57:02,720 So we have to take matters into their own hands. 612 00:57:03,480 --> 00:57:09,220 You say that we have to fight. Time to fight. God, God, well prawisz. 613 00:57:09,700 --> 00:57:13,420 But they have me as her cousin. The girl will suffer. 614 00:57:13,680 --> 00:57:15,240 Brother, and is not that even better? 615 00:57:15,920 --> 00:57:20,980 Since you're her cousin, you do not have the right to be with her on this special day? 616 00:57:22,260 --> 00:57:23,840 Does a man has no right to go to the home of his cousin? 617 00:57:24,020 --> 00:57:24,860 He has the right. 618 00:57:26,180 --> 00:57:30,720 Maybe. Can go. He even has the right to put the stone in front of the groom as he does not like. 619 00:57:31,680 --> 00:57:34,480 No one can stop me now. I'm coming, Ipek. 620 00:57:39,420 --> 00:57:44,100 Wait. Wait, wait for me. And I'm going. Together for good and bad. 621 00:57:52,080 --> 00:57:53,480 You also heard it, right? 622 00:57:54,140 --> 00:57:55,420 Probably the window is not closed. 623 00:58:05,380 --> 00:58:07,380 But the noise from the inside. 624 00:58:08,720 --> 00:58:13,000 The building is to protect. Maybe one of them hit something. How do I know. 625 00:58:16,080 --> 00:58:17,880 Something ran through the door. 626 00:58:19,360 --> 00:58:22,600 Okay, let's check for your own peace. 627 00:58:25,980 --> 00:58:26,820 Come. 628 00:58:45,340 --> 00:58:47,020 What's happening?! 629 00:58:49,920 --> 00:58:53,220 I do not know about you, but if even tighter squeeze my hand, I stop circulation. 630 00:58:53,560 --> 00:58:56,440 Excuse me. I did it because I was frightened, but ... 631 00:58:56,820 --> 00:59:00,000 Blackouts. Why blackouts in such a large company? 632 00:59:00,760 --> 00:59:02,800 Soon they will join generator. 633 00:59:07,560 --> 00:59:12,080 Something went. Something went. There, a little on the back. Murat, what was it? What? 634 00:59:13,000 --> 00:59:16,360 If you let go of my hand, it'll do. Przyczepiłaś so that I can not move. 635 00:59:16,520 --> 00:59:20,780 Do not look. Or see, but do not let go. Do not let me. I'm very afraid. 636 00:59:21,480 --> 00:59:22,860 I can see you're scared. 637 00:59:25,460 --> 00:59:27,880 I will not let you go. Do not be afraid. Follow me. 638 00:59:29,760 --> 00:59:30,960 I will not let you go. 639 00:59:33,040 --> 00:59:33,540 You swear? 640 00:59:35,720 --> 00:59:36,220 I swear. 641 00:59:43,920 --> 00:59:44,420 Come. 642 01:00:00,780 --> 01:00:01,920 What's your name? 643 01:00:02,180 --> 01:00:02,680 Houzan. 644 01:00:03,600 --> 01:00:04,760 Well, what's your name? 645 01:00:05,100 --> 01:00:05,900 I do not know. 646 01:00:08,140 --> 01:00:11,320 Well, how did you get here? 647 01:00:12,000 --> 01:00:12,800 On foot. 648 01:00:14,360 --> 01:00:16,960 Of course, we question the answer. 649 01:00:17,260 --> 01:00:19,540 God, God, you ask, then. 650 01:00:19,780 --> 01:00:20,640 See, in that case. 651 01:00:22,400 --> 01:00:24,820 OUZ, you have a mom and dad? 652 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 Children can not exist without mom and dad. 653 01:00:30,000 --> 01:00:34,200 Good answer. Bravo, OUZ. I like you. Piąteczka. 654 01:00:35,120 --> 01:00:36,700 He even knows how high five. 655 01:00:37,280 --> 01:00:42,520 I do not doubt about it. But it would be better to teach children their name and address than nailing Fridays. 656 01:00:43,900 --> 01:00:47,300 OUZ, what are you doing here at this hour? 657 01:00:47,720 --> 01:00:48,700 I'm having fun. 658 01:00:50,260 --> 01:00:55,500 But here there is no playground. Besides, it's too late time for a child to shoot down the street. 659 01:00:55,920 --> 01:00:57,880 We're not on the street. 660 01:01:00,160 --> 01:01:03,260 Forward, OUZ. Bravo. 661 01:01:07,600 --> 01:01:13,220 You see what you've done? Scared child. It's okay. Calm down. Calm down. 662 01:01:13,780 --> 01:01:18,120 Maybe my cry is not the reason for his tears. Maybe he's hungry. 663 01:01:18,760 --> 01:01:19,540 Possible. 664 01:01:20,380 --> 01:01:22,380 OUZ, are you hungry? 665 01:01:23,660 --> 01:01:24,940 Well, it is not. 666 01:01:25,920 --> 01:01:28,320 It may zsiusiał. 667 01:01:29,000 --> 01:01:30,620 This child is about four years. 668 01:01:31,000 --> 01:01:33,480 And that four-year child can not zsiusiać? 669 01:01:34,680 --> 01:01:39,860 Come on, baby, in my arms. Come. Do not cry any more. 670 01:01:40,200 --> 01:01:41,360 I'll call someone. 671 01:01:42,700 --> 01:01:45,840 It's okay, it's okay. I am with you. 672 01:01:51,860 --> 01:01:58,780 But it came out beautifully. Really wonderful that we gather today on this beautiful day here, right? 673 01:01:59,020 --> 01:02:01,720 No, ma'am. It did not work out beautifully. It came out great. 674 01:02:02,160 --> 01:02:07,580 If your girls are here, since my son is with me, since you're here, everything is great. Great. 675 01:02:07,800 --> 01:02:11,320 And your son is a very handsome young man. Mashallah. Like a lion. 676 01:02:11,560 --> 01:02:14,600 No, ma'am, not the lion. Aries. My son is like a ram. 677 01:02:14,800 --> 01:02:18,680 As a father, running around as things go his way. Bow down, son. 678 01:02:21,060 --> 01:02:21,760 Wow... 679 01:02:23,920 --> 01:02:25,360 So time together when I was little. 680 01:02:26,040 --> 01:02:27,520 Przesłodko. 681 01:02:31,260 --> 01:02:32,540 You can see that fool. 682 01:02:32,760 --> 01:02:34,160 Definitely. Certainly. 683 01:02:35,100 --> 01:02:36,760 Dad, maybe that's enough? 684 01:02:36,940 --> 01:02:39,180 How is it enough? Bow down that we saw. No tilt up. 685 01:02:45,120 --> 01:02:47,620 Masalah, masalah with your son a real ram. 686 01:02:47,960 --> 01:02:53,460 Precisely for this reason we met. Is not it? 687 01:02:53,940 --> 01:02:54,640 Oh yes. 688 01:02:55,060 --> 01:03:01,780 Durdan told us that the boy is different than everyone else. Solid. Valuable. Honest. 689 01:03:02,100 --> 01:03:08,820 What she did not say. And our girls are like flowers. And so we met. 690 01:03:09,740 --> 01:03:12,360 Son, maybe a cookie? 691 01:03:13,020 --> 01:03:13,820 Of course, ma'am. 692 01:03:14,360 --> 01:03:15,080 Thank you. 693 01:03:15,400 --> 01:03:16,520 Bon Appetit. 694 01:03:17,500 --> 01:03:23,120 I swear that this is. Beautifully work out. The girl is pretty. How are you young. 695 01:03:30,660 --> 01:03:31,880 So you're saying? 696 01:03:32,740 --> 01:03:36,740 Yes of course. I have some cake you. 697 01:03:37,180 --> 01:03:38,840 Oh, no, thank you. I'm counting calories. 698 01:03:39,160 --> 01:03:40,240 Well. Fine. 699 01:03:42,160 --> 01:03:45,220 Miss Fadik, where you come from? 700 01:03:47,520 --> 01:03:54,200 I? I am from Giresun. We came here because of his father's work, and so have we. 701 01:03:54,440 --> 01:03:56,620 Miss Fadik, wear lenses? 702 01:03:57,100 --> 01:03:59,400 No, these are my eyes. 703 01:04:02,220 --> 01:04:03,420 Brown. 704 01:04:03,700 --> 01:04:07,940 That can not be. I do not agree. As the eyes can be so beautiful? 705 01:04:09,660 --> 01:04:10,720 Wait, look. 706 01:04:17,660 --> 01:04:22,620 Okay. Good they are. Well shaped. Girl, Mashallah. 707 01:04:23,940 --> 01:04:24,640 Eye. 708 01:04:24,960 --> 01:04:26,400 It's my eyes. 709 01:04:30,540 --> 01:04:34,720 Please do not take it against me, I had to take it today with you tonight, because I did not have anyone to leave him. 710 01:04:35,020 --> 01:04:37,180 No problem. Just we worried. 711 01:04:38,200 --> 01:04:42,120 It's a little exuberant. Quickly disappears from sight. 712 01:04:44,880 --> 01:04:46,080 And what about his mother? 713 01:04:47,080 --> 01:04:48,900 She died six months ago. 714 01:04:50,740 --> 01:04:52,120 I'm very sorry. 715 01:04:54,120 --> 01:04:55,440 My condolences. 