Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,608 --> 00:00:06,613
U dana�njoj epizodi...
-Triju stvari nikada dosta:
2
00:00:06,739 --> 00:00:13,120
�okolade, prijatelja i kazali�ta. -Je
li balet proklet? -Pazite, iza vas!
3
00:00:14,371 --> 00:00:18,459
Na �to si mislio? -Na
tre�i takt! U�ini to!
4
00:00:18,625 --> 00:00:22,171
Nadam se da je balet
proklet i da �e� umrijeti.
5
00:00:22,546 --> 00:00:25,507
Jo� jedan incident i
ni za �to ne jam�im.
6
00:00:25,591 --> 00:00:30,596
Da, mlada dama je ubijena, no ne
znamo kako. -Pozdravite ubojicu.
7
00:01:13,889 --> 00:01:17,518
UBOJSTVO, NAPISALA JE
8
00:01:18,685 --> 00:01:21,772
Danse diabolique
9
00:01:22,747 --> 00:01:27,877
Djeva je krasotica, njezin dragi
sna�an i smion. Jako su zaljubljeni.
10
00:01:33,299 --> 00:01:37,011
No prava ljubav u baletu
nikad ne protekne mirno.
11
00:01:37,220 --> 00:01:39,806
Veoma brzo dolazi do nevolje,
12
00:01:40,765 --> 00:01:43,476
a ime joj je smrt.
13
00:01:51,609 --> 00:01:55,113
Mladi� se hrabro bori
da spasi svoju ljubav.
14
00:02:00,827 --> 00:02:04,580
Ne uspijeva i smrt ih oboje uzme.
15
00:02:10,253 --> 00:02:16,384
No njihove se du�e uzdignu na
sretno mjesto i zauvijek su skupa.
16
00:02:16,759 --> 00:02:20,096
�ak ni smrt ne
mo�e pobijediti ljubav.
17
00:02:22,557 --> 00:02:27,729
Ne jo�! No u ovom slu�aju
smrt ima posljednju rije�.
18
00:02:29,564 --> 00:02:32,358
Ne�to poslije balerina je umrla.
19
00:02:32,567 --> 00:02:37,238
To je bilo drugo izvo�enje baleta
Danse diabolique u povijesti.
20
00:02:37,405 --> 00:02:44,036
I drugi puta da je primabalerina
umrla. -To je bio sr�ani udar? -Da.
21
00:02:44,370 --> 00:02:47,665
Da, to sve obja�njava.
22
00:02:49,584 --> 00:02:54,088
U posljednjem dijelu baleta imala
je problema s lijevom rukom.
23
00:02:54,380 --> 00:02:57,842
�ak ju je stisnula
kao da ima bolove.
24
00:02:58,050 --> 00:03:01,888
Jasno, u �aru plesa
trudila se ignorirati to.
25
00:03:02,263 --> 00:03:06,058
Ka�ete da je to bio drugi
slu�aj smrti balerine?
26
00:03:06,100 --> 00:03:11,230
Da. Danse je prvi puta izveden
u Rusiji prije sto godina.
27
00:03:12,148 --> 00:03:15,526
Primabalerina je
bila careva ljubavnica.
28
00:03:15,568 --> 00:03:18,279
Poslije prve izvedbe
sru�ila se i umrla.
29
00:03:18,321 --> 00:03:21,866
Car je naredio da
se balet vi�e ne izvodi.
30
00:03:21,991 --> 00:03:28,498
Vi ste vidjeli propalu
pari�ku izvedbu iz 1928. godine.
31
00:03:28,581 --> 00:03:33,878
Na�a obnova baleta u San
Franciscu bit �e velik doga�aj.
32
00:03:33,961 --> 00:03:38,716
Balet je dvaput izveden
i dvaput je balerina umrla.
33
00:03:38,799 --> 00:03:42,011
Je li ovaj balet uklet?
Mnogi misle da jest.
34
00:03:42,053 --> 00:03:49,393
Gdje �ete na�i nekog
za glavnu ulogu? -Ovdje.
35
00:03:51,312 --> 00:03:55,191
S ponosom predstavljam
Claudiju Cameron, primabalerinu
36
00:03:55,274 --> 00:04:00,863
i g�u Geoffrey Presser. Ona
�e plesati ulogu nesretne djeve.
37
00:04:04,033 --> 00:04:07,995
Njezina dragog izvodi
novi talent Damien Bollo.
38
00:04:12,500 --> 00:04:18,172
Poslije dvije godine stanke s nama
je i Edward Hale koji izvodi Smrt,
39
00:04:18,589 --> 00:04:21,801
ali i o�ivljuje
izvornu koreografiju.
40
00:04:25,596 --> 00:04:30,559
Skupo je odr�avati baletnu trupu.
Nismo tako poznati kao ostali.
41
00:04:30,643 --> 00:04:35,356
Nadamo se da �e nam ovaj
tajanstveni balet donijeti priznanje.
42
00:04:35,523 --> 00:04:38,276
Recite za nas
svojim prijateljima.
43
00:04:38,359 --> 00:04:44,532
Ostanite i gledajte prvu
probu baleta Danse diabolique.
44
00:04:44,740 --> 00:04:49,161
Prije�ite u prve redove pa
�emo po�eti. Hvala vam.
45
00:05:00,423 --> 00:05:05,803
Claudia, ti si u svom vrtu
s prijateljicama. Lily...
46
00:05:06,762 --> 00:05:11,892
�to je tako zabavno? -Nazvao te
mladom djevom. To je smije�no.
47
00:05:12,059 --> 00:05:14,812
U redu, trenutak. Barry!
48
00:05:17,356 --> 00:05:21,986
Ho�u da sve ovo ra��isti�.
-Kolotur jo� ne radi.
