All language subtitles for The.Sinner.S02E05.Part V.WEB.x264-TBS.HI.C-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:11,280 Julian sapeva di essere stato rapito. Ha agito per legittima difesa. 2 00:00:11,300 --> 00:00:14,330 - Non tornerò mai a casa, vero? - Sì, sei tu. 3 00:00:14,570 --> 00:00:16,510 Non lo penso lei può tirarmi fuori di qui. 4 00:00:16,540 --> 00:00:18,170 Non le credo. 5 00:00:18,210 --> 00:00:19,680 Lionel Jeffries. 6 00:00:19,710 --> 00:00:22,280 La sua intera storia era circa un ritorno al rituale. 7 00:00:22,310 --> 00:00:26,100 Gioco simbolico e rievocazione trauma, quel genere di cose. 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,580 - Chi c'è sul manto? - Il faro. 9 00:00:28,620 --> 00:00:30,490 Era il capo di Mosswood. 10 00:00:30,520 --> 00:00:33,420 - Hai visto questa ragazza? - Dovresti guardare nel lago. 11 00:00:33,460 --> 00:00:36,590 - Lago? - L'hanno chiamato il lago viola. 12 00:00:36,630 --> 00:00:38,950 Tom ci sta dicendo che hai aiutato 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,460 sul caso Mosswood. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,530 Sembra che qualcuno vivesse qui. 15 00:00:42,570 --> 00:00:45,170 [grugnendo] 16 00:00:45,200 --> 00:00:47,640 [TENSE MUSIC] 17 00:00:47,670 --> 00:00:50,770 Cosa ti senti in questo momento? 18 00:00:50,810 --> 00:00:53,180 Non mi fido di te. 19 00:00:53,210 --> 00:00:56,780 ♪ ♪ 20 00:00:56,810 --> 00:00:59,550 [Geme] 21 00:00:59,580 --> 00:01:04,650 ♪ ♪ 22 00:01:06,860 --> 00:01:14,920 [DRAMATIC MUSIC] 23 00:01:14,960 --> 00:01:22,960 Sincronizzato e corretto da -robor- www.addic7ed.com 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,150 Allora, a che ora era esattamente? 25 00:01:37,190 --> 00:01:40,220 Ehm, circa alle 4:00. 26 00:01:40,260 --> 00:01:43,090 E poi, abbiamo avuto una conversazione. 27 00:01:43,130 --> 00:01:46,160 Sì, hai detto che volevi quella stanza. 28 00:01:46,200 --> 00:01:48,970 - Sai, la stanza dove ... - Destra. 29 00:01:54,870 --> 00:01:56,980 Grazie, lo apprezzo. 30 00:01:58,580 --> 00:02:01,680 Questa è la prova che Marin era a Mosswood 31 00:02:01,710 --> 00:02:03,280 per tutto questo 32 00:02:03,310 --> 00:02:04,840 Dobbiamo affrontare Vera Walker. 33 00:02:04,880 --> 00:02:06,350 Sono stanco di andare in giro in punta di piedi intorno a lei. 34 00:02:06,380 --> 00:02:09,920 Sì, ma questa roba, con Glen Fisher. 35 00:02:09,950 --> 00:02:12,000 [grugnendo] 36 00:02:12,420 --> 00:02:14,930 Un altro cittadino Keller onesto 37 00:02:14,940 --> 00:02:16,360 raggiunto a Mosswood. 38 00:02:16,390 --> 00:02:17,980 Non so cosa gli hanno fatto, 39 00:02:18,020 --> 00:02:20,750 ma quello non è il Glen Fisher che conosco. 40 00:02:22,010 --> 00:02:23,970 È come se fosse posseduto. 41 00:02:24,670 --> 00:02:29,240 In quell'armadietto di stoccaggio, c'erano altri nastri? 42 00:02:29,270 --> 00:02:30,910 Solo i vestiti 43 00:02:30,940 --> 00:02:34,140 Adam Lowry e Bess McTeer erano diretti lì con Julian, 44 00:02:34,350 --> 00:02:36,210 e qualcuno li stava aspettando. 45 00:02:37,780 --> 00:02:39,920 Che dire dei filmati di sorveglianza? 46 00:02:40,480 --> 00:02:41,840 Il manager si innervosì. 47 00:02:41,880 --> 00:02:43,290 È sotto la giurisdizione canadese, 48 00:02:43,320 --> 00:02:45,466 quindi ho dovuto presentare una petizione. Ci vorrà un po '. 49 00:02:45,490 --> 00:02:47,280 Ah, Dio. 50 00:02:47,630 --> 00:02:51,120 Continuo a pensare a Julian aspettando in quel posto, 51 00:02:51,140 --> 00:02:52,900 chiedendosi cosa gli succederà. 52 00:02:55,160 --> 00:02:58,000 Hai intenzione di dirmelo dove eri la scorsa notte? 53 00:02:59,130 --> 00:03:01,340 Ho svegliato mio padre che ti cercava. 54 00:03:02,440 --> 00:03:06,440 Avevo solo bisogno di rivisitare quella stanza, 55 00:03:06,480 --> 00:03:09,300 quindi sono rimasto nel motel. 56 00:03:09,810 --> 00:03:12,260 - Sei serio? - Si. 57 00:03:13,430 --> 00:03:15,020 Cosa è successo con Vera? 58 00:03:15,050 --> 00:03:17,360 Oh, abbiamo appena parlato per un po '. 59 00:03:17,390 --> 00:03:20,360 Sai, di più sul lavoro che lo fanno, questo è tutto. 60 00:03:20,390 --> 00:03:25,530 - Qualcosa di utile? - Non lo so, vedremo. 61 00:03:25,560 --> 00:03:28,920 Oh andiamo. Saremo in ritardo. 62 00:03:28,950 --> 00:03:31,630 [TENSE MUSIC] 63 00:03:31,670 --> 00:03:33,640 ♪ ♪ 64 00:03:33,670 --> 00:03:36,710 [INDISTINCT CHATTER] 65 00:03:37,330 --> 00:03:39,510 Torno subito. 66 00:03:43,810 --> 00:03:45,810 Posso parlare con te? 67 00:03:52,060 --> 00:03:53,950 Pensi che sia questo andando ad aiutare il tuo caso, 68 00:03:53,960 --> 00:03:55,620 cosa hai tirato la scorsa notte? 69 00:03:55,660 --> 00:03:58,460 - Cosa intendi? - Non giocare stupido. 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,800 Perché mi hai fatto scivolare qualcosa. 71 00:04:00,840 --> 00:04:02,580 Cos'era, in quella tazza di tè? 72 00:04:02,620 --> 00:04:06,780 - Che cosa? - Dimmi solo cosa è successo. 73 00:04:08,120 --> 00:04:09,960 Non ti ricordi. 