Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,040
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS,
2
00:00:14,040 --> 00:00:15,771
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL.
3
00:00:35,791 --> 00:00:37,391
I'm sorry.
4
00:00:37,761 --> 00:00:40,801
I couldn't find your daughter.
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,660
I'm sorry.
6
00:00:46,170 --> 00:00:47,401
Mr. Nam.
7
00:00:48,401 --> 00:00:49,700
If I become...
8
00:00:50,200 --> 00:00:52,210
a detective like you,
9
00:00:52,840 --> 00:00:54,611
could I find Yu Yeon?
10
00:00:59,511 --> 00:01:02,821
By that time, would everyone have forgotten?
11
00:01:07,460 --> 00:01:09,561
Will they believe that...
12
00:01:12,061 --> 00:01:13,430
I didn't kill anyone?
13
00:01:16,061 --> 00:01:18,231
I just want to breathe.
14
00:01:23,841 --> 00:01:25,441
May I do that?
15
00:01:31,951 --> 00:01:33,111
I will.
16
00:01:34,081 --> 00:01:35,581
I will do that for you.
17
00:01:36,551 --> 00:01:38,091
I'll bet my life...
18
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
and make everything happen.
19
00:02:54,701 --> 00:02:57,201
Dong Sik, get up.
20
00:03:01,870 --> 00:03:04,970
Hey, get up and take your medicine.
21
00:03:05,710 --> 00:03:08,310
It's too cold in here.
22
00:03:08,581 --> 00:03:10,240
Take your medicine and come to my place.
23
00:03:11,710 --> 00:03:13,650
Come on, get up.
24
00:03:13,680 --> 00:03:14,981
Go.
25
00:03:15,180 --> 00:03:17,490
Hey, get up. Sit up.
26
00:03:17,490 --> 00:03:19,150
Sit up. Sit.
27
00:03:19,791 --> 00:03:21,120
You punk.
28
00:03:22,490 --> 00:03:24,161
Does it hurt?
29
00:03:24,161 --> 00:03:25,791
Are you that troubled?
30
00:03:27,801 --> 00:03:30,831
Goodness, what is this absurdity?
31
00:03:31,430 --> 00:03:34,470
You didn't do your part and
brought your partner's death.
32
00:03:37,171 --> 00:03:39,440
Are you that sorry for yourself?
33
00:03:40,071 --> 00:03:42,840
I don't feel sorry for myself, not at all.
34
00:03:42,911 --> 00:03:44,551
Our Sang Yeob, the new recruit?
35
00:03:44,551 --> 00:03:47,310
I couldn't protect our youngest
one and left him to die.
36
00:03:47,481 --> 00:03:49,981
I'll be too ashamed to be this pathetic.
37
00:03:50,680 --> 00:03:52,451
Your legs are fine. They won't hurt.
38
00:03:52,451 --> 00:03:54,821
What you're doing right
now is living pathetically.
39
00:03:54,821 --> 00:03:56,891
If you sit in a freezing cold room...
40
00:03:56,891 --> 00:04:00,060
holding onto your injured thigh,
how is this making atonement?
41
00:04:00,060 --> 00:04:02,000
Do you feel guilty that you're alive?
42
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
No, living this life is what torments you.
43
00:04:07,071 --> 00:04:10,500
That's why you need to live
your day to the fullest.
44
00:04:10,840 --> 00:04:13,511
You have to breathe, eat, laugh,
45
00:04:13,511 --> 00:04:16,240
and you don't get to die on your own call.
46
00:04:17,680 --> 00:04:19,880
You have to do your best to live your life...
47
00:04:19,880 --> 00:04:21,651
in Sang Yeob's place.
48
00:04:22,250 --> 00:04:25,651
That's the punishment given to
us for the rest of our lives.
49
00:04:29,060 --> 00:04:30,861
Here. Take your medicine.
50
00:04:32,260 --> 00:04:34,731
Take your medicine and get
up. You're coming to my place.
51
00:04:59,591 --> 00:05:02,320
"EVERYDAY TEA CEREMONY"
52
00:05:02,320 --> 00:05:03,721
"STORIES OF LOVE FOR TEA"
53
00:05:05,861 --> 00:05:08,260
KETOPAN
54
00:05:16,500 --> 00:05:18,771
GOLDEN REAL ESTATE
55
00:05:26,611 --> 00:05:28,180
REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT
56
00:05:29,620 --> 00:05:32,990
After I'm done with it,
I'm going to leave Munju.
57
00:05:33,051 --> 00:05:35,190
I'm going to live somewhere
with clean air and water...
58
00:05:35,291 --> 00:05:37,021
for the rest of my life.
59
00:05:45,401 --> 00:05:47,671
NAME: LEE DONG SIK, NAM SANG BAE
60
00:05:58,551 --> 00:06:00,250
You foolish man.
61
00:06:37,421 --> 00:06:39,250
Do you want to pour him one?
62
00:06:46,161 --> 00:06:47,630
Inspector Han is here too.
63
00:06:47,630 --> 00:06:49,930
So where are Inspector Lee
and Senior Inspector Park?
64
00:06:50,000 --> 00:06:53,231
Dong Sik went to clean up Chief Nam's place.
65
00:06:53,231 --> 00:06:54,401
Should I give him a call?
66
00:06:54,500 --> 00:06:55,700
Let him be.
67
00:06:56,101 --> 00:06:58,711
Jeong Je said he'll go over to
see Dong Sik, so leave them alone.
68
00:07:03,981 --> 00:07:06,880
- Stop!
- Wake up!
69
00:07:07,721 --> 00:07:09,380
Mr. Nam...
70
00:07:16,120 --> 00:07:19,091
Mr. Han, are you all right?
71
00:07:23,601 --> 00:07:25,401
Yes, I'm fine.
72
00:07:37,911 --> 00:07:39,580
Jae Yi, are you going to make something?
73
00:07:41,820 --> 00:07:44,051
Mr. Nam might get mad at me.
74
00:07:45,851 --> 00:07:47,990
"You'll all get sick."
75
00:07:48,591 --> 00:07:50,591
"You can't sit there drinking..."
76
00:07:51,661 --> 00:07:53,390
"with a few pieces of kimchi."
77
00:07:56,861 --> 00:07:58,901
He always talked about the
importance of "marriage",
78
00:07:59,231 --> 00:08:01,471
that the food we eat with
our drinks is important.
79
00:08:01,471 --> 00:08:03,971
Inspector Hwang would
always complain and say...
80
00:08:03,971 --> 00:08:05,940
we aren't even drinking wine.
81
00:08:05,940 --> 00:08:07,271
I never complained.
82
00:08:07,271 --> 00:08:08,940
Then he'd bring...
83
00:08:08,940 --> 00:08:11,041
the weirdest food and made us try it.
84
00:08:12,611 --> 00:08:14,651
- Last year, he...
- Sausage stew.
85
00:08:14,651 --> 00:08:16,380
Sausage stew.
86
00:08:18,021 --> 00:08:22,260
I heard this goes perfectly
with makgeolli too.
87
00:08:22,260 --> 00:08:25,490
I got this from the restaurant
that just opened recently.
88
00:08:25,490 --> 00:08:28,130
Why would a new restaurant lie to me?
89
00:08:28,231 --> 00:08:30,601
But blue cheese in sausage stew?
90
00:08:30,601 --> 00:08:31,771
We aren't even drinking wine.
91
00:08:31,771 --> 00:08:34,570
Come on, they just opened
up a new restaurant here,
92
00:08:34,570 --> 00:08:36,301
so we need to make sure
everyone makes a good living.
93
00:08:36,301 --> 00:08:37,741
Give them a chance.
94
00:08:37,741 --> 00:08:40,610
I really love the beans Jae
Yi boils down in soy sauce.
95
00:08:40,610 --> 00:08:42,641
- I like anchovies.
- Kimchi for me.
96
00:08:42,641 --> 00:08:45,480
- I'll go with...
- I trust you.
97
00:08:45,480 --> 00:08:49,080
I knew it. Inspector Oh, you're
the only one for me. Try it.
98
00:08:49,080 --> 00:08:50,881
- No, I trust you too.
- Do you?
99
00:08:50,881 --> 00:08:53,391
- Yes.
- Man, take it.
100
00:08:54,891 --> 00:08:56,021
So?
101
00:09:00,730 --> 00:09:03,031
- Try something else.
- Darn it.
102
00:09:03,031 --> 00:09:04,600
- I knew it.
- Everyone, up!
103
00:09:04,600 --> 00:09:06,271
- You always do this.
- Get up.
104
00:09:06,271 --> 00:09:07,430
Get up, now.
105
00:09:08,141 --> 00:09:10,671
- Hey, do you get paid a lot?
- No, sir.
106
00:09:10,671 --> 00:09:12,570
- Are you all healthy?
- No, sir.
107
00:09:12,570 --> 00:09:14,210
There's not much to life. Drink up!
108
00:09:14,210 --> 00:09:17,141
- Drink up!
- Drink up!
109
00:09:21,151 --> 00:09:22,350
Do you get paid a lot?
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,590
- No, sir.
- No, sir.
111
00:09:26,320 --> 00:09:27,521
Are you all healthy?
112
00:09:27,590 --> 00:09:29,190
- No, sir.
- No, sir.
113
00:09:29,921 --> 00:09:31,190
There's not much to life.
114
00:09:31,190 --> 00:09:32,460
- No, sir.
- No, sir.
115
00:09:33,430 --> 00:09:35,301
Then drink up.
116
00:09:35,430 --> 00:09:38,171
- Drink up!
- Drink up!
117
00:09:48,810 --> 00:09:50,541
MANYANG BUTCHER SHOP
118
00:09:50,541 --> 00:09:52,710
- Officer Cho.
- I'll go.
119
00:09:52,710 --> 00:09:55,720
Let him go. He can get
some air and walk home.
120
00:09:56,751 --> 00:09:59,590
- But it's pretty late.
- He'll be fine.
121
00:10:00,320 --> 00:10:02,590
Some people can't cry in front of people.