716 01:04:55,660 --> 01:05:01,200 Thank you. Usually guarded by his grandmother, but this evening she got sick ... 717 01:05:07,160 --> 01:05:08,740 If anything we can do ... 718 01:05:08,960 --> 01:05:11,640 May God reward you what you can still do it, Mr. Murat. 719 01:05:11,760 --> 01:05:13,360 Already you gave me a job. 720 01:05:13,580 --> 01:05:14,380 God, watch. 721 01:05:14,580 --> 01:05:19,180 A neighbor watches next to my mother, and his Ouza took with me. 722 01:05:24,780 --> 01:05:25,640 He is aware of? 723 01:05:25,760 --> 01:05:26,520 What, sorry? 724 01:05:28,360 --> 01:05:29,840 Losses mother. 725 01:05:31,900 --> 01:05:38,600 Maybe he does not know that she was dead, but wakes up at night crying and calling her mother. It is hard, very hard. 726 01:05:45,920 --> 01:05:46,800 I know it. 727 01:05:47,680 --> 01:05:52,540 Sorry again. Please do not take this as a bad thing. It will be with me and will not be hanging around. 728 01:05:52,760 --> 01:05:54,040 Not bored him here? 729 01:05:54,720 --> 01:06:01,460 What should I do. I have to work. Play here even some cars, eat something. And then go to sleep. 730 01:06:01,780 --> 01:06:07,220 Let's do that. We still have a break. Let us be. We'll eat together, do not you, Hayat? 731 01:06:08,500 --> 01:06:10,940 According to your wishes, Mr. Murat. Lord knows best. 732 01:06:11,180 --> 01:06:12,260 Let it be with us. 733 01:06:19,140 --> 01:06:25,180 Gentlemen, please help yourself. Our girls have prepared it myself. Please take a little while. 734 01:06:25,340 --> 01:06:26,860 No, ma'am. Please do not give. 735 01:06:28,740 --> 01:06:32,320 It is not enough to give. Please fill. I love cake. 736 01:06:46,380 --> 01:06:53,620 I swear I just deform my face from this giggling. It's hard to be a sweet girl. 737 01:06:54,120 --> 01:07:01,020 With me so much, my friend. Same. Grit your teeth until she go. 738 01:07:02,540 --> 01:07:08,160 Ma'am, I do not like to brag. But I'm a great father, you can see it from the example. 739 01:07:10,860 --> 01:07:15,780 It's hard to disagree, son Nevzat. Mashallah. It is like a statue. 740 01:07:16,020 --> 01:07:17,720 What statue? It is like a portrait. 741 01:07:21,220 --> 01:07:23,040 But someone you finely drawn. 742 01:07:23,480 --> 01:07:26,080 I swear to you that this person has a personality disorder. 743 01:07:26,460 --> 01:07:29,780 I think he would rather die than stand up to someone. Surely that is a madman. 744 01:07:30,440 --> 01:07:34,020 Mamisynek. The type that wasted life. 745 01:07:37,120 --> 01:07:44,260 I will tell you something. But that was fun, though Kerem see you in such a situation. 746 01:07:50,320 --> 01:07:55,080 Who's come? Girls, pobiegnijcie see. 747 01:07:55,440 --> 01:07:56,480 Immediately open. 748 01:07:57,520 --> 01:07:59,120 I'll help her. 749 01:08:10,160 --> 01:08:14,120 Why are you here? Asli, not faith, wykrakałaś. 750 01:08:14,280 --> 01:08:17,560 In fact, how you yourself did you? Who are you? What did you do with Ipek? 751 01:08:18,100 --> 01:08:23,500 Kerem, go here. Go. In the middle are the guests. They both go from here, please, go. 752 01:08:23,859 --> 01:08:26,920 And why do you come here? What do you do that? 753 01:08:27,479 --> 01:08:29,920 I came because I should have done, sweet girl. 754 01:08:30,899 --> 01:08:37,760 I want an explanation. What happened? Do you have guests? Is it came matchmakers? 755 01:08:38,000 --> 01:08:40,899 So you dressed up and wypachniłaś. Mashallah. What happened? 756 01:08:43,420 --> 01:08:45,880 Go away, Kerem. We will talk later. Go. 757 01:08:45,979 --> 01:08:46,740 Oh no. 758 01:08:48,160 --> 01:08:51,960 There is no later. I'm already late. Am I not your cousin? 759 01:08:52,080 --> 01:08:54,080 I have a right to know what is going on in my family. 760 01:08:54,319 --> 01:08:55,260 Yes, you are right. 761 01:08:55,520 --> 01:08:57,740 You should not bully boy. 762 01:09:01,399 --> 01:09:05,220 I will give you lift up. You'll see. 763 01:09:05,819 --> 01:09:06,840 So you're saying? 764 01:09:09,000 --> 01:09:10,779 Come on, Doruk. We enter. 765 01:09:12,240 --> 01:09:13,420 Wait, wait. 766 01:09:20,439 --> 01:09:24,640 Aunt Fadik. Aunt Emine, how you doing? 767 01:09:24,939 --> 01:09:26,840 Son Kerem, hello. 768 01:09:30,819 --> 01:09:34,240 Our boy is a cousin of our daughter, sir. 769 01:09:35,920 --> 01:09:36,680 I am pleased to. 770 01:09:37,359 --> 01:09:39,460 No sir. It is nice to me. 771 01:09:42,380 --> 01:09:43,100 And you? 772 01:09:44,180 --> 01:09:45,140 And to me it's nice. 773 01:09:45,340 --> 01:09:46,479 I'm not asking you to do this. What's your name? 774 01:09:47,020 --> 01:09:47,680 MN. 775 01:09:47,740 --> 01:09:50,859 Nevzat and I slapped you so that as many as would be turned upside down? 776 01:09:51,479 --> 01:09:54,700 But she laughed. It's a joke. I'm such a joker. 777 01:09:55,320 --> 01:09:56,220 Ciocan Emine. 778 01:09:56,660 --> 01:09:57,540 Yes, duszyczko. 779 01:09:57,740 --> 01:09:58,800 Where is your other daughter? 780 01:09:59,900 --> 01:10:02,660 Do not ask, son Kerem. She had not yet arrived. 781 01:10:02,880 --> 01:10:05,680 Beautiful. Something of this at least was true. 782 01:10:06,260 --> 01:10:12,400 Well, ma'am. As you know, a little late, but I'm also a member of this family. 783 01:10:12,880 --> 01:10:15,100 Auntie, so who came to ask? 784 01:10:16,240 --> 01:10:20,600 For everything is the way, son Kerem. This case belongs to the elderly. 785 01:10:20,820 --> 01:10:24,380 We ourselves decide about it. Let's have a cup of coffee first. 786 01:10:25,100 --> 01:10:26,720 Have a little patience. 787 01:10:28,900 --> 01:10:29,560 For me, simple. 788 01:10:29,780 --> 01:10:30,680 And for me. 789 01:10:31,200 --> 01:10:33,380 Already I'll give you simple. 790 01:10:35,140 --> 01:10:37,780 Ordinary. Of course, good. 791 01:10:39,680 --> 01:10:43,260 Asli, you heard. Go on, make a cup of coffee, let they drink. 792 01:10:44,080 --> 01:10:47,400 Why do I have to do it, duszyczko? It is not my duty. 793 01:10:49,120 --> 01:10:49,920 Only yours. 794 01:10:53,040 --> 01:10:57,940 I think that my not. Why would it be? Why is that? 795 01:10:59,220 --> 01:11:03,640 Well. Enough, for God's sake. Well, I do. Mr. Kamuran that cup of coffee you drink? 796 01:11:03,880 --> 01:11:04,540 With sugar. 797 01:11:04,720 --> 01:11:05,380 Black. 798 01:11:06,040 --> 01:11:06,540 Ordinary. 799 01:11:08,440 --> 01:11:09,960 Girls, please help me, at least. 800 01:11:10,380 --> 01:11:11,540 Come on, already. 801 01:13:35,440 --> 01:13:37,020 What does your son? 802 01:13:37,440 --> 01:13:39,360 I am a specialist for the image. And you? 803 01:13:39,760 --> 01:13:41,880 And? And? 804 01:13:42,180 --> 01:13:42,740 Yes. 805 01:13:43,500 --> 01:13:48,600 I direct your company to deal with testing of cars on the 4 wheels. 806 01:13:50,400 --> 01:13:54,340 Okay, brother. Why I do not know about that. You still have a gig in addition to being a driver? 807 01:13:54,640 --> 01:13:58,440 I already said that. Something is not clear? Does not matter. 808 01:13:58,940 --> 01:14:01,360 Mr. Nevzat. Nevzat, right? 809 01:14:01,500 --> 01:14:02,000 Yes. 810 01:14:02,300 --> 01:14:02,900 Excellently. 811 01:14:03,980 --> 01:14:05,240 I have for you a few questions. 812 01:14:05,500 --> 01:14:06,200 Please. 813 01:14:06,280 --> 01:14:08,080 What type of girls do you like? Lord growth? 814 01:14:08,180 --> 01:14:12,980 If we quarreled, in how many minutes would have you won? What are the three conditions that a woman happy? 815 01:14:13,120 --> 01:14:17,760 Why are you here? Do you have a weakness? If so, what? You want to get married at all costs? 816 01:14:17,900 --> 01:14:19,360 Why have not you went? 817 01:14:24,220 --> 01:14:29,340 Where did this maniac here? Only he will be problems. Psychopath. It's me, I'm guilty. 