74 00:04:09,990 --> 00:04:12,630 Mi ricordo di averti detto che ero arrabbiato, 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,590 e la prossima cosa che so, 76 00:04:14,630 --> 00:04:16,730 Mi sto svegliando al Rockford Lodge, 77 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 la stessa stanza in cui si trovava Julian. 78 00:04:18,400 --> 00:04:20,550 - Allora, cos'è successo? - Beh, hai guidato via. 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 - Stavi bene. - Non ero... 80 00:04:22,640 --> 00:04:24,700 [RIDE] 81 00:04:24,740 --> 00:04:28,160 Non stavo bene. Non stavo bene. 82 00:04:28,260 --> 00:04:31,530 Il tuo ego sta cercando di bloccare cosa sta succedendo. 83 00:04:32,260 --> 00:04:36,130 Spesso diciamo che il lavoro ti trova. 84 00:04:36,170 --> 00:04:39,760 [TENSE MUSIC] 85 00:04:39,800 --> 00:04:41,640 Che cosa ho detto? 86 00:04:41,820 --> 00:04:44,740 - Ora non è il momento giusto. - Cosa ha fatto ... 87 00:04:46,340 --> 00:04:47,980 [PORTA APRE] 88 00:04:48,060 --> 00:04:49,960 Va bene, andiamo. 89 00:04:50,000 --> 00:04:51,900 Rimani qui. 90 00:04:51,930 --> 00:04:56,500 ♪ ♪ 91 00:04:56,540 --> 00:05:00,410 Ho davanti a me l'accusa 100-18, 92 00:05:00,440 --> 00:05:02,470 accusando il convenuto, Julian Walker, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,710 con due capi di omicidio nel secondo grado. 94 00:05:05,750 --> 00:05:10,680 Signor Shah, hai discusso le accuse con il tuo cliente? 95 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 Ho, vostro onore. 96 00:05:12,950 --> 00:05:15,260 Julian Walker, hai capito 97 00:05:15,270 --> 00:05:17,890 di cui sei accusato omicidio in secondo grado? 98 00:05:17,930 --> 00:05:20,860 E se desideri entrare un motivo di non colpevolezza, 99 00:05:20,920 --> 00:05:23,000 hai il diritto a un processo con giuria. 100 00:05:23,340 --> 00:05:25,700 Lo capisci, Julian? 101 00:05:28,540 --> 00:05:32,000 Va bene, dì di si. 102 00:05:35,860 --> 00:05:37,190 Sì. 103 00:05:38,440 --> 00:05:42,160 Va bene allora. Mr. Shah. 104 00:05:43,240 --> 00:05:47,750 Entriamo in un appello di non colpevole, vostro onore. 105 00:05:50,060 --> 00:05:52,860 [INDISTINCT CHATTER] 106 00:05:52,890 --> 00:05:55,960 Signora Walker, posso chiederti alcune domande? 107 00:05:56,000 --> 00:05:57,860 Sicuro. 108 00:05:57,900 --> 00:06:01,070 [TENSE MUSIC] 109 00:06:01,100 --> 00:06:03,340 conosci questa donna? 110 00:06:05,350 --> 00:06:07,060 Non ne sono sicuro. 111 00:06:08,060 --> 00:06:09,980 Non l'hai incontrata a Mosswood? 112 00:06:10,350 --> 00:06:12,480 Il suo nome è Marin Calhoun. 113 00:06:14,050 --> 00:06:15,520 Ci sono un sacco di donne 114 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 che sono passati attraverso gli anni. 115 00:06:17,920 --> 00:06:20,680 Beh, è ​​interessante, perché mi capita di avere delle prove 116 00:06:20,700 --> 00:06:23,240 che lei viveva lì nello stesso tempo come te. 117 00:06:24,450 --> 00:06:27,560 Si è unita al 26 agosto 2004. 118 00:06:27,600 --> 00:06:30,300 E poi, nove mesi dopo, 119 00:06:30,330 --> 00:06:33,570 Il 23 maggio è nato Julian. 120 00:06:34,480 --> 00:06:35,970 Cosa stai insinuando? 121 00:06:36,010 --> 00:06:37,106 Che suono ti piace? 122 00:06:37,130 --> 00:06:38,536 Va bene, non dobbiamo farlo qui. 123 00:06:38,560 --> 00:06:40,830 - Sei fuori dalla linea. - Non sei sua madre. 124 00:06:40,860 --> 00:06:42,250 - Novack ... - Lei è. 125 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 - Agente Novack. - Questo è ridicolo. 126 00:06:43,270 --> 00:06:44,860 Vuoi un test del DNA, puoi parlare con Benji. 127 00:06:44,870 --> 00:06:46,486 - Sei così pieno di merda. - Andiamo, andiamo, andiamo. 128 00:06:46,510 --> 00:06:48,930 Sappiamo cosa fai a Mosswood. 129 00:06:49,600 --> 00:06:51,439 [TENSE MUSIC] 130 00:06:51,440 --> 00:06:55,380 Non era la mossa giusta. La stai lasciando andare da te. 131 00:06:55,410 --> 00:06:57,510 E tu sei sempre dalla sua parte. 132 00:06:57,550 --> 00:07:04,620 ♪ ♪ 133 00:07:05,590 --> 00:07:07,860 Che cos'era quel detective ti sta urlando? 134 00:07:07,890 --> 00:07:09,840 Niente, sta solo facendo false accuse 135 00:07:09,860 --> 00:07:11,990 come fa sempre la polizia. 136 00:07:12,030 --> 00:07:15,260 - Bene, cosa ha detto? - Non è importante. 137 00:07:15,300 --> 00:07:16,466 Non è per te di cui preoccuparsi. 138 00:07:16,490 --> 00:07:19,059 Era per me. Io posso dire. 139 00:07:19,060 --> 00:07:22,370 Abbiamo cose più importanti di cui preoccuparsi, ok? 140 00:07:23,040 --> 00:07:25,210 - Stai mentendo. - Julian. 141 00:07:25,240 --> 00:07:28,180 [SOFT MUSIC] 142 00:07:28,210 --> 00:07:30,480 ♪ ♪ 143 00:07:30,730 --> 00:07:33,300 Julian, non dire addio a me piace questo 144 00:07:33,330 --> 00:07:35,540 Tutto ok. 145 00:07:35,570 --> 00:07:37,500 ♪ ♪ 146 00:07:37,540 --> 00:07:40,010 Entra, forza. 147 00:07:40,040 --> 00:07:45,669 ♪ ♪ 148 00:07:45,670 --> 00:07:47,640 Odio quando mi guarda. 149 00:07:48,670 --> 00:07:50,740 Posso vederlo nei suoi occhi. 150 00:07:51,230 --> 00:07:52,810 [Sordo] 151 00:07:54,850 --> 00:07:59,010 Lei non sente nulla. Lei è solo ... 