Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:18,410 --> 00:00:21,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:31,820 --> 00:00:34,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:36,700 --> 00:00:39,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:45,940 --> 00:00:50,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:54,060 --> 00:00:57,820
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:58,740 --> 00:01:02,540
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:01:03,380 --> 00:01:07,980
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,660
♪I am still by your side♪
14
00:01:12,580 --> 00:01:16,500
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:17,180 --> 00:01:21,140
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:21,820 --> 00:01:26,420
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:27,100 --> 00:01:30,700
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:32,420 --> 00:01:36,180
The Sword and the Brocade
19
00:01:36,980 --> 00:01:39,300
Episode 35
20
00:01:39,960 --> 00:01:40,760
My Lord,
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,400
thank you for being
generous with your time.
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,280
I really appreciate it.
23
00:01:45,960 --> 00:01:46,800
Come on.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,080
Drink this.
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
My Lord, drink more today
26
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
to refresh yourself.
27
00:02:05,560 --> 00:02:06,720
My Lord, please enjoy the dishes.
28
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
The dishes
29
00:02:08,880 --> 00:02:09,680
I prepared today
30
00:02:09,750 --> 00:02:11,120
are all your favorites.
31
00:02:18,640 --> 00:02:19,990
It's too extravagant for us
32
00:02:19,990 --> 00:02:21,000
to eat all these dishes.
33
00:02:21,440 --> 00:02:22,320
Why not ask Yu
34
00:02:22,400 --> 00:02:23,400
to join us?
35
00:02:26,360 --> 00:02:29,120
He's got homework to do.
36
00:02:29,320 --> 00:02:31,000
He'll join us after
he finishes his homework.
37
00:02:31,520 --> 00:02:33,400
You know that
38
00:02:33,480 --> 00:02:35,200
he has treated his homework seriously
39
00:02:35,320 --> 00:02:36,520
since childhood.
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,000
No one can stop him.
41
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
It seems that
42
00:02:44,400 --> 00:02:45,760
it's going to rain.
43
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
My Lord,
44
00:02:50,200 --> 00:02:52,640
you are busy working every day
45
00:02:53,200 --> 00:02:54,840
and rarely have the chance to relax.
46
00:02:55,240 --> 00:02:57,360
Now that it's going to rain,
47
00:02:58,600 --> 00:03:00,840
why not rest here?
48
00:03:24,640 --> 00:03:26,200
In your heart,
49
00:03:27,280 --> 00:03:28,040
I'm not
50
00:03:28,160 --> 00:03:29,440
trustworthy,
51
00:03:30,240 --> 00:03:32,160
so you never trusted me.
52
00:03:33,080 --> 00:03:34,680
That's not true.
53
00:03:36,640 --> 00:03:38,200
That's not true.
54
00:03:38,200 --> 00:03:40,460
♪I trimmed the wicks,
the memory kept me awake at night♪
55
00:03:40,480 --> 00:03:41,520
So,
56
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
your feelings for me
57
00:03:45,200 --> 00:03:48,240
are just guilt and gratitude,
58
00:03:48,400 --> 00:03:49,120
right?
59
00:03:49,820 --> 00:03:51,900
♪I closed my eyes♪
60
00:03:53,140 --> 00:03:54,940
♪I thought of the old days♪
61
00:03:55,540 --> 00:04:00,660
♪The past whispered in my ear,
but you couldn't hear it♪
62
00:04:04,680 --> 00:04:06,000
His Lordship left so hurriedly just now.
63
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
He might get all wet in the rain.
64
00:04:07,680 --> 00:04:08,760
I'd better take him an umbrella.
65
00:04:20,270 --> 00:04:21,640
How could I forget that?
66
00:04:21,950 --> 00:04:23,880
His Lordship is
at Concubine Wen's place.
67
00:04:24,200 --> 00:04:26,120
Why should I bother?
68
00:04:29,180 --> 00:04:32,940
♪I trimmed the wicks,
the memory kept me awake at night♪
69
00:04:36,140 --> 00:04:39,820
♪It was late into the night,
I started missing you again♪
70
00:04:41,740 --> 00:04:44,020
♪I closed my eyes♪
71
00:04:44,940 --> 00:04:46,820
♪I thought of the old days♪
72
00:04:47,460 --> 00:04:49,540
♪The past whispered in my ear♪
73
00:04:49,540 --> 00:04:52,780
♪But you couldn't hear it♪
74
00:04:55,180 --> 00:04:57,580
♪I got something on my mind♪
75
00:04:57,580 --> 00:04:58,860
♪My thoughts were stitched
into my embroidery♪
76
00:05:02,060 --> 00:05:06,060
♪The bright moon made me think of you♪
77
00:05:07,780 --> 00:05:09,900
♪I really missed the old days♪
78
00:05:11,020 --> 00:05:12,860
♪Our destinies were entwined♪
79
00:05:13,260 --> 00:05:18,780
♪We were doomed to separate♪
80
00:05:19,900 --> 00:05:23,140
♪We got no answer from destiny♪
81
00:05:23,900 --> 00:05:25,740
♪I prayed with all my heart♪
82
00:05:26,540 --> 00:05:32,020
♪But you never heard my prayer♪
83
00:05:33,020 --> 00:05:36,380
♪We fell in love with each other
again and again♪
84
00:05:37,020 --> 00:05:39,660
♪We missed each other again and again♪
85
00:05:41,100 --> 00:05:45,020
♪Flowers bloom every year,
our relationship didn't work out♪
86
00:05:47,620 --> 00:05:52,580
♪Flowers bloom every year,
our relationship didn't work out♪
87
00:05:52,600 --> 00:05:53,840
Your Ladyship.
88
00:06:18,000 --> 00:06:19,280
Why are you so reckless?
89
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
A table full of dishes.
90
00:07:04,320 --> 00:07:06,280
I paid for them all.
91
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
It's raining.
92
00:07:30,280 --> 00:07:31,400
You should've come back earlier.
93
00:07:32,640 --> 00:07:33,880
If I hadn't seen you,
94
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
how long would you
have stayed in the rain?
95
00:07:38,520 --> 00:07:39,920
Shouldn't you be with Concubine Wen
96
00:07:40,000 --> 00:07:41,040
to celebrate her birthday?
97
00:07:42,520 --> 00:07:43,720
Why did you suddenly show up
98
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
in the garden?
99
00:07:49,960 --> 00:07:51,640
Do you want me to be there?
100
00:07:59,960 --> 00:08:01,360
What I said
101
00:08:01,960 --> 00:08:03,240
might be a bit harsh.
102
00:08:04,320 --> 00:08:05,360
Don't take it too hard.
103
00:08:08,080 --> 00:08:10,560
It's late. Have an early night.
104
00:08:43,280 --> 00:08:45,480
I know we've got issues.
105
00:08:47,160 --> 00:08:49,080
Even if you don't want to listen,
106
00:08:49,160 --> 00:08:50,440
I'm going to say this.
107
00:08:54,560 --> 00:08:55,600
I'm sorry.
108
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
I've hurt you.
109
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
I really regret that.
110
00:09:06,200 --> 00:09:07,480
I feel sorry for you.
111
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
I don't want you to leave.
112
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
I don't want to lose you.
113
00:09:35,240 --> 00:09:36,360
My Lord,
114
00:09:37,200 --> 00:09:39,280
can you forgive me?
115
00:09:39,500 --> 00:09:41,820
♪Light up a lamp of mutual love♪
116
00:09:41,820 --> 00:09:44,260
♪And I will guard you from a distance♪
117
00:09:45,300 --> 00:09:47,860
♪The words you whispered into my ears♪
118
00:09:47,860 --> 00:09:50,460
♪Are all expressions of your love♪
119
00:09:50,940 --> 00:09:53,460
♪Pushing my horse to gallop
through the four seasons♪
120
00:09:53,900 --> 00:09:56,620
♪And feasting my eyes
on all the beautiful sceneries♪
121
00:09:56,780 --> 00:10:00,660
♪I whispered my favorite place
is being in your arms♪
122
00:10:02,020 --> 00:10:03,900
♪Let's stay with each other forever♪
123
00:10:03,900 --> 00:10:07,420
♪And listen to the insects' chorus
in this moment♪
124
00:10:07,860 --> 00:10:09,620
♪Let our hearts be close♪
125
00:10:09,620 --> 00:10:13,100
♪And let me kiss you between your eyes♪
126
00:10:13,620 --> 00:10:15,300
♪We mustn't doubt each other♪
127
00:10:15,300 --> 00:10:18,540
♪And must be steadfast in
our commitment to each other♪
128
00:10:19,580 --> 00:10:21,140
♪Let's welcome the daybreak together♪
129
00:10:21,140 --> 00:10:24,420
♪And wait for the wind to rise♪
130
00:10:33,400 --> 00:10:36,080
It's all right. It's all right.