818 01:14:29,500 --> 01:14:34,360 That I said that Swaty come. For this when you asked me, I said I come to Asli. 819 01:14:34,700 --> 01:14:36,760 So I do not know what he is still a problem. 820 01:14:38,780 --> 01:14:40,980 You said come to Asli? 821 01:14:42,380 --> 01:14:44,120 What happened? Something happened. Tell me quickly. 822 01:14:45,740 --> 01:14:51,420 Kerem rushed to the hospital. He congratulated me. I said I do not come to me. 823 01:14:51,880 --> 01:14:55,740 At one moment the forgotten and said that her daughter come to my aunt Emine. 824 01:14:55,960 --> 01:14:57,280 If I had known, I would not say. 825 01:14:58,620 --> 01:15:04,300 Asli, what have you done? Now it is clear that what we're doing. 826 01:15:04,980 --> 01:15:05,960 He does not know what he's doing. 827 01:15:06,520 --> 01:15:08,720 Girl, he is so sweet jealous. 828 01:15:09,380 --> 01:15:12,080 Oh no? How sweet jealous. Are you crazy? 829 01:15:12,620 --> 01:15:17,600 Doruk yet brought. And what if you come Hayat? We'll be finished. 830 01:15:19,160 --> 01:15:22,680 Let's call her and say not to come. Let's send her a message as soon as possible, so as not daring to come. Let's not coming. 831 01:15:22,780 --> 01:15:26,440 Let's not coming or leaving. Only gossip corners. The coffee was ready. 832 01:15:28,200 --> 01:15:29,540 Girls, in which to put the salt? 833 01:15:29,720 --> 01:15:30,280 How much salt? 834 01:15:31,060 --> 01:15:32,220 I should bet. 835 01:15:34,360 --> 01:15:39,800 What is this? After all this violence? There really are such cartoons? Give me the remote. 836 01:15:40,020 --> 01:15:43,120 So you have a better idea, and we just chose the wrong? Take. 837 01:15:43,340 --> 01:15:43,920 Give. 838 01:15:48,900 --> 01:15:52,820 This is a very good choice. Son, do not look. 839 01:15:53,000 --> 01:15:56,540 Lions also need to eat, loved Hayat. 840 01:15:57,120 --> 01:16:06,500 Well done, my son. These are living creatures. Look. Stronger always eat the underdog. Truth? 841 01:16:06,940 --> 01:16:08,440 Give me that. Give. 842 01:16:11,420 --> 01:16:13,420 See just what are you talking about czteroletniemu child. 843 01:16:13,740 --> 01:16:19,380 Let's see what you say as one day someone will ask why bite friend, Mr. Murat. 844 01:16:19,720 --> 01:16:25,720 The only female among the talking without interruption. Let asks. Let asks why he bit a friend. 845 01:16:26,080 --> 01:16:27,640 Why bite? 846 01:16:28,880 --> 01:16:33,760 Since the enemy attacked. Otherwise, why attack people OUZ? 847 01:16:35,180 --> 01:16:40,960 So you can hit someone just because the enemy attacked. So we have to solve problems? 848 01:16:41,720 --> 01:16:46,100 And where a man, who is against violence? Where this all-modern father? 849 01:16:46,300 --> 01:16:51,760 To my son I approached the child and hit him. What do you want my son? He has to turn the other cheek? 850 01:16:53,420 --> 01:16:55,060 Let them complain teacher. 851 01:16:55,760 --> 01:16:58,060 Do you want to do with your baby babbles in school, Hayat? 852 01:16:59,440 --> 01:17:01,800 I think we should turn off the TV. 853 01:17:04,100 --> 01:17:06,660 Looking at you is a lot more fun. 854 01:17:20,540 --> 01:17:21,640 Thank you, duszyczko. 855 01:17:32,020 --> 01:17:33,120 Brother, I'm burning. 856 01:17:34,460 --> 01:17:40,940 It took you? In fact, she was for Mr. Nevzat. Please forgive me. 857 01:17:41,740 --> 01:17:43,440 What a pity that he did not drink and did not give up. 858 01:17:46,020 --> 01:17:47,940 That is, as tradition ordered. 859 01:17:48,520 --> 01:17:51,440 Is your goal is to kill the groom? What was that? 860 01:17:52,500 --> 01:17:56,540 What a bad luck. Beautifully said it. 861 01:17:58,340 --> 01:18:00,340 Kidding, kidding. Okay, okay. 862 01:18:01,420 --> 01:18:07,080 Mrs. Since przyniosłyście we have a cup of coffee ... 863 01:18:10,860 --> 01:18:14,540 If coffee is already ready, we can move on to things. Is not it? 864 01:18:17,180 --> 01:18:21,220 Of course. Truth? It's time. 865 01:18:21,440 --> 01:18:31,980 Yes, ma'am. No one can predict when we will hit the arrow of Cupid. 866 01:18:32,400 --> 01:18:38,000 I'll take to heart. Rozłupię to pieces and flood it like confetti. 867 01:18:38,700 --> 01:18:44,280 Brother, calm down a little. Chill out. I already have tasted salt. 868 01:18:45,020 --> 01:18:48,180 Please, lady who is judged, and who is for whom? 869 01:18:50,740 --> 01:18:52,980 Beautiful. Five minutes left to collective massacre. 870 01:18:53,200 --> 01:18:56,640 Our son fell in love with your daughter at first sight. 871 01:18:58,620 --> 01:19:04,060 But there is a private person, the type who does not show his feelings. 872 01:19:04,360 --> 01:19:09,720 So I will destroy this guy, spoil, and then I'll send for repair. I'll do a puzzle with the boy. 873 01:19:09,900 --> 01:19:13,260 But the heart is not a servant. 874 01:19:13,800 --> 01:19:19,360 Beautiful. One listen to the heart, and once order. Immediately I cure the rabbit. 875 01:19:20,200 --> 01:19:24,120 For God's permission, and the people gathered here ... 876 01:19:32,400 --> 01:19:34,120 Your daughter, Miss Fadik ... 877 01:19:40,500 --> 01:19:43,980 Please hand for our son, Mr. Nakamura. 878 01:19:53,580 --> 01:19:54,080 What? 879 01:19:55,360 --> 01:19:56,060 How so? 880 01:19:56,140 --> 01:20:00,440 No, ma'am. we do not want, and we take the case. 881 01:20:03,680 --> 01:20:04,500 God! God! 882 01:20:07,600 --> 01:20:11,880 What just happened? Brother, let you hug. 883 01:20:15,980 --> 01:20:20,860 Good good. We give. I swear to God. Ipek. 884 01:20:21,100 --> 01:20:25,960 Cousin, come here, let you hug. Come here, dear kuzyneczko. Come. 885 01:20:34,540 --> 01:20:37,560 Please do not keep your blame us. Zhańbiłyśmy and before you. 886 01:20:37,700 --> 01:20:42,620 Trzymałyśmy you at the door asking for what came. We basically are not such people. 887 01:20:43,220 --> 01:20:47,920 We are also those we are not. What we have done is literally violence. 888 01:20:49,860 --> 01:20:53,880 In that case, unruly guests are quits with unpleasant hosts. 889 01:20:55,540 --> 01:20:59,980 In that case, most will come another day and hang out together in the garden. Then you show. 890 01:21:00,200 --> 01:21:05,440 Well, show us, but hurry with this. Let the bad impression of us will not be for longer. 891 01:21:09,140 --> 01:21:12,500 Kerem, you have completely lost your mind. What is the persecution of my house? 892 01:21:12,760 --> 01:21:18,100 If our relationship will soon come to light, as I can explain it to the people? 893 01:21:20,000 --> 01:21:23,160 Cousin, come at me take just a moment two. 894 01:21:23,400 --> 01:21:24,620 Come on, come on. 895 01:21:25,160 --> 01:21:27,840 Be quiet for two minutki. 896 01:21:29,380 --> 01:21:33,960 I was so frightened that everything turned upside down. I thought you lie to me. 897 01:21:35,780 --> 01:21:37,440 I thought I lost you. 898 01:21:38,940 --> 01:21:39,860 I lost my mind completely. 899 01:21:42,500 --> 01:21:46,740 God, in which century we live? Do you have anything at all to ostało tradition matchmakers? 900 01:21:48,300 --> 01:21:52,860 Besides, I gave you my word. One month. Is not it have any meaning? 901 01:21:53,380 --> 01:21:57,400 Ma. The most valuable role in my life. 902 01:21:58,860 --> 01:22:02,580 If you scared, forgive me. But this type of look at you in an inappropriate way. 903 01:22:02,840 --> 01:22:06,520 I will pick him those eyes. How could he look at me like that? 904 01:22:07,620 --> 01:22:11,720 Besides, why did you suddenly so intimate? That's an exaggeration. What's happening? 