122
00:10:02,891 --> 00:10:04,991
He must be heartbroken.
123
00:10:06,631 --> 00:10:08,301
He and Sang Bae go way back.
124
00:10:08,901 --> 00:10:10,230
Twenty-one years, I think.
125
00:10:12,031 --> 00:10:14,541
We never worked in the same station,
126
00:10:15,041 --> 00:10:18,171
but we always cooperated
whenever a case broke out.
127
00:10:25,680 --> 00:10:28,421
You aren't going to drive, will you?
128
00:10:31,291 --> 00:10:33,521
You had makgeolli.
129
00:10:34,860 --> 00:10:37,320
- I'm expecting a chauffeur.
- All right, then.
130
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
Will you be okay?
131
00:10:47,901 --> 00:10:48,970
What do you mean?
132
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Will you be okay...
133
00:10:51,200 --> 00:10:52,340
all by yourself?
134
00:10:54,411 --> 00:10:56,241
I've always been alone.
135
00:10:56,610 --> 00:10:58,411
Today won't be any different.
136
00:11:00,350 --> 00:11:03,480
You've become a bit more alone than before.
137
00:11:05,121 --> 00:11:06,151
I don't know.
138
00:11:08,791 --> 00:11:09,860
Is that the case?
139
00:11:10,560 --> 00:11:11,690
I'm sorry.
140
00:11:12,730 --> 00:11:13,830
For what?
141
00:11:14,531 --> 00:11:15,600
I should've...
142
00:11:18,871 --> 00:11:20,470
done everything I can to save...
143
00:11:20,470 --> 00:11:21,801
No, don't go there.
144
00:11:24,340 --> 00:11:26,710
You can't save everyone in this world.
145
00:11:27,541 --> 00:11:29,480
Even the police can't do that.
146
00:11:33,080 --> 00:11:34,210
And I'm sorry.
147
00:11:34,720 --> 00:11:35,781
For what now?
148
00:11:35,820 --> 00:11:38,651
The email about the dashcam footage.
149
00:11:39,190 --> 00:11:41,291
The email I sent you.
150
00:11:41,491 --> 00:11:42,560
You're right.
151
00:11:43,460 --> 00:11:44,860
That you should be sorry for.
152
00:11:45,360 --> 00:11:47,590
I'm sorry. I mean it.
153
00:11:53,371 --> 00:11:54,470
Mr. Han.
154
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
What should I do with him?
155
00:11:58,411 --> 00:12:01,940
He insisted on driving to
Chungcheong Province...
156
00:12:01,940 --> 00:12:05,850
to get Mr. Nam's favorite fish
noodles, so Jeong Je went too.
157
00:12:06,011 --> 00:12:07,350
You mean, Mr. Lee?
158
00:12:09,220 --> 00:12:11,320
He only says he went there for the noodles.
159
00:12:11,891 --> 00:12:13,950
He might have gone somewhere to bury himself.
160
00:12:16,190 --> 00:12:19,330
Jeong Je knows the address.
161
00:12:24,730 --> 00:12:25,801
Ms. Yoo.
162
00:12:29,871 --> 00:12:30,940
Thank you.
163
00:12:39,950 --> 00:12:41,921
BEYOND EVIL
164
00:12:42,551 --> 00:12:45,551
EPISODE 11: TIGHTEN
165
00:13:08,110 --> 00:13:13,651
NAM SANG BAE, LEE DONG SIK
166
00:13:32,131 --> 00:13:33,771
Dong Sik went fishing.
167
00:13:34,230 --> 00:13:36,940
He must be trying to catch
a fish to make the noodles.
168
00:13:39,671 --> 00:13:40,810
What are you taking?
169
00:13:45,051 --> 00:13:46,411
I saw you taking medication.
170
00:13:48,151 --> 00:13:49,521
Are you sick?
171
00:13:50,480 --> 00:13:51,551
Why do you ask?
172
00:13:52,350 --> 00:13:53,850
Do you think something
bad will happen to me too?
173
00:13:55,860 --> 00:13:57,560
- It's not...
- You're scared...
174
00:13:58,161 --> 00:13:59,761
something bad might happen to someone again,
175
00:14:00,230 --> 00:14:02,060
even if it was me, a guy you barely know.
176
00:14:04,200 --> 00:14:06,171
I was just curious.
177
00:14:06,570 --> 00:14:08,940
I shouldn't have asked. I'm sorry.
178
00:14:08,940 --> 00:14:10,200
You don't have to apologize.
179
00:14:11,470 --> 00:14:14,171
I like how you are finally
starting to seem humane.
180
00:14:22,350 --> 00:14:24,991
It must be frightening for Dong Sik.
181
00:14:26,921 --> 00:14:29,761
He'll feel like it's his fault
that people close to him...
182
00:14:30,021 --> 00:14:33,031
keep disappearing and dying.
183
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
It's my fault...
184
00:14:39,531 --> 00:14:40,631
that Mr. Nam passed.
185
00:14:42,671 --> 00:14:44,741
I'm the one who got him in that danger.
186
00:14:46,840 --> 00:14:48,011
I'm to blame.
187
00:14:51,810 --> 00:14:52,911
It's all my fault.
188
00:14:56,720 --> 00:14:59,921
Don't blame yourself.
189
00:15:00,690 --> 00:15:03,060
I've done my share of self-blaming.
190
00:15:05,460 --> 00:15:06,690
Don't even get started.
191
00:15:07,991 --> 00:15:09,901
If you don't get out of it soon,
192
00:15:10,830 --> 00:15:12,230
simply breathing...
193
00:15:15,600 --> 00:15:16,970
and staying alive...
194
00:15:19,241 --> 00:15:20,310
feels like a nightmare.
195
00:15:23,281 --> 00:15:25,450
I just live not knowing...
196
00:15:27,381 --> 00:15:30,781
if I'm myself or someone else.
197
00:15:33,350 --> 00:15:34,421
What is that?
198
00:15:36,960 --> 00:15:38,491
It's nothing.
199
00:15:42,700 --> 00:15:47,031
Inspector Han, don't get
into this dreadful life.
200
00:15:49,141 --> 00:15:51,070
How did you end up doing that?
201
00:15:57,980 --> 00:16:00,180
Dong Sik is down there at the lake.
202
00:16:00,251 --> 00:16:03,480
Follow the road sign and drive
down for about 10 minutes.
203
00:16:06,350 --> 00:16:07,421
Mr. Park.
204
00:16:08,121 --> 00:16:10,891
But don't leave me here
before you two go back.
205
00:16:13,730 --> 00:16:15,031
I'll wait here.
206
00:16:43,021 --> 00:16:44,460
Are you just staring?
207
00:16:45,060 --> 00:16:49,261
If you keep staring at
the surface of the water,
208
00:16:50,501 --> 00:16:53,970
there comes a moment when you aren't sure...
209
00:16:53,970 --> 00:16:57,301
if a fish came to touch the
float or if it's just the wind.
210
00:17:00,241 --> 00:17:02,110
You get confused.
211
00:17:03,241 --> 00:17:05,451
If you pull it up too
quickly, it'll run away.
212
00:17:06,211 --> 00:17:10,150
If you take too long before
you pull it up, you'll miss it.
213
00:17:12,350 --> 00:17:14,551
Should I pull it up...
214
00:17:16,560 --> 00:17:17,761
or not?
215
00:17:19,360 --> 00:17:20,390
I would...
216
00:17:22,860 --> 00:17:23,931
make a move.
217
00:17:25,130 --> 00:17:27,001
I don't care if it's a fish or the wind.
218
00:17:27,330 --> 00:17:28,870
I'll pull up.
219
00:17:43,481 --> 00:17:47,320
Chief Nam suddenly went to the
Police Agency before he died.
220
00:17:48,090 --> 00:17:52,130
I went after him, but I couldn't
find out who he came to see.
221
00:17:52,360 --> 00:17:55,130
However, I ran into two people I
didn't expect to see in the lobby.
222
00:17:57,931 --> 00:17:59,801
Is your suspicion kicking in again?
223
00:18:01,801 --> 00:18:05,310
I'm getting suspicious to
not be suspicious again.
224
00:18:08,380 --> 00:18:09,441
That's why...
225
00:18:10,880 --> 00:18:13,751
I want you to join me in this investigation.
226
00:18:14,880 --> 00:18:16,451
The case hasn't ended.
227
00:18:17,281 --> 00:18:20,021
No, I poked around...
228
00:18:20,850 --> 00:18:22,160
and set it on fire.
229
00:18:25,860 --> 00:18:27,691
I can't let anyone...
230
00:18:31,130 --> 00:18:33,600
pass from this world like Chief Nam did.
231
00:18:34,531 --> 00:18:35,870
Even if it was you,
232
00:18:37,801 --> 00:18:39,870
I couldn't let that happen to you. So...
233
00:18:39,870 --> 00:18:40,941
Inspector Han Ju Won.
234
00:18:44,681 --> 00:18:47,451
Jumping into something
recklessly is my thing.
235
00:18:48,080 --> 00:18:50,150
You can just be yourself.
236
00:18:50,721 --> 00:18:54,320
Stay calm and composed.
237
00:18:55,721 --> 00:18:57,320
That's your thing.
238
00:19:00,060 --> 00:19:01,360
Do you understand?
239
00:19:01,801 --> 00:19:02,900
Yes.
240
00:19:03,360 --> 00:19:05,201
The two unexpected people.
241
00:19:06,370 --> 00:19:07,370
Who were they?
242
00:19:08,441 --> 00:19:09,541
Cho Gil Gu...
243
00:19:10,941 --> 00:19:12,011
and Hwang Gwang Yeong.
244
00:19:12,570 --> 00:19:14,971
Officer Cho and Inspector Hwang
were at the Police Agency?
245
00:19:14,971 --> 00:19:16,080
Yes.
246
00:19:16,080 --> 00:19:18,551
By Police Agency, do you
mean like the headquarters,
247
00:19:18,551 --> 00:19:20,080
the National Police Agency?