131
00:10:43,780 --> 00:10:45,580
♪Let's stay with each other forever♪
132
00:10:45,580 --> 00:10:48,900
♪And listen to the insects' chorus
in this moment♪
133
00:10:49,660 --> 00:10:51,260
♪Let our hearts be close♪
134
00:10:51,260 --> 00:10:54,620
♪And let me kiss you between your eyes♪
135
00:10:55,420 --> 00:10:56,940
♪We mustn't doubt each other♪
136
00:10:56,940 --> 00:11:00,420
♪And must be steadfast in
our commitment to each other♪
137
00:11:01,380 --> 00:11:03,020
♪Let's welcome the daybreak together♪
138
00:11:03,020 --> 00:11:05,860
♪And wait for the wind to rise♪
139
00:11:07,160 --> 00:11:08,520
You saw
140
00:11:09,120 --> 00:11:11,280
His Lordship got out of my room
141
00:11:12,440 --> 00:11:15,160
only to carry Shiyi?
142
00:11:19,520 --> 00:11:21,080
Well,
143
00:11:21,960 --> 00:11:22,920
she makes it hard for
me at ordinary times.
144
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I can live with that.
145
00:11:27,720 --> 00:11:30,080
But today is my birthday.
146
00:11:31,480 --> 00:11:33,880
The Wen family have
stopped giving me dividends
147
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
because of her.
148
00:11:35,760 --> 00:11:38,240
Why can't she just give me a break?
149
00:11:44,280 --> 00:11:45,760
I'm not done with her!
150
00:12:09,760 --> 00:12:11,800
My Lord, it's late.
151
00:12:23,160 --> 00:12:24,120
Have I woken you up?
152
00:12:29,240 --> 00:12:30,360
Why do you remain silent?
153
00:12:32,400 --> 00:12:34,320
I feel like I'm having a dream.
154
00:12:35,120 --> 00:12:36,440
It's so surreal.
155
00:12:53,520 --> 00:12:54,960
Does it still feel like a dream?
156
00:13:00,880 --> 00:13:02,960
My Lord, it's late.
157
00:13:06,080 --> 00:13:07,320
Let's get more sleep.
158
00:13:07,880 --> 00:13:09,760
It's really late.
159
00:13:11,800 --> 00:13:12,600
My Lord,
160
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
time is running out.
161
00:13:17,560 --> 00:13:19,280
Don't you have
to attend the morning court?
162
00:13:21,800 --> 00:13:22,760
Fine.
163
00:13:23,120 --> 00:13:24,000
You should get more sleep.
164
00:13:24,200 --> 00:13:24,960
I'll get up.
165
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
No.
166
00:13:27,440 --> 00:13:29,320
I'll have breakfast with you.
167
00:13:29,800 --> 00:13:30,920
My Lord, from today on,
168
00:13:31,160 --> 00:13:31,880
I'll have breakfast with you
169
00:13:32,000 --> 00:13:33,080
every day.
170
00:13:33,240 --> 00:13:35,280
Then I'll walk you out
to attend the morning court.
171
00:13:38,600 --> 00:13:39,440
Okay.
172
00:13:52,800 --> 00:13:54,400
Why do you keep smiling at me?
173
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
Is there anything strange on my face?
174
00:13:57,360 --> 00:13:58,840
There are characters on your face.
175
00:13:59,000 --> 00:13:59,760
Right here.
176
00:13:59,920 --> 00:14:02,960
It reads His Lordship is so nice.
177
00:14:03,560 --> 00:14:04,640
Dongqing!
178
00:14:05,440 --> 00:14:06,600
Stop it! Stop it please!
179
00:14:06,720 --> 00:14:07,480
Sorry! Sorry!
180
00:14:07,600 --> 00:14:08,320
You keep pulling a long face
181
00:14:08,440 --> 00:14:09,200
and declining me with
all kinds of excuses.
182
00:14:09,320 --> 00:14:09,920
That seems to be Master Lingkuan's
183
00:14:10,040 --> 00:14:10,680
Concubine Lan.
184
00:14:10,680 --> 00:14:12,000
Now you can't even be scolded?
185
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
You can't win Master Lingkuan over
186
00:14:13,200 --> 00:14:13,600
because you're not capable.
187
00:14:13,720 --> 00:14:14,120
Let's go and have a look.
188
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
Don't vent your anger on me.
189
00:14:16,400 --> 00:14:16,920
You!
190
00:14:17,240 --> 00:14:18,120
Don't you dare say that again!
191
00:14:18,280 --> 00:14:18,720
I...
192
00:14:18,800 --> 00:14:19,640
What are you quarreling about?
193
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
-Your Ladyship.
-Your Ladyship.
194
00:14:27,840 --> 00:14:29,240
You usually treat each other as sisters.
195
00:14:29,320 --> 00:14:30,680
Just talk things through.
196
00:14:31,360 --> 00:14:32,760
Sisters?
197
00:14:33,080 --> 00:14:35,280
Since she became the concubine,
198
00:14:35,400 --> 00:14:37,080
she's been bossy to me
199
00:14:37,600 --> 00:14:39,480
and treating me like a maid.
200
00:14:39,680 --> 00:14:41,120
There is no sisterhood left.
201
00:14:41,400 --> 00:14:42,480
Your Ladyship,
202
00:14:42,600 --> 00:14:44,480
have you heard her?
203
00:14:44,680 --> 00:14:46,320
Your Ladyship, please be the judge.
204
00:14:46,440 --> 00:14:47,120
It was Fifth Madam
205
00:14:47,200 --> 00:14:48,760
who sent her to serve me.
206
00:14:49,320 --> 00:14:51,120
I just scolded her a little bit.
207
00:14:51,200 --> 00:14:52,640
How dare she talk back?
208
00:14:52,760 --> 00:14:53,720
You were actually
mad at Master Lingkuan
209
00:14:53,840 --> 00:14:54,800
for not staying last night.
210
00:14:54,880 --> 00:14:56,000
You dare not blame him,
211
00:14:56,120 --> 00:14:57,160
so you picked on me instead.
212
00:14:57,200 --> 00:14:58,560
How dare you talk to me like that?
213
00:14:58,600 --> 00:14:59,120
I'll teach you
214
00:14:59,240 --> 00:14:59,800
a lesson today!
215
00:14:59,800 --> 00:15:00,400
Enough!
216
00:15:00,800 --> 00:15:01,840
Are you done?
217
00:15:02,680 --> 00:15:04,000
If anything goes wrong,
218
00:15:04,080 --> 00:15:05,960
you'll be severely punished
according to the rules of the Xu family.
219
00:15:09,440 --> 00:15:10,280
If there's nothing else,
220
00:15:10,360 --> 00:15:11,200
you may go back.
221
00:15:12,760 --> 00:15:13,560
Yes.
222
00:15:21,320 --> 00:15:22,120
Your Ladyship,
223
00:15:22,400 --> 00:15:23,240
Fifth Madam sent Xiaodie
to serve Xiaolan
224
00:15:23,320 --> 00:15:25,040
out of kindness.
225
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Unexpectedly,
226
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
they're hostile to each other now.
227
00:15:29,040 --> 00:15:30,000
I'm afraid
228
00:15:30,360 --> 00:15:31,280
this is what Princess Danyang
229
00:15:31,360 --> 00:15:32,480
really wants to see.
230
00:15:37,440 --> 00:15:38,440
Shiyi,
231
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
have a look.
232
00:15:40,680 --> 00:15:42,160
It's so cute.
233
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
You're going to give birth.
234
00:15:44,280 --> 00:15:45,240
Stop doing these things.
235
00:15:45,440 --> 00:15:46,800
I'll help you with these.
236
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Don't laugh at
237
00:15:48,960 --> 00:15:50,360
my poor embroidery skills.
238
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
After all,
239
00:15:52,040 --> 00:15:53,680
this is what a mother
240
00:15:53,760 --> 00:15:54,920
should do.
241
00:15:57,400 --> 00:15:58,120
It's pretty.
242
00:15:59,600 --> 00:16:00,400
It's really pretty.
243
00:16:07,360 --> 00:16:08,360
Shiyi,
244
00:16:09,400 --> 00:16:12,120
just say it if you
have something to say.
245
00:16:14,400 --> 00:16:15,680
On my way here just now,
246
00:16:15,800 --> 00:16:16,960
I saw Concubine Lan
247
00:16:17,040 --> 00:16:18,480
quarreling with Xiaodie.