152 00:08:01,920 --> 00:08:03,700 Lei è già andata. 153 00:08:05,860 --> 00:08:08,540 E come ti fa sentire? 154 00:08:09,870 --> 00:08:11,700 Solitaria. 155 00:08:12,560 --> 00:08:14,620 La voglio solo indietro. 156 00:08:15,300 --> 00:08:17,130 Vera. 157 00:08:24,280 --> 00:08:26,600 E quando apri gli occhi, 158 00:08:26,640 --> 00:08:29,710 vedi la tua ex-moglie, Katie, di fronte a te. 159 00:08:33,890 --> 00:08:35,770 Oh. 160 00:08:36,820 --> 00:08:38,770 Come ti senti? 161 00:08:39,890 --> 00:08:41,480 Piccolo. 162 00:08:42,660 --> 00:08:44,700 E cosa vuoi? 163 00:08:46,530 --> 00:08:48,760 Voglio che lei mi tenga. 164 00:08:53,670 --> 00:08:55,740 [Espira] 165 00:09:05,170 --> 00:09:06,750 Sì. 166 00:09:06,780 --> 00:09:08,430 E poi? 167 00:09:10,120 --> 00:09:14,590 [RESPIRAZIONE RAPIDA] 168 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 [Urla] 169 00:09:15,630 --> 00:09:16,960 [Grunts] 170 00:09:16,990 --> 00:09:19,200 Smettila di guardarmi! 171 00:09:23,670 --> 00:09:27,170 Buona. E poi? 172 00:09:27,210 --> 00:09:29,739 Vedi, non ti piace come ci si sente, giusto? 173 00:09:29,740 --> 00:09:31,910 Non ti piace come ci si sente, giusto? 174 00:09:31,940 --> 00:09:33,080 Cagna. 175 00:09:33,110 --> 00:09:34,680 [Geme] 176 00:09:34,710 --> 00:09:37,750 - E poi? - Vuoi umiliarmi? 177 00:09:37,780 --> 00:09:41,719 Non senti niente? Non senti niente per me? 178 00:09:41,720 --> 00:09:44,920 Cosa, non mi senti? È così, non lo senti? 179 00:09:45,060 --> 00:09:48,090 Vaffanculo! Vaffanculo! 180 00:09:48,130 --> 00:09:50,860 Vuoi sentire qualcosa? Vuoi sentire qualcosa? 181 00:09:50,900 --> 00:09:53,760 Vuoi sentirmi, puttana? Vuoi sentirmi? 182 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 Vai avanti, sentimi! 183 00:09:55,420 --> 00:09:57,230 [Grunts] 184 00:10:11,420 --> 00:10:13,780 [SCHIARISCE LA VOCE] 185 00:10:13,820 --> 00:10:17,120 - Stai bene? - Sì, sto bene. 186 00:10:21,660 --> 00:10:23,690 Dovrebbe ... 187 00:10:26,330 --> 00:10:30,700 Uh, cosa è successo lì, 188 00:10:30,740 --> 00:10:32,850 dovrebbe essere parte del lavoro? 189 00:10:34,850 --> 00:10:38,670 Ogni esperienza è parte del lavoro, lo sai. 190 00:10:40,730 --> 00:10:42,900 Perchè sei irritato? 191 00:10:45,820 --> 00:10:47,280 No. 192 00:10:50,690 --> 00:10:54,600 È solo un attimo, e poi passa. 193 00:10:54,620 --> 00:10:56,340 Questo è quello che sta cercando di insegnarci. 194 00:10:56,360 --> 00:10:58,260 [TENSE MUSIC] 195 00:10:58,300 --> 00:11:00,260 Vera. 196 00:11:00,300 --> 00:11:03,030 Scusa, è appena arrivata al cancello 197 00:11:03,070 --> 00:11:04,930 e ti stava chiedendo. 198 00:11:04,970 --> 00:11:07,040 Marin. 199 00:11:07,070 --> 00:11:10,170 Ehi, um, posso parlarti per un secondo? 200 00:11:10,210 --> 00:11:12,270 ♪ ♪ 201 00:11:12,310 --> 00:11:14,340 Questo è il nostro dormitorio. 202 00:11:15,010 --> 00:11:17,430 Questo letto è gratuito 203 00:11:18,220 --> 00:11:21,380 Puoi restare qui tutto il tempo che vuoi, ok? 204 00:11:22,060 --> 00:11:23,390 Grazie. 205 00:11:27,060 --> 00:11:29,400 Cosa ti è successo là fuori? 206 00:11:31,110 --> 00:11:33,360 Non importa. 207 00:11:33,740 --> 00:11:36,200 Importa più di quanto pensi. 208 00:11:38,100 --> 00:11:40,440 E non importa affatto. 209 00:11:44,310 --> 00:11:46,510 [SOBS] 210 00:11:54,500 --> 00:11:56,600 Mi dispiace. 211 00:11:56,620 --> 00:11:59,470 [SOBS] 212 00:12:00,210 --> 00:12:02,930 Ci sentiamo così tanto, no? 213 00:12:03,810 --> 00:12:06,350 E non abbiamo nessun posto dove metterlo. 214 00:12:06,750 --> 00:12:08,780 [Annusa] 215 00:12:14,220 --> 00:12:16,900 Siamo conduttori l'uno per l'altro. 216 00:12:18,230 --> 00:12:21,890 Nessun giudizio, solo amore. 217 00:12:23,400 --> 00:12:25,260 E rilasciare. 218 00:12:25,300 --> 00:12:28,270 [SOFT MUSIC] 219 00:12:28,300 --> 00:12:35,370 ♪ ♪ 220 00:12:38,030 --> 00:12:40,030 - Sono nervoso. - Lo so. 221 00:12:40,060 --> 00:12:41,520 Ma lui è dalla tua parte. 222 00:12:41,560 --> 00:12:44,030 Qualunque cosa ti chieda, sii onesto. 223 00:12:44,070 --> 00:12:46,940 E cosa mi chiederà? 224 00:12:46,970 --> 00:12:50,840 Perché vuoi restare Ciò che desideri. 225 00:12:50,880 --> 00:12:54,310 ♪ ♪ 226 00:12:54,350 --> 00:12:57,280 Lionel, questo è Marin. 227 00:12:57,310 --> 00:12:59,350 Marin. 228 00:13:01,190 --> 00:13:03,620 Piacere di conoscerti. Vieni dentro. 229 00:13:06,990 --> 00:13:08,580 Ciao. 230 00:13:08,620 --> 00:13:12,900 Ho sentito che sei interessato nella vita a Mosswood. 231 00:13:12,930 --> 00:13:15,900 - Si. - Sì, vero? 232 00:13:16,080 --> 00:13:17,740 Si. 233 00:13:19,410 --> 00:13:22,490 - Quanti anni hai? - Ho 18 anni. 234 00:13:22,900 --> 00:13:25,520 - Tu da qui? - Uh, si, da Keller. 235 00:13:25,560 --> 00:13:27,390 Oh bene. 236 00:13:27,430 --> 00:13:29,530 Perché non vieni qui e siediti con me? 237 00:13:42,340 --> 00:13:45,370 Heather, Harry. 238 00:13:46,500 --> 00:13:48,210 Tutto ok? 239 00:13:48,860 --> 00:13:52,310 Il detective Novack e io lo farei ti piace parlare in privato 240 00:13:52,350 --> 00:13:54,870 se c'è un posto dove possiamo andare 241 00:13:55,970 --> 00:13:58,520 [grugnendo] 242 00:14:07,520 --> 00:14:09,230 Dove lo hai preso? 