248
00:19:20,880 --> 00:19:23,251
Is it odd for them to be there?
249
00:19:23,420 --> 00:19:26,491
I wouldn't say it's odd, but it's unusual.
250
00:19:26,951 --> 00:19:29,860
The jurisdiction for Manyang
Substation is Gyeonggi Province.
251
00:19:30,291 --> 00:19:32,191
Why did they have to go to the Police Agency?
252
00:19:32,531 --> 00:19:35,961
Inspector Hwang said he came to see a friend.
253
00:19:36,501 --> 00:19:38,630
I'm here to see a friend.
254
00:19:38,830 --> 00:19:42,541
One works at the Office
of the Spokesperson here.
255
00:19:42,801 --> 00:19:46,711
Officer Cho was rather vague about it.
256
00:19:47,110 --> 00:19:50,281
Same here. I came to meet a friend.
257
00:19:50,640 --> 00:19:52,551
But no one at the Office
of the Spokesperson...
258
00:19:52,551 --> 00:19:54,681
had joined the police force in
the same year as Inspector Hwang.
259
00:19:54,681 --> 00:19:57,350
Then he lied about going
there to meet a friend.
260
00:19:57,580 --> 00:19:58,991
And Officer Cho too.
261
00:19:59,590 --> 00:20:02,191
Have you ever heard him say that he
had a friend at the Police Agency?
262
00:20:02,191 --> 00:20:05,330
No, if he had a friend
there, he would've shown off.
263
00:20:05,761 --> 00:20:08,961
Do you remember what Section
Chief Kwak said yesterday?
264
00:20:09,560 --> 00:20:12,870
He talked about the relationship
between Officer Cho and Chief Nam.
265
00:20:13,130 --> 00:20:15,241
Gil Gu must be crushed.
266
00:20:15,241 --> 00:20:17,170
He has known him for ages.
267
00:20:18,441 --> 00:20:20,170
21 years, I suppose?
268
00:20:20,511 --> 00:20:23,211
They didn't necessarily
work in the same station,
269
00:20:23,511 --> 00:20:26,810
but whenever something happened,
we all worked together.
270
00:20:26,810 --> 00:20:28,481
21 years.
271
00:20:29,521 --> 00:20:30,880
That means since 2000.
272
00:20:30,951 --> 00:20:33,920
Whenever something happened,
you all worked together?
273
00:20:33,920 --> 00:20:35,261
2000?
274
00:20:35,660 --> 00:20:37,221
Isn't it when that case happened?
275
00:20:38,021 --> 00:20:40,890
Of course, I might be
suspecting the wrong person.
276
00:20:40,890 --> 00:20:43,560
And we investigate in order not
to suspect the wrong person.
277
00:20:45,600 --> 00:20:46,630
Right.
278
00:20:46,630 --> 00:20:49,471
To find Officer Cho's
friend at the Police Agency,
279
00:20:49,471 --> 00:20:53,170
we will have to do something illegal.
280
00:20:53,541 --> 00:20:56,140
How about we start with checking
the call history from that day?
281
00:20:56,140 --> 00:20:57,580
I'll do it.
282
00:20:57,781 --> 00:20:58,850
Really?
283
00:21:00,011 --> 00:21:01,781
I want to do something.
284
00:21:03,380 --> 00:21:04,481
I need to.
285
00:21:04,481 --> 00:21:06,390
Okay. Thanks.
286
00:21:06,991 --> 00:21:09,521
- Then, Inspector Hwang...
- Yes.
287
00:21:09,961 --> 00:21:12,191
I'll follow and keep an eye on him.
288
00:21:12,731 --> 00:21:15,130
- Jae Yi, you're coming with me.
- I am?
289
00:21:15,130 --> 00:21:16,531
Then...
290
00:21:16,731 --> 00:21:19,531
I will investigate again
what happened on the day...
291
00:21:19,531 --> 00:21:21,070
Kang Jin Mook died.
292
00:21:21,531 --> 00:21:23,771
He saw him there that day, right?
293
00:21:23,771 --> 00:21:25,771
Yes. But Ji Hwa,
294
00:21:26,271 --> 00:21:28,011
there's no way he harmed that person.
295
00:21:28,011 --> 00:21:30,211
I agree.
296
00:21:31,080 --> 00:21:33,580
I don't think he killed Kang Jin Mook.
297
00:21:33,910 --> 00:21:37,150
That's why I want to investigate this again.
298
00:21:38,380 --> 00:21:39,850
I don't want any suspicion.
299
00:21:51,060 --> 00:21:52,570
Okay. Please hang on a second.
300
00:21:57,170 --> 00:21:58,870
Yes. I've been waiting.
301
00:22:02,410 --> 00:22:03,840
Already?
302
00:22:04,080 --> 00:22:05,551
I'm on night duty today.
303
00:22:05,551 --> 00:22:07,681
I'll be right there as soon
as I leave tomorrow morning.
304
00:22:08,110 --> 00:22:10,380
No. It's okay.
305
00:22:28,100 --> 00:22:29,241
Hey.
306
00:22:31,370 --> 00:22:34,771
All right. Let's take off carefully.
307
00:22:35,140 --> 00:22:37,011
Take off? What's up at this early hour?
308
00:22:37,011 --> 00:22:38,580
I'm just got off from night duty.
309
00:22:38,580 --> 00:22:40,551
And I booked a taxi this morning.
310
00:22:40,551 --> 00:22:42,420
Which means this is a very important matter.
311
00:22:43,221 --> 00:22:45,181
It's related to the Police Agency.
312
00:22:45,820 --> 00:22:46,951
What if it isn't?
313
00:22:47,051 --> 00:22:49,261
Hey, I'm a cop.
314
00:22:49,261 --> 00:22:51,590
This is what a cop's gut
feeling tells me to do.
315
00:22:51,761 --> 00:22:53,691
Make sure not to let me go, okay?
316
00:22:57,130 --> 00:22:58,971
Gosh, this is happening.
317
00:22:59,271 --> 00:23:00,801
I'm actually at the Police Agency.
318
00:23:25,090 --> 00:23:27,660
Darn it. I can't hear anything.
319
00:23:27,660 --> 00:23:29,600
Hey, should we just raid them?
320
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
Hold on.
321
00:23:31,031 --> 00:23:33,001
- Let's just catch him.
- Quiet.
322
00:23:38,570 --> 00:23:41,340
Oh, he's leaving. Let's follow him.
323
00:23:41,570 --> 00:23:44,140
- We need to figure out who he is.
- Hold on.
324
00:23:50,721 --> 00:23:53,721
Darn it. This was a waste of time.
325
00:23:53,850 --> 00:23:54,920
What?
326
00:23:55,360 --> 00:23:57,890
This was a waste of time
for both us and them.
327
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
Jae Yi. Jae Yi.
328
00:24:07,870 --> 00:24:10,640
Aren't you the butcher shop
owner? And Constable Oh.
329
00:24:10,640 --> 00:24:12,271
What are you doing here?
330
00:24:12,410 --> 00:24:14,511
Inspector Hwang, are you crying?
331
00:24:18,681 --> 00:24:20,511
So you were following me?
332
00:24:20,511 --> 00:24:22,551
Why? What have I done wrong?
333
00:24:22,551 --> 00:24:24,080
Well, it's...
334
00:24:24,080 --> 00:24:25,890
You had an interview, and you failed, right?
335
00:24:25,890 --> 00:24:28,650
What are you talking about?
336
00:24:28,650 --> 00:24:30,021
Don't you lie to me.
337
00:24:30,261 --> 00:24:32,761
I had some job interviews
recently to get a job,
338
00:24:32,761 --> 00:24:36,100
and I didn't get any, so I know how you feel.
339
00:24:37,060 --> 00:24:39,400
- You did?
- Yes.
340
00:24:39,531 --> 00:24:42,701
They said I'm too pretty to work with.
341
00:24:43,801 --> 00:24:46,140
Fine. I failed the interview.
342
00:24:46,771 --> 00:24:48,570
Now the chief has passed,
343
00:24:48,570 --> 00:24:51,211
I feel bad running away...
344
00:24:51,441 --> 00:24:52,650
alone.
345
00:24:53,080 --> 00:24:54,880
That's why I didn't tell you about this.
346
00:24:54,880 --> 00:24:57,781
Because I felt sorry for
everyone. That's why.
347
00:24:58,650 --> 00:25:02,521
By the way, why did you spy on me?
348
00:25:02,521 --> 00:25:04,090
Is it so bad...
349
00:25:04,090 --> 00:25:06,360
that I wanted to work at the Police Agency?
350
00:25:07,261 --> 00:25:09,461
A cop's gut feeling, my foot.
351
00:25:10,301 --> 00:25:12,100
This is definitely not
what we're looking for.
352
00:25:12,400 --> 00:25:14,070
And I'm sure that's not either.
353
00:25:15,031 --> 00:25:16,541
What do you mean by,
354
00:25:16,541 --> 00:25:18,941
this and that?
355
00:25:21,370 --> 00:25:22,511
Hello.
356
00:25:31,650 --> 00:25:33,551
CONFERENCE ROOM
357
00:25:38,721 --> 00:25:41,060
JTBS MOBILE HAN YOON WON
358
00:25:42,701 --> 00:25:44,600
Yes. I got it just now.
359
00:25:44,961 --> 00:25:46,731
Thanks for doing it quickly.
360
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
CALL HISTORY, USER: CHO GIL GU
361
00:25:54,140 --> 00:25:55,541
No, it's just...
362
00:25:56,781 --> 00:25:57,810
because this is confidential.
363
00:25:57,810 --> 00:26:00,380
That's why I can use the office fax only.
364
00:26:01,150 --> 00:26:03,951
I'll take care of everything, so don't worry.
365
00:26:04,650 --> 00:26:07,051
Okay, thanks. Bye.