248
00:16:20,280 --> 00:16:21,080
Princess Danyang,
249
00:16:21,600 --> 00:16:23,200
if you feel wronged,
250
00:16:23,280 --> 00:16:24,840
please don't keep it to yourself.
251
00:16:26,200 --> 00:16:27,200
I wonder whether you
have talked about it
252
00:16:27,540 --> 00:16:28,640
with Lingkuan or not.
253
00:16:30,560 --> 00:16:32,680
Actually, you can really
254
00:16:33,000 --> 00:16:33,640
try talking with him
255
00:16:33,760 --> 00:16:35,080
openly and honestly.
256
00:16:35,520 --> 00:16:37,840
If you keep those
bad feelings to yourself
257
00:16:37,920 --> 00:16:39,400
and do something evil,
258
00:16:40,120 --> 00:16:41,360
I'm afraid it'll harm your relationship
259
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
in the future.
260
00:16:43,520 --> 00:16:45,680
Shiyi, what do you mean?
261
00:16:46,440 --> 00:16:48,000
Lingkuan treats me so well.
262
00:16:48,680 --> 00:16:50,360
How can I feel wronged
263
00:16:50,800 --> 00:16:53,040
or do anything evil?
264
00:16:56,120 --> 00:16:57,760
Maybe I'm overthinking it.
265
00:16:59,520 --> 00:17:01,280
Well, I've got something
personal to attend to.
266
00:17:01,360 --> 00:17:02,720
I won't keep you up.
267
00:17:05,640 --> 00:17:06,560
You're pregnant.
268
00:17:06,680 --> 00:17:07,760
No need to stand up.
269
00:17:07,880 --> 00:17:10,160
Shiyi, see you.
270
00:17:23,920 --> 00:17:25,110
Your Ladyship, you mean
271
00:17:25,200 --> 00:17:26,310
Fifth Madam deliberately sent Xiaodie
272
00:17:26,400 --> 00:17:27,590
to serve Concubine Lan
273
00:17:27,590 --> 00:17:28,160
so as to
274
00:17:28,240 --> 00:17:29,400
intensify their conflicts.
275
00:17:30,320 --> 00:17:31,120
It seems that
276
00:17:31,320 --> 00:17:33,360
Princess Danyang is not going to stop.
277
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
Send someone to keep an eye on
278
00:17:35,800 --> 00:17:36,600
Concubine Lan and Xiaodie
279
00:17:36,680 --> 00:17:37,960
in case anything goes wrong.
280
00:17:41,080 --> 00:17:41,720
Danyang.
281
00:17:42,840 --> 00:17:43,680
Lingkuan.
282
00:17:43,880 --> 00:17:44,920
I heard the maid said that
283
00:17:45,040 --> 00:17:46,160
Shiyi came to visit you.
284
00:17:47,080 --> 00:17:48,720
I made some clothes for our baby,
285
00:17:48,840 --> 00:17:50,720
so I specially invited Shiyi
over to have a look at them.
286
00:17:55,680 --> 00:17:57,280
It was late when you
came back last night.
287
00:17:57,440 --> 00:17:58,280
I thought
288
00:17:58,440 --> 00:18:00,080
you had run into trouble outside.
289
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
I was worried about
you the whole night.
290
00:18:03,480 --> 00:18:04,560
This morning,
291
00:18:04,640 --> 00:18:06,080
I heard Nanny Shi said that
292
00:18:06,240 --> 00:18:07,400
last night
293
00:18:07,520 --> 00:18:08,720
you had dinner
294
00:18:08,840 --> 00:18:09,800
at Xiaolan's place.
295
00:18:12,240 --> 00:18:14,120
Xiaolan sent someone to tell me that
296
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
you've been feeling bored
and unhappy recently,
297
00:18:16,840 --> 00:18:18,360
so she's come up with an idea
to cheer you up.
298
00:18:18,680 --> 00:18:20,560
I didn't stay long at her place.
299
00:18:20,680 --> 00:18:22,200
I left right after I finished dinner.
300
00:18:23,000 --> 00:18:24,360
If you feel unhappy,
301
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
I'll never go to her place again.
302
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
I'm not that narrow-minded.
303
00:18:35,560 --> 00:18:36,600
Why would I get jealous of
304
00:18:36,720 --> 00:18:38,080
a concubine?
305
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Be careful.
306
00:18:48,720 --> 00:18:50,940
Qian's Dried Fruit Shop
307
00:18:50,960 --> 00:18:52,120
Be careful. Be careful.
308
00:18:56,720 --> 00:18:57,680
Come on. Put it here.
309
00:19:00,920 --> 00:19:02,760
Have a look! Have a look!
310
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
It's all right.
311
00:19:13,800 --> 00:19:15,480
We only closed the shop.
312
00:19:16,440 --> 00:19:17,760
Now that the business is bad,
313
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
it's better to give it up.
314
00:19:20,400 --> 00:19:21,880
After the baby is born,
315
00:19:22,640 --> 00:19:24,360
we can think of another way.
316
00:19:24,960 --> 00:19:26,360
But we've borrowed money
317
00:19:26,480 --> 00:19:27,960
from my sister-in-law and Shiyi.
318
00:19:28,320 --> 00:19:30,080
We should at least pay them back.
319
00:19:32,040 --> 00:19:33,960
You don't have to
worry about the money.
320
00:19:34,080 --> 00:19:35,240
I'll figure it out.
321
00:19:35,620 --> 00:19:38,740
Mansion of Xu
322
00:19:43,574 --> 00:19:53,574
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
323
00:19:58,280 --> 00:19:59,320
My Lord.
324
00:19:59,680 --> 00:20:00,720
What are you looking at?
325
00:20:01,000 --> 00:20:02,320
You're so focused.
326
00:20:04,160 --> 00:20:06,760
I heard that
Wuniang's Dried Fruit Shop
327
00:20:06,920 --> 00:20:09,200
was closed due to bad management,
328
00:20:09,440 --> 00:20:10,880
and they lost a lot of money.
329
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
Then let's visit her some other day.
330
00:20:16,200 --> 00:20:17,360
We can take more money with us
331
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
to help her operate the business.
332
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
That's what worries me.
333
00:20:20,920 --> 00:20:22,640
She has kept it from me.
334
00:20:22,920 --> 00:20:24,800
I guess she didn't tell me the truth
335
00:20:24,920 --> 00:20:26,120
because she feels sorry
that she can't pay me back.
336
00:20:26,560 --> 00:20:28,640
If I visit her with money,
337
00:20:28,680 --> 00:20:30,840
I might hurt her dignity.
338
00:20:32,560 --> 00:20:34,040
You're really thoughtful.
339
00:20:36,000 --> 00:20:37,360
But her husband
340
00:20:37,480 --> 00:20:39,320
is preparing for the Spring Test
in two years
341
00:20:39,440 --> 00:20:40,720
and he also has no income.
342
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
Moreover,
343
00:20:42,280 --> 00:20:44,600
the country estates Wuniang got as
her dowries is surrounded by sandy soil,
344
00:20:44,840 --> 00:20:47,720
and what it produces
can't even afford the land tax.
345
00:20:48,720 --> 00:20:50,920
I'm afraid they won't be able to
346
00:20:51,040 --> 00:20:52,000
live a comfortable life in the future.
347
00:20:52,360 --> 00:20:53,760
I want to help them,
348
00:20:54,240 --> 00:20:56,480
but I don't know how.
349
00:20:59,560 --> 00:21:01,280
Sandy soil.
350
00:21:02,760 --> 00:21:04,000
Different types of soil
351
00:21:04,040 --> 00:21:05,720
are fit for different crops.
352
00:21:05,760 --> 00:21:07,160
There are certain rules to apply.
353
00:21:08,160 --> 00:21:08,960
Well,
354
00:21:09,200 --> 00:21:11,440
I'll send Steward Bai
355
00:21:11,520 --> 00:21:12,120
to check the land
356
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
some other day.
357
00:21:13,280 --> 00:21:14,400
There will be a way out.
358
00:21:16,720 --> 00:21:17,800
It seems that
359
00:21:17,840 --> 00:21:18,760
whatever the problem is,
360
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
you can solve it.
361
00:21:21,520 --> 00:21:22,680
With you by my side,
362
00:21:22,760 --> 00:21:24,320
it's really reassuring.
363
00:21:25,960 --> 00:21:28,280
I feel the same.
364
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Well,
365
00:21:41,040 --> 00:21:42,440
it's such a big thing
to close your shop.
366
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
Why didn't you tell me?
367
00:21:45,120 --> 00:21:46,320
How could you close the shop
368
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
without thinking carefully?