243 00:14:10,360 --> 00:14:12,150 Ci stavamo chiedendo se poteste dircelo 244 00:14:12,190 --> 00:14:15,780 cosa stava facendo in un armadietto di stoccaggio in Canada. 245 00:14:16,860 --> 00:14:19,230 Io ... non ne ho idea. 246 00:14:19,660 --> 00:14:21,560 Doveva essere confidenziale. 247 00:14:21,600 --> 00:14:24,000 Capiamo che è sensibile. 248 00:14:25,420 --> 00:14:28,670 Sono andato a Mosswood una volta o due, era così. 249 00:14:29,250 --> 00:14:33,220 Era ... la terapia. 250 00:14:34,260 --> 00:14:36,980 È un po 'violento per la terapia. 251 00:14:37,010 --> 00:14:39,930 Sembra che tu stia picchiando su qualcuno piuttosto difficile 252 00:14:39,940 --> 00:14:41,250 appena fuori dalla fotocamera. 253 00:14:41,770 --> 00:14:43,350 Chi era quello? 254 00:14:45,890 --> 00:14:47,270 Nessuno. 255 00:14:48,610 --> 00:14:51,560 Ero io. Ero ... era ... 256 00:14:51,590 --> 00:14:53,450 ero solo io. 257 00:14:53,930 --> 00:14:55,530 Mm. 258 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 Non è che mi sono unito a loro o niente, 259 00:14:57,570 --> 00:14:58,696 e certamente non sapevo che fossero 260 00:14:58,720 --> 00:15:00,730 insegnare ai bambini ad uccidere le persone. 261 00:15:00,770 --> 00:15:02,540 Ti ricordi di lei? 262 00:15:06,080 --> 00:15:07,460 No. 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,170 Dovevi conoscere il altre persone in questa stanza. 264 00:15:16,180 --> 00:15:17,680 Chi ti ha dato questo nastro? 265 00:15:19,190 --> 00:15:22,060 - L'abbiamo trovato. - E questo è l'unico? 266 00:15:22,090 --> 00:15:24,360 Perché, c'erano di più? 267 00:15:24,390 --> 00:15:28,870 Quante volte hai fatto visita esattamente Mosswood? 268 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 Non sto più parlando di questo 269 00:15:31,400 --> 00:15:33,830 a meno che non ci sia un problema reale. 270 00:15:33,870 --> 00:15:35,840 [TENSE MUSIC] 271 00:15:35,870 --> 00:15:37,400 ♪ ♪ 272 00:15:37,440 --> 00:15:39,810 Sono curioso. 273 00:15:40,590 --> 00:15:42,680 Qualcuno di quello ti aiuta? 274 00:15:43,040 --> 00:15:45,140 Le cose che hai fatto là fuori? 275 00:15:45,180 --> 00:15:47,750 ♪ ♪ 276 00:15:47,780 --> 00:15:50,150 Penso che abbiamo finito. 277 00:15:52,730 --> 00:15:54,360 Si. 278 00:16:06,400 --> 00:16:08,450 Ehi, ragazzo della natura. 279 00:16:09,580 --> 00:16:12,510 Ho sentito che hai fatto qualche strana merda alle persone che hai ucciso. 280 00:16:12,520 --> 00:16:14,010 Come, il voodoo con le rocce. 281 00:16:14,040 --> 00:16:15,240 [RIDE] 282 00:16:15,280 --> 00:16:19,410 [RESPIRAZIONE RAPIDA] 283 00:16:19,450 --> 00:16:22,850 - Attento, fratello, tu sei il prossimo. - Nah, tu sei il prossimo, ragazzo. 284 00:16:22,880 --> 00:16:24,980 [RISATA] 285 00:16:27,090 --> 00:16:29,360 Forse è abbastanza per stasera. 286 00:16:29,390 --> 00:16:31,100 Si. 287 00:16:32,930 --> 00:16:35,650 E se fosse davvero laggiù da qualche parte? 288 00:16:36,980 --> 00:16:39,870 Vorrei che non fosse mai andata in quel posto. 289 00:16:43,440 --> 00:16:44,980 Era una sua scelta. 290 00:16:45,010 --> 00:16:47,170 Ma ho messo troppa pressione su di lei. 291 00:16:48,910 --> 00:16:51,140 - L'ho spinta via. - No, non l'hai fatto. 292 00:16:51,180 --> 00:16:53,070 Ma lei aveva bisogno del mio aiuto e io non potevo ... 293 00:16:53,100 --> 00:16:55,420 Chissà cosa aveva bisogno di Marin? 294 00:16:55,450 --> 00:16:57,130 Non è colpa tua. 295 00:17:01,300 --> 00:17:02,420 Tutto ok. 296 00:17:02,460 --> 00:17:05,200 - Questi stanno andando via ora. - Dai. 297 00:17:05,210 --> 00:17:08,430 Non c'è abbastanza spazio per gelato sul mio tavolo. 298 00:17:08,890 --> 00:17:11,060 E voglio il gelato. 299 00:17:11,100 --> 00:17:14,070 [AMBIENT MUSIC] 300 00:17:14,100 --> 00:17:21,140 ♪ ♪ 301 00:17:38,500 --> 00:17:41,160 Mi rendo conto che non ti fidi di me. 302 00:17:41,200 --> 00:17:43,710 E so cosa è successo l'altra notte non aiuta. 303 00:17:43,800 --> 00:17:45,260 No, non è così. 304 00:17:45,390 --> 00:17:46,750 Volevi che ti mostrassi il lavoro. 305 00:17:46,760 --> 00:17:49,430 Non avevo idea che avresti reagito il modo in cui l'hai fatto 306 00:17:50,370 --> 00:17:52,110 Se vuoi che te lo dica quello che è successo... 307 00:17:52,140 --> 00:17:54,430 Mi hai chiamato. Cosa vuoi? 308 00:17:58,880 --> 00:18:01,230 Devo sapere che sei dalla nostra parte. 309 00:18:02,150 --> 00:18:04,250 Dalla parte di Julian. 310 00:18:06,020 --> 00:18:07,340 Non posso dirlo. 311 00:18:07,380 --> 00:18:09,439 Benji è davvero preoccupato per il processo. 312 00:18:09,440 --> 00:18:11,240 Non sta andando bene. 313 00:18:12,060 --> 00:18:15,190 Abbiamo bisogno di te per testimoniare per conto di Giuliano, 314 00:18:15,640 --> 00:18:17,700 o non abbiamo alcuna possibilità. 315 00:18:19,330 --> 00:18:21,170 Sai che è stato preso da Mosswood. 316 00:18:21,200 --> 00:18:23,300 Era spaventato, ecco perché ha fatto quello che ha fatto. 317 00:18:23,340 --> 00:18:26,310 Tutte le tue prove puntano a questo. 