49
00:05:22,069 --> 00:05:26,323
Makni to odavde! -Kako?
Trebamo novu u�ad i vitla.
50
00:05:26,407 --> 00:05:29,869
Sve je u raspadu.
-Poslije �emo razgovarati.
51
00:05:32,621 --> 00:05:36,292
U redu, moje dame. Idemo!
52
00:05:40,087 --> 00:05:42,381
I...
53
00:06:01,484 --> 00:06:04,361
Pazite, iza vas!
54
00:06:09,575 --> 00:06:13,162
Provjerite vitlo.
Pokupite te komade.
55
00:06:13,621 --> 00:06:16,999
Ovo se doga�a i u
najboljim kazali�tima.
56
00:06:17,082 --> 00:06:20,669
Ovo je krasna stara ku�a,
no treba je malo obnoviti.
57
00:06:20,753 --> 00:06:25,090
Za nekoliko minuta vidjet
�ete prvu probu. Hvala.
58
00:06:37,728 --> 00:06:39,939
Lily!
59
00:06:41,106 --> 00:06:46,278
Mo�emo li oti�i na ve�eru? -To
bi sve ote�alo. Ne misli� tako?
60
00:06:46,445 --> 00:06:51,617
�elim samo razgovarati. -Bit
�e gore budemo li se vi�ali.
61
00:06:52,993 --> 00:06:58,165
Kad pomislim na tebe i
Edwarda skupa, ne mogu disati.
62
00:07:10,135 --> 00:07:14,557
Jessica, reci istinu. Ovo nije
bio najsretniji po�etak, zar ne?
63
00:07:14,682 --> 00:07:20,729
Ni�ta gore od onog u Italiji prije
pet godina. -Ne podsje�aj me.
64
00:07:20,813 --> 00:07:26,193
To je bila no�na mora. -No trajala
je dvije godine i dobila pet nagrada.
65
00:07:26,402 --> 00:07:32,700
Svaki je po�etak te�ak. -Ima
pravo. Bilo je i te�ih vremena.
66
00:07:33,117 --> 00:07:39,957
Jessica nam donosi sre�u. -Nama?
Prvo je bila moja prijateljica.
67
00:07:40,165 --> 00:07:43,502
Posjedovanje �ini
devet desetina zakona.
68
00:07:43,877 --> 00:07:49,008
Ako nastavite ovako, netko �e
morati oti�i iz sobe. -Nikada!
69
00:07:50,884 --> 00:07:54,930
Reci da �e� nam pomo�i.
Bit �e� na�a amajlija?
70
00:07:55,472 --> 00:08:01,186
Ljudi se ne bi toliko brinuli zbog
prokletstva. -Zar vjerujete u to?
71
00:08:01,395 --> 00:08:05,232
Ne, no ostali vjeruju.
Pokrovitelji, plesa�i.
72
00:08:05,357 --> 00:08:08,736
Ljudi iz kazali�ta
prili�no su praznovjerni.
73
00:08:08,861 --> 00:08:13,282
No uz tvoj ugled,
svi �e se osje�ati sigurnije.
74
00:08:17,161 --> 00:08:21,874
Kao �to znate, ovdje sam u sklopu
turneje zbog svoje nove knjige.
75
00:08:23,292 --> 00:08:27,296
U redu, imate istjeriva�icu kletvi.
76
00:08:33,802 --> 00:08:40,392
Lily, mali savjet. Nikad ne
razgovaraj sa mnom kao ju�er.
77
00:08:40,684 --> 00:08:46,774
Zaradila sam naslov primabalerine
i ukazivat �e� mi du�no po�tovanje.
78
00:08:47,191 --> 00:08:52,279
I iznad svega, ne�e� sramotiti
trupu pred pokroviteljima. Jasno?
79
00:08:52,738 --> 00:08:55,032
Da, madame.
80
00:08:55,616 --> 00:08:59,203
No sad nismo pred
pokroviteljima pa me slu�aj!
81
00:08:59,286 --> 00:09:06,251
Apsurdno je da ti ima� ovu rolu. Svi
�e misliti da si Damienova majka.
82
00:09:06,543 --> 00:09:11,048
Ako ti je doista stalo do budu�nosti
ove trupe, povu�i �e� se
83
00:09:11,173 --> 00:09:16,261
i ostaviti dobre uloge onima od nas
koji su dovoljno mladi za njih.
84
00:09:24,895 --> 00:09:30,400
G�o Fletcher, Geoffrey ka�e da
�ete tijekom proba biti s nama.
85
00:09:31,151 --> 00:09:36,615
Budete li imali pitanja... -Hvala.
Ovo vam je sigurno uzbudljivo.
86
00:09:36,907 --> 00:09:42,704
Osobito zato jer niste dugo
bili na sceni. -Ljubazni ste.
87
00:09:43,080 --> 00:09:47,793
I diskretni. Geoffrey i Claudia
su vam sigurno rekli sve.
88
00:09:47,876 --> 00:09:52,548
Samo da je postojao problem.
-Iznena�en sam. To nije tajna.
89
00:09:54,049 --> 00:09:58,095
Ovaj mi balet mnogo zna�i.
To je moja druga prilika.
90
00:09:58,971 --> 00:10:03,183
Prije dvije godine uprskao sam.
No to je bila dobra pouka.
91
00:10:03,308 --> 00:10:06,937
Sad pijem samo aspirine.
92
00:10:07,312 --> 00:10:12,109
No sad sam opet u formi. Geoffov
sam du�nik i balet mora uspjeti.
93
00:10:12,234 --> 00:10:16,488
Mo�ete li i vi tomu pripomo�i,
recite ako vam i�ta zatreba.
94
00:10:16,572 --> 00:10:20,242
Upamtit �u to. Hvala.