905 01:22:13,980 --> 01:22:15,700 Here are all my Ipek. 906 01:22:26,360 --> 01:22:27,980 He fell asleep, right? 907 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Can you move it to the couch? 908 01:22:32,240 --> 01:22:34,000 I'll leave it like that. I have yet to wake up. 909 01:22:48,340 --> 01:22:49,700 How old were you? 910 01:22:49,900 --> 01:22:50,820 Listen? 911 01:22:53,300 --> 01:22:55,040 When I lost my mother ... 912 01:23:00,000 --> 01:23:02,380 I was at the age of Ouza. [Very sorry, in Ep. 3 I translated wrongly, that she died in childbirth, sorry]. 913 01:23:07,640 --> 01:23:08,360 Peak... 914 01:23:11,060 --> 01:23:14,620 He told me that your mother died trying to rescue you. 915 01:23:14,920 --> 01:23:17,040 Sometimes Doruk says stupidity. 916 01:23:22,680 --> 01:23:23,480 Murat. 917 01:23:26,780 --> 01:23:28,780 Therefore you marry Didem, right? 918 01:23:29,800 --> 01:23:30,680 I did not understand. 919 01:23:33,920 --> 01:23:35,920 You know what it's like to grow up without a mother. 920 01:23:39,300 --> 01:23:41,300 You do not want the child was not his father. 921 01:23:43,780 --> 01:23:45,520 What does it matter now? 922 01:23:48,960 --> 01:23:50,520 From your point of view, probably none. 923 01:23:51,840 --> 01:23:53,700 This will not change, regardless of point of view. 924 01:23:58,140 --> 01:24:03,220 But I tell you that I do not want to just work out. 925 01:24:05,920 --> 01:24:07,160 Make sure of that. 926 01:24:17,620 --> 01:24:19,200 Wow, wow, wow. 927 01:24:19,380 --> 01:24:21,280 My Fadik. 928 01:24:21,640 --> 01:24:27,600 We had no idea that you so łamaczka hearts. When it myself rozkochałaś? 929 01:24:27,940 --> 01:24:29,400 I did not even realize. 930 01:24:29,820 --> 01:24:31,180 And what did I do? 931 01:24:32,440 --> 01:24:35,340 He was fascinated by my natural charm. 932 01:24:35,900 --> 01:24:38,860 I had no influence on it. Is ukrywałabym it before you? 933 01:24:40,560 --> 01:24:50,600 In an instant, my aunt Fadik was ready to jump on a man like a tiger, if Emine aunt had not interfered and said she had to think. 934 01:24:50,780 --> 01:24:53,460 Obviously, of course. At the end of me not just any woman. 935 01:24:53,720 --> 01:24:54,640 But of course. 936 01:24:54,840 --> 01:24:57,180 And this man also yet gave no clear signs, no? 937 01:25:00,000 --> 01:25:01,780 It was as to place me with a fait accompli. 938 01:25:02,300 --> 01:25:08,140 Yes. Putting a fait accompli is not cool. Zdenerwowałaś up. I noticed it. 939 01:25:08,700 --> 01:25:18,620 But Fadik, what is this, as if you liked? Her cheeks were covered you blush. You win the battle. 940 01:25:20,380 --> 01:25:22,380 That my charm simply. 941 01:25:23,820 --> 01:25:32,640 In the end, I will not easily be gotten. I also can not immediately go away. We'll see what time will tell. 942 01:25:38,880 --> 01:25:40,060 That's all. 943 01:25:41,180 --> 01:25:42,340 I've had enough. 944 01:25:43,140 --> 01:25:46,700 For me the same. I already finished writing the last article. 945 01:25:47,580 --> 01:25:49,200 I'm really tired. 946 01:25:50,940 --> 01:25:55,440 This is normal. Not only we worked, but also took care of the child. 947 01:25:56,600 --> 01:25:58,420 It was very sweet break from work. 948 01:25:59,540 --> 01:26:05,160 Sweet, sweet, but pestering us for two and a half hours. Literally run over us. 949 01:26:09,260 --> 01:26:11,880 Doruk rings. I hope nothing happened. 950 01:26:12,460 --> 01:26:12,960 Halo. 951 01:26:13,500 --> 01:26:17,320 Brother, come. Hurry up, brother. 952 01:26:18,520 --> 01:26:19,420 What happened? 953 01:26:20,080 --> 01:26:21,940 Where are you, brother? What's that sound? 954 01:26:22,080 --> 01:26:27,560 I drank a little earlier and I felt bad. I need you urgently arrived. 955 01:26:27,960 --> 01:26:29,840 Well, where are you? 956 01:26:30,200 --> 01:26:33,640 In our constant miejscówce. Brother, run. Please. 957 01:26:33,760 --> 01:26:34,560 Fine. 958 01:26:35,060 --> 01:26:36,280 What is going on with him? 959 01:26:36,720 --> 01:26:40,040 Doruk probably drunk. I do not understand. 960 01:26:40,220 --> 01:26:41,340 What are you talking about? 961 01:27:02,560 --> 01:27:04,560 And here they came and our. 962 01:27:16,340 --> 01:27:22,220 DJ is really cool. Same pieces in the style of the 70s. A lot of you missed. 963 01:27:24,320 --> 01:27:25,160 And this event? 964 01:27:25,480 --> 01:27:28,480 Brother, can be a major event of your coming here? 965 01:27:31,540 --> 01:27:35,000 But ... just you call me? 966 01:27:35,460 --> 01:27:38,900 What phone. As always idiotic jokes Doruk. 967 01:27:39,040 --> 01:27:41,660 But this time you will not regret. 968 01:27:43,120 --> 01:27:47,260 He told me how he and Kerem visited the house where they asked the girl to marry him. 969 01:27:48,980 --> 01:27:49,560 You go? 970 01:27:50,100 --> 01:27:53,320 So ... I go, but if you talk about Keremie? 971 01:27:53,640 --> 01:27:58,920 Yes, bambi. Matchmakers came to the girl Kerema. We made a raid. 972 01:27:59,300 --> 01:28:01,440 That is to say, in the house Ipek? 973 01:28:01,660 --> 01:28:05,020 Yes, but it turned out that the matchmakers did not come to Ipek. 974 01:28:08,120 --> 01:28:11,180 What?! Engagement aunt Fadik? 975 01:28:11,480 --> 01:28:16,680 Yes Yes. Exactly. What's happening. 976 01:28:18,100 --> 01:28:20,920 I'm not able to tell. 977 01:28:21,440 --> 01:28:23,040 Why did not you powiedziałyście? 978 01:28:23,280 --> 01:28:26,460 And what exactly you are calling, Hayat? We are załatwiłyśmy. 979 01:28:26,600 --> 01:28:31,860 Already we have become experts or of a crisis situation. You have fun, friend. 980 01:28:32,540 --> 01:28:36,500 But do not accidentally drink too much, you know that you are okay, lamb. 981 01:28:36,680 --> 01:28:38,320 Well, well, do not worry. 982 01:28:42,160 --> 01:28:43,460 Pokłóciłyście with Didem? 983 01:28:43,520 --> 01:28:45,920 Pokłóciłyśmy up? No, honey. 984 01:28:47,060 --> 01:28:51,180 She asked me, I sewed her wedding dress, and I answered her that I do not have time. 985 01:28:51,840 --> 01:28:55,060 I can not imagine how to talk to you. I apologize on her behalf, Tuval. 986 01:28:55,160 --> 01:28:59,860 Do not apologize, Murat. Everyone is responsible for themselves. 987 01:29:00,720 --> 01:29:01,920 But I give you my word. 988 01:29:02,600 --> 01:29:08,820 If one day marry for love, personally I create a sketch of your wedding dress for the bride. 989 01:29:09,040 --> 01:29:13,280 I will use even with your hands to sew it. My wedding present. 990 01:29:13,820 --> 01:29:16,240 You know perfectly well that such a thing will never happen. 991 01:29:17,080 --> 01:29:22,180 And why not, dear? And so we know that this wedding is a coincidence. 992 01:29:23,180 --> 01:29:28,800 On the strength of love you will not find. We know that you do not give advice zdzierżyć Didem lifelong. 993 01:29:30,080 --> 01:29:34,060 With her barely one I'm doing, the other me is unnecessary. 994 01:29:34,440 --> 01:29:38,080 Dear, it depends on the woman who is in front of you. 995 01:29:58,800 --> 01:30:02,960 Come on let's go. I'll show you a master class in dance. 996 01:30:11,580 --> 01:30:17,020 Don Juan, do not leave the girl alone. Ask them to dance. Because later they surround the wolves. 997 01:30:20,540 --> 01:30:21,640 I will not leave. 998 01:31:04,400 --> 01:31:09,800 My partner is a little difficult to dance. Maybe podmienimy of partners? 999 01:31:10,080 --> 01:31:11,600 Of course, sweetie. 1000 01:31:14,540 --> 01:31:15,640 We continue? 1001 01:31:16,840 --> 01:31:17,600 Well. 1002 01:33:27,800 --> 01:33:28,660 You're trembling? 1003 01:33:30,660 --> 01:33:31,840 It is because of fatigue. 