369
00:21:49,560 --> 00:21:51,520
My husband and I
370
00:21:51,600 --> 00:21:53,520
are not cut out for doing business.
371
00:21:54,000 --> 00:21:55,240
By closing the shop,
372
00:21:55,360 --> 00:21:57,240
we can cut the loss.
373
00:21:57,440 --> 00:21:58,520
However...
374
00:21:59,280 --> 00:22:00,640
Actually, I'm here today
375
00:22:00,720 --> 00:22:02,240
to discuss it with you.
376
00:22:02,320 --> 00:22:04,040
Previously, I borrowed money
377
00:22:04,080 --> 00:22:05,240
from you and our sister-in-law.
378
00:22:06,000 --> 00:22:08,840
I will have to pay you back later.
379
00:22:09,360 --> 00:22:10,080
Wuniang,
380
00:22:10,200 --> 00:22:11,520
stop it, please.
381
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
I agreed to invest in the shop.
382
00:22:13,680 --> 00:22:14,800
How can I ask you to pay me back
383
00:22:14,920 --> 00:22:16,520
when the shop is closed?
384
00:22:16,800 --> 00:22:17,960
Don't say that.
385
00:22:18,880 --> 00:22:19,680
Well,
386
00:22:19,800 --> 00:22:21,680
though the shop is closed,
don't lose heart.
387
00:22:21,880 --> 00:22:23,560
I've got good news for you.
388
00:22:25,080 --> 00:22:26,640
What news?
389
00:22:26,720 --> 00:22:28,200
His Lordship has sent someone to check
390
00:22:28,280 --> 00:22:29,920
the country estates as your dowries.
391
00:22:30,040 --> 00:22:31,520
It is perfectly fit
for growing melons.
392
00:22:32,240 --> 00:22:33,720
I've done the math for you.
393
00:22:33,840 --> 00:22:35,400
According to previous harvests
394
00:22:35,440 --> 00:22:36,280
and market prices,
395
00:22:36,360 --> 00:22:37,240
cost excluded,
396
00:22:37,320 --> 00:22:38,280
you can still have
397
00:22:38,360 --> 00:22:40,040
tens of tael of silver
left every year.
398
00:22:40,800 --> 00:22:41,600
Moreover,
399
00:22:41,720 --> 00:22:42,480
the farmers responsible
for tilling the land
400
00:22:42,560 --> 00:22:43,800
are ready to work.
401
00:22:43,920 --> 00:22:45,600
You just have to say "Yes".
402
00:22:47,280 --> 00:22:48,240
I...
403
00:22:49,280 --> 00:22:50,240
I'm really
404
00:22:50,360 --> 00:22:52,600
out of my words.
405
00:22:54,240 --> 00:22:55,040
My mother-in-law
406
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
is coming to take care of me.
407
00:22:58,120 --> 00:22:59,240
I was really worried
408
00:22:59,360 --> 00:23:00,480
we can't make ends meet
409
00:23:00,600 --> 00:23:01,720
in this case.
410
00:23:01,840 --> 00:23:03,320
And you just solved the problem.
411
00:23:03,440 --> 00:23:03,920
You...
412
00:23:04,240 --> 00:23:05,120
Well,
413
00:23:06,040 --> 00:23:07,480
how can I thank you?
414
00:23:08,120 --> 00:23:09,320
Wuniang, by saying that,
415
00:23:09,440 --> 00:23:10,280
you're not treating me as your sister.
416
00:23:10,840 --> 00:23:12,560
Right? My little nephew.
417
00:23:16,400 --> 00:23:17,360
Slow down!
418
00:23:17,440 --> 00:23:18,400
Slow down!
419
00:23:19,360 --> 00:23:19,920
Madam.
420
00:23:20,000 --> 00:23:21,400
Slow down! Slow down! Be careful!
421
00:23:25,800 --> 00:23:27,080
What are you waiting for?
422
00:23:27,360 --> 00:23:28,680
Go and do your work!
423
00:23:28,720 --> 00:23:29,880
-Got it!
-Got it!
424
00:23:31,800 --> 00:23:32,920
Uh... What...
425
00:23:33,000 --> 00:23:34,200
What has happened?
426
00:23:34,600 --> 00:23:35,680
Fifth Madam,
427
00:23:35,760 --> 00:23:37,200
Concubine Lan has fallen
into the water.
428
00:23:37,320 --> 00:23:37,920
It seemed that
429
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
she was pushed into the water
430
00:23:39,080 --> 00:23:40,120
by her maid Xiaodie.
431
00:23:40,200 --> 00:23:41,120
After hearing us calling out for help,
432
00:23:41,200 --> 00:23:42,520
she ran away.
433
00:23:42,840 --> 00:23:44,000
How could this happen?
434
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
How is Concubine Lan now?
435
00:23:46,400 --> 00:23:48,760
I...I'm afraid she might not make it.
436
00:23:50,720 --> 00:23:52,800
Is...is she dead?
437
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
How could this be?
438
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Nanny Shi,
439
00:23:56,760 --> 00:23:58,640
how could this be?
440
00:23:58,720 --> 00:23:59,760
Xiaolan will be okay.
441
00:23:59,840 --> 00:24:01,680
Madam, Xiaolan will be okay.
442
00:24:03,080 --> 00:24:03,760
Madam!
443
00:24:05,520 --> 00:24:06,320
Madam!
444
00:24:06,800 --> 00:24:08,280
Madam, let's go back!
445
00:24:09,680 --> 00:24:10,840
Have it sent to
446
00:24:10,920 --> 00:24:11,960
Wuniang.
447
00:24:12,160 --> 00:24:12,920
The country estates will be fine
448
00:24:12,960 --> 00:24:14,600
if they're operated according to this.
449
00:24:14,720 --> 00:24:15,680
Yes, Your Ladyship.
450
00:24:20,680 --> 00:24:22,120
Your Ladyship, bad news!
451
00:24:22,160 --> 00:24:23,040
Fifth Madam was terrified.
452
00:24:23,160 --> 00:24:24,400
I'm afraid she's going to give birth.
453
00:24:25,520 --> 00:24:26,640
What has happened?
454
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Xiaodie pushed Concubine Lan
455
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
into the pond.
456
00:24:31,320 --> 00:24:32,520
How is Concubine Lan doing now?
457
00:24:32,640 --> 00:24:34,240
Luckily, you've sent someone
to watch over her.
458
00:24:34,360 --> 00:24:35,760
She was found relatively in time.
459
00:24:35,880 --> 00:24:37,680
Now she's rescued onshore,
460
00:24:37,800 --> 00:24:38,520
but no one knows
461
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
whether she can make it or not.
462
00:24:41,360 --> 00:24:42,440
Send for the physician immediately.
463
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Concubine Lan must be saved.
464
00:24:44,560 --> 00:24:46,080
I'll go and see Danyang now.
465
00:24:48,200 --> 00:24:49,040
How's Princess Danyang?
466
00:24:49,080 --> 00:24:50,120
Is the midwife here?
467
00:24:50,320 --> 00:24:51,040
Your Ladyship,
468
00:24:51,120 --> 00:24:52,400
the midwife is in the room.
469
00:24:52,440 --> 00:24:53,840
She said that
Fifth Madam was so terrified that
470
00:24:53,880 --> 00:24:55,280
she might have a difficult labor.
471
00:24:57,400 --> 00:24:58,360
-Your Ladyship.
-Madam, push hard!
472
00:24:58,440 --> 00:24:58,960
Water.
473
00:25:01,320 --> 00:25:02,040
Danyang!
474
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
I'm here with you!
475
00:25:03,960 --> 00:25:05,040
You'll be fine!
476
00:25:05,120 --> 00:25:06,240
You'll be safe!
477
00:25:06,520 --> 00:25:07,440
Shiyi!
478
00:25:09,320 --> 00:25:10,120
Master Lingkuan!
479
00:25:10,320 --> 00:25:11,120
Men can't go inside
480
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
the delivery room!
481
00:25:12,640 --> 00:25:14,120
Danyang is at risk!
482
00:25:14,440 --> 00:25:15,640
I don't care!
483
00:25:15,720 --> 00:25:16,760
I want to accompany her!
484
00:25:16,880 --> 00:25:17,800
Master Lingkuan!
485
00:25:18,320 --> 00:25:19,640
-Master Lingkuan!
-Master Lingkuan!
486
00:25:19,640 --> 00:25:20,760
Why are you here?
487
00:25:20,920 --> 00:25:22,240
Danyang, I'm here!
488
00:25:22,360 --> 00:25:23,000
Don't be afraid.
489
00:25:23,200 --> 00:25:24,600
You'll be fine!
490
00:25:24,680 --> 00:25:25,160
I...