-Hvala vama. -I sretno.
95
00:10:28,584 --> 00:10:32,337
Tako to ide. Bar bi trebalo.
96
00:10:33,005 --> 00:10:37,509
Ovdje vi�e ni�ta ne radi kako
treba. -Jesam li dobro shvatila?
97
00:10:37,593 --> 00:10:41,054
Kulisa, koja je pala, bila
je na ovom u�etu? -Da.
98
00:10:41,221 --> 00:10:44,474
A zapor na koloturu
je puknuo? -Otvorio se.
99
00:10:44,558 --> 00:10:47,519
�udim se �to se to
nije i prije dogodilo.
100
00:10:48,103 --> 00:10:52,441
Kad sam plesao, nisam razmi�ljao
�to se doga�a iza pozornice.
101
00:10:52,608 --> 00:10:55,152
Sad shva�am koliko je to va�no.
102
00:10:56,028 --> 00:10:59,489
Podizao sam jednu balerinu.
103
00:11:00,741 --> 00:11:03,827
Njezina me te�ina
izbacila iz ravnote�e.
104
00:11:03,952 --> 00:11:07,331
Nisu bili uklonili
stolce ispred pozornice.
105
00:11:07,414 --> 00:11:09,791
Kad sam pao...
106
00:11:11,710 --> 00:11:18,675
Imao sam �etiri operacije,
no nijedna nije uspjela.
107
00:11:18,842 --> 00:11:25,640
�ao mi je. -Doga�a se.
Geoffrey mi je dao ovaj posao.
108
00:11:26,850 --> 00:11:32,064
Nadzirem prostor iza pozornice.
-O�ito ste dobri u tome.
109
00:11:32,230 --> 00:11:38,445
Sretni su �to vas imaju. -Hvala.
110
00:11:38,653 --> 00:11:41,198
Lijepo je kad te netko cijeni.
111
00:11:54,294 --> 00:11:58,423
Jo� misli� da ne mo�e�?
112
00:11:59,966 --> 00:12:04,429
Nije tako jednostavno.
To ne ovisi o meni.
113
00:12:04,679 --> 00:12:10,060
Ne tra�im to zbog sebe, nego
zbog nas. Zna� da je to ispravno.
114
00:12:11,645 --> 00:12:16,316
Ja to ne mogu u�initi. -Naravno
da mo�e�. Mo�e� inzistirati.
115
00:12:16,817 --> 00:12:21,947
Poslu�at �e te. Reci da je ovaj
balet va�an za budu�nost kazali�ta.
116
00:12:23,115 --> 00:12:28,453
Da je tvoj ugled u pitanju. Sad si
ne smije� priu�titi pogre�ke.
117
00:12:35,043 --> 00:12:41,383
Ako to ne u�ini�, najdra�i Edwarde,
zna� �to se mo�e dogoditi.
118
00:12:46,680 --> 00:12:50,350
U�init �e� to?
119
00:13:11,162 --> 00:13:17,210
Ne, Claudia. Okre�e� se i tijekom
4. takta. Mora� stati na tre�em.
120
00:13:17,627 --> 00:13:21,840
Nekako mi je �udno. -Ja mogu
na �etvrtom taktu. -Claudia!
121
00:13:22,716 --> 00:13:26,845
Ako ne mo�e� slijediti
koreografiju, morat �emo razmisliti.
122
00:13:26,970 --> 00:13:32,392
Vjerni smo originalu. -Ali to
nije... -Kre�e� na tre�i takt.
123
00:13:32,517 --> 00:13:38,356
To nije kvantna fizika. Samo
tre�i takt! -Ne mora� vikati.
124
00:13:40,275 --> 00:13:46,489
Zavr�ili smo. Geoffrey, moramo
razgovarati. Do�ite u devet.
125
00:14:11,931 --> 00:14:18,063
Ple�e� krivu rolu. -Zaista?
-Da. To je moja koreografija.
126
00:14:18,229 --> 00:14:23,902
Ne trebam zamjenu.
-Potpuno se sla�em.
127
00:14:24,861 --> 00:14:30,909
�to bi to trebalo zna�iti? -Oprosti,
poku�avam se koncentrirati.
128
00:14:31,576 --> 00:14:33,995
Dosta mi je toga tvog...
129
00:14:35,413 --> 00:14:41,294
Mora� ovo privesti kraju.
Stalno me kritizira i vrije�a.
130
00:14:41,503 --> 00:14:47,300
Mo�emo li razgovarati u
tvojoj garderobi? -Ne, ovdje.
131
00:14:48,760 --> 00:14:54,891
Molim te, ne ote�avaj
mi. -O �emu govori�?
132
00:14:56,476 --> 00:14:58,895
Razgovarao sam s Edwardom.
133
00:14:59,062 --> 00:15:03,274
On misli... Obojica mislimo
kako je u interesu kazali�ta
134
00:15:03,525 --> 00:15:08,613
da rolu preuzme mla�a balerina.
Ima� problema s koracima.
135
00:15:09,197 --> 00:15:14,202
Sva�a� se s Edwardom. Ovako
je najbolje. Do�i, molim te!
136
00:15:20,208 --> 00:15:25,130
Ti, mala vje�tice! Nadam se da
je ovaj balet doista proklet,
137
00:15:26,381 --> 00:15:30,343
da �e se ostvariti
i da �e� ti umrijeti.
138
00:16:20,475 --> 00:16:25,647
Jessica, zapo�inje proba.
-Prvo moramo razgovarati.
139
00:16:26,481 --> 00:16:29,776
U redu. U mom uredu?
140
00:16:39,995 --> 00:16:43,957
Ne�to me mu�i
jo� od one nezgode.
141
00:16:44,249 --> 00:16:47,002
No tek sam sad shvatila �to.