1004 01:33:32,800 --> 01:33:34,260 We can sit down if you want. 1005 01:33:36,420 --> 01:33:37,580 No, that's fine. 1006 01:33:43,540 --> 01:33:44,640 Beautiful, is not it? 1007 01:33:47,280 --> 01:33:48,080 What? 1008 01:33:49,340 --> 01:33:50,480 The words of the song. 1009 01:33:52,960 --> 01:33:53,840 Truth. 1010 01:33:54,580 --> 01:33:59,500 It is a pity that life is not like in the songs. That life is a song. 1011 01:34:01,480 --> 01:34:10,840 If life was a song ... nicely said. If life was a song we could sing it. 1012 01:34:11,980 --> 01:34:13,340 We could listen to it whenever zechcielibyśmy. 1013 01:34:17,040 --> 01:34:18,880 Without the need to talk. 1014 01:34:21,160 --> 01:34:22,280 What a bad luck. 1015 01:34:26,060 --> 01:34:27,020 Detriment. 1016 01:34:45,660 --> 01:34:49,600 Well, that was so bad? Everyone is a little rozerwaliśmy. 1017 01:34:49,900 --> 01:34:53,160 Yes Yes. Well you call it. Literally us roznieśliście. 1018 01:34:53,900 --> 01:34:58,120 I'm hungry. Usually I do not eat at this time, but something I feel that will drive its principles. 1019 01:34:58,720 --> 01:35:05,180 Because usually at this time you sleep. Friends, for me it's all for today, I'm padnięta. 1020 01:35:05,620 --> 01:35:11,920 And we where are we going? Offal, lamb kebab. I eat everything. 1021 01:35:12,400 --> 01:35:17,380 No. The only place where you can now go to my house. 1022 01:35:17,560 --> 01:35:19,920 For nothing in the world I would not shoot herself at this time. 1023 01:35:20,220 --> 01:35:25,440 I will not be able to keep the house as I so drive taxis. 1024 01:35:25,840 --> 01:35:29,000 How do you tell, mademoiselle. It will be as you want. 1025 01:35:29,160 --> 01:35:29,920 And it's always like I want it. 1026 01:35:30,200 --> 01:35:31,580 And I wish you bon appetit! 1027 01:35:38,580 --> 01:35:39,080 Soup? 1028 01:35:40,900 --> 01:35:43,680 If the soup I can treat you tea, it can be. 1029 01:35:45,300 --> 01:35:48,620 When a man is at the table, then it falls to the lady had to pay. 1030 01:35:49,160 --> 01:35:51,860 I pay, because the lady did not look. 1031 01:35:54,380 --> 01:35:55,360 Fine. 1032 01:36:04,380 --> 01:36:08,960 Stop it, stop it. In the panic, it does not work. 1033 01:36:12,480 --> 01:36:15,500 Nearly you called the police and an ambulance when the child cried. 1034 01:36:16,220 --> 01:36:20,120 If I had not prevented ago, zamówiłabym child salad with avocado. Did I ever reproached you? 1035 01:36:20,300 --> 01:36:24,540 If you want to teach me how to be a parent, you remember in whose arms he fell asleep. 1036 01:36:24,900 --> 01:36:29,760 Maybe it's because przykleiłeś to the child as a tick? If you would have the opportunity, it should sleep in my arms. 1037 01:36:31,080 --> 01:36:38,120 Listen. I admit that a good friend of you in the game, but as a mother, you're a little backward. 1038 01:36:38,660 --> 01:36:44,380 But you're not a hopeless case. You will achieve success if you listen to what I tell you and you will work together. 1039 01:36:57,120 --> 01:36:58,320 I check what the tea. 1040 01:36:58,740 --> 01:36:59,840 I will take care of this. 1041 01:37:00,000 --> 01:37:01,340 No. Why? 1042 01:37:02,460 --> 01:37:10,700 The agreement was this: soup from you, me tea. Besides, I was I there will not eat if you ask for tea, do not worry. 1043 01:38:33,520 --> 01:38:34,640 I fell asleep. 1044 01:38:36,180 --> 01:38:37,580 And like a child. 1045 01:38:40,660 --> 01:38:41,160 A ty? 1046 01:38:42,880 --> 01:38:44,940 Someone had to watch, right? 1047 01:38:46,180 --> 01:38:48,020 But I should have done it. 1048 01:38:49,560 --> 01:38:50,960 Why did not you wake me? 1049 01:38:51,980 --> 01:38:52,960 I could not. 1050 01:39:01,800 --> 01:39:03,880 By the way, I breathed the sea air. Is it wrong? 1051 01:39:04,560 --> 01:39:07,480 Besides, chrapałeś the plane while you were asleep. It was worse. 1052 01:39:08,720 --> 01:39:10,440 Do not be silly, I do not snore. 1053 01:39:12,200 --> 01:39:14,200 So it was just before zaopiekowałeś a child. 1054 01:39:14,580 --> 01:39:15,880 What is this child? 1055 01:39:16,040 --> 01:39:17,220 So you were tired. 1056 01:39:19,340 --> 01:39:20,600 I think the greenery fun of me. 1057 01:39:21,180 --> 01:39:23,300 Well, ask the boy of tea. 1058 01:39:23,440 --> 01:39:26,080 Immediately he came up to me and asked me if it's an earthquake. I swear. 1059 01:39:26,300 --> 01:39:27,860 Or longer silent, not exaggerate it. 1060 01:39:28,560 --> 01:39:30,220 People also can sometimes snore. Fine. 1061 01:39:34,420 --> 01:39:38,860 And, these are the windows. Well, I like. They are beautiful. 1062 01:39:39,080 --> 01:39:42,200 I would also like what has bulge. How is it called? 1063 01:39:42,240 --> 01:39:42,740 Roofing. 1064 01:39:42,860 --> 01:39:43,360 Roofing. 1065 01:39:43,780 --> 01:39:48,780 Roofing. Well. That I want. Let's not be transparent. I do not want to przepuszczało sun. 1066 01:39:49,020 --> 01:39:53,560 Now here he is still and the child. I do not want the sun shone in my head. Well. Let's look at this. 1067 01:39:56,580 --> 01:39:58,420 Well, yes. Let's look. 1068 01:39:58,640 --> 01:39:59,440 Didem. 1069 01:39:59,920 --> 01:40:01,060 Ah, my life! 1070 01:40:01,980 --> 01:40:03,120 What's going on here? 1071 01:40:03,400 --> 01:40:07,540 After just me and the baby if you are so welcomed every morning. 1072 01:40:08,200 --> 01:40:09,880 This is no time for jokes. Who are these people? 1073 01:40:10,400 --> 01:40:12,300 Get to know each other. This is our architect, Mr. Akin. 1074 01:40:12,420 --> 01:40:16,180 Decorator, Mrs. Mine. Next are their masters and assistants. 1075 01:40:16,380 --> 01:40:17,620 I am pleased I am pleased. 1076 01:40:18,080 --> 01:40:19,720 We can talk a moment alone? 1077 01:40:19,880 --> 01:40:20,760 Of course, my life. 1078 01:40:26,080 --> 01:40:26,960 What are you doing? 1079 01:40:27,160 --> 01:40:28,940 I've been waiting for you, so they can begin work. 1080 01:40:29,040 --> 01:40:32,480 Do not pretend you do not understand, Didem. What these people are doing in my house? 1081 01:40:32,740 --> 01:40:36,780 I decided to convert the house a little before our wedding. You also need to prepare the room for the baby. 1082 01:40:36,920 --> 01:40:39,220 I wanted to do it alone, you do not bother yourself the headache. 1083 01:40:39,420 --> 01:40:40,460 Are you kidding? 1084 01:40:40,580 --> 01:40:41,080 No. 1085 01:40:41,600 --> 01:40:45,560 I guess you forgot that it was only a formal wedding. We will not live in the same house. 1086 01:40:46,540 --> 01:40:49,780 But when the child will come to you, he will need a room, do not you think? 1087 01:40:49,920 --> 01:40:54,080 Already I'll take care of everything concerning the child. Sure? The room also prepare him. 1088 01:40:55,200 --> 01:40:56,340 Do not interfere in anything. 1089 01:41:06,020 --> 01:41:06,640 No, Fadik! 1090 01:41:06,820 --> 01:41:12,560 For nothing in the world will not let you on the street. Look at these clothes. I'll break your heart. 1091 01:41:13,080 --> 01:41:15,260 God, God, what's going on with you again, girl? 1092 01:41:17,020 --> 01:41:21,060 Just look at her mouth! Oh my God! 1093 01:41:22,040 --> 01:41:26,820 What is? I do not understand what's going on. That is my true nature. 1094 01:41:27,660 --> 01:41:31,580 A good, ate strawberries. This can from it. 1095 01:41:31,960 --> 01:41:39,100 Hmm ... And what about the leopard? A tiger can you scratched as a mijaliście. I expect explanations. 1096 01:41:39,540 --> 01:41:41,560 What is wrong? I think it suits her. 1097 01:41:42,440 --> 01:41:48,740 You stand there and not say anything. And so I'm mad at you. I told my father everything. 1098 01:41:48,820 --> 01:41:49,840 If you only knew. Stand where you stand. 1099 01:41:50,000 --> 01:41:55,820 For once, something you could not tell his father. I staying forever. 