318 00:18:26,340 --> 00:18:28,140 Averlo presente in tribunale 319 00:18:28,150 --> 00:18:30,310 farebbe la differenza 320 00:18:32,010 --> 00:18:35,890 Dov'erano Adam Lawry e Bess McTeer lo prende? 321 00:18:36,810 --> 00:18:39,090 - Non lo so. - Non lo sai. 322 00:18:39,120 --> 00:18:41,520 Dammi solo una buona ragione 323 00:18:41,560 --> 00:18:44,060 perché dovrei credere tutto ciò che dici 324 00:18:48,230 --> 00:18:50,100 [Scoffs] 325 00:18:54,070 --> 00:18:56,250 Ho allevato Julian. 326 00:18:57,010 --> 00:18:59,770 Ho fatto di tutto per proteggerlo. 327 00:19:00,080 --> 00:19:02,210 Sono sua madre. 328 00:19:02,240 --> 00:19:04,500 E qualcosa di così banale come la biologia 329 00:19:04,520 --> 00:19:06,910 non lo rende meno vero. 330 00:19:10,390 --> 00:19:14,890 Lei ha ragione. Il tuo partner. 331 00:19:14,920 --> 00:19:17,390 Marin è la madre di Julian. 332 00:19:17,430 --> 00:19:20,060 [TENSE MUSIC] 333 00:19:20,090 --> 00:19:25,400 Dov'è lei? Cosa le è successo? 334 00:19:25,430 --> 00:19:28,070 Ha lasciato un paio di anni dopo che Julian è nato. 335 00:19:28,100 --> 00:19:30,270 Lui non la conosce nemmeno. 336 00:19:30,310 --> 00:19:34,620 Era sempre turbata. Era distante. 337 00:19:35,370 --> 00:19:37,080 Dove è andata? 338 00:19:38,150 --> 00:19:40,580 Non lo sappiamo 339 00:19:40,620 --> 00:19:46,690 ♪ ♪ 340 00:19:48,290 --> 00:19:52,120 - Non è ancora arrivato. - Quanto è tardi adesso? 341 00:19:56,160 --> 00:19:58,980 Non ti preoccupare, andrà tutto bene. 342 00:19:59,970 --> 00:20:03,470 È suo. È sicuramente il suo. 343 00:20:03,940 --> 00:20:06,270 Abbiamo qualcuno per questo. 344 00:20:12,860 --> 00:20:14,660 Non posso farlo. 345 00:20:16,280 --> 00:20:17,980 Non ci sono bambini qui. 346 00:20:18,410 --> 00:20:20,290 The Beacon è molto chiaro su questo. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,780 Nessuno di noi è abbastanza avanzato nel lavoro per avere figli, 348 00:20:22,800 --> 00:20:24,290 e penso che abbia ragione. 349 00:20:25,130 --> 00:20:27,390 Mia madre desiderava non essere mai stato qui. 350 00:20:27,430 --> 00:20:30,060 Non posso farlo a un bambino. 351 00:20:30,100 --> 00:20:31,560 [TENSE MUSIC] 352 00:20:31,600 --> 00:20:35,470 Marin, i nostri figli ereditano le nostre ombre. 353 00:20:35,500 --> 00:20:38,280 Vuoi mettere tutto sentimento e pensiero sepolti 354 00:20:38,320 --> 00:20:40,310 su un bambino indifeso chi non ha scelta? 355 00:20:40,340 --> 00:20:42,540 ♪ ♪ 356 00:20:42,580 --> 00:20:45,980 Non ci sono bambini qui. Lui non lo vuole. 357 00:20:47,820 --> 00:20:50,020 Quindi non posso restare qui. 358 00:20:56,550 --> 00:20:58,940 Non lo sappiamo ancora come influisce sul caso, 359 00:20:58,980 --> 00:21:01,710 ma non possiamo ignorarlo. 360 00:21:01,740 --> 00:21:04,080 E Vera Walker ti ha ammesso questo? 361 00:21:04,210 --> 00:21:05,310 Si. 362 00:21:05,350 --> 00:21:07,750 Il che significa che ha commesso una frode 363 00:21:07,780 --> 00:21:10,150 con il certificato di nascita falsificato. 364 00:21:10,190 --> 00:21:12,000 Bene, ordiniamo il test del DNA 365 00:21:12,020 --> 00:21:13,590 e sistemare questo affare di maternità. 366 00:21:13,620 --> 00:21:14,810 L'ho già fatto. 367 00:21:14,850 --> 00:21:17,690 E che mi dici, Marin Calhoun? 368 00:21:17,730 --> 00:21:19,320 Dov'è lei adesso? 369 00:21:19,730 --> 00:21:21,660 Stavo aspettando di portarlo con te, 370 00:21:21,700 --> 00:21:25,200 ma abbiamo ragione di credere il suo corpo è stato scaricato in un lago 371 00:21:25,700 --> 00:21:27,330 vicino a Mosswood. 372 00:21:27,700 --> 00:21:29,500 Ma stai scherzando? 373 00:21:30,070 --> 00:21:32,540 E dove ... dove hai preso quella guida? 374 00:21:33,590 --> 00:21:35,780 Da un ex membro di Mosswood. 375 00:21:37,760 --> 00:21:41,299 Quindi ne abbiamo un altro potenziale omicidio qui? 376 00:21:41,300 --> 00:21:42,720 Non siamo sicuri. 377 00:21:42,750 --> 00:21:46,619 Vera Walker dice che Marin ho appena deciso di partire 378 00:21:46,620 --> 00:21:48,220 dopo che Julian è nato. 379 00:21:48,260 --> 00:21:50,770 Ma non c'è stato alcun record di lei al di fuori di Mosswood. 380 00:21:50,780 --> 00:21:51,990 - Lei non esiste. - Bene... 381 00:21:52,020 --> 00:21:55,730 E la signora Walker ci ha mentito ogni passo del cammino. 382 00:21:57,100 --> 00:22:00,100 Perché non me ne hai parlato prima? 383 00:22:03,770 --> 00:22:05,500 Marin era un mio amico. 384 00:22:05,530 --> 00:22:09,210 [SOFT MUSIC] 385 00:22:09,250 --> 00:22:10,850 Io solo ... 386 00:22:10,880 --> 00:22:14,650 ♪ ♪ 387 00:22:14,680 --> 00:22:18,120 Volevo essere sicuro prima ho detto qualcosa. 388 00:22:22,360 --> 00:22:24,140 Tutto ok. 389 00:22:25,630 --> 00:22:27,730 Fammi esaminare. 390 00:22:27,760 --> 00:22:34,800 ♪ ♪ 391 00:22:47,220 --> 00:22:51,350 - Chi è il nostro amico? - Lui è il nostro nuovo direttore. 392 00:22:51,830 --> 00:22:54,720 Vai avanti. Si. 393 00:22:59,060 --> 00:23:03,470 Quindi so che l'hai notato come è il nostro lavoro ... 394 00:23:04,070 --> 00:23:06,330 cambiando, approfondendo. 