142
00:16:47,502 --> 00:16:52,549
Kad sam htjela pogledati kolotur
�to di�e kulise koje su pale...
143
00:16:53,883 --> 00:16:58,847
Tom koloturu ne mo�e� pri�i, a da
ramenom ne obri�e� �kolsku plo�u
144
00:16:59,264 --> 00:17:02,100
i odje�u uprlja� kredom.
145
00:17:02,684 --> 00:17:07,606
Valjda sam opazila tragove krede
jer sam godinama bila u�iteljica.
146
00:17:08,481 --> 00:17:13,486
S tvog sam ramena otresla
kredu prije negoli je kulisa pala.
147
00:17:14,821 --> 00:17:20,910
O �emu si razmi�ljao? -Znao sam
da kulisa ne�e pasti blizu plesa�a.
148
00:17:21,286 --> 00:17:24,748
Nisu bili u opasnosti. Mislio sam...
149
00:17:25,415 --> 00:17:30,378
Da �e to biti dobra pri�a za novine.
Kletva bi poslu�ila kao reklama.
150
00:17:31,129 --> 00:17:36,009
Ne mogu zamisliti da bi ti to
u�inio. -Nisam to u�inio zbog sebe,
151
00:17:36,217 --> 00:17:42,474
nego zbog njih, tih mladih
ljudi koji vje�baju i �rtvuju se.
152
00:17:42,557 --> 00:17:45,018
Balet je njihov �ivot.
153
00:17:46,353 --> 00:17:49,939
Naravno, to je bilo glupo
od mene. Sad to vidim.
154
00:17:50,815 --> 00:17:56,363
Nisam znao �to u�initi.
Reci da nas ne�e� napustiti.
155
00:17:57,030 --> 00:18:02,827
Da �e� u petak biti u publici.
-Moram razmisliti. -Hvala.
156
00:18:03,620 --> 00:18:06,122
Po�tujem svaku tvoju odluku.
157
00:18:13,213 --> 00:18:17,759
Ja pribli�im lubanju Damienu, ti
me odgurne�, �eli� ga spasiti.
158
00:18:17,842 --> 00:18:23,139
Ne tako visoko. Nalikuje� Kipu
slobode. -Prihvati je oko struka.
159
00:18:23,890 --> 00:18:28,853
Budi pa�ljiv. -Kao da poku�avam
podi�i manjeg losa. Ne poma�e mi.
160
00:18:28,978 --> 00:18:31,523
Da radim i tvoj posao? -Lako je.
161
00:18:31,606 --> 00:18:35,193
S Claudijom kao da dr�im svilu.
162
00:18:35,276 --> 00:18:39,405
Ova je sva ko��ata. -Ako ne
mo�e�, na�i �emo nekoga drugog.
163
00:18:39,614 --> 00:18:43,701
Mi? Odjednom si ti �efica.
-Bit �u u svojoj garderobi.
164
00:18:44,536 --> 00:18:48,456
Javi mi kad bude� spreman
pona�ati se profesionalno.
165
00:18:50,125 --> 00:18:54,629
Stanka za sve. �elim da poslije
svi budu spremni za posao!
166
00:18:55,421 --> 00:18:59,425
Kako si mogao ukloniti
nekoga tako gracioznog i lijepog
167
00:18:59,509 --> 00:19:02,679
i zamijeniti je ovom
nespretnom tinejd�erkom?
168
00:19:02,762 --> 00:19:07,392
Imamo tri dana do predstave za
pokrovitelje. Znam da si na rubu.
169
00:19:07,517 --> 00:19:09,894
Mo�emo li ovo zajedno obaviti?
170
00:19:11,646 --> 00:19:16,776
Dobro, no jo� jedan ovakav
incident i ni�ta ne jam�im.
171
00:19:35,795 --> 00:19:38,673
Jessica? -Claudia, u�i.
172
00:19:40,300 --> 00:19:43,052
Oprosti �to dolazim bez najave.
173
00:19:44,053 --> 00:19:48,266
Htjela sam zamoliti
opro�taj za Geoffreyja.
174
00:19:48,683 --> 00:19:52,353
Rekao mi je �to je u�inio.
Pogre�no je prosudio.
175
00:19:53,438 --> 00:19:57,817
Ne uzmi mu za zlo.
Trenuta�no smo svi veoma napeti.
176
00:19:59,068 --> 00:20:04,282
Geoff, Damien, �ak i Edward vi�e
na sve, a to mu nimalo ne nalikuje.
177
00:20:04,532 --> 00:20:06,826
Sjedni, draga.
178
00:20:08,161 --> 00:20:14,292
Sigurno ti je te�ko palo �to te
mu� zamijenio. -Nitko nije vje�an.
179
00:20:16,544 --> 00:20:18,880
Ne u baletu.
180
00:20:20,006 --> 00:20:23,968
On uzme svoj
danak. Mladost je sve.
181
00:20:26,012 --> 00:20:28,973
Balet voli mlade. -Zna�, Claudia...
182
00:20:30,350 --> 00:20:34,020
Nisam ba� bila tinejd�erka
kad sam po�ela pisati.
183
00:20:34,729 --> 00:20:40,568
Ne prihva�aj poraz tako lako.
Sigurno ima� i druge mogu�nosti.
184
00:20:41,235 --> 00:20:43,946
Znam samo plesati.
185
00:20:44,822 --> 00:20:47,408
A za to sam o�ito prestara.
186
00:20:49,160 --> 00:20:55,416
Zrelost i iskustvo su
prednost, ne nedostaci.
187
00:20:56,167 --> 00:21:01,214
Tvoj talent i tvoja
posve�enost su neprocjenjivi.
188
00:21:01,798 --> 00:21:06,594
Toliko toga mo�e� pru�iti. -Mo�da.