366
00:26:14,261 --> 00:26:15,801
CALL HISTORY, INCOMING CALLS
367
00:26:18,830 --> 00:26:20,031
CALL HISTORY, INCOMING CALLS
368
00:26:21,870 --> 00:26:23,170
CALL HISTORY, INCOMING CALLS
369
00:26:26,541 --> 00:26:27,910
3150?
370
00:26:27,910 --> 00:26:29,941
CALL HISTORY, INCOMING CALLS
371
00:26:34,373 --> 00:26:35,813
CALL HISTORY, INCOMING CALLS
372
00:26:42,068 --> 00:26:43,353
SUPERINTENDENT JUNG CHEOL MUN
373
00:26:48,922 --> 00:26:50,293
CHIEF SUPERINTENDENT HAN GI HWAN
374
00:26:51,892 --> 00:26:53,763
CHIEF SUPERINTENDENT HAN GI HWAN
375
00:26:53,992 --> 00:26:55,593
Chief Superintendent?
376
00:26:57,192 --> 00:26:58,333
Why would he...
377
00:27:16,353 --> 00:27:17,883
MOTHER
378
00:27:25,353 --> 00:27:26,422
Hey.
379
00:27:26,662 --> 00:27:28,863
You picked up your phone.
This rarely happens.
380
00:27:30,392 --> 00:27:32,702
Is everything all right?
381
00:27:32,902 --> 00:27:34,033
Yes.
382
00:27:34,033 --> 00:27:36,573
Did you receive the medicine?
383
00:27:36,573 --> 00:27:39,002
Don't forget to take it, okay?
384
00:27:39,343 --> 00:27:42,273
- I've got to go.
- Wait. Just hang on.
385
00:27:42,573 --> 00:27:44,343
This Sunday, what time?
386
00:27:44,912 --> 00:27:47,043
- I think you shouldn't say...
- What?
387
00:27:47,383 --> 00:27:49,652
It's 3pm. At the city council hall.
388
00:27:50,952 --> 00:27:54,283
You know, at 3pm this Sunday,
389
00:27:54,283 --> 00:27:56,722
- we, the development committee...
- Mother.
390
00:27:58,123 --> 00:27:59,363
Don't.
391
00:27:59,363 --> 00:28:03,662
Well, this is not something against you.
392
00:28:03,662 --> 00:28:05,333
Please stop.
393
00:28:06,603 --> 00:28:09,472
- Just don't do anything.
- Park Jeong Je.
394
00:28:09,472 --> 00:28:13,202
Don't do anything further, Mother.
395
00:28:14,002 --> 00:28:15,273
Please.
396
00:28:21,912 --> 00:28:22,952
CALL HISTORY, USER: CHO GIL GU
397
00:28:40,333 --> 00:28:43,103
Did you check all the CCTV
footages Inspector Han sent?
398
00:28:43,103 --> 00:28:44,833
Yes, I did.
399
00:28:45,073 --> 00:28:47,273
Did you get the call history from Jeong Je?
400
00:28:47,273 --> 00:28:48,273
Yes.
401
00:28:48,273 --> 00:28:49,642
Aren't you going to the Chief
Superintendent's office?
402
00:28:50,212 --> 00:28:51,573
Inspector Han is going.
403
00:28:51,573 --> 00:28:53,343
To meet his father?
404
00:28:54,283 --> 00:28:55,652
Yes. Why?
405
00:28:55,853 --> 00:28:58,553
Well, it's just, he's Inspector Han's father.
406
00:29:00,083 --> 00:29:01,422
Ji Hwa.
407
00:29:02,323 --> 00:29:04,922
You know the way Inspector
Han talks and acts.
408
00:29:06,023 --> 00:29:08,293
I'm not sure where he learned it from.
409
00:29:08,863 --> 00:29:10,563
But I'm sure of one thing.
410
00:29:11,162 --> 00:29:12,863
He didn't get it from his father.
411
00:29:13,002 --> 00:29:14,232
What are you trying to say?
412
00:29:14,432 --> 00:29:15,502
Those two...
413
00:29:16,232 --> 00:29:19,043
are totally different.
414
00:29:20,202 --> 00:29:23,573
I'm here to see Chief Superintendent Han.
415
00:29:24,912 --> 00:29:26,712
So why are you sitting in front of me?
416
00:29:29,813 --> 00:29:31,113
He summoned me too.
417
00:29:36,053 --> 00:29:37,392
I'm sorry for making you wait.
418
00:29:37,492 --> 00:29:38,962
The meeting took longer than expected.
419
00:29:39,793 --> 00:29:41,063
- Have a seat.
- Yes, sir.
420
00:29:41,722 --> 00:29:42,932
It's good to see you.
421
00:29:43,732 --> 00:29:45,902
I called you because I
wanted to ask you something.
422
00:29:46,732 --> 00:29:48,303
But I didn't expect to see him here.
423
00:29:49,033 --> 00:29:50,873
What you want to ask me...
424
00:29:50,873 --> 00:29:53,002
is probably related to
what I'm about to tell you.
425
00:29:53,043 --> 00:29:55,843
I thought the prosecutor in charge
should know, so I asked him here.
426
00:29:56,073 --> 00:29:59,383
Are you talking about the Munju serial case?
427
00:29:59,543 --> 00:30:02,513
That's right. The Munju serial murder case.
428
00:30:02,613 --> 00:30:05,853
Well, to be exact, it's about
a case from 21 years ago.
429
00:30:06,182 --> 00:30:09,293
The case of the missing
college student, Lee Yu Yeon.
430
00:30:09,623 --> 00:30:10,892
Of course.
431
00:30:11,323 --> 00:30:12,392
I'm listening.
432
00:30:13,323 --> 00:30:16,763
A little after 8pm, on February 5,
433
00:30:17,232 --> 00:30:20,103
Officer Cho Gil Gu from
Manyang Police Substation...
434
00:30:20,103 --> 00:30:21,763
called the secretary's office.
435
00:30:22,103 --> 00:30:23,573
He asked to see me.
436
00:30:24,172 --> 00:30:27,502
He said it's about the missing
college student from Munju.
437
00:30:28,642 --> 00:30:30,672
He's someone you work with.
438
00:30:30,672 --> 00:30:34,182
And it happened when I was the
Superintendent of Munju Station
439
00:30:34,543 --> 00:30:36,513
So I couldn't ignore him.
440
00:30:37,353 --> 00:30:39,252
Are you saying you met him?
441
00:30:39,323 --> 00:30:42,623
Yes, he said something very strange.
442
00:30:46,922 --> 00:30:50,162
I didn't do anything wrong.
443
00:30:51,133 --> 00:30:53,133
I just did what I was told to do.
444
00:30:53,402 --> 00:30:55,803
What my boss told me to do.
445
00:30:56,172 --> 00:30:57,373
You know that.
446
00:30:57,773 --> 00:30:58,833
I don't understand.
447
00:30:59,273 --> 00:31:02,242
- I don't know what you mean.
- You can't do this.
448
00:31:02,412 --> 00:31:04,972
I guess you're trying to bite
off your tail, but you know what?
449
00:31:04,972 --> 00:31:08,482
I just made the delivery and
fetched it back as I was told.
450
00:31:08,482 --> 00:31:11,252
As I was told by the Superintendent
of Munju Station 21 years ago.
451
00:31:12,752 --> 00:31:13,823
Are you talking about me?
452
00:31:17,392 --> 00:31:18,492
Officer Cho.
453
00:31:19,662 --> 00:31:21,063
Have we ever met before?
454
00:31:21,793 --> 00:31:24,892
Except for today, have you
ever met me in person...
455
00:31:25,033 --> 00:31:27,833
and ever talked to me in your entire life?
456
00:31:28,962 --> 00:31:30,033
Well, that's...
457
00:31:32,672 --> 00:31:33,672
No.
458
00:31:33,672 --> 00:31:34,672
So?
459
00:31:34,742 --> 00:31:36,873
How is it possible that I
ordered you to do something?
460
00:31:38,442 --> 00:31:40,912
I don't know how to accept
this preposterous situation.
461
00:31:41,982 --> 00:31:44,853
Are you sure you don't
know anything about this?
462
00:31:44,853 --> 00:31:47,053
How can I be sure when I
don't know what this is about?
463
00:31:47,152 --> 00:31:48,682
Is what I allegedly told you to do...
464
00:31:49,123 --> 00:31:52,323
related to the missing college
student case from Munju?
465
00:31:53,123 --> 00:31:55,023
You said that you wanted to
talk to me about the case.
466
00:31:56,492 --> 00:31:57,892
So you really don't know?
467
00:31:58,533 --> 00:32:02,063
Because I was told the order
came directly from you.
468
00:32:02,063 --> 00:32:03,103
Who told you that?
469
00:32:04,533 --> 00:32:05,803
Never mind.
470
00:32:06,373 --> 00:32:08,803
I think I came to the wrong place.
471
00:32:09,972 --> 00:32:11,972
I apologize. I'm really sorry.
472
00:32:12,043 --> 00:32:15,313
Please don't tell anyone...
473
00:32:15,313 --> 00:32:17,853
that I came here to see you.
474
00:32:18,113 --> 00:32:20,982
Officer Cho. Officer Cho, wait.
475
00:32:24,492 --> 00:32:26,063
Am I supposed to believe that?
476
00:32:26,063 --> 00:32:29,063
Even if you can't believe
it that's the truth.
477
00:32:29,063 --> 00:32:30,662
It is strange indeed.
478
00:32:30,932 --> 00:32:33,763
Something even stranger happened after that.
479
00:32:34,533 --> 00:32:37,172
Chief Nam who was killed that night...
480
00:32:37,172 --> 00:32:39,142
paid an unannounced visit that day.
481
00:32:47,482 --> 00:32:50,353
Maybe Officer Cho was here.
482
00:32:50,353 --> 00:32:53,152
Maybe the prestige of the
Police Agency is gone.
483
00:32:53,152 --> 00:32:54,222
Nam Sang Bae.
484
00:32:54,783 --> 00:32:56,353
How dare you barge in like this?