395 00:23:06,370 --> 00:23:08,400 Sì. 396 00:23:08,440 --> 00:23:12,440 C'è una violenza in esso. In noi. 397 00:23:12,480 --> 00:23:15,080 E dobbiamo accettarlo. 398 00:23:17,810 --> 00:23:20,180 Ma non possiamo distruggere neanche l'un l'altro. 399 00:23:20,220 --> 00:23:24,990 I greci lo hanno capito. La necessità di una catarsi. 400 00:23:25,020 --> 00:23:27,290 Per un capro espiatorio. 401 00:23:30,160 --> 00:23:31,660 Dovresti nominarlo. 402 00:23:33,040 --> 00:23:34,370 Perché? 403 00:23:35,230 --> 00:23:38,580 Beh, lo alleveremo, tutti noi, insieme. 404 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 Rendilo uno di noi. 405 00:23:41,240 --> 00:23:44,980 E più lo amiamo, più lui incarnerà 406 00:23:44,990 --> 00:23:48,720 tutte le nostre fragilità umane, quindi quando lo offriamo ... 407 00:23:50,010 --> 00:23:51,680 Pubblicazione. 408 00:23:51,710 --> 00:23:54,510 [TENSE MUSIC] 409 00:23:54,550 --> 00:23:55,920 Capisci? 410 00:23:55,950 --> 00:24:00,720 ♪ ♪ 411 00:24:00,760 --> 00:24:02,360 Penso che sia così. 412 00:24:02,900 --> 00:24:04,730 Ohh. 413 00:24:04,760 --> 00:24:06,090 La mia Vera 414 00:24:06,130 --> 00:24:07,700 [Ride] 415 00:24:07,730 --> 00:24:10,280 Stai sempre calpestando così attentamente. 416 00:24:11,070 --> 00:24:13,900 Vai avanti, chiamalo. 417 00:24:33,220 --> 00:24:36,190 [AMBIENT MUSIC] 418 00:24:36,230 --> 00:24:43,230 ♪ ♪ 419 00:25:27,470 --> 00:25:30,080 [TENSE MUSIC] 420 00:25:30,110 --> 00:25:37,120 ♪ ♪ 421 00:25:39,990 --> 00:25:42,890 [Sordo] 422 00:25:42,920 --> 00:25:45,860 [INTENSIFICA DI THUDDING] 423 00:25:49,660 --> 00:25:51,630 [THUDDING SLOWS] 424 00:25:54,500 --> 00:25:56,540 [THUDDING STOPS] 425 00:25:58,010 --> 00:26:05,010 ♪ ♪ 426 00:26:31,110 --> 00:26:32,910 [CLIC APP CAMERA] 427 00:26:33,040 --> 00:26:38,710 Quello è di Glen Fisher nonno, Howard Fisher. 428 00:26:38,750 --> 00:26:42,910 Sono entrato nelle azioni terriere, e la famiglia Fisher 429 00:26:42,950 --> 00:26:47,190 ha posseduto quella terra di Mosswood dagli anni '30. 430 00:26:47,220 --> 00:26:50,120 Lo hanno preso in affitto per un po ' in un centro di ritiro, 431 00:26:50,160 --> 00:26:55,990 e poi, nel 1997, è stato venduto a Lionel Jeffries. 432 00:26:56,030 --> 00:26:58,170 Quella famiglia è stata intrecciata 433 00:26:58,180 --> 00:27:00,900 con Mosswood sin dal suo inizio. 434 00:27:00,930 --> 00:27:03,140 E cosa prova? 435 00:27:03,170 --> 00:27:07,670 Ci sono persone qui fuori, in Keller e oltre Keller, 436 00:27:07,710 --> 00:27:09,260 che sono legati a Mosswood. 437 00:27:09,290 --> 00:27:11,680 Penso che Adam Lowry, Bess McTeer 438 00:27:11,710 --> 00:27:13,680 potrebbe essere coinvolto con quelle persone 439 00:27:13,710 --> 00:27:15,750 Dov'è Vera in tutto questo? 440 00:27:16,080 --> 00:27:18,630 - Non lo so. - Destra. 441 00:27:18,660 --> 00:27:21,090 Invece di andare da lei come dovremmo, 442 00:27:21,120 --> 00:27:24,630 stai rompendo ed entrando nella casa di Glen. 443 00:27:24,640 --> 00:27:27,340 Ti rendi conto della merda noi potrebbe entrare se questo è uscito? 444 00:27:28,200 --> 00:27:29,786 Non penso che lo siamo andando a risolvere questo 445 00:27:29,810 --> 00:27:33,050 cercando i laghi della contea. 446 00:27:34,070 --> 00:27:37,220 Potrei dire la stessa cosa delle tue date a Mosswood. 447 00:27:47,980 --> 00:27:51,950 Whoa, non è destinato a essere inalato. 448 00:27:51,990 --> 00:27:55,620 Scusa, non ho davvero molto tempo per pranzo oggi. 449 00:27:55,660 --> 00:27:57,480 Bene, allora lo avvolgo per te, 450 00:27:57,510 --> 00:28:00,230 ma siediti per un secondo. 451 00:28:00,260 --> 00:28:02,410 Voglio parlarti faccia a faccia. 452 00:28:03,260 --> 00:28:05,250 Perché? 453 00:28:06,230 --> 00:28:08,130 Lidell mi ha chiamato. 454 00:28:08,170 --> 00:28:12,240 Per favore non essere arrabbiato. È preoccupato per te. 455 00:28:12,670 --> 00:28:14,870 Cosa ha detto? 456 00:28:15,220 --> 00:28:17,640 Vuoi aprire un caso su Marin? 457 00:28:19,850 --> 00:28:22,310 Sì, e ho buone ragioni per farlo. 458 00:28:22,350 --> 00:28:26,050 Beh, si sta chiedendo se tu non lo sia 459 00:28:26,090 --> 00:28:28,110 troppo vicino al caso, personalmente. 460 00:28:28,990 --> 00:28:30,990 Cosa gli hai detto? 461 00:28:31,530 --> 00:28:34,290 Niente. Gliel'ho detto... 462 00:28:34,330 --> 00:28:36,610 Gli ho detto che ti importava di Marin. 463 00:28:37,620 --> 00:28:39,970 Gli ho detto che stavi bene. 464 00:28:41,300 --> 00:28:44,670 Quindi ora ha un problema con me, e chiama mio padre. 465 00:28:44,710 --> 00:28:47,710 Mi ha chiamato come amico. Non essere deformato. 466 00:28:51,450 --> 00:28:53,480 [INDISTINCT CHATTER] 467 00:28:57,790 --> 00:28:59,080 [RAGAZZI DI NEVE] 468 00:29:04,890 --> 00:29:06,860 [TENSE MUSIC] 469 00:29:06,890 --> 00:29:08,690 ♪ ♪ 470 00:29:08,730 --> 00:29:10,800 [RISATA] 471 00:29:13,300 --> 00:29:14,870 Che cosa? 472 00:29:14,900 --> 00:29:16,770 [SCREAMS] 473 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 [Chiedono a gran voce] 474 00:29:23,180 --> 00:29:24,880 Andiamo! 