189
00:21:10,598 --> 00:21:14,394
Ho�e� li u petak do�i na
predstavu za sponzore?
190
00:21:14,811 --> 00:21:21,150
Ve� sam donijela odluku. -Hvala.
Bit �e� u mojoj lo�i? -Vrlo rado.
191
00:21:22,777 --> 00:21:26,114
Razmisli o onome �to
sam rekla, molim te.
192
00:21:33,454 --> 00:21:38,126
Nikad nema dovoljno vremena.
Sutra nastupamo. Na pozornicu!
193
00:21:40,086 --> 00:21:45,800
Gdje je Lily? -Mo�da misli da su
pravila za druge. -Barry! -Da?
194
00:21:46,134 --> 00:21:50,638
Na�i Lily i reci joj da za dvije
minute mora biti na pozornici.
195
00:21:55,643 --> 00:21:59,772
Lily, svi te �ekaju. -Kako
mo�e� tako upasti ovamo?
196
00:22:01,232 --> 00:22:07,405
Poslali su me po tebe. -Prenio
si mi poruku i sad mo�e� oti�i.
197
00:22:09,073 --> 00:22:13,828
Reci Edwardu da �e g�ica Roland
uskoro biti na pozornici. -Dobro.
198
00:22:14,203 --> 00:22:18,207
�im se odjene, mo�da
�emo mo�i po�eti s probom.
199
00:22:47,653 --> 00:22:51,991
Damien Bollo?
200
00:22:52,199 --> 00:22:57,288
Molim? Damien Bollo! Njegova
je garderoba broj �etiri. -Hvala.
201
00:22:57,413 --> 00:23:02,543
Hvala �to si do�la. To nam mnogo
zna�i. -Nadam se da �ete uspjeti.
202
00:23:02,710 --> 00:23:07,840
Pridru�it �u se Claudiji u lo�i.
-Nije ti jasno da je s nama svr�eno?
203
00:23:07,923 --> 00:23:11,469
Volim Edwarda. -A petlja�
s Geoffom Dresserom?
204
00:23:11,552 --> 00:23:15,931
Izgubio si kontrolu.
�ao mi je �to si se ozlijedio.
205
00:23:16,098 --> 00:23:20,728
�ao mi je �to ne mo�e� plesati,
no to nema nikakve veze sa mnom.
206
00:23:20,853 --> 00:23:23,689
Oprosti, �elim
nastaviti svoj �ivot.
207
00:23:58,933 --> 00:24:01,227
Tek �to je po�elo.
208
00:25:20,848 --> 00:25:23,267
Odli�na je.
209
00:27:32,438 --> 00:27:34,731
Spusti zastor! -Zastor!
210
00:27:47,369 --> 00:27:50,205
Mrtva je. -Opet se to dogodilo.
211
00:27:51,665 --> 00:27:54,251
Kletva se ostvarila.
212
00:27:56,052 --> 00:28:01,599
Jadna Lily! Ne mogu si oprostiti.
-Rano je za preuzimanje krivnje.
213
00:28:08,731 --> 00:28:13,153
Geoffrey Presser? Poru�nik
Kinicki. Vi ste ovdje glavni? -Da.
214
00:28:13,278 --> 00:28:18,658
Ni�ta nismo dirali. -Dobro.
-Pogledajte joj dlanove.
215
00:28:18,992 --> 00:28:21,578
�ini se da ima ubodnu ranu.
216
00:28:21,911 --> 00:28:26,875
Vjerojatno se ubola na trn ru�e
koju je dr�ala tijekom plesa.
217
00:28:27,125 --> 00:28:31,713
Vjerojatno �ete ru�u
testirati na otrov. -A vi ste?
218
00:28:31,963 --> 00:28:37,135
Jessica Fletcher. -I mislio sam.
Moja �ena �ita va�e romane.
219
00:28:37,969 --> 00:28:42,432
Uvijek koristimo umjetnu
ru�u, a ova je prava.
220
00:28:42,557 --> 00:28:47,687
Tko ju je mogao zamijeniti? -Bilo
tko. Rekviziti stoje iza pozornice
221
00:28:47,770 --> 00:28:50,565
oko 30 minuta dok balet ne po�ne.
222
00:28:50,732 --> 00:28:55,528
�ao mi je, Barry, no �ula
sam va�u sva�u s Lily.
223
00:28:55,695 --> 00:29:00,700
To nije bilo ni�ta. -Sigurno?
-�to bi to trebalo zna�iti?
224
00:29:01,534 --> 00:29:06,789
Barry i Lily �ivjeli su skupa. On je
ozlijedio koljeno dok su plesali.
225
00:29:06,915 --> 00:29:10,335
To je zavr�ilo njegovu
karijeru i njihovu vezu.
226
00:29:10,418 --> 00:29:15,173
Rekla je da joj nije oprostio.
Bojala ga se. -Kad ti je to rekla?
227
00:29:15,340 --> 00:29:20,511
Kad ste se hvatali u garderobi? -Ne
budi smije�an. -Zatekao sam vas.
228
00:29:20,595 --> 00:29:25,266
Bila je polugola, a ti si izgledao
poput krivca. To nije ni�ta?
229
00:29:25,391 --> 00:29:30,229
Naravno. Pozvala me jer je
imala problem s kostimom.
230
00:29:30,396 --> 00:29:35,068
Kad sam do�ao, bila je...
Lily je bila mlada i nesputana.
231
00:29:35,443 --> 00:29:39,155
Nije bila posve odjevena.
Tako je u kazali�tu.
232
00:29:42,450 --> 00:29:46,996
Preselimo se u salu za probe
i maknimo se s mjesta zlo�ina.
233
00:29:47,163 --> 00:29:51,042
Mo�i �ete u miru
ispitivati ljude. -Izvrsna ideja.