485
00:32:56,752 --> 00:32:59,462
Cut me some slack for old times' sake.
486
00:33:01,922 --> 00:33:03,392
Do you still deal with things like this?
487
00:33:03,392 --> 00:33:07,502
Well, I don't know what you
mean. How do I deal with things?
488
00:33:07,502 --> 00:33:08,803
You act without knowing who your boss is.
489
00:33:09,062 --> 00:33:11,473
You act without any fear, get
tired, and eventually give up.
490
00:33:12,973 --> 00:33:14,772
If you keep it up, you may not live long.
491
00:33:14,772 --> 00:33:16,372
Are you threatening me?
492
00:33:16,743 --> 00:33:18,942
The almighty Chief Superintendent
of the Police Agency?
493
00:33:18,942 --> 00:33:21,383
Chief Nam Sang Bae of
Manyang Police Substation.
494
00:33:21,582 --> 00:33:24,883
I don't know what exactly is
going on at your substation.
495
00:33:25,013 --> 00:33:26,823
But you should control
your household from home.
496
00:33:26,823 --> 00:33:29,792
Why was Cho Gil Gu here?
497
00:33:29,792 --> 00:33:31,953
I want to know why too.
498
00:33:32,292 --> 00:33:33,763
Call me when you find out.
499
00:33:34,792 --> 00:33:35,962
The forensics report.
500
00:33:37,832 --> 00:33:39,093
Did you get rid of it?
501
00:33:41,062 --> 00:33:42,102
What?
502
00:33:42,102 --> 00:33:45,843
The autopsy report from 21 years ago.
503
00:33:45,843 --> 00:33:47,203
What forensics report?
504
00:33:47,203 --> 00:33:48,743
My goodness.
505
00:33:48,902 --> 00:33:51,812
I don't know what's true and what's not.
506
00:33:52,143 --> 00:33:54,942
Because it's hard to read your emotions.
507
00:33:54,942 --> 00:33:57,582
If you'll keep asking me questions
without telling me what's it about,
508
00:33:57,582 --> 00:33:58,683
get lost.
509
00:34:03,993 --> 00:34:07,393
So you're saying you
really don't know anything.
510
00:34:10,893 --> 00:34:14,303
Don't you ever show your face to me again.
511
00:34:14,863 --> 00:34:18,073
This is an order, Chief Nam.
512
00:34:20,102 --> 00:34:23,243
What forensics report was he talking about?
513
00:34:23,243 --> 00:34:24,913
How on earth would I know?
514
00:34:26,383 --> 00:34:27,643
Then why did you...
515
00:34:28,613 --> 00:34:29,982
pretend you didn't know him?
516
00:34:30,312 --> 00:34:32,582
- What do you mean?
- I'm talking about Officer Cho.
517
00:34:32,582 --> 00:34:33,982
I heard a lot about you.
518
00:34:34,183 --> 00:34:36,823
I'm Han Gi Hwan, Ju Won's father.
519
00:34:36,953 --> 00:34:38,553
I'm Officer Cho Gil Gu.
520
00:34:39,292 --> 00:34:40,363
I see.
521
00:34:41,562 --> 00:34:42,893
Like I said before,
522
00:34:43,792 --> 00:34:46,832
he asked me not to tell
anyone that he visited me.
523
00:34:49,272 --> 00:34:50,332
Are you sure...
524
00:34:51,433 --> 00:34:53,002
you're not involved?
525
00:34:53,002 --> 00:34:55,502
If I am, why would I summon you two...
526
00:34:55,502 --> 00:34:56,942
to tell you all about it?
527
00:34:57,243 --> 00:34:59,172
Especially when Chief Nam is dead.
528
00:34:59,172 --> 00:35:01,212
No one would know if I keep my mouth shut.
529
00:35:02,482 --> 00:35:03,513
You're right.
530
00:35:04,613 --> 00:35:07,152
I see your point,
531
00:35:07,152 --> 00:35:10,323
but why exactly are you telling us all this?
532
00:35:11,093 --> 00:35:13,993
A person died that day on February 5.
533
00:35:13,993 --> 00:35:15,163
An officer died.
534
00:35:15,363 --> 00:35:16,893
He wasn't just an officer.
535
00:35:16,893 --> 00:35:19,863
He was my fellow officer whom I
worked with at Munju Police Station.
536
00:35:20,832 --> 00:35:22,502
And Ju Won... No.
537
00:35:22,772 --> 00:35:26,073
He was Inspector Han's
boss and he was murdered.
538
00:35:26,073 --> 00:35:27,843
So you need to investigate thoroughly.
539
00:35:27,973 --> 00:35:30,413
Certainly. We'll make a
thorough investigation.
540
00:35:30,413 --> 00:35:31,973
He said "forensics report".
541
00:35:32,513 --> 00:35:33,843
It could be a lead.
542
00:35:34,042 --> 00:35:36,683
Yes, we'll look into it.
543
00:35:37,383 --> 00:35:38,383
Are you serious about this?
544
00:35:40,453 --> 00:35:43,192
Han Ju Won, I'm an officer too.
545
00:35:46,323 --> 00:35:47,522
Chief did what?
546
00:35:48,993 --> 00:35:50,093
A forensics report?
547
00:35:50,393 --> 00:35:51,393
Yes.
548
00:35:51,692 --> 00:35:52,863
I don't think he was lying.
549
00:35:52,863 --> 00:35:54,462
He really looked like
he didn't know anything.
550
00:35:56,672 --> 00:35:58,303
I'm not defending him just because he's my...
551
00:35:58,303 --> 00:35:59,573
I know you're not.
552
00:36:00,573 --> 00:36:02,473
Don't speak like you know me.
553
00:36:02,573 --> 00:36:03,613
I'm sorry.
554
00:36:06,413 --> 00:36:08,913
I need to see Officer Cho.
Do you think he'll come?
555
00:36:08,913 --> 00:36:10,283
We have to make sure he does.
556
00:36:11,183 --> 00:36:12,453
I'll call you later.
557
00:36:24,633 --> 00:36:25,692
What is it?
558
00:36:27,902 --> 00:36:30,672
The vehicle that was towed.
559
00:36:30,672 --> 00:36:33,203
The one with the dashcam
Inspector Han got the video from.
560
00:36:36,042 --> 00:36:37,413
I checked the security cam footage.
561
00:36:37,712 --> 00:36:41,883
The vehicle was parked over
there at 5:30am on November 10.
562
00:36:43,883 --> 00:36:47,122
But the strange thing is around that time...
563
00:36:47,122 --> 00:36:49,993
there was no vehicle parked near here.
564
00:36:51,192 --> 00:36:53,192
So I checked the footage again...
565
00:36:53,593 --> 00:36:54,663
and found out...
566
00:36:55,292 --> 00:36:58,663
that someone put no-parking
signs around here.
567
00:37:01,732 --> 00:37:04,133
So that no one can park here.
568
00:37:05,902 --> 00:37:07,703
Because they didn't want to
be caught on any dashcam.
569
00:37:08,002 --> 00:37:09,002
That's right.
570
00:37:09,643 --> 00:37:10,812
One more thing.
571
00:37:12,343 --> 00:37:15,942
I didn't know that apartment
house had a security cam.
572
00:37:16,152 --> 00:37:17,752
They only had the anchor.
573
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
Kang Do Su.
574
00:37:20,323 --> 00:37:22,482
They only had the anchor for a security cam.
575
00:37:22,482 --> 00:37:25,622
I heard the building owner didn't
want to install a camera...
576
00:37:25,622 --> 00:37:27,263
because only one family
lives in the building.
577
00:37:27,622 --> 00:37:30,792
There's only one family living there
but they still installed a camera?
578
00:37:30,893 --> 00:37:31,962
It's strange.
579
00:37:32,263 --> 00:37:34,763
Dong Sik, we should look into it, right?
580
00:37:34,763 --> 00:37:36,133
Why would you look into it?
581
00:37:36,433 --> 00:37:39,102
You should be working on your
own case, so why are you here?
582
00:37:39,102 --> 00:37:41,643
I'm here because Seon
Nyeo wanted me to be here.
583
00:37:41,643 --> 00:37:43,473
She saw you when she was dispatched.
584
00:37:43,913 --> 00:37:45,542
She asked me to help you two.
585
00:37:47,212 --> 00:37:48,283
Help us?
586
00:37:48,283 --> 00:37:51,053
You're investigating Chief Nam's murder.
587
00:37:51,283 --> 00:37:53,323
We're not idiots, you know.
588
00:37:53,383 --> 00:37:55,283
What are you talking about? It's not true.
589
00:37:55,283 --> 00:37:56,422
Sang Bae was...
590
00:37:57,393 --> 00:38:00,593
I didn't have a chance to call
him my brother when he was alive.
591
00:38:00,593 --> 00:38:02,422
But he was like a brother to me too.
592
00:38:02,522 --> 00:38:04,533
And he was really nice to Seon Nyeo.
593
00:38:04,763 --> 00:38:07,562
I can't sit back and do nothing.
594
00:38:07,703 --> 00:38:09,902
I'll do anything to help. Please just let me.
595
00:38:12,533 --> 00:38:14,743
- Tell them I forced you to help.
- All right.
596
00:38:14,743 --> 00:38:16,942
Tell them you help us only because I...
597
00:38:16,942 --> 00:38:19,413
Lee Dong Sik, don't cross the line.
598
00:38:19,883 --> 00:38:21,783
I'm his boss and we're partners.
599
00:38:22,312 --> 00:38:24,513
Tell them I ordered you to help.
600
00:38:24,513 --> 00:38:27,082
If someone asks, this is
what you will say. Got it?
601
00:38:27,082 --> 00:38:29,652
I should just interview residents
in the neighborhood, right?
602
00:38:30,152 --> 00:38:31,453
Leave it to me.
603
00:38:33,962 --> 00:38:34,962
What is it?
604
00:38:35,622 --> 00:38:40,133
I don't know if I should
tell you this or not.
605
00:38:40,633 --> 00:38:41,803
What is it? Tell us.