475 00:29:24,910 --> 00:29:27,880 [INTENSE MUSIC] 476 00:29:27,920 --> 00:29:34,990 ♪ ♪ 477 00:29:39,390 --> 00:29:42,530 [RESPIRO PESANTE] 478 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 Entra! 479 00:29:53,000 --> 00:29:56,040 Detective, grazie per essere venuto. 480 00:29:56,070 --> 00:29:57,760 Siediti. 481 00:29:59,330 --> 00:30:01,510 Stavo parlando Dorchester PD proprio ora, 482 00:30:01,550 --> 00:30:03,080 e sembra il nostro tempo 483 00:30:03,100 --> 00:30:05,880 per averti qui con noi è finita. 484 00:30:08,880 --> 00:30:12,420 - Con chi parleresti? - Erano tutte cose buone. 485 00:30:12,460 --> 00:30:14,490 Sia dalla loro parte che dalla nostra. 486 00:30:14,970 --> 00:30:16,900 E 'arrivato il momento per noi di smettere di farti il ​​culo. 487 00:30:16,920 --> 00:30:18,640 Sei stato un grandissimo aiuto. 488 00:30:21,970 --> 00:30:23,690 È questo che vuoi? 489 00:30:25,670 --> 00:30:29,230 Novack ha il suo carico di lavoro lei sta ignorando. 490 00:30:32,510 --> 00:30:33,740 Erica? 491 00:30:35,360 --> 00:30:37,180 La difesa per il caso Julian Walker 492 00:30:37,200 --> 00:30:39,830 ti ha elencato come testimone per il processo. 493 00:30:41,160 --> 00:30:43,720 Non possiamo lavorare l'uno contro l'altro. 494 00:30:43,760 --> 00:30:46,560 È stata una buona mossa strategica. 495 00:30:46,590 --> 00:30:49,860 Ha ammesso la signora Walker che lei non è la madre. 496 00:30:52,300 --> 00:30:54,220 Guarda, sappiamo che tieni al bambino. 497 00:30:55,010 --> 00:30:57,830 Anche noi, è solo ... 498 00:30:58,340 --> 00:31:00,570 Andato abbastanza lontano. 499 00:31:02,710 --> 00:31:05,520 Abbastanza lontano da farti voglio chiuderlo. 500 00:31:06,950 --> 00:31:09,910 [TENSE MUSIC] 501 00:31:09,950 --> 00:31:12,080 Come ho detto. 502 00:31:12,120 --> 00:31:14,780 Siamo grati per il tuo aiuto. 503 00:31:14,820 --> 00:31:21,620 ♪ ♪ 504 00:31:21,660 --> 00:31:23,590 [PORTA CHIUDE] 505 00:31:23,630 --> 00:31:30,730 ♪ ♪ 506 00:31:47,100 --> 00:31:49,340 Non puoi continuare a presentarti qui. 507 00:31:52,030 --> 00:31:54,100 Volevo solo parlarti. 508 00:31:58,160 --> 00:32:00,630 Tua madre è preoccupata per te. 509 00:32:00,670 --> 00:32:03,630 Non sono preoccupato abbastanza da venire qui da sola. 510 00:32:06,640 --> 00:32:08,040 Cosa vuoi? 511 00:32:11,080 --> 00:32:12,540 Ritorno. 512 00:32:13,780 --> 00:32:15,350 Non devi vivere con tua madre. 513 00:32:15,360 --> 00:32:17,630 Puoi stare con me e mio padre, lo sai. 514 00:32:21,290 --> 00:32:24,350 Le persone qui, vogliono aiutarmi. 515 00:32:25,560 --> 00:32:27,660 Ma queste persone, Dicono che vogliono aiutarti, 516 00:32:27,690 --> 00:32:30,030 ma loro no voglio aiutarti, Marin, loro ... 517 00:32:30,060 --> 00:32:32,230 Smettila di comportarti come sai cosa è giusto per me. 518 00:32:32,240 --> 00:32:34,000 Non avete idea. 519 00:32:34,570 --> 00:32:35,830 Sono il tuo migliore amico 520 00:32:35,870 --> 00:32:38,730 Sì, beh, i migliori amici non comportarti come te. 521 00:32:44,910 --> 00:32:48,680 Ero ubriaco quella notte, ok? 522 00:32:51,830 --> 00:32:53,080 E stupido. 523 00:32:55,440 --> 00:32:58,250 Non succederà più, mi dispiace. 524 00:33:00,630 --> 00:33:02,720 Sì, tu e tutti gli altri. 525 00:33:04,100 --> 00:33:05,800 Penso che dovresti andartene. 526 00:33:05,830 --> 00:33:08,800 [SOFT MUSIC] 527 00:33:08,830 --> 00:33:10,200 ♪ ♪ 528 00:33:10,230 --> 00:33:12,070 Quindi è così, sei solo andando a spegnermi 529 00:33:12,080 --> 00:33:13,480 più di una notte? 530 00:33:13,510 --> 00:33:19,610 ♪ ♪ 531 00:33:19,640 --> 00:33:23,250 Non posso perdere un'altra persona adesso, Marin. 532 00:33:27,750 --> 00:33:31,890 Ricorda quando abbiamo rubato dei soldi dalla borsa di mia madre, 533 00:33:31,920 --> 00:33:35,160 e siamo andati a Northridge per la prima volta? 534 00:33:40,330 --> 00:33:42,770 Possiamo tornare indietro a quello? 535 00:33:48,110 --> 00:33:49,720 Per favore. 536 00:33:51,010 --> 00:33:52,890 Heather, cresci. 537 00:33:53,810 --> 00:33:56,230 Niente di tutto ciò ha più importanza. 538 00:33:57,620 --> 00:33:59,360 Andare a casa. 539 00:34:19,640 --> 00:34:22,770 [BUONI DEL TELEFONO] 540 00:34:22,810 --> 00:34:23,910 Ciao. 541 00:34:23,940 --> 00:34:26,880 Hanno messo Julian in isolamento la scorsa notte. 542 00:34:26,910 --> 00:34:29,780 - Perché, cosa è successo? - Non lo so. 543 00:34:29,810 --> 00:34:31,780 Hanno detto che c'era una specie di lotta. 544 00:34:32,230 --> 00:34:33,980 So che hai parlato con lui 545 00:34:34,310 --> 00:34:36,020 Ti ha chiamato, vero? 546 00:34:36,050 --> 00:34:38,850 - Si. - Cosa gli hai detto? 547 00:34:38,890 --> 00:34:41,570 Niente, voleva solo parlare. 548 00:34:42,090 --> 00:34:44,070 Hai parlato di me? 549 00:34:45,660 --> 00:34:47,950 Uh, voleva solo sapere 550 00:34:47,980 --> 00:34:49,670 cosa gli sarebbe successo. 551 00:34:49,700 --> 00:34:51,876 Perché ho provato a fargli visita, ma lui non vuole vedermi. 552 00:34:51,900 --> 00:34:53,240 Lui rifiuta. 553 00:34:53,270 --> 00:34:55,370 Ha detto che vuole solo parlare con te. 554 00:34:56,830 --> 00:34:58,710 Perché pensi che sia? 555 00:35:00,040 --> 00:35:02,430 Guarda, non voglio mettiti tra te e Julian. 