234
00:29:51,542 --> 00:29:54,629
Svi me mirno slijedite, molim.
235
00:30:07,892 --> 00:30:14,857
Zbog publiciteta ste izazvali pad
kulisa na pozornicu punu ljudi?
236
00:30:14,941 --> 00:30:18,027
Da, no to�no sam
znao kamo �e pasti.
237
00:30:18,152 --> 00:30:21,531
Znao sam da nitko
ne�e biti ozlije�en.
238
00:30:21,656 --> 00:30:26,494
Mrtva balerina donosi vam
velik publicitet. -Molim vas!
239
00:30:27,578 --> 00:30:30,623
Bo�e! Nisam kadar za takvo �to.
240
00:30:32,208 --> 00:30:36,963
Nikad ne bih pomislila ni
da si kadar ljubakati s Lily.
241
00:30:37,630 --> 00:30:43,594
Nisam. Trebala bi me bolje
poznavati. -Claudia, moram te pitati.
242
00:30:43,845 --> 00:30:48,307
Zakasnila si na predstavu.
Rekla si da si zapela u prometu.
243
00:30:48,391 --> 00:30:52,979
No tvoj je auto bio kod kazali�ta
bar pola sata prije po�etka.
244
00:30:54,772 --> 00:31:01,654
Boljela me glava pa sam hodala
osam blokova da na�em aspirin.
245
00:31:03,156 --> 00:31:06,325
Osumnji�ena sam?
-Prema svemu �to sam �uo,
246
00:31:06,492 --> 00:31:13,291
imali ste razloga da ne
volite mladu damu. -Koje�ta!
247
00:31:14,542 --> 00:31:18,796
To se stalno doga�a. Zbog
toga ne�ete nikog ubiti.
248
00:31:19,714 --> 00:31:24,469
Ako je narednik uzeo va�a imena i
telefonske brojeve, mo�ete ku�i.
249
00:31:24,552 --> 00:31:29,056
Ne napu�tajte San Francisco.
Budite dostupni za ispitivanje.
250
00:31:31,225 --> 00:31:38,232
Naprijed! -Smetam?
-G�o Fletcher! Ne, nipo�to.
251
00:31:39,609 --> 00:31:42,653
Znam da je ovo za sve
bila u�asna ve�er.
252
00:31:42,778 --> 00:31:48,659
�elim vam re�i da ste plesali
fantasti�no. -Sada to nije va�no.
253
00:31:50,661 --> 00:31:53,414
U svjetlu onoga
�to se dogodilo.
254
00:31:53,706 --> 00:32:00,880
Kad ste uzeli ru�u sa stola,
znali ste da je prava? -Ne.
255
00:32:01,631 --> 00:32:08,763
Prije predstave smo
uzbu�eni i puni adrenalina.
256
00:32:09,472 --> 00:32:15,061
Uzeo sam ru�u i ne pogledav�i
je. -Niste opazili trnje?
257
00:32:16,145 --> 00:32:20,441
Bio sam tako napet da ne
bih opazio ni dikobraza.
258
00:32:21,651 --> 00:32:27,740
Kakvo divno cvije�e! Imate
vrlo obzirne prijatelje.
259
00:32:29,033 --> 00:32:33,454
Vidjela sam kad su vam
dostavljali ove. Nisu li prekrasne?
260
00:32:36,332 --> 00:32:40,628
Nema poruke. -Poslao ih
je prijatelj. Obo�avatelj.
261
00:32:42,004 --> 00:32:46,884
�udno, ru�a je samo 11.
Obi�no ih se �alje 12.
262
00:32:48,010 --> 00:32:52,765
Sretan sam �to sam ih dobio.
11 ili 12, u �emu je razlika?
263
00:32:53,641 --> 00:32:58,396
Razlika je o�ito u jednoj ru�i.
Hvala na va�em vremenu, Damiene.
264
00:33:15,162 --> 00:33:17,832
Edwarde? Jeste li dobro?
265
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
Valjda.
266
00:33:33,222 --> 00:33:38,310
Mislio sam da sam na�ao
curu s kojom �u se o�eniti.
267
00:33:41,897 --> 00:33:46,235
No ti su snovi umrli s Lily.
-Htjeli ste se vjen�ati?
268
00:33:46,861 --> 00:33:53,367
Volio sam je. Znam da
je bila te�ka i svojeglava.
269
00:33:54,535 --> 00:33:58,247
No htjela je uspjeti, biti netko.
270
00:34:00,666 --> 00:34:05,796
A sad vi�e ni�eg
nema. -�ao mi je.
271
00:34:11,844 --> 00:34:16,140
Da, gospo�o? -Ne
znam �to se dogodilo.
272
00:34:16,265 --> 00:34:19,185
Nazvala sam i imali
ste vremena... -Da?
273
00:34:19,310 --> 00:34:22,897
Sino� sam naru�ila
12 ru�a za balet.
274
00:34:23,022 --> 00:34:28,360
Bilo je va�no, a nisu stigle.
Sad je sve upropa�teno.
275
00:34:28,527 --> 00:34:32,865
Ne znam kako se to dogodilo.
Ju�er smo izvr�ili sve dostave.
276
00:34:32,948 --> 00:34:38,370
Tko je primatelj? -Damien Bollo
u kazali�tu Chancellory.
277
00:34:38,662 --> 00:34:43,083
A vi ste? -Zaista sam
uzrujana. -Gospo�o?
278
00:34:44,043 --> 00:34:51,342
Je li to nova hibridna orhideja?
Miltonija? -Da. -Prekrasna je.
279
00:34:51,842 --> 00:34:57,306
I? -Ru�e su isporu�ene na vrijeme.