606
00:38:43,033 --> 00:38:45,732
I heard it from Cheol Sang who
watches over the holding cell.
607
00:38:45,732 --> 00:38:50,143
He said someone visited Chief Nam
when he was in the holding cell.
608
00:38:50,743 --> 00:38:51,743
Who?
609
00:38:54,743 --> 00:38:57,513
MANYANG BUTCHER SHOP
610
00:39:13,102 --> 00:39:14,332
Jae Yi.
611
00:39:14,602 --> 00:39:15,962
You came?
612
00:39:17,533 --> 00:39:20,172
- Sit.
- What's the matter?
613
00:39:22,913 --> 00:39:24,113
Mr. Cho.
614
00:39:25,272 --> 00:39:27,513
We were like a real family.
615
00:39:27,812 --> 00:39:29,482
After my mom went missing,
616
00:39:29,482 --> 00:39:33,223
you and your wife took
care of me a lot, right?
617
00:39:34,252 --> 00:39:37,323
- Jae Yi.
- You're actually not a bad person.
618
00:39:38,093 --> 00:39:41,393
So tell us everything.
619
00:39:41,493 --> 00:39:42,823
Please.
620
00:39:50,073 --> 00:39:52,172
Well...
621
00:39:52,973 --> 00:39:54,542
So I...
622
00:39:55,902 --> 00:39:58,743
I was worried about the chief.
623
00:39:58,743 --> 00:40:00,442
Yes, right.
624
00:40:01,042 --> 00:40:02,383
Thinking of him sleeping in the cold jail,
625
00:40:02,383 --> 00:40:05,913
on the ground as cold as ice,
626
00:40:06,323 --> 00:40:07,553
I was concerned.
627
00:40:07,553 --> 00:40:09,922
You went there because you were concerned?
628
00:40:10,453 --> 00:40:12,522
Yes, that's right.
629
00:40:14,363 --> 00:40:16,292
Just be honest.
630
00:40:17,033 --> 00:40:19,033
Why did you go there?
631
00:40:22,633 --> 00:40:24,133
Because he called me.
632
00:40:24,303 --> 00:40:26,602
The chief called me. That's why I went there.
633
00:40:36,982 --> 00:40:39,513
- Did you get some sleep?
- Yes.
634
00:40:39,582 --> 00:40:42,252
These punks, they should've
given you a thicker blanket.
635
00:40:42,252 --> 00:40:45,022
No, I'm fine. Gosh.
636
00:40:45,323 --> 00:40:47,323
I can't sleep well anyway.
637
00:40:47,323 --> 00:40:48,692
Don't worry.
638
00:40:48,792 --> 00:40:50,462
All the people at the substation...
639
00:40:50,462 --> 00:40:52,163
know you're innocent.
640
00:40:52,163 --> 00:40:54,732
I don't know about others, but I know.
641
00:40:54,732 --> 00:40:55,933
You do?
642
00:40:56,672 --> 00:40:57,772
That's good.
643
00:40:57,772 --> 00:41:01,042
I don't know about others,
but Gil Gu, you should know.
644
00:41:01,203 --> 00:41:04,013
- We've known each other for years.
- You're right.
645
00:41:05,243 --> 00:41:09,183
Wait. When did I see you for the first time?
646
00:41:09,913 --> 00:41:11,152
In 2000?
647
00:41:11,152 --> 00:41:13,453
Yes. Gosh, you're right.
648
00:41:13,453 --> 00:41:16,183
Staying here like this,
649
00:41:16,183 --> 00:41:18,122
I keep thinking of the old days.
650
00:41:18,323 --> 00:41:22,022
As the same thing that happened
21 years ago is happening now.
651
00:41:22,893 --> 00:41:24,663
What do you think?
652
00:41:24,663 --> 00:41:27,263
Doesn't it remind you of it?
653
00:41:28,062 --> 00:41:29,163
Sorry?
654
00:41:29,332 --> 00:41:32,133
- Move over.
- I'm scared to walk outside.
655
00:41:32,133 --> 00:41:34,902
- Let me see.
- No!
656
00:41:35,073 --> 00:41:37,073
- No!
- You can't go.
657
00:41:37,073 --> 00:41:39,312
Move over, you punk! Move over!
658
00:41:39,312 --> 00:41:42,082
She's my daughter, you jerk!
659
00:41:42,183 --> 00:41:44,752
This can't be true. No...
660
00:41:51,893 --> 00:41:54,422
What are you doing?
661
00:41:55,462 --> 00:41:57,363
Come on. Can't you see we're busy?
662
00:41:57,363 --> 00:41:59,433
What is the officer from
the substation doing here?
663
00:41:59,433 --> 00:42:00,663
Well...
664
00:42:01,102 --> 00:42:02,732
Actually, I'm...
665
00:42:02,732 --> 00:42:04,732
I'm going to KCSI...
666
00:42:04,732 --> 00:42:06,542
and I heard you have
something to send as well.
667
00:42:06,542 --> 00:42:09,002
Is that so? Hey, he's going to KCSI.
668
00:42:09,002 --> 00:42:10,143
Oh, right.
669
00:42:11,372 --> 00:42:12,473
Here.
670
00:42:13,482 --> 00:42:15,042
This is urgent.
671
00:42:15,042 --> 00:42:17,413
Make sure to tell them to
check for fingerprints, okay?
672
00:42:18,752 --> 00:42:19,852
Okay.
673
00:42:21,422 --> 00:42:24,893
21 years ago, you handed the evidence...
674
00:42:24,893 --> 00:42:28,093
to KCSI.
675
00:42:28,122 --> 00:42:29,792
And it was also you...
676
00:42:29,792 --> 00:42:31,832
who brought the report.
677
00:42:31,832 --> 00:42:34,232
Gil Gu, is the report on the guitar pick out
678
00:42:34,232 --> 00:42:36,473
- Yes.
- Thank you.
679
00:42:41,303 --> 00:42:43,002
FORENSICS REPORT
680
00:42:43,812 --> 00:42:46,513
What? There's nothing?
681
00:42:47,613 --> 00:42:50,082
What's really strange...
682
00:42:50,252 --> 00:42:51,953
is that someone...
683
00:42:51,953 --> 00:42:55,183
happened to clean the guitar pick perfectly,
684
00:42:55,183 --> 00:42:56,993
so the report said...
685
00:42:56,993 --> 00:42:59,352
nothing was found.
686
00:42:59,352 --> 00:43:01,863
Because of one guitar
pick that had nothing on,
687
00:43:01,863 --> 00:43:03,832
I arrested Lee Dong Sik...
688
00:43:03,832 --> 00:43:06,602
and almost killed him.
689
00:43:07,002 --> 00:43:09,533
Just because it was his.
690
00:43:09,533 --> 00:43:11,772
Just because of the reason.
691
00:43:12,672 --> 00:43:13,942
Do you remember?
692
00:43:16,042 --> 00:43:17,513
Just because the guitar pick...
693
00:43:18,743 --> 00:43:22,042
with no fingerprint or DNA...
694
00:43:22,042 --> 00:43:23,812
belonged to Lee Dong Sik,
695
00:43:23,913 --> 00:43:26,252
he was arrested and suspected?
696
00:43:27,922 --> 00:43:29,482
Well...
697
00:43:29,683 --> 00:43:32,493
It's true that it was yours, Dong Sik.
698
00:43:39,902 --> 00:43:42,303
I read through the case.
699
00:43:42,303 --> 00:43:44,172
I saw the record on the request for a test,
700
00:43:44,172 --> 00:43:47,102
but I've never seen the report
on the guitar pick itself.
701
00:43:48,743 --> 00:43:50,312
The forensics report.
702
00:43:52,812 --> 00:43:54,712
WE REQUEST FOR A TEST ON THE
GUITAR PICK FOUND AT MUNJU STREAM.
703
00:43:54,712 --> 00:43:56,413
YU YEON'S TWIN BROTHER DONG SIK'S
GUITAR PICK WAS FOUND AT THE SCENE.
704
00:43:56,413 --> 00:43:58,413
WE FOUND THE PRIME SUSPECT.
705
00:43:58,413 --> 00:43:59,613
HE ADMITTED THE GUITAR PICK BELONGS TO HIM.
706
00:43:59,613 --> 00:44:01,422
- "HAVE YOU SEE THE GUITAR PICK?"
- "YES, I THINK IT'S MINE."
707
00:44:01,422 --> 00:44:03,223
WE REQUEST FOR A TEST ON
THE ITEM FOUND AT THE SCENE.
708
00:44:06,122 --> 00:44:07,922
Only that one has nothing?
709
00:44:11,263 --> 00:44:13,203
At some point,
710
00:44:13,332 --> 00:44:16,803
I couldn't find the forensic
report on the guitar pick itself.
711
00:44:16,803 --> 00:44:18,672
Oh, you couldn't?
712
00:44:19,902 --> 00:44:23,743
Cho Gil Gu, did you get rid of the report?
713
00:44:24,473 --> 00:44:26,113
Why did you do it?
714
00:44:26,312 --> 00:44:28,982
Why? Because it's fake?
715
00:44:29,143 --> 00:44:31,852
The report you gave to
me was fake, wasn't it?
716
00:44:31,852 --> 00:44:34,652
You swapped the real one for the fake, right?
717
00:44:34,683 --> 00:44:36,622
Because you thought it
would catch up with you.
718
00:44:36,622 --> 00:44:38,692
So you just got rid of it, didn't you?
719
00:44:38,692 --> 00:44:41,462
Hey, you plotted all of this, right?
720
00:44:41,462 --> 00:44:44,292
Hey, Cho Gil Gu. Cho Gil Gu!
721
00:44:47,402 --> 00:44:49,462
No, no.
722
00:44:49,763 --> 00:44:52,832
I just did what I was told to
do. I only did what I was told.
723
00:44:54,703 --> 00:44:55,843
Who did?
724
00:44:58,573 --> 00:45:01,312
No. Never mind.
725
00:45:06,783 --> 00:45:08,122
Who is it?