1100 01:41:56,020 --> 01:41:59,920 What more do you want? Aunt Fadik, pay no attention to my mom flips. 1101 01:42:03,000 --> 01:42:04,280 And for whom so you dressed up? 1102 01:42:04,680 --> 01:42:12,700 The one who came to ask me to marry him, Mr. Kamuran, invited me to a cafe. 1103 01:42:13,080 --> 01:42:14,560 You have to somehow react to the invitation. 1104 01:42:15,480 --> 01:42:22,800 What was I supposed to do, go in your pajamas? In tracksuit? There is such a thing as self-esteem. 1105 01:42:22,980 --> 01:42:30,280 Already I'll give you a sense of self-worth. Volcano those in the middle activated. Do not say later that you did not warn you. 1106 01:42:31,680 --> 01:42:32,900 The meeting, right? 1107 01:42:33,640 --> 01:42:37,760 In fact, it is not so. Now, Kamuran ... 1108 01:42:38,620 --> 01:42:43,200 The man asked me, I'm going to shame it was not. 1109 01:42:43,720 --> 01:42:48,860 In addition, there was a little misunderstanding, so we need to explain 1110 01:42:48,940 --> 01:42:49,820 There is no other reason. 1111 01:42:50,220 --> 01:42:54,860 Look, Fadik. In such clothes you do not even step! His feet'll break! Fields. 1112 01:42:55,140 --> 01:43:02,700 Again, something is happening to you. What's wrong? Son, that's fine, but the man did not even know it. 1113 01:43:02,800 --> 01:43:04,600 Who, what and how. What's happening? 1114 01:43:04,920 --> 01:43:09,500 Oh, Emine, umęczyłaś me! Almost ate me! Nothing you left! 1115 01:43:10,820 --> 01:43:13,600 I do not want to bother you, but disguise themselves and go straight to work. 1116 01:43:13,880 --> 01:43:15,060 Well done, girl. Go. 1117 01:43:15,260 --> 01:43:20,320 Fight for your freedom! You have a mother tyrant! Tyrant! 1118 01:43:20,620 --> 01:43:21,400 What? I? 1119 01:43:21,820 --> 01:43:22,900 Yes, you! Stalker! 1120 01:43:34,500 --> 01:43:36,100 How's the preparation? 1121 01:43:36,620 --> 01:43:40,240 First we finished sweet snacks, because they need to cool for about six, seven hours before serving. 1122 01:43:40,380 --> 01:43:42,080 Now we begin to prepare cold snacks. 1123 01:43:42,240 --> 01:43:43,220 Great. 1124 01:43:46,100 --> 01:43:47,780 What are you doing? 1125 01:43:48,400 --> 01:43:49,680 Marinated lamb chops. 1126 01:43:49,820 --> 01:43:54,720 Why? For dinner we decided to give the roast duck with lavender. 1127 01:43:54,860 --> 01:43:57,160 Sultana Azime changed duck chops. 1128 01:44:04,080 --> 01:44:06,060 Child, you want to put it near the pool? 1129 01:44:06,220 --> 01:44:07,940 You would like to have dinner in the garden, sułtanko Azime? 1130 01:44:08,120 --> 01:44:11,700 No, we eat inside. Then we go to the garden when you get the cake. 1131 01:44:19,200 --> 01:44:20,280 Ms. Azime? 1132 01:44:21,720 --> 01:44:23,220 Please, Mrs. Deryo. 1133 01:44:23,680 --> 01:44:26,900 Oh, I think I came between the hammer and the anvil. 1134 01:44:27,200 --> 01:44:29,460 Is that you made changes to the menu for dinner? 1135 01:44:29,660 --> 01:44:30,840 Yes, I did. 1136 01:44:31,780 --> 01:44:32,620 Why? 1137 01:44:32,960 --> 01:44:35,220 Is there is China, we were tucking into a duck? 1138 01:44:35,500 --> 01:44:38,460 I ordered the lamb wonderful with my butcher. 1139 01:44:38,740 --> 01:44:43,220 Ooo, dinner will be lamb chops? Great Grandma! 1140 01:44:43,320 --> 01:44:44,700 Where are you moving the table ?! 1141 01:44:44,920 --> 01:44:46,880 I told them to have moved. Do you have any objections? 1142 01:44:47,660 --> 01:44:52,720 No, if you informed me of the change of plans, employees are not stuck in the middle of preparations. 1143 01:44:53,140 --> 01:44:56,700 If you do not wtrącałabyś in not, and workers in anything that is not stuck. 1144 01:44:58,080 --> 01:45:03,000 Between you is such a tension that it's better to stay away. I found myself in the destruction. 1145 01:45:03,640 --> 01:45:11,600 And so you're not the mother of Murat. So let me as his grandmother prepare engagement royally. 1146 01:45:19,140 --> 01:45:24,500 Does anyone really be able to use virtually any occasion, sułtanko Azime? Let your ball also sometimes fly out of bounds. 1147 01:45:24,900 --> 01:45:31,420 So it will continue until your mother will be burned position in the team. My every shot falls into the goal. 1148 01:45:31,780 --> 01:45:36,760 Oooooo, even you know what it is burned. I love women who know their football. 1149 01:45:37,600 --> 01:45:42,200 Better to walk down the road to this woman, who understands football, while still alive. 1150 01:45:43,020 --> 01:45:47,380 Come on, get to work. Otherwise I dictate criminal opposing team. Definitely. 1151 01:45:49,720 --> 01:45:53,720 The child, if this is not enough, and we will bring another table. Well? 1152 01:46:13,380 --> 01:46:13,880 Silk. 1153 01:46:13,980 --> 01:46:14,480 My God! 1154 01:46:16,180 --> 01:46:19,600 Kerem ... Okay. I will not be nervous. 1155 01:46:19,880 --> 01:46:25,600 I've never trusted such a wonderful person and such delicate the bird as you. 1156 01:46:26,240 --> 01:46:32,360 All Turkish films from the seventies to the nineties flew through my head. Forgive me. 1157 01:46:35,060 --> 01:46:38,240 You can and you forgave me, but I am not able to forgive yourself. 1158 01:46:38,360 --> 01:46:42,020 So I decided to punish, to repent. 1159 01:46:43,860 --> 01:46:45,560 My head is not in place, Ipek. 1160 01:46:46,560 --> 01:46:47,980 What are you doing, shithead? 1161 01:46:54,560 --> 01:46:55,660 It is very cold. 1162 01:46:57,120 --> 01:47:01,020 Why did you use cold water? What's the point if it is hot? 1163 01:47:01,220 --> 01:47:04,660 Completely crazy. Bravo. Pour, come on, get to the each other. No longer. 1164 01:47:10,480 --> 01:47:12,820 In case you had hit me. 1165 01:47:13,160 --> 01:47:17,880 Just like you're an idiot, just as you're honest, romantic and goofy, from what I see. 1166 01:47:19,360 --> 01:47:23,800 As if all the characteristics of what I look for in a guy, gathered in one place. 1167 01:47:25,720 --> 01:47:29,680 Wait a minute, I said, that's like. Do not get too excited too. 1168 01:47:29,860 --> 01:47:32,000 Well, do not talk. Really? 1169 01:47:32,980 --> 01:47:36,580 That's the best compliment I heard in my life, Ipek. 1170 01:47:36,860 --> 01:47:41,600 It still is not enough after what you've done. Flowers are underhand grip. 1171 01:47:41,880 --> 01:47:47,600 It was worth it to pour water in the hope that you get to each other. I like the way that you followed. 1172 01:47:47,900 --> 01:47:51,080 Can you give me a kiss on the cheek? On resolving the dispute. Come on. 1173 01:47:53,360 --> 01:47:56,040 Because of the flowers, letting one kiss. 1174 01:47:57,060 --> 01:48:00,040 Just do not slobber and do not smear my make-up, please. 1175 01:48:03,660 --> 01:48:05,440 I told you not obśliń me. 1176 01:48:07,940 --> 01:48:13,400 Does not matter. And so you're all wet, no nothing. All you poured? I'm thirsty, it is heat. 1177 01:48:15,540 --> 01:48:17,260 And anyway it's still not forgiven you. 1178 01:48:23,340 --> 01:48:24,720 Are these chrysanthemums? 1179 01:48:34,780 --> 01:48:37,560 Yesterday we worked late, today I gave you free. 1180 01:48:38,140 --> 01:48:43,720 That's true, but I decided to come to work. I take the example of the boss. 1181 01:49:08,020 --> 01:49:09,760 Yesterday we managed to achieve something great. 1182 01:49:10,960 --> 01:49:13,220 Yes of course. Even a child is occupied. 1183 01:49:14,760 --> 01:49:16,880 And thanks Dorukowi even and amused. 1184 01:49:19,060 --> 01:49:20,280 As your stomach? 1185 01:49:20,520 --> 01:49:21,960 Much better, better. 1186 01:49:29,880 --> 01:49:30,620 Life... 1187 01:49:32,620 --> 01:49:33,740 Excuse me, Mr. Murat? 