280
00:34:58,224 --> 00:35:04,438
�udno. To ne mo�e
biti istina. -�to to?
281
00:35:04,521 --> 00:35:07,608
Ru�e je trebalo
dostaviti Damienu Bollou.
282
00:35:07,691 --> 00:35:13,781
On je i potpisao. No prema
ovome, on ih je i naru�io.
283
00:35:14,031 --> 00:35:18,953
To ne mo�e biti to�no, zar ne?
Za�to bi netko sebi slao ru�e?
284
00:35:20,204 --> 00:35:23,415
To je dobro pitanje, draga moja.
285
00:35:28,587 --> 00:35:33,259
Od cvje�arke sam saznala
da ste vi poslali te ru�e.
286
00:35:33,425 --> 00:35:39,515
Tako ste imali pravu boju i mogli
ste zamijeniti umjetnu ru�u.
287
00:35:39,640 --> 00:35:44,687
To ju je trebalo nau�iti pameti.
Morala je poljubiti ru�u.
288
00:35:44,937 --> 00:35:49,024
Mislio sam kako �e spoznaja
da je trnje pravo biti �ok.
289
00:35:49,108 --> 00:35:54,321
To je bila osveta �to me gnjavila
na probama. -Otrovali ste trnje?
290
00:35:54,989 --> 00:35:59,535
Ne, kunem se! Stavio sam ru�u
na stol s rekvizitima i oti�ao.
291
00:36:00,327 --> 00:36:04,373
Nemoj oti�i iz
grada, sine. Naprijed!
292
00:36:05,165 --> 00:36:10,379
Oprostite, no zanimat �e vas
ova izvje��a. -Dobro. Sjednite.
293
00:36:11,255 --> 00:36:14,550
Izvje��e labosa i patologa.
294
00:36:14,633 --> 00:36:19,471
Otrovana je talijem. To je
neuroinhibitor brza djelovanja.
295
00:36:19,596 --> 00:36:24,727
U�ao je u tijelo preko ubodnih
rana na dlanu? -Svakako. -A ovo?
296
00:36:25,185 --> 00:36:30,649
Na trnju nije bilo otrova.
Nigdje na ru�i nije bilo otrova.
297
00:36:30,983 --> 00:36:35,612
Ni na lubanji, njezinoj
odje�i, �minki i cipelama.
298
00:36:35,696 --> 00:36:40,409
Veoma �udno! -Da. Mlada je
dama ubijena, no ne znamo kako.
299
00:36:40,993 --> 00:36:43,287
A jo� manje tko ju je ubio.
300
00:36:52,726 --> 00:36:58,857
Triput smo sve pregledali. Ni�ta nije
o�tro. -Znam. -Nema otrova. -Znam.
301
00:36:59,107 --> 00:37:04,905
�to tra�imo? -Zapravo ne znam.
-O�ito se u Maineu radi druk�ije.
302
00:37:05,072 --> 00:37:10,619
Mi volimo znati �to tra�imo prije
negoli potro�imo nekoliko sati.
303
00:37:10,869 --> 00:37:13,413
Kako vam ovo miri�e?
304
00:37:16,792 --> 00:37:21,547
Na ulje. -Da, ulje za
podmazivanje strojeva,
305
00:37:21,713 --> 00:37:28,387
zup�anika i sli�no. Idemo?
-Kamo? -Pogledati film.
306
00:37:32,891 --> 00:37:38,647
Ovo mi je �esta kava. Dugo �u
biti budan. -Postoji i bez kofeina.
307
00:37:38,730 --> 00:37:44,194
Ne volim je. Kad bih znao za�to
ovo radimo, bilo bi mi zanimljivije.
308
00:37:44,444 --> 00:37:49,908
Postoji ne�to �to nije u
redu, no ne znam to�no �to.
309
00:37:50,075 --> 00:37:53,245
Svi ti momci koji
se �epure u rublju.
310
00:37:56,081 --> 00:38:01,295
To je to! -�to? Niste jo�
zapamtili taj dio? Tip ima kapulja�u.
311
00:38:01,461 --> 00:38:05,507
I ma�e lubanjom.
-Da, to je to. -�to?
312
00:38:06,425 --> 00:38:11,471
Niste vidjeli? -Hrpu ljudi koji
ska�u i ma�u rukama, a to je balet.
313
00:38:11,722 --> 00:38:17,269
Ne, ima tu vi�e od toga. Idemo?
-Kamo? -U kazali�te, naravno.
314
00:38:17,352 --> 00:38:21,648
Malo prije smo bili ondje.
-Triju stvari nikada dosta:
315
00:38:21,773 --> 00:38:25,110
�okolade, prijatelja i kazali�ta.
316
00:38:29,698 --> 00:38:32,784
Imam 46 godina i samo
sam jedanput bio u kazali�tu.
317
00:38:32,909 --> 00:38:35,162
A sad obo�avam umjetnost.
318
00:38:42,919 --> 00:38:48,216
Pazite na stepenice.
-Trebamo hodati po sredini.
319
00:38:48,383 --> 00:38:52,387
Tako da nam ma�inerija
ne zahvati odje�u. -�ekajte!
320
00:38:53,221 --> 00:39:00,103
Ovo je upravlja�.
Pokrenite lift.
321
00:39:07,944 --> 00:39:14,159
Stop! Pozdravite na�eg ubojicu.
322
00:39:16,953 --> 00:39:20,290
Policija je dopustila
da nastavimo s probama.
323
00:39:20,457 --> 00:39:23,794
Za sve je najbolje
da nastavimo s radom.
324
00:39:23,919 --> 00:39:28,423
Jo� imamo novac od pokrovitelja
koji su u petak bili ovdje.
325
00:39:28,507 --> 00:39:32,719
�to sad ima� na umu? -Jasno,
moramo raditi ne�to drugo.