726
00:45:09,252 --> 00:45:11,093
After receiving a text from the chief,
727
00:45:11,852 --> 00:45:13,763
three calls from the chief
superintendent's office,
728
00:45:14,192 --> 00:45:16,393
and three calls from a cloned phone.
729
00:45:17,832 --> 00:45:20,533
- Lee Yu Yeon.
- Kang Jin Mook.
730
00:45:20,962 --> 00:45:22,402
Nam Sang Bae.
731
00:45:25,933 --> 00:45:27,573
Who in the world...
732
00:45:28,343 --> 00:45:30,143
killed them?
733
00:45:32,843 --> 00:45:34,542
Is it you, Officer Cho Gil Gu?
734
00:45:34,542 --> 00:45:37,783
No! I said I'm not!
735
00:45:38,053 --> 00:45:39,312
I...
736
00:45:43,922 --> 00:45:45,823
I can't tell you.
737
00:45:46,823 --> 00:45:49,522
If only the chief didn't text me...
738
00:45:49,522 --> 00:45:51,832
Gosh, why did he send me such a text?
739
00:45:52,133 --> 00:45:54,102
He said a copy of the report...
740
00:45:54,102 --> 00:45:56,633
was in the safe at his office...
741
00:45:56,633 --> 00:45:58,703
and is now gone.
742
00:45:59,672 --> 00:46:01,942
The one I kept in the safe
at my office disappeared.
743
00:46:01,942 --> 00:46:04,372
The same report you got rid of before.
744
00:46:04,513 --> 00:46:06,542
You'll take all the blame.
745
00:46:06,542 --> 00:46:08,413
It can't happen.
746
00:46:08,413 --> 00:46:10,613
Gil Gu, let's talk.
747
00:46:10,613 --> 00:46:12,582
But that's not true.
748
00:46:12,752 --> 00:46:15,053
All I did was hand it to him.
749
00:46:15,053 --> 00:46:16,352
But why?
750
00:46:16,622 --> 00:46:20,692
Why did he send me such text?
751
00:46:21,462 --> 00:46:23,533
It's not my fault.
752
00:46:26,393 --> 00:46:28,703
I'm not the only one who met the chief.
753
00:46:28,832 --> 00:46:32,332
I'm not the only one who
met him at the holding cell.
754
00:46:32,803 --> 00:46:33,973
It's true.
755
00:46:34,002 --> 00:46:36,102
I'm not the only one who met him.
756
00:46:38,973 --> 00:46:40,482
Who else met him?
757
00:46:54,993 --> 00:46:56,263
My goodness.
758
00:46:57,192 --> 00:47:00,133
I came here to meet up with you
because of Chief Superintendent.
759
00:47:01,232 --> 00:47:03,133
Are you interrogating me?
760
00:47:05,372 --> 00:47:06,533
You're right.
761
00:47:06,843 --> 00:47:09,843
I visited Chief Nam that day.
762
00:47:09,973 --> 00:47:11,442
Why did you visit him
so early in the morning?
763
00:47:11,442 --> 00:47:15,542
I went to check if the
old man had a good sleep.
764
00:47:24,122 --> 00:47:25,852
What should I do?
765
00:47:25,852 --> 00:47:28,893
I just did what you told me to do.
766
00:47:29,122 --> 00:47:30,792
Be quiet.
767
00:47:30,792 --> 00:47:32,893
I'm nothing.
768
00:47:32,893 --> 00:47:35,462
You said it's the order of the
higher-ups. The higher-ups.
769
00:47:35,462 --> 00:47:37,203
Please. Tell the higher-ups...
770
00:47:37,533 --> 00:47:40,803
If you want to live, shut your mouth.
771
00:47:40,803 --> 00:47:41,803
Understand?
772
00:47:42,442 --> 00:47:45,013
A threat? Me?
773
00:47:47,809 --> 00:47:50,179
A threat? Me?
774
00:47:50,179 --> 00:47:52,550
My gosh.
775
00:47:52,550 --> 00:47:56,119
I don't understand why
Officer Cho Gil Gu said that.
776
00:47:56,289 --> 00:47:57,720
After that,
777
00:47:57,990 --> 00:48:00,360
what did you talk about with Chief Nam?
778
00:48:01,729 --> 00:48:04,599
We just talked about the past a little bit.
779
00:48:04,929 --> 00:48:06,570
Just a little bit.
780
00:48:12,769 --> 00:48:14,610
What are you so worried about...
781
00:48:14,610 --> 00:48:18,110
that you're peeking and
eavesdropping like a rat?
782
00:48:21,479 --> 00:48:25,050
Gosh. My Cheol Mun hasn't changed.
783
00:48:26,249 --> 00:48:28,990
Stay quiet until you come out.
784
00:48:29,849 --> 00:48:34,130
For old times' sake, I'll
send you more blankets.
785
00:48:34,829 --> 00:48:36,130
Cheol Mun.
786
00:48:36,329 --> 00:48:38,959
Why do I have to stay here like this?
787
00:48:39,329 --> 00:48:40,670
It's because...
788
00:48:41,829 --> 00:48:42,869
Well...
789
00:48:43,670 --> 00:48:45,869
Because you kept something in your safe.
790
00:48:45,869 --> 00:48:48,869
Oh, the fishing line?
791
00:48:49,369 --> 00:48:52,940
But it doesn't make sense that I'm
locked up here because of that.
792
00:48:53,240 --> 00:48:56,079
I'm not sure about others, but you know.
793
00:48:56,650 --> 00:49:00,289
You and I were here together that day.
794
00:49:01,220 --> 00:49:04,119
My superintendent is amazing.
795
00:49:04,420 --> 00:49:07,530
He even stopped the security
camera recording in the jail...
796
00:49:07,530 --> 00:49:09,530
where a serial killer was locked up.
797
00:49:11,159 --> 00:49:12,700
I turned off the security camera,
798
00:49:12,700 --> 00:49:15,099
but people might suspect us.
So be quick and bold, okay?
799
00:49:15,099 --> 00:49:16,530
Got it.
800
00:49:16,530 --> 00:49:17,840
Don't do anything weird.
801
00:49:17,840 --> 00:49:19,170
I'll be sticking to you.
802
00:49:19,170 --> 00:49:21,039
I got it. Just open it already.
803
00:49:28,979 --> 00:49:30,019
It's here.
804
00:49:34,789 --> 00:49:36,490
No. No!
805
00:49:36,490 --> 00:49:39,019
- No!
- No! You can't touch anything!
806
00:49:39,019 --> 00:49:41,329
Nobody can know we were here.
807
00:49:42,090 --> 00:49:45,200
Let's go out. Go out.
808
00:49:45,200 --> 00:49:48,530
Dong Sik. Yu Yeon isn't the one.
809
00:49:48,530 --> 00:49:51,039
You and I saw it together.
810
00:49:51,039 --> 00:49:53,200
Kang Jin Mook bit his own finger...
811
00:49:53,200 --> 00:49:55,809
and wrote a message with
his blood on this wall.
812
00:49:56,110 --> 00:49:57,179
Why are you bringing it up?
813
00:49:57,610 --> 00:50:00,450
A dying message he wrote when he was dying.
814
00:50:01,150 --> 00:50:03,579
He must've thought it was so
unfair that he left such a thing.
815
00:50:05,349 --> 00:50:08,619
So you're saying Kang Jin
Mook isn't the culprit?
816
00:50:08,920 --> 00:50:10,659
Did you tell me to let
you meet Kang Jin Mook...
817
00:50:10,659 --> 00:50:12,619
to ask such a ridiculous question?
818
00:50:12,619 --> 00:50:14,090
The forensics report on the guitar pick...
819
00:50:14,090 --> 00:50:15,559
Did you order it?
820
00:50:16,190 --> 00:50:17,800
- What?
- The guitar pick...
821
00:50:17,800 --> 00:50:20,099
found at the very scene
where Bang Ju Seon's body...
822
00:50:20,099 --> 00:50:21,099
was found.
823
00:50:21,130 --> 00:50:23,499
I'm talking about that guitar pick.
824
00:50:23,670 --> 00:50:27,269
Did you tell Gil Gu to get
rid of the report on it?
825
00:50:27,909 --> 00:50:31,240
Oh, was there a thing like that?
826
00:50:31,579 --> 00:50:35,010
For the last 21 years, I worked at
Seoul Metropolitan Police Agency...
827
00:50:35,010 --> 00:50:36,579
and came back here.
828
00:50:36,780 --> 00:50:39,280
I was in charge of so many cases.
829
00:50:39,280 --> 00:50:41,650
How can I remember all those cases?
830
00:50:41,889 --> 00:50:43,519
It's such a long time ago.
831
00:50:44,059 --> 00:50:46,959
Yes, yes. It's possible
that you don't remember.
832
00:50:47,389 --> 00:50:50,130
But weirdly, everything related to you...
833
00:50:50,130 --> 00:50:52,459
disappeared or is gone.
834
00:50:52,459 --> 00:50:55,300
The security camera, the forensics report,
835
00:50:55,300 --> 00:50:57,340
and even Kang Jin Mook.
836
00:51:00,840 --> 00:51:02,940
Chief Nam Sang Bae.
837
00:51:03,340 --> 00:51:05,179
Stop with your nonsense.
838
00:51:05,940 --> 00:51:08,809
Do you have about 10
months before retirement?
839
00:51:09,209 --> 00:51:12,019
Don't lose your pension...
840
00:51:12,320 --> 00:51:14,450
poking here and there with your nonsense.
841
00:51:15,150 --> 00:51:19,389
Just stay there quietly and take it all.
842
00:51:19,389 --> 00:51:20,630
I got it.
843
00:51:20,929 --> 00:51:24,800
Then you should release me.
844
00:51:25,229 --> 00:51:27,599
What are you talking
about? Why should I do it?
845
00:51:29,400 --> 00:51:33,970
The day when Kang Jin Mook died.
You and I were here together.