491
00:25:25,360 --> 00:25:27,040
I don't want to see you.
492
00:25:27,160 --> 00:25:28,320
Get out!
493
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
Get out!
494
00:25:29,600 --> 00:25:30,320
Danyang!
495
00:25:30,640 --> 00:25:31,440
Danyang!
496
00:25:31,520 --> 00:25:32,440
-Madam, push harder!
-Danyang!
497
00:25:32,520 --> 00:25:33,560
No! No!
498
00:25:33,640 --> 00:25:34,840
We can't let her pass out!
499
00:25:34,920 --> 00:25:36,080
Otherwise, we'll lose them both!
500
00:25:36,160 --> 00:25:36,760
Hurry up! Hurry up!
501
00:25:36,760 --> 00:25:37,240
-Danyang!
-Madam!
502
00:25:37,240 --> 00:25:38,120
Danyang! Wake up!
503
00:25:38,200 --> 00:25:39,240
-Your Ladyship!
-Madam!
504
00:25:39,360 --> 00:25:39,760
Danyang!
505
00:25:39,760 --> 00:25:40,960
Your Ladyship!
506
00:25:41,120 --> 00:25:41,920
She's alive!
507
00:25:41,920 --> 00:25:43,360
Concubine Lan is alive!
508
00:25:43,680 --> 00:25:45,160
Danyang, have you heard that?
509
00:25:45,280 --> 00:25:46,320
Concubine Lan is alive!
510
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
Danyang, wake up!
511
00:25:47,640 --> 00:25:48,600
-Danyang!
-Wake up!
512
00:25:48,760 --> 00:25:49,700
Danyang!
513
00:25:49,780 --> 00:25:51,340
-Danyang!
-Danyang!
514
00:25:51,880 --> 00:25:53,200
-Danyang!
-Danyang!
515
00:25:53,960 --> 00:25:54,880
Well,
516
00:25:54,960 --> 00:25:55,640
how come Danyang suddenly
517
00:25:55,720 --> 00:25:57,160
has a difficult labor?
518
00:25:57,240 --> 00:25:59,080
How's she doing now?
519
00:25:59,200 --> 00:26:00,400
Mother, don't worry.
520
00:26:00,480 --> 00:26:01,760
Danyang is blessed.
521
00:26:01,840 --> 00:26:03,120
She's sure to be fine.
522
00:26:03,280 --> 00:26:04,640
Amitabha.
523
00:26:04,640 --> 00:26:05,720
Please bless Danyang
524
00:26:05,840 --> 00:26:07,160
and keep her and her baby safe.
525
00:26:07,160 --> 00:26:09,080
Amitabha. Amitabha.
526
00:26:09,080 --> 00:26:09,720
Amitabha.
527
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Great Madam, good news!
528
00:26:10,840 --> 00:26:12,760
We've had another young master!
529
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Both the mother and son are safe!
530
00:26:14,800 --> 00:26:15,760
-Great!
-Great!
531
00:26:16,040 --> 00:26:18,240
Great! Let's go and see them.
532
00:26:29,880 --> 00:26:30,560
Your Ladyship.
533
00:26:33,040 --> 00:26:33,920
Fifth Madam's son
534
00:26:34,040 --> 00:26:35,080
is really cute.
535
00:26:35,240 --> 00:26:36,000
He's got phoenix eyes,
536
00:26:36,080 --> 00:26:37,360
just like Master Lingkuan.
537
00:26:38,000 --> 00:26:39,440
Luckily, it turned out good.
538
00:26:39,600 --> 00:26:41,880
Danyang and her baby are both safe.
539
00:26:42,560 --> 00:26:43,680
After this incident,
540
00:26:43,800 --> 00:26:44,320
I suppose Master Lingkuan
541
00:26:44,400 --> 00:26:45,520
will behave.
542
00:26:49,760 --> 00:26:50,920
Your Ladyship, don't worry.
543
00:26:51,040 --> 00:26:52,520
His Lordship is not
as muddled as Master Lingkuan.
544
00:26:52,640 --> 00:26:53,480
He won't
545
00:26:53,640 --> 00:26:54,560
make you feel wronged.
546
00:26:55,760 --> 00:26:56,680
I know.
547
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
His Lordship treats me sincerely.
548
00:26:58,680 --> 00:27:00,120
I'm already contented.
549
00:27:05,880 --> 00:27:06,640
My Lord!
550
00:27:08,200 --> 00:27:08,960
My Lord!
551
00:27:15,760 --> 00:27:17,400
I just went to see the baby.
552
00:27:17,720 --> 00:27:19,720
He's sweet-faced and chubby,
and he's really cute.
553
00:27:20,680 --> 00:27:22,160
Lingkuan asked me
to thank you on his behalf.
554
00:27:22,320 --> 00:27:23,400
He said that thanks to you,
555
00:27:23,520 --> 00:27:25,320
Danyang and her son can be safe.
556
00:27:25,440 --> 00:27:26,480
Well,
557
00:27:26,600 --> 00:27:27,880
the person he should really thank
558
00:27:28,000 --> 00:27:29,240
is Danyang.
559
00:27:29,520 --> 00:27:31,120
She has suffered a lot.
560
00:27:31,320 --> 00:27:32,080
Right.
561
00:27:32,920 --> 00:27:35,360
Danyang surely has suffered a lot,
562
00:27:35,840 --> 00:27:37,360
but you've also contributed a lot.
563
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
My Lord, that being said,
564
00:27:40,760 --> 00:27:42,320
how will you thank me?
565
00:27:44,160 --> 00:27:46,720
Then I'll give you a baby
566
00:27:48,360 --> 00:27:49,680
as the reward.
567
00:27:50,320 --> 00:27:51,200
My Lord,
568
00:27:51,360 --> 00:27:51,960
is this reward for me
569
00:27:52,120 --> 00:27:52,880
or for you?
570
00:27:53,120 --> 00:27:54,680
Fine.
571
00:27:54,680 --> 00:27:56,520
Well, in this case,
572
00:27:57,840 --> 00:27:58,800
we'll have two,
573
00:28:00,840 --> 00:28:01,640
three,
574
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
four, five...
575
00:28:04,460 --> 00:28:06,700
♪Moisten the brush
with drops of moonlight♪
576
00:28:06,700 --> 00:28:09,060
♪And paint your portrait♪
577
00:28:10,220 --> 00:28:12,660
♪Extract the notes
from the Chinese lute♪
578
00:28:12,660 --> 00:28:14,980
♪And compose your tune♪
579
00:28:15,900 --> 00:28:18,340
♪Silver and golden threads
of the splendid attire♪
580
00:28:18,900 --> 00:28:21,500
♪All mirror you in a way so clear♪
581
00:28:21,700 --> 00:28:25,580
♪I feel lucky to find you
after so many life experiences♪
582
00:28:27,500 --> 00:28:29,900
♪Light up a lamp of mutual love♪
583
00:28:29,900 --> 00:28:32,340
♪And I will guard you from a distance♪
584
00:28:33,380 --> 00:28:35,900
♪The words you whispered into my ears♪
585
00:28:35,900 --> 00:28:38,620
♪Are all expressions of your love♪
586
00:28:39,100 --> 00:28:41,500
♪Pushing my horse to gallop
through the four seasons♪
587
00:28:41,940 --> 00:28:44,620
♪And feasting my eyes
on all the beautiful sceneries♪
588
00:28:44,900 --> 00:28:48,900
♪I whispered my favorite place
is being in your arms♪
589
00:28:50,100 --> 00:28:51,940
♪Let's stay with each other forever♪
590
00:28:51,940 --> 00:28:55,340
♪And listen to the insects' chorus
in this moment♪
591
00:28:55,860 --> 00:28:57,540
♪Let our hearts be close♪
592
00:28:57,540 --> 00:29:00,660
♪And let me kiss you between your eyes♪
593
00:29:00,660 --> 00:29:02,060
Virtue of Modesty and Patience
594
00:29:09,520 --> 00:29:10,200
My Lord.
595
00:29:12,840 --> 00:29:13,480
Dongqing,
596
00:29:15,960 --> 00:29:17,000
take good care of her.
597
00:29:17,240 --> 00:29:18,480
Talk to her more often.
598
00:29:18,640 --> 00:29:19,800
Whatever she needs,
599
00:29:19,960 --> 00:29:21,480
feel free to ask Steward Bai for it.
600
00:29:21,680 --> 00:29:23,000
Yes, My Lord!
601
00:29:23,000 --> 00:29:24,640
Virtue of Modesty and Patience
602
00:29:24,640 --> 00:29:26,000
My Lord, let me walk you out!