326
00:39:32,844 --> 00:39:37,098
Mislio sam na Pepeljugu.
-To je originalno.
327
00:39:37,682 --> 00:39:43,855
Nije nam najdra�i balet, no publika
ga voli. Trebamo ne�to solidno.
328
00:39:44,064 --> 00:39:50,320
Po�injemo s probama sutra u
devet. -Radije u dva. -Tako kasno?
329
00:39:50,570 --> 00:39:55,200
Ujutro dolaze ljudi iz odr�avanja.
Osiguravatelj nas priti��e.
330
00:39:55,283 --> 00:39:59,412
Ne�e produ�iti policu
ako ne popravimo ure�aje.
331
00:40:00,664 --> 00:40:05,961
Nadam se da �e ovi tragi�ni
doga�aji ostati iza nas.
332
00:40:07,170 --> 00:40:14,010
Volio bih da svi
osje�amo isto. -Hvala svima.
333
00:41:05,145 --> 00:41:07,731
Ovo ste tra�ili, Edwarde?
334
00:41:23,997 --> 00:41:26,750
Nismo ni mislili da �ete je uhvatiti.
335
00:41:27,834 --> 00:41:33,131
Bojali ste se da �ete se nabosti
na igle koje ste zabili u kosti.
336
00:41:33,757 --> 00:41:38,845
Kakve igle? -One kojima ste otrovali
Lily. -To je bilo vrlo domi�ljato.
337
00:41:38,928 --> 00:41:43,641
Postojale su dvije lubanje. Jedna
na stolu s rekvizitima i ova.
338
00:41:44,768 --> 00:41:49,898
Uzeli ste je iz �ahta kad ste se
dizali i ostavili je kod spu�tanja.
339
00:41:50,023 --> 00:41:55,695
Mislili smo da �e vas zabrinuti
�to sutra dolaze majstori.
340
00:41:56,821 --> 00:42:01,785
Ne razumijem vas.
-Kad sam pregledavala kostime,
341
00:42:01,910 --> 00:42:06,623
va� je rukav bio natopljen uljem
kakvo se koristi za zup�anike.
342
00:42:06,748 --> 00:42:09,959
To me podsjetilo na
va�u vo�nju gore-dolje.
343
00:42:10,085 --> 00:42:17,133
No klju�an je bio film. Rekli ste
da slijedite izvornu koreografiju,
344
00:42:17,258 --> 00:42:21,221
no u filmu balerina
ne dotakne lubanju.
345
00:42:21,513 --> 00:42:26,309
A vi ste tra�ili
da Lily uzme lubanju.
346
00:42:27,143 --> 00:42:32,440
Imala je igle natopljene u talij.
-Ubola se i umrla za koju sekundu.
347
00:42:34,609 --> 00:42:39,781
To je ludost. Za�to bih
je ubio? Voljeli smo se.
348
00:42:40,073 --> 00:42:45,286
Rekli ste mi da ste se
odvikavali od droge. -To svi znaju.
349
00:42:45,495 --> 00:42:49,999
Tad vas Lily nije
mogla ucijeniti.
350
00:42:50,166 --> 00:42:56,589
Mo�da ste se opet po�eli drogirati.
Otud promjene raspolo�enja.
351
00:42:58,007 --> 00:43:01,261
Ova mi je predstava
bila posljednja prilika.
352
00:43:01,928 --> 00:43:06,349
Da se saznalo da opet
uzimam tablete... -Nitko nije znao.
353
00:43:06,850 --> 00:43:09,352
Osim Lily.
354
00:43:10,228 --> 00:43:14,148
Htjela je da joj dam
Claudijinu ulogu. I jesam.
355
00:43:16,568 --> 00:43:21,114
Kad sam je vidio s Geoffreyjem,
znao sam da �e me odbaciti
356
00:43:21,281 --> 00:43:26,119
kao �to je odbacila Barryja.
To nisam mogao dopustiti.
357
00:43:29,372 --> 00:43:33,001
Htio sam da jedna
stvar u mom �ivotu uspije.
358
00:43:35,753 --> 00:43:38,214
Idemo, sine!
359
00:43:50,101 --> 00:43:55,732
Te�ko mi je to povjerovati. -To je
najgore �to nam se dogodilo.
360
00:43:56,899 --> 00:44:00,153
Hvala Bogu �to smo
zauzeti novim projektom.
361
00:44:00,278 --> 00:44:05,867
Proba je u dva. -Ne�u do�i.
362
00:44:07,619 --> 00:44:12,832
Radit �u kao u�iteljica plesa
u gradskome rekreativnom sustavu.
363
00:44:13,124 --> 00:44:18,921
Ozbiljno? Radit �e� u
�kolama i po dvoranama?
364
00:44:19,339 --> 00:44:25,053
S hendikepiranom djecom. Mo�da
na�em novu Claudiju Cameron.
365
00:44:25,511 --> 00:44:30,350
Ne bi li to bilo ne�to
posebno? -Jessica, urazumi je.
366
00:44:30,725 --> 00:44:36,272
Mislim da je razumna. -�elim
posao u kojem su zrelost i iskustvo
367
00:44:36,397 --> 00:44:41,736
prednosti, a ne nedostaci. Ne
postajem starija, nego bolja.
368
00:44:43,196 --> 00:44:47,617
Jesam li �to zaboravila?
-Mislim da si sve pokrila.
369
00:44:49,160 --> 00:44:54,874
Moje dame, klanjam se
mudrosti, zrelosti i iskustvu.
370
00:44:55,416 --> 00:44:57,794
U zdravlje!
371
00:44:59,369 --> 00:45:05,369
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
372
00:45:08,369 --> 00:45:12,369
Preuzeto sa www.titlovi.com
34322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.