846
00:51:33,970 --> 00:51:36,039
If I spill it out,
847
00:51:36,039 --> 00:51:39,209
what will happen to you who have
a few years before retirement?
848
00:51:39,280 --> 00:51:41,280
That's what I'm worried about.
849
00:51:42,249 --> 00:51:45,019
Yes, Cheol Mun. What you said is right.
850
00:51:45,019 --> 00:51:48,450
It's all in the past. It's a long time ago.
851
00:51:48,820 --> 00:51:52,019
I don't care about what
you took out, changed,
852
00:51:52,019 --> 00:51:53,059
or erased.
853
00:51:53,059 --> 00:51:55,360
I don't care at all.
854
00:51:56,090 --> 00:51:58,159
Once I get out of here,
855
00:51:58,159 --> 00:52:02,229
all my memories will be gone.
856
00:52:04,940 --> 00:52:06,170
Of course.
857
00:52:07,470 --> 00:52:10,070
For the great superintendent,
858
00:52:10,070 --> 00:52:12,579
it's a piece of cake to get
an old man out of here, right?
859
00:52:15,650 --> 00:52:19,820
Before you came here, I checked
the security camera at the jail.
860
00:52:21,119 --> 00:52:23,720
You talked with him for
5 minutes and 32 seconds.
861
00:52:24,190 --> 00:52:25,760
It's quite a long time.
862
00:52:26,090 --> 00:52:28,190
You know, old people...
863
00:52:28,190 --> 00:52:31,130
often reminisce about the good old days.
864
00:52:31,130 --> 00:52:33,059
It's a buzzword these days.
865
00:52:33,059 --> 00:52:35,269
"Back in my days..."
866
00:52:39,170 --> 00:52:40,369
My gosh.
867
00:52:42,369 --> 00:52:44,280
If I knew that was his last day,
868
00:52:44,280 --> 00:52:46,849
I would've talked about
the old days a lot more.
869
00:52:48,579 --> 00:52:49,950
Just about old days?
870
00:52:52,479 --> 00:52:55,019
After you left,
871
00:52:56,889 --> 00:52:58,820
he looked up for a very long time.
872
00:53:01,389 --> 00:53:03,860
He was looking straight
at the security camera.
873
00:53:04,159 --> 00:53:07,869
He was talking, but the
sound wasn't recorded,
874
00:53:07,869 --> 00:53:10,840
so I analyzed his lip
movements and wrote it down.
875
00:53:15,869 --> 00:53:17,139
You know it.
876
00:53:20,749 --> 00:53:23,280
Who killed...
877
00:53:23,920 --> 00:53:26,079
Kang Jin Mook.
878
00:53:26,579 --> 00:53:29,420
The one who killed Kang Jin Mook...
879
00:53:29,990 --> 00:53:32,760
will kill me as well.
880
00:53:34,030 --> 00:53:35,760
You're talking nonsense!
881
00:53:35,760 --> 00:53:37,260
Kang Jin Mook killed himself!
882
00:53:37,659 --> 00:53:38,829
Is that...
883
00:53:40,130 --> 00:53:41,269
really true?
884
00:54:03,050 --> 00:54:05,019
NOVEMBER 10, MUNJU POLICE
STATION HOLDING CELL
885
00:54:07,690 --> 00:54:11,099
The sender is me, and
the recipient is also me.
886
00:54:13,260 --> 00:54:14,269
Who is it?
887
00:54:16,800 --> 00:54:18,039
Cute.
888
00:54:26,639 --> 00:54:27,849
Who is it?
889
00:54:30,920 --> 00:54:31,950
Who?
890
00:55:24,539 --> 00:55:25,840
You do all sorts of things.
891
00:55:27,940 --> 00:55:29,039
Son.
892
00:55:29,340 --> 00:55:31,709
You should eat lots of protein.
893
00:55:34,010 --> 00:55:36,050
If meat is too heavy,
894
00:55:37,380 --> 00:55:40,249
eat a lot of fish. Okay?
895
00:55:49,360 --> 00:55:51,300
My little baby.
896
00:55:51,999 --> 00:55:53,559
You listen so well.
897
00:55:53,659 --> 00:55:55,200
Try this one too.
898
00:55:55,300 --> 00:55:58,099
It looks good. Here. Quickly.
899
00:55:58,800 --> 00:56:00,539
You look happy.
900
00:56:00,539 --> 00:56:02,809
Yes. I'm so happy.
901
00:56:03,139 --> 00:56:07,280
It's been so long since you
asked me to buy you a meal.
902
00:56:07,280 --> 00:56:09,280
You're my only family.
903
00:56:09,679 --> 00:56:11,820
But I've been so busy, right?
904
00:56:12,849 --> 00:56:15,990
Let's have more time like
this together from now on.
905
00:56:18,090 --> 00:56:21,329
Oh, no. But it's not just
the two of us today as well.
906
00:56:22,260 --> 00:56:23,260
Sorry?
907
00:56:24,030 --> 00:56:27,700
Someone will come soon.
But before that, Mother,
908
00:56:30,269 --> 00:56:33,470
you should be honest with me.
909
00:56:35,369 --> 00:56:37,010
What are you talking about?
910
00:56:37,010 --> 00:56:39,639
Who is coming and what
should I be honest about?
911
00:56:39,639 --> 00:56:41,249
Kang Jin Mook's death.
912
00:56:42,650 --> 00:56:44,119
Are you related to it?
913
00:56:47,220 --> 00:56:50,760
Jeong Je. What do you mean?
914
00:56:51,360 --> 00:56:53,260
Kang Jin Mook killed himself.
915
00:56:53,260 --> 00:56:55,229
What about Chief Nam Sang Bae?
916
00:56:56,889 --> 00:56:58,260
Did you kill him?
917
00:56:59,900 --> 00:57:00,900
Park Jeong Je.
918
00:57:06,440 --> 00:57:08,670
Hello, Ms. Do. It's been a while.
919
00:57:12,639 --> 00:57:14,079
Park Jeong Je, you...
920
00:57:19,720 --> 00:57:21,650
JL CONSTRUCTION CHAIRMAN LEE CHANG JIN
921
00:57:32,630 --> 00:57:34,599
Don't ever call me for...
922
00:57:36,400 --> 00:57:39,340
Inspector Han Ju Won. What are you doing now?
923
00:57:39,499 --> 00:57:41,139
I didn't bring my phone.
924
00:57:41,670 --> 00:57:43,010
Let me have one call.
925
00:57:46,110 --> 00:57:47,849
Who do you think you're messing with?
926
00:57:49,179 --> 00:57:51,349
010-0640-3324.
927
00:57:52,519 --> 00:57:53,749
JL CONSTRUCTION CHAIRMAN LEE CHANG JIN
928
00:57:54,249 --> 00:57:55,289
MISSED CALLS
929
00:57:55,749 --> 00:57:59,090
Why aren't you answering?
You can take the call.
930
00:58:01,760 --> 00:58:03,760
It's none of your business.
931
00:58:03,829 --> 00:58:06,530
You should answer the phone call this time.
932
00:58:09,269 --> 00:58:10,539
Dong Sik.
933
00:58:20,650 --> 00:58:23,650
I guess you're using two phones.
934
00:58:25,749 --> 00:58:28,789
Well, I work for the public interest, so...
935
00:58:28,789 --> 00:58:30,619
So answer it.
936
00:58:30,619 --> 00:58:34,289
You work for the public
interest. Councilwoman Do.
937
00:58:35,929 --> 00:58:37,059
Mother.
938
00:58:41,229 --> 00:58:43,670
010-0640-3323.
939
00:58:44,300 --> 00:58:46,570
Why aren't you answering
the call, Councilwoman Do?
940
00:58:54,979 --> 00:58:58,220
Never mind. She doesn't need to answer it.
941
00:58:59,920 --> 00:59:02,690
That's not what I want to know right now.
942
00:59:06,459 --> 00:59:07,889
Park Jeong Je.
943
00:59:09,130 --> 00:59:10,860
Is breathing...
944
00:59:12,130 --> 00:59:14,329
and living a nightmare to you?
945
00:59:17,300 --> 00:59:20,099
Sweetheart. Son.
946
00:59:20,099 --> 00:59:21,769
Lee Dong Sik, you...
947
00:59:28,979 --> 00:59:30,450
You.
948
00:59:33,479 --> 00:59:35,749
You're hiding a nightmare.
949
00:59:36,650 --> 00:59:38,059
What is it?
950
00:59:45,329 --> 00:59:47,130
Tell me.
951
00:59:48,530 --> 00:59:50,329
You punk.
952
01:00:11,860 --> 01:00:16,729
Help! Help me!
953
01:01:08,979 --> 01:01:11,479
This is a mess.
954
01:01:18,159 --> 01:01:20,019
BEYOND EVIL
955
01:01:42,679 --> 01:01:44,079
BEYOND EVIL
956
01:01:44,079 --> 01:01:45,679
That day.
957
01:01:45,679 --> 01:01:48,090
The day Yu Yeon didn't come back.
958
01:01:50,090 --> 01:01:52,920
I'm sure he doesn't remember anything.
959
01:01:52,920 --> 01:01:54,690
That wench.
960
01:01:55,729 --> 01:01:57,800
Do you want me to get rid of her perfectly?
961
01:01:57,999 --> 01:01:59,229
If Jeong Je really lost his memories,
962
01:01:59,229 --> 01:02:02,329
he must be the one who wants
to get them back the most.
963
01:02:02,329 --> 01:02:04,499
Senior Inspector Park, keep it together.
964
01:02:04,499 --> 01:02:07,170
What if it wasn't just once in 2020?
965
01:02:07,170 --> 01:02:08,539
Yu Yeon.
966
01:02:08,539 --> 01:02:10,670
Did you kill Yu Yeon?
967
01:02:11,809 --> 01:02:13,440
Do you really not know?
968
01:02:13,579 --> 01:02:16,050
Park Jeong Je. Park Jeong Je!
969
01:02:16,050 --> 01:02:17,880
Park Jeong Je!
68281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.