603
00:29:51,080 --> 00:29:52,680
He's so cute!
604
00:29:53,640 --> 00:29:55,040
Look at his eyes.
605
00:29:55,400 --> 00:29:57,240
I can tell he's a member of the Xu
family simply by looking at his eyes.
606
00:30:02,520 --> 00:30:03,120
Be careful.
607
00:30:09,360 --> 00:30:10,360
Shiyi, in fact,
608
00:30:10,680 --> 00:30:12,760
I have to thank you this time.
609
00:30:13,120 --> 00:30:15,040
If you hadn't taken early precautions
610
00:30:15,160 --> 00:30:16,720
to save Xiaolan
611
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
and stayed by my side the whole time,
612
00:30:19,320 --> 00:30:20,520
I might have...
613
00:30:20,640 --> 00:30:22,800
Princess Danyang, you're blessed.
614
00:30:24,160 --> 00:30:26,160
Please call me Danyang in the future.
615
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
From today on,
616
00:30:27,960 --> 00:30:29,000
you're my best friend
617
00:30:29,120 --> 00:30:30,240
and closest kin.
618
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
If anyone dares bully you,
619
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
I'll make them suffer.
620
00:30:34,400 --> 00:30:35,040
You really didn't
621
00:30:35,200 --> 00:30:36,400
take me seriously before.
622
00:30:42,280 --> 00:30:44,000
Madam, Concubine Lan is here.
623
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Why is she here?
624
00:30:45,320 --> 00:30:46,000
She...
625
00:30:49,240 --> 00:30:50,000
Madam,
626
00:30:51,840 --> 00:30:53,120
Her Ladyship said
627
00:30:53,480 --> 00:30:55,440
it was you who had me saved.
628
00:30:56,000 --> 00:30:57,160
Thank you
629
00:30:57,240 --> 00:30:58,320
for saving my life.
630
00:31:03,800 --> 00:31:04,680
Just leave.
631
00:31:06,120 --> 00:31:07,240
I don't want to see you.
632
00:31:07,840 --> 00:31:08,600
Madam,
633
00:31:09,480 --> 00:31:11,200
I narrowly escaped death.
634
00:31:11,720 --> 00:31:13,360
I feel so grateful to you,
635
00:31:14,160 --> 00:31:15,680
and I feel guilty of
636
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
my past mistakes.
637
00:31:18,640 --> 00:31:19,600
I'm here today
638
00:31:19,680 --> 00:31:21,120
to tell you that
639
00:31:22,120 --> 00:31:23,160
Master Lingkuan
640
00:31:25,880 --> 00:31:27,920
has never slept with me.
641
00:31:34,000 --> 00:31:34,880
I knew that
642
00:31:35,000 --> 00:31:36,360
after Master Lingkuan got drunk,
643
00:31:36,520 --> 00:31:38,200
he would remember nothing,
644
00:31:38,440 --> 00:31:40,400
so I deliberately
made him misunderstand
645
00:31:41,080 --> 00:31:42,560
out of selfishness.
646
00:31:44,320 --> 00:31:45,360
Are you telling
647
00:31:47,000 --> 00:31:48,280
the truth?
648
00:31:48,720 --> 00:31:50,040
I'm still
649
00:31:51,880 --> 00:31:53,640
a virgin.
650
00:31:56,640 --> 00:31:58,040
So I've wronged him
651
00:31:59,680 --> 00:32:01,480
all the time.
652
00:32:04,120 --> 00:32:06,000
Madam, Master Lingkuan is here.
653
00:32:08,520 --> 00:32:10,200
Unable to eat or sleep these few days,
654
00:32:10,320 --> 00:32:11,320
he has pined away.
655
00:32:11,480 --> 00:32:12,840
He must be suffering inside.
656
00:32:12,960 --> 00:32:14,600
You should comfort him.
657
00:32:35,080 --> 00:32:35,840
Danyang,
658
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
how do you feel?
659
00:32:38,960 --> 00:32:40,440
Do you feel unwell?
660
00:32:47,600 --> 00:32:48,680
I'm so useless.
661
00:32:49,560 --> 00:32:50,840
Not only am I good for nothing,
662
00:32:51,240 --> 00:32:52,640
but I make you worry all the time.
663
00:32:53,520 --> 00:32:54,800
You even have to answer for
664
00:32:55,120 --> 00:32:56,600
the mistake I've made.
665
00:33:00,320 --> 00:33:01,000
Danyang,
666
00:33:02,440 --> 00:33:03,560
I don't blame you for hating me.
667
00:33:05,040 --> 00:33:06,240
What are you doing?
668
00:33:07,040 --> 00:33:08,480
You silly!
669
00:33:09,080 --> 00:33:10,480
All you know is to admit mistakes,
670
00:33:10,960 --> 00:33:12,240
but you don't know that
671
00:33:12,400 --> 00:33:13,360
you've been tricked.
672
00:33:15,760 --> 00:33:18,040
What do you mean by that?
673
00:33:18,560 --> 00:33:20,240
Xiaolan just told me that
674
00:33:21,680 --> 00:33:23,040
you were only drunk that night,
675
00:33:23,200 --> 00:33:24,640
and you didn't sleep with her.
676
00:33:25,520 --> 00:33:27,480
She tricked you
677
00:33:27,760 --> 00:33:29,080
because you were drunk.
678
00:33:31,240 --> 00:33:32,200
So,
679
00:33:32,360 --> 00:33:34,080
she's been lying to us the whole time!
680
00:33:37,640 --> 00:33:38,840
Danyang, great!
681
00:33:39,080 --> 00:33:39,600
I didn't do
682
00:33:39,720 --> 00:33:40,800
anything unfaithful to you!
683
00:33:41,000 --> 00:33:42,440
I didn't fail you!
684
00:33:43,760 --> 00:33:45,120
Sorry, Lingkuan.
685
00:33:45,440 --> 00:33:47,040
It's all my fault!
686
00:33:48,200 --> 00:33:50,480
Not only did I harm our relationship,
687
00:33:51,040 --> 00:33:53,080
but I almost lost our baby!
688
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
It's all my fault!
689
00:33:55,680 --> 00:33:56,400
Danyang,
690
00:33:56,560 --> 00:33:57,680
it's all in the past.
691
00:33:58,120 --> 00:33:59,200
Let's forget about it.
692
00:34:00,240 --> 00:34:01,560
We'll live our life happily
693
00:34:01,720 --> 00:34:03,000
just like before,
694
00:34:03,080 --> 00:34:03,640
okay?
695
00:34:07,320 --> 00:34:09,080
I will never doubt you.
696
00:34:10,360 --> 00:34:12,150
Xiaolan is really hateful
697
00:34:12,360 --> 00:34:13,400
for lying to us for so long.
698
00:34:13,630 --> 00:34:14,440
I'll send her away
699
00:34:14,600 --> 00:34:15,710
to the country estate right away.
700
00:34:16,280 --> 00:34:17,880
Xiaodie should also
be sent to the government
701
00:34:18,080 --> 00:34:19,480
for attempted murder.
702
00:34:20,840 --> 00:34:23,000
But if she hadn't told me the truth,
703
00:34:23,360 --> 00:34:25,280
I would have still misunderstood you.
704
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
Her merit has offset her fault.
705
00:34:29,400 --> 00:34:30,360
Also,
706
00:34:31,120 --> 00:34:33,150
I've done some bad things to her.
707
00:34:34,280 --> 00:34:35,440
How about this?
708
00:34:36,710 --> 00:34:38,320
Give them the indentures
709
00:34:38,600 --> 00:34:40,230
plus some money,
710
00:34:41,040 --> 00:34:42,800
and ask them to leave this place.
711
00:34:43,600 --> 00:34:44,320
Okay.
712
00:34:44,630 --> 00:34:46,000
I'll do as you say.
713
00:34:53,400 --> 00:34:54,520
It's all my fault.
714
00:34:54,960 --> 00:34:56,230
You've done nothing wrong.
715
00:34:56,600 --> 00:34:58,720
My wife is kind and generous,
716
00:34:58,880 --> 00:34:59,880
understanding and reasonable,
717
00:35:00,040 --> 00:35:01,320
not afraid to love and hate,
718
00:35:01,480 --> 00:35:03,320
and of exquisite beauty.
719
00:35:03,480 --> 00:35:04,640
Stop it!
720
00:35:15,120 --> 00:35:16,880
I call you back this time
721
00:35:17,040 --> 00:35:18,880
to discuss
722
00:35:19,040 --> 00:35:20,360
how to help Erniang.
723
00:35:20,840 --> 00:35:22,480
Jinlian wrote back
724
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
saying that Erniang
has been bed-ridden
725
00:35:24,120 --> 00:35:25,440
these days.