1188 01:49:36,720 --> 01:49:40,860 I do not know why you do it, but once again thank you. 1189 01:49:42,740 --> 01:49:43,240 For what? 1190 01:49:45,700 --> 01:49:47,060 You are nice to me. 1191 01:49:48,460 --> 01:49:50,220 You're worried about me and my health. 1192 01:49:52,600 --> 01:49:54,960 Because I love my job, Mr. Murat. 1193 01:50:31,100 --> 01:50:35,940 Sir, welcome. Nice to see you. Hello. 1194 01:50:47,200 --> 01:50:50,500 Girl, and what you grinning? What are you going right away with this hand? 1195 01:50:50,760 --> 01:50:53,680 Do not mess up, Emine. Enough is enough! Pożarłaś me. 1196 01:50:54,580 --> 01:50:55,960 Go! For God's sake. 1197 01:51:20,480 --> 01:51:24,320 Today you are particularly active. Mashallah, Mr. Kamuran. 1198 01:51:25,040 --> 01:51:29,040 Kissing the hand and stuff. You can not sit still. 1199 01:51:29,840 --> 01:51:35,020 It would be good if napiłby Mr. camomile tea to quell the Lord's energy. 1200 01:51:35,520 --> 01:51:38,980 No, ma'am. Absolutely not. It can not be alone with camomile tea. 1201 01:51:39,260 --> 01:51:41,520 In addition, we eat a rice pudding. Son, come here. 1202 01:51:43,600 --> 01:51:44,100 Hello. 1203 01:51:44,300 --> 01:51:50,100 Hello. Sir, one tea and rice pudding. And what you yourself wish, Miss Fadik? 1204 01:51:50,520 --> 01:51:52,080 For me, one bomb energy. 1205 01:51:54,860 --> 01:51:55,920 Bomba Energy? 1206 01:51:57,900 --> 01:52:02,300 Very good choice. Son, two power bombs, please. Prepare us something bombing. 1207 01:52:02,420 --> 01:52:03,240 Immediately, sir. 1208 01:52:09,600 --> 01:52:13,780 Does not matter. Yesterday us very zaskoczyliście. 1209 01:52:13,920 --> 01:52:17,640 In general, you did not tell us his intentions, Mr. Kamuran. 1210 01:52:18,280 --> 01:52:19,840 Well done. 1211 01:52:20,180 --> 01:52:28,700 No, ma'am. No. You just want me to go fight, because a woman like Mrs. Fadik is not met yet never. 1212 01:52:29,020 --> 01:52:30,640 I want to beat me senseless. 1213 01:52:31,580 --> 01:52:35,380 What a spontaneity, Kamuran ... Lord. 1214 01:52:35,660 --> 01:52:37,520 No, ma'am. I'm not exuberant. 1215 01:52:38,560 --> 01:52:42,800 Enthusiasm is too small a word to these storms and earthquakes that in me crazy. 1216 01:52:43,420 --> 01:52:47,260 Go in your side like a waterfall, Miss Fadik. 1217 01:52:53,360 --> 01:52:54,660 My God, 1218 01:52:55,600 --> 01:52:58,000 save me a living from these maniacs. 1219 01:52:58,680 --> 01:53:04,380 God willing. Amen! 1220 01:53:10,720 --> 01:53:15,340 Okay, all drawings meet our criteria, but it's not. 1221 01:53:15,820 --> 01:53:20,480 I share these concerns. These new designers did not show anything new. 1222 01:53:20,840 --> 01:53:22,500 Well, from which groups are these drawings? 1223 01:53:22,620 --> 01:53:25,060 The team principal designer, who previously worked in Marpi. 1224 01:53:25,240 --> 01:53:26,600 Any news from Nekstura? 1225 01:53:27,360 --> 01:53:30,540 Their work has been sent directly to Mr. and Mrs. Doruk Tuval. 1226 01:53:30,900 --> 01:53:33,960 No, none of us did not understand. 1227 01:53:37,020 --> 01:53:39,020 Well, maybe just for today? 1228 01:53:39,180 --> 01:53:39,680 Okay. 1229 01:53:40,440 --> 01:53:43,160 Wooow, the groom is nervous? 1230 01:53:44,500 --> 01:53:51,700 What is the groom? Boss? Sorry, boss. Forget about the boss, I just wanted to say sorry. 1231 01:53:51,960 --> 01:53:57,140 Aaaa is you anything you do not know Cagla? Today we come to ask my brother. 1232 01:53:58,680 --> 01:54:03,240 There is no chance Doruk. They will ask Murata? 1233 01:54:03,560 --> 01:54:05,480 If they come to us, yes, Tuval. 1234 01:54:06,720 --> 01:54:08,060 You're kidding. 1235 01:54:09,140 --> 01:54:12,260 Didem family comes to you give a girl? 1236 01:54:12,420 --> 01:54:15,660 Yes, they want a clinch of my brother at any cost. 1237 01:54:16,680 --> 01:54:17,800 Crazy people. 1238 01:54:45,420 --> 01:54:49,860 But of us lucky. We are here because of the beautiful event. 1239 01:54:50,000 --> 01:54:51,640 As well, it came. 1240 01:54:52,380 --> 01:54:55,640 Yes, of course, that as well. 1241 01:54:56,880 --> 01:55:03,100 Which of you is the mother Didem? 1242 01:55:03,500 --> 01:55:04,280 And. And. 1243 01:55:04,920 --> 01:55:07,300 Susan, are you calm down, kochanieńka. 1244 01:55:07,520 --> 01:55:10,220 Even my husband took away. Now you want me to take and daughter? 1245 01:55:12,220 --> 01:55:14,280 I'm taking. Such a woman with me. 1246 01:55:14,520 --> 01:55:16,340 Bravo. 1247 01:55:16,340 --> 01:55:18,340 A real treasure it. 1248 01:55:19,740 --> 01:55:24,580 Azos, my duszyczko with soft hands. 1249 01:55:25,120 --> 01:55:27,860 I am the mother Didem. 1250 01:55:28,720 --> 01:55:30,800 Suzan is her stepmother. 1251 01:55:31,620 --> 01:55:34,100 I'm the best of all stepmother stepmother. 1252 01:55:35,780 --> 01:55:42,020 Mr. Sevket, Mrs. Suzan is your second wife? 1253 01:55:42,440 --> 01:55:43,720 Exactly, exactly. 1254 01:55:43,960 --> 01:55:48,020 Lord's wife's great to get along with each other. Beautiful. 1255 01:55:48,280 --> 01:55:54,500 Is not it? Very sweet. Now we are like a family in the picture, is not it? 1256 01:55:55,080 --> 01:55:55,640 Of course. 1257 01:55:56,300 --> 01:56:00,360 Something like that I have not yet seen ... I swear to God. 1258 01:56:00,900 --> 01:56:05,520 But I tell you something, I would not change Suzan anyone else. 1259 01:56:05,780 --> 01:56:09,000 It's thanks to me met with Sevket. 1260 01:56:10,480 --> 01:56:14,360 Asuman, all thanks to you. That you tell me you brought Suzan. 1261 01:56:14,740 --> 01:56:20,220 We're old friends. Suzan often come to us. So she met my husband. 1262 01:56:20,880 --> 01:56:23,880 Yes, I called her aunt. Now I call her stepmother. 1263 01:56:25,280 --> 01:56:26,560 Is not it beautiful, Murat? 1264 01:56:27,420 --> 01:56:28,200 Very. 1265 01:56:28,580 --> 01:56:34,060 Great. Mr. Sevket, I would like to talk with you later and use every bit of your experience. 1266 01:56:34,580 --> 01:56:36,540 Of course, child. Of course. We'll talk. 1267 01:56:37,300 --> 01:56:42,540 Mr. Nedzat, Mrs. Derya is your second wife, Didem told me. 1268 01:56:42,800 --> 01:56:44,800 Sees are you still with his first wife? 1269 01:56:48,740 --> 01:56:50,460 Patience ... 1270 01:56:57,640 --> 01:57:03,800 Girl, you have not seen this in the past 20 years. I did not know what to do. 1271 01:57:04,060 --> 01:57:08,820 I do not know if I have my eye on a girl or you. 1272 01:57:09,580 --> 01:57:15,260 And what did I do? I just sat there, and he began to confess my love. 1273 01:57:16,940 --> 01:57:18,620 Well, I'm not a wall. 1274 01:57:19,760 --> 01:57:21,580 I smiled. 1275 01:57:23,140 --> 01:57:25,900 Girl Fadik that smile? 1276 01:57:26,080 --> 01:57:28,400 Szczerzyłaś from ear to ear. 1277 01:57:28,640 --> 01:57:31,920 Since the beginning of one was here, 1278 01:57:31,920 --> 01:57:33,920 who knows where that smile was ending. 1279 01:57:33,920 --> 01:57:35,920 1280 01:57:36,900 --> 01:57:37,920 Well, do not talk. 1281 01:57:37,920 --> 01:57:44,900 I also told you that this is not possible, but that's what happened. 1282 01:57:46,640 --> 01:57:50,500 My Fadik, I did not expect this from you. Well done, girl. 1283 01:57:51,060 --> 01:57:55,920 Aunt Fadik, from this side you have not yet we knew. You are completely transformed. 1284 01:57:56,660 --> 01:57:57,800 That's what I am. 1285 01:57:58,100 --> 01:57:59,160 Is it not, Hayat? 1286 01:58:00,480 --> 01:58:02,540 Psst, girl. Hayat. 1287 01:58:06,180 --> 01:58:07,540 I was pondering. 1288 01:58:08,900 --> 01:58:12,180 I'm very tired. I worked a lot of late. 1289 01:58:13,520 --> 01:58:14,740 I'll go to bed. 1290 01:58:15,280 --> 01:58:16,900 Go, then, lamb. 1291 01:58:17,120 --> 01:58:18,240 Kisses for you. 1292 01:58:18,400 --> 01:58:23,540 Quiet night, my beautiful daughter. My black-eyed lamb. Good night, baby. 1293 01:58:23,860 --> 01:58:24,360 Good night. 1294 01:58:24,460 --> 01:58:24,960 Good night. 1295 01:58:35,540 --> 01:58:41,040 Ladies and gentlemen, we are gathered this evening because of the wonderful event. 1296 01:58:45,080 --> 01:58:50,140 Our daughter and son Didem Murat made a decision. 1297 01:58:51,900 --> 01:58:54,380 And we accepted it. 1298 01:58:57,520 --> 01:59:03,580 These rings are a symbol of a long path that awaits them together. 1299 01:59:06,940 --> 01:59:07,460 Daughter. 1300 01:59:16,680 --> 01:59:21,820 I've never heard of such a grim speech. As if it was a funeral. 1301 01:59:23,380 --> 01:59:28,540 Everyone is master of his own fate. He should take care of themselves, and instead gave him a life lesson. 1302 01:59:58,560 --> 02:00:00,440 I hope you'll be very happy. 1303 02:00:05,200 --> 02:00:06,080 Fortunately. 1304 02:00:29,920 --> 02:00:32,540 Now I'm so happy. As in a dream. Murat. 1305 02:00:33,880 --> 02:00:35,220 You do not kiss me? 1306 02:00:37,720 --> 02:00:41,340 Mr. Young, kiss, something you so shy? 1307 02:00:41,720 --> 02:00:47,220 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 1308 02:00:55,820 --> 02:00:57,720 Bravo! 1 02: 01: 33.684 -> 02: 01: 35.573 certainly already established itself wedding rings. 1309 02:01:37,503 --> 02:01:41,159 Leave it. Do not think about it... 1310 02:01:42,845 --> 02:01:47,544 So surely already they are celebrating. -Give God, that it was their last celebration. 1311 02:01:48,638 --> 02:01:50,123 What is the word, Ipek? 1312 02:01:50,292 --> 02:01:54,203 -Where Fire come down, there will be a bonfire. Just look at what is to become. 1313 02:02:03,167 --> 02:02:05,734 I can not stay here when so much is happening. 1314 02:02:06,547 --> 02:02:08,210 What's that supposed to mean? 1315 02:02:08,965 --> 02:02:11,243 I must see the Murat! -For what? 1316 02:02:11,363 --> 02:02:13,731 -I Have to necessarily tell him a few things! 1317 02:02:14,717 --> 02:02:18,147 What will you tell him? O do not ask me anything. 1318 02:02:19,046 --> 02:02:23,340 Hayat, do not go mad! -Oszalałam! Fine?! Crazy! Yes, crazy! 1319 02:02:23,667 --> 02:02:27,303 The only, but do not shout, please. As soon as you hear mom. -And Let him hear! 1320 02:02:27,792 --> 02:02:29,995 If you need to confess everything to go anyway. 1321 02:02:30,021 --> 02:02:32,663 I do not care! I need to see tonight with Murat! 1322 02:02:32,862 --> 02:02:33,772 Well. 1323 02:02:37,210 --> 02:02:41,275 Have a nice evening. Have a nice evening, Mrs. Deryo. 1324 02:02:41,813 --> 02:02:46,363 Good evening. Soul, good night. 1325 02:02:47,583 --> 02:02:50,701 My daughter first got involved. It is very stressed. 1326 02:02:50,861 --> 02:02:54,596 Next time it will be much easier, is not it, darling? 1327 02:02:56,688 --> 02:03:02,400 Mom, no. Murat is my first and only love. -Does not matter. 1328 02:03:03,022 --> 02:03:05,940 Asuman, wish them luck. 1329 02:03:12,795 --> 02:03:13,950 Good evening, Didem. 1330 02:03:17,370 --> 02:03:20,177 Dear new rodzinko, I kiss you. See you later. 1331 02:03:20,978 --> 02:03:24,846 Pa, pa, sweeties. See you, bye-bye. 1332 02:03:25,169 --> 02:03:27,790 See you later, sweetie. Bye Bye. ♥ ♥♥ ♥ 1333 02:03:32,941 --> 02:03:39,228 Ai, ai, in my life seen anything like it. 1334 02:03:40,122 --> 02:03:43,476 Now will kiss my hands, dear Mommy. 1335 02:03:44,218 --> 02:03:49,313 Minds probably bought at the sales. Brother, I wish you a speedy return to normality. 1336 02:03:51,726 --> 02:03:55,081 Nothing will change. Now it only starts a nightmare. 1337 02:04:30,777 --> 02:04:33,083 Do you believe that? -Uwierzyła, He believed. 1338 02:04:33,813 --> 02:04:39,524 If aunt Emine did not take pillows for Hayat, a long time ago we would be finished, Asli. 1339 02:04:42,899 --> 02:04:46,996 Hayat ever seen in such a state? As if her mind. 1340 02:04:47,344 --> 02:04:49,632 It's hard to survive what happened to her. This is normal. 1341 02:04:50,155 --> 02:04:53,579 -I Did not tell us anything. I feel guilty. 1342 02:04:53,729 --> 02:04:57,058 What will be discussed? Now I pondered it all night. 1343 02:04:57,524 --> 02:05:00,441 If God willing, it went to him to spit in the face. 1344 02:05:01,415 --> 02:05:05,675 I think that the opening confess his love. That's why she left. 1345 02:05:06,032 --> 02:05:09,457 I think you should close this subject once and for all! 1346 02:05:09,639 --> 02:05:15,023 He may also say that she remembered his words from that night. 1347 02:05:16,341 --> 02:05:20,941 Never mind, soul. Let them throw it out. Let her do lightly. 1348 02:05:21,229 --> 02:05:27,137 Let them say what it is at heart, and cease to suffer. I do not want anything more. 1349 02:05:28,032 --> 02:05:31,544 And if something happens to her in the night, God forbid? 1350 02:05:31,673 --> 02:05:35,075 Nothing it will not happen. Remind yourself who is his bodyguard. 1351 02:05:35,463 --> 02:05:38,429 I remembered it myself and again upset. 1352 02:05:38,990 --> 02:05:42,333 All these events are on hand Keremowi. 1353 02:05:42,877 --> 02:05:46,445 Let Kerem thank Hayat, otherwise I would not forgive him. 1354 02:05:57,116 --> 02:05:59,827 Mashallah, you're so talkative that you can not stop talking, szwagierko. 1355 02:06:00,333 --> 02:06:03,204 My head can not bear such talk at this time. 1356 02:06:03,868 --> 02:06:06,791 Forgive me, Kerem. I have absolutely no strength to talk. 1357 02:06:08,112 --> 02:06:10,727 Murata also asked, but there is nothing I said. At least, you tell me. 1358 02:06:11,807 --> 02:06:13,085 I also do not know anything. 1359 02:06:15,231 --> 02:06:16,975 How will I know everything I say. 1360 02:10:29,685 --> 02:10:31,024 What are you doing here at this hour, Hayat? 1361 02:10:38,278 --> 02:10:40,111 - I came to see you. 1362 02:10:42,263 --> 02:10:45,143 You could not this wait until tomorrow? -No. 1363 02:10:59,124 --> 02:11:01,720 It was a long night for me. I'm very tired. 1364 02:11:02,831 --> 02:11:04,469 Too bad that did not you call before you come. 1365 02:11:06,487 --> 02:11:09,379 If I had called, could not agree to a meeting. 1366 02:11:10,566 --> 02:11:11,928 Very likely. 1367 02:11:14,116 --> 02:11:18,232 I had to see you. -Why? 1368 02:11:21,169 --> 02:11:25,082 I remembered what happened that night. 1369 02:11:30,166 --> 02:11:32,162 I remembered your answer to my question. 1370 02:11:45,519 --> 02:11:46,416 Life... 1371 02:11:46,631 --> 02:11:48,568 -I Wanted to just, you know, that I remembered. 1372 02:11:50,542 --> 02:11:51,556 That's all. 1373 02:12:03,533 --> 02:12:04,642 It was a lie. 1374 02:12:10,875 --> 02:12:12,232 What was a lie? 1375 02:12:24,093 --> 02:12:24,772 - All. 1376 02:12:26,104 --> 02:12:27,637 That's what I told you. 1377 02:12:29,046 --> 02:12:30,713 This is what we experienced together. 1378 02:12:32,522 --> 02:12:33,818 It was a merciless game. 1379 02:12:39,576 --> 02:12:41,442 All this, so that you win. 1380 02:12:47,157 --> 02:12:48,157 And... 1381 02:12:52,633 --> 02:12:54,048 I love Didem, Hayat. 1382 02:12:55,561 --> 02:13:03,875 Now collective 'Aaaaa, Murat, and of which thou hast you done the best ?!' Serduszkujemy only Duruka;) 1383 02:13:08,889 --> 02:13:16,889 To the next: D ZTS EN Translation: aneta3721, Maciej R. 1384 02:13:17,360 --> 02:13:27,360 Subtitles: Katarzyna DZ. Help in translating / Text: Catherine Poloczek, Sylvia B. 1385 02:13:28,305 --> 02:13:34,800 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 1386 02:13:35,305 --> 02:13:41,681 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles121244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.