726
00:35:25,640 --> 00:35:27,480
I've sent people
to visit her several times,
727
00:35:28,200 --> 00:35:29,760
but she never let them in.
728
00:35:30,760 --> 00:35:32,680
I wonder how she's doing now.
729
00:35:33,120 --> 00:35:34,000
Last time I saw her,
730
00:35:34,120 --> 00:35:35,760
she looked terrible.
731
00:35:36,120 --> 00:35:37,760
I didn't know she is so ill.
732
00:35:38,240 --> 00:35:39,560
But she is
733
00:35:39,720 --> 00:35:41,240
so stubborn.
734
00:35:41,360 --> 00:35:42,920
Even if we want to help her,
735
00:35:43,040 --> 00:35:44,760
she may not accept it.
What should we do?
736
00:35:50,000 --> 00:35:51,560
Master Zhenxing, Jinlian is here.
737
00:35:57,080 --> 00:35:59,640
Young Master Luo. Young Madam Luo.
738
00:35:59,840 --> 00:36:00,800
Jinlian,
739
00:36:00,960 --> 00:36:01,960
why are you here?
740
00:36:02,080 --> 00:36:03,560
Is there anything wrong with Erniang?
741
00:36:04,360 --> 00:36:05,480
Young Madam Luo,
742
00:36:05,800 --> 00:36:07,880
Young Madam is severely ill.
743
00:36:08,040 --> 00:36:09,720
Now with all her hopes gone,
744
00:36:09,880 --> 00:36:11,240
she only wishes to die,
745
00:36:12,000 --> 00:36:13,920
so she has kicked me out.
746
00:36:14,080 --> 00:36:16,000
She said that I'm a maid
from the Luo family.
747
00:36:16,120 --> 00:36:17,800
Now that she didn't need me anymore,
748
00:36:17,920 --> 00:36:19,840
she surely should return me
to the Luo family.
749
00:36:20,080 --> 00:36:22,160
She also said that
whatever happens to me,
750
00:36:22,280 --> 00:36:24,200
it's none of her business.
751
00:36:24,720 --> 00:36:26,320
How could this happen?
752
00:36:26,880 --> 00:36:29,200
Young Master Luo. Young Madam Luo.
753
00:36:29,400 --> 00:36:31,240
Young Madam really
754
00:36:31,360 --> 00:36:32,640
has no other option.
755
00:36:32,800 --> 00:36:34,520
Now all the family affairs
756
00:36:34,640 --> 00:36:35,920
are controlled by Lady Wang-Liu,
757
00:36:36,040 --> 00:36:37,320
the birth mother of
the new heir of Duck Mao.
758
00:36:37,520 --> 00:36:39,000
She is cruel
759
00:36:39,160 --> 00:36:40,520
and treats Young Madam harshly.
760
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
She kicked me out
761
00:36:42,640 --> 00:36:43,800
to prevent Lady Wang-Liu
762
00:36:43,960 --> 00:36:44,760
from giving me away
763
00:36:44,920 --> 00:36:46,280
to an old widower.
764
00:36:46,640 --> 00:36:48,480
What about Duke Mao and Madam Wang?
765
00:36:48,680 --> 00:36:49,440
Do they just
766
00:36:49,480 --> 00:36:50,800
let her do these?
767
00:36:51,600 --> 00:36:53,600
Since late heir of Duck Mao passed away,
768
00:36:53,720 --> 00:36:54,880
he has dedicated
himself to cultivation.
769
00:36:54,960 --> 00:36:56,400
He no longer cares
about the family affairs.
770
00:36:57,040 --> 00:36:59,120
Madam Wang is also severely ill.
771
00:36:59,520 --> 00:37:00,600
All her servants
772
00:37:00,760 --> 00:37:01,800
are arranged by Lady Wang-Liu.
773
00:37:02,000 --> 00:37:02,720
We can't see her
774
00:37:02,840 --> 00:37:04,240
at all.
775
00:37:04,480 --> 00:37:06,360
Now, I'm afraid
776
00:37:06,520 --> 00:37:08,280
there's not a single servant
777
00:37:08,440 --> 00:37:09,280
around Young Madam
to take care of her.
778
00:37:11,000 --> 00:37:12,640
Unbelievable!
779
00:37:14,760 --> 00:37:16,280
I'll go to the Wang family right away.
780
00:37:17,160 --> 00:37:18,960
I'd like to see
781
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
what that woman will do!
782
00:37:21,520 --> 00:37:22,480
Zhenxing!
783
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
Zhenxing! Sister-in-law!
784
00:37:24,880 --> 00:37:25,840
I'll go.
785
00:37:26,480 --> 00:37:27,640
It's easier for us sisters
786
00:37:27,800 --> 00:37:28,880
to discuss it.
787
00:37:30,640 --> 00:37:31,320
Okay.
788
00:37:32,120 --> 00:37:33,400
You go first.
789
00:37:33,680 --> 00:37:35,840
Keep me informed if anything happens.
790
00:37:37,240 --> 00:37:38,760
I'll go with you.
791
00:37:41,620 --> 00:37:43,700
Duke Mao's Mansion
792
00:37:58,440 --> 00:37:59,520
Jinlian.
793
00:37:59,720 --> 00:38:00,880
It turns out
794
00:38:01,000 --> 00:38:03,200
you're out to seek for help.
795
00:38:03,600 --> 00:38:04,640
But now it's inconvenient
796
00:38:04,800 --> 00:38:06,640
for Young Madam to receive visitors.
797
00:38:06,760 --> 00:38:07,920
You should go back to
798
00:38:08,040 --> 00:38:09,920
where you're from.
799
00:38:10,040 --> 00:38:11,640
Do you know who this is?
800
00:38:11,760 --> 00:38:13,000
How dare you say that?
801
00:38:13,400 --> 00:38:15,120
Who do you think
802
00:38:15,280 --> 00:38:17,040
you can bring here?
803
00:38:17,720 --> 00:38:18,480
I'm Luo Shiyi,
804
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
a younger sister
805
00:38:19,800 --> 00:38:20,920
of Young Madam Wang.
806
00:38:23,040 --> 00:38:24,960
Oh! Madam Xu!
807
00:38:25,640 --> 00:38:26,800
Yet I can't
808
00:38:27,000 --> 00:38:28,720
let you in,
809
00:38:28,840 --> 00:38:30,040
simply because
810
00:38:30,200 --> 00:38:32,160
Young Madam is really ill.
811
00:38:32,280 --> 00:38:33,320
The physician said
812
00:38:33,440 --> 00:38:35,120
she needs to rest
813
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
and can't be disturbed.
814
00:38:36,880 --> 00:38:38,680
You care for Young Madam.
815
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
I guess
816
00:38:39,920 --> 00:38:41,080
you certainly don't want to
817
00:38:41,200 --> 00:38:42,240
disturb her.
818
00:38:42,600 --> 00:38:44,400
The physician really said so?
819
00:38:45,640 --> 00:38:47,560
Then I really shouldn't disturb her.
820
00:38:48,240 --> 00:38:49,040
However,
821
00:38:49,200 --> 00:38:50,680
I wonder which physician that is.
822
00:38:50,840 --> 00:38:52,360
Please ask him out
823
00:38:52,520 --> 00:38:53,640
so I can really understand
824
00:38:53,800 --> 00:38:55,040
how ill my sister is.
825
00:38:56,480 --> 00:38:58,080
Uh...
826
00:38:58,920 --> 00:39:00,080
He's not here.
827
00:39:00,480 --> 00:39:01,400
What a coincidence!
828
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
I've brought a physician with me.
829
00:39:04,320 --> 00:39:05,120
Physician,
830
00:39:05,320 --> 00:39:07,280
please see my sister
and find out what's wrong with her.
831
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
This is Duke Mao's Mansion,
832
00:39:09,840 --> 00:39:10,480
not the Mansion of Xu.
833
00:39:10,520 --> 00:39:11,840
You can't break in.
834
00:39:12,920 --> 00:39:13,840
Throw away any villain
835
00:39:13,960 --> 00:39:15,880
who attempts to stop me
836
00:39:16,000 --> 00:39:17,320
from treating my sister.
837
00:39:17,440 --> 00:39:18,320
-Yes, Your Ladyship!
-Yes, Your Ladyship!
838
00:39:30,720 --> 00:39:31,800
Young Madam.
839
00:39:35,160 --> 00:39:36,120
Erniang.
840
00:39:36,760 --> 00:39:37,520
Erniang.
841
00:39:38,800 --> 00:39:39,480
How come
842
00:39:39,640 --> 00:39:40,920
she's so sick?
843
00:39:42,200 --> 00:39:43,880
Didn't I ask you to leave?
844
00:39:44,560 --> 00:39:46,000
Why are you back?
845
00:39:46,560 --> 00:39:48,200
Why do you bring
846
00:39:48,360 --> 00:39:49,080
these irrelevant people here?
847
00:39:49,880 --> 00:39:51,960
Erniang, we're here to see you.
848
00:39:52,200 --> 00:39:53,160
We're here to see
849
00:39:53,280 --> 00:39:54,800
what we can do for you.
850
00:39:55,520 --> 00:39:57,880
I've broken off all relations with you.
851
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
I don't need your help.
852
00:40:08,800 --> 00:40:09,720
What are you laughing at?
853
00:40:10,600 --> 00:40:12,200
You, of course!
854
00:40:12,840 --> 00:40:13,520
Except
855
00:40:13,640 --> 00:40:15,000
acting rudely
and unreasonably before us,
856
00:40:15,200 --> 00:40:16,320
what else can you do?
857
00:40:17,200 --> 00:40:18,920
I do despise you!
858
00:40:20,520 --> 00:40:21,400
Young Madam!
859
00:40:22,480 --> 00:40:23,280
You...
860
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
What did you just say?
861
00:40:24,760 --> 00:40:26,280
I thought
862
00:40:26,440 --> 00:40:27,800
you were arrogant,
863
00:40:27,920 --> 00:40:29,880
but at least you've got self-esteem.
864
00:40:30,760 --> 00:40:33,160
Unexpectedly, I was wrong.
865
00:40:33,360 --> 00:40:34,240
You're strong outside
866
00:40:34,360 --> 00:40:36,080
but weak inside.
867
00:40:36,760 --> 00:40:37,680
Seeing that
868
00:40:37,800 --> 00:40:38,840
the Luo family
tolerate you all the time,
869
00:40:39,000 --> 00:40:41,120
you talk and act unscrupulously.
870
00:40:41,520 --> 00:40:43,080
Yet when dealing with others,
871
00:40:43,200 --> 00:40:44,520
you are so timid that
872
00:40:44,720 --> 00:40:47,480
you abandon dignity and integrity.
873
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
You even asked your maid
874
00:40:48,800 --> 00:40:49,520
to beg us
875
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
for help.
876
00:40:51,600 --> 00:40:53,480
Shame on you!
877
00:40:54,720 --> 00:40:55,880
From today on,
878
00:40:56,120 --> 00:40:58,040
don't tell others that
you're my sister.
879
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
You're such a disgrace!
880
00:41:00,000 --> 00:41:00,760
Shiyi,
881
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
stop saying like that!
882
00:41:03,480 --> 00:41:04,160
You...
883
00:41:04,320 --> 00:41:05,920
Who do you think you are?
884
00:41:06,400 --> 00:41:07,280
You were just lucky enough
885
00:41:07,440 --> 00:41:09,440
to marry into the Xu family
886
00:41:09,560 --> 00:41:10,400
and have Marquis Yongping
887
00:41:10,520 --> 00:41:11,640
as your husband.
888
00:41:11,840 --> 00:41:13,120
Except that,
889
00:41:13,280 --> 00:41:14,800
what makes you think
you're better than me?
890
00:41:15,360 --> 00:41:17,160
At least, I won't try to avoid trouble
by burying my head in the sand
891
00:41:17,320 --> 00:41:18,720
like you always do.
892
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
Besides pulling
893
00:41:20,040 --> 00:41:21,320
some dirty tricks
894
00:41:21,440 --> 00:41:23,040
to make things worse,
895
00:41:23,200 --> 00:41:24,520
you never face the problems head-on.
896
00:41:25,000 --> 00:41:26,200
Even now,
897
00:41:26,400 --> 00:41:27,840
you just pity yourself
898
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
and wait here to die.
899
00:41:29,360 --> 00:41:30,160
Luo Erniang,
900
00:41:30,360 --> 00:41:31,440
you're such a loser!
901
00:41:31,600 --> 00:41:32,640
You deserve to be utterly isolated
902
00:41:32,840 --> 00:41:33,800
and lose everything.
903
00:41:34,720 --> 00:41:35,360
You!
904
00:41:35,480 --> 00:41:36,600
Shut up!
905
00:41:38,520 --> 00:41:39,600
Lady Erniang,
906
00:41:39,960 --> 00:41:41,200
as a maid,
907
00:41:41,320 --> 00:41:42,280
I'm supposed to remain silent,
908
00:41:42,600 --> 00:41:43,800
but I couldn't help
909
00:41:43,920 --> 00:41:45,600
defending Her Ladyship.
910
00:41:46,280 --> 00:41:47,000
Her life
911
00:41:47,160 --> 00:41:47,960
is not so smooth
912
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
as you think.
913
00:41:49,520 --> 00:41:50,960
When she first married
into the Xu family,
914
00:41:51,120 --> 00:41:52,440
she also encountered a lot of trouble.
915
00:41:52,720 --> 00:41:54,040
They never stopped
916
00:41:54,200 --> 00:41:55,040
framing her up
917
00:41:55,200 --> 00:41:56,240
and pulling dirty tricks,
918
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
but she never complained about it.
919
00:41:58,520 --> 00:42:00,240
Instead, she made it through on her own.
920
00:42:00,440 --> 00:42:01,600
She doesn't owe everything
she's got today
921
00:42:01,720 --> 00:42:03,160
to His Lordship.
922
00:42:07,720 --> 00:42:08,680
Right.
923
00:42:09,120 --> 00:42:10,680
Shiyi is smart!
924
00:42:10,880 --> 00:42:13,240
Shiyi is competent and capable!
925
00:42:13,560 --> 00:42:15,440
I can't hold a candle to her.
926
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
Hearing these words,
927
00:42:16,960 --> 00:42:18,280
are you satisfied now?
928
00:42:19,040 --> 00:42:20,400
I'm telling you.
929
00:42:20,880 --> 00:42:22,320
However miserable I am,
930
00:42:22,800 --> 00:42:24,600
I have my own dignity.
931
00:42:25,920 --> 00:42:27,480
I'd rather die
932
00:42:28,080 --> 00:42:30,000
than accept your help.
933
00:42:32,000 --> 00:42:32,720
Young Madam!
934
00:42:33,080 --> 00:42:33,760
Young Madam,
935
00:42:33,880 --> 00:42:35,320
why do you say this?
936
00:42:35,880 --> 00:42:36,600
Now,
937
00:42:36,720 --> 00:42:38,360
they are the only ones
who can help you.
938
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
I never asked for their help.
939
00:42:40,240 --> 00:42:40,840
Get out.
940
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
All of you! Get out!
941
00:42:42,160 --> 00:42:43,400
Erniang!
942
00:42:43,640 --> 00:42:44,520
Go away!
943
00:42:45,080 --> 00:42:45,720
Fine.
944
00:42:46,280 --> 00:42:47,320
Then you should
945
00:42:47,480 --> 00:42:48,800
take care of your own maid.
946
00:42:49,680 --> 00:42:50,160
Let's go.
947
00:42:50,160 --> 00:42:51,400
Well...
948
00:42:52,424 --> 00:43:20,424
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
949
00:43:21,500 --> 00:43:24,500
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
950
00:43:24,940 --> 00:43:27,980
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
951
00:43:29,020 --> 00:43:35,620
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
952
00:43:36,020 --> 00:43:38,740
♪The mountain city is waiting for rain♪
953
00:43:39,060 --> 00:43:43,100
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
954
00:43:43,340 --> 00:43:48,740
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
955
00:43:49,620 --> 00:43:52,900
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
956
00:43:53,100 --> 00:43:56,380
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
957
00:43:57,340 --> 00:44:03,940
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
958
00:44:04,100 --> 00:44:07,060
♪I ground my thoughts into ink♪
959
00:44:07,500 --> 00:44:11,180
♪But I still can't sketch your contours♪
960
00:44:11,340 --> 00:44:16,940
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
961
00:44:17,780 --> 00:44:24,140
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
962
00:44:25,220 --> 00:44:31,940
♪Who visited to remind me of the past♪
963
00:44:32,100 --> 00:44:36,380
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
964
00:44:37,180 --> 00:44:40,220
♪I won't escape from whatever end♪
965
00:44:40,620 --> 00:44:45,820
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
966
00:44:46,420 --> 00:44:52,820
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
967
00:44:53,620 --> 00:44:59,580
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
968
00:45:00,380 --> 00:45:04,820
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
969
00:45:05,100 --> 00:45:08,620
♪How can it be said to be persistent♪
970
00:45:08,940 --> 00:45:14,260
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
63178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.