556 00:35:02,460 --> 00:35:05,850 Ma forse dovresti lasciarmi vai a vederlo da solo. 557 00:35:06,510 --> 00:35:08,150 Assicurati che stia bene. 558 00:35:27,470 --> 00:35:29,440 Ho sentito cosa ti è successo. 559 00:35:33,660 --> 00:35:35,370 Stai lì dentro? 560 00:35:37,670 --> 00:35:39,880 Non capisco questo posto. 561 00:35:41,630 --> 00:35:43,840 Tutto ciò che faccio è sbagliato. 562 00:35:45,880 --> 00:35:47,930 E non riesco a capirlo. 563 00:35:49,090 --> 00:35:51,300 E forse quel dottore ha ragione. 564 00:35:52,970 --> 00:35:55,130 Forse c'è qualcosa di sbagliato in me. 565 00:35:55,170 --> 00:35:57,970 No, no, no. 566 00:35:58,000 --> 00:36:00,340 C'è qualcosa di sbagliato in questo posto. 567 00:36:03,440 --> 00:36:06,880 Sai, di tua madre preoccupata per te. 568 00:36:09,950 --> 00:36:11,740 Perché non le parli? 569 00:36:14,420 --> 00:36:16,690 Conosci quel sogno? di cui ti ho parlato? 570 00:36:16,700 --> 00:36:20,460 La ... la cosa incappucciata che ... 571 00:36:20,830 --> 00:36:22,250 Si. 572 00:36:23,430 --> 00:36:26,960 Lei vuole che io creda che è solo un sogno. 573 00:36:30,130 --> 00:36:31,640 Ma lei sta mentendo. 574 00:36:34,470 --> 00:36:37,070 Lo stai dicendo qualcuno è venuto davvero nella tua stanza? 575 00:36:37,110 --> 00:36:39,310 [TENSE MUSIC] 576 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Hanno provato a prendermi. 577 00:36:43,650 --> 00:36:44,980 Quando era questo? 578 00:36:45,010 --> 00:36:47,820 ♪ ♪ 579 00:36:47,850 --> 00:36:49,650 Poche settimane fa. 580 00:36:53,490 --> 00:36:55,410 Nel mezzo della notte. 581 00:36:56,830 --> 00:36:59,120 Ero mezzo addormentato, ma ... 582 00:37:01,300 --> 00:37:03,210 L'ho visto arrivare. 583 00:37:05,840 --> 00:37:08,630 E poi lo hanno trascinato fuori dalla stanza. 584 00:37:10,170 --> 00:37:11,800 Hai visto la sua faccia? 585 00:37:13,590 --> 00:37:14,780 No. 586 00:37:18,850 --> 00:37:22,060 Perché dovrebbe tua madre mentire a questo proposito? 587 00:37:43,740 --> 00:37:45,340 Sei qui. 588 00:37:45,370 --> 00:37:47,610 Pensavo che saresti stato a The Cobble Stone. 589 00:37:49,450 --> 00:37:51,280 Prendendo la notte. 590 00:37:54,680 --> 00:37:56,320 Suona bene. 591 00:37:56,350 --> 00:37:58,820 Heather mi ha detto cosa è successo. 592 00:38:03,580 --> 00:38:04,880 Si. 593 00:38:06,210 --> 00:38:08,260 Vorrei che avessi lasciato la città prima. 594 00:38:10,300 --> 00:38:12,500 Le cose non sarebbero andate in questo modo. 595 00:38:14,850 --> 00:38:16,840 Non la biasimo, 596 00:38:16,870 --> 00:38:19,510 anche se lei sta facendo un errore. 597 00:38:19,640 --> 00:38:24,850 Sta proteggendo la sua carriera, che è quello che dovrebbe fare. 598 00:38:24,880 --> 00:38:27,650 Non eri esattamente d'aiuto a questo proposito. 599 00:38:27,680 --> 00:38:29,850 Jack, sei mai stato a Mosswood? 600 00:38:32,690 --> 00:38:34,630 Non posso dire di aver avuto il piacere. 601 00:38:35,880 --> 00:38:38,090 Conosci persone che hanno? 602 00:38:43,310 --> 00:38:45,800 Devi smetterla adesso. 603 00:38:46,030 --> 00:38:47,330 Vai a casa, Harry. 604 00:38:47,370 --> 00:38:49,560 Cosa sai di Glen Fisher? 605 00:38:50,640 --> 00:38:52,200 Cosa so di Glen Fisher? 606 00:38:52,220 --> 00:38:55,780 Bene, conosco Glen Fisher's un tipo in piedi, detective. 607 00:38:55,810 --> 00:38:57,700 Glen Fisher è un cittadino rispettoso della legge, 608 00:38:57,720 --> 00:38:59,750 come tutto il resto di noi qui. 609 00:38:59,870 --> 00:39:01,530 Voi due siete amici. 610 00:39:02,580 --> 00:39:04,990 Sei stato amico per un po '. 611 00:39:05,330 --> 00:39:06,910 Cosa dovrebbe significare? 612 00:39:07,440 --> 00:39:09,120 È solo che so come sta Keller. 613 00:39:09,140 --> 00:39:10,720 Nessuno dovrebbe parlare, vero? 614 00:39:10,760 --> 00:39:12,206 Tutti dovrebbero fingere per proteggersi a vicenda ... 615 00:39:12,230 --> 00:39:14,380 Dai, hai qualcosa vuoi dire? 616 00:39:14,420 --> 00:39:16,550 Fai crescere un paio e dillo 617 00:39:25,940 --> 00:39:28,110 Sono un tale idiota. 618 00:39:28,140 --> 00:39:30,770 Tutti questi anni a chiedermi cosa ho fatto. 619 00:39:31,560 --> 00:39:34,080 Non hai mai pensato chiunque tranne te stesso. 620 00:39:37,990 --> 00:39:40,020 Penso che farei meglio a restare da qualche altra parte stasera. 621 00:39:40,060 --> 00:39:41,890 Questa è una buona idea. 622 00:39:43,760 --> 00:39:45,660 Ecco a non cambiare mai. 623 00:39:49,060 --> 00:39:52,070 [AMBIENT MUSIC] 624 00:39:52,100 --> 00:39:53,630 ♪ ♪ 625 00:39:53,670 --> 00:39:56,870 Ti piacciono? Con chi stai con? 626 00:39:59,480 --> 00:40:04,470 La casa ha un odore strano. Come il vecchio arrosto. 627 00:40:06,430 --> 00:40:08,140 Quello è buono. 628 00:40:12,670 --> 00:40:15,090 Quando arriviamo a casa? 629 00:40:21,300 --> 00:40:22,360 Mamma? 630 00:40:23,490 --> 00:40:26,540 La cosa con gli odori è ci si abitua a loro. 631 00:40:27,950 --> 00:40:30,040 E poi, non li noti più. 632 00:40:30,970 --> 00:40:33,970 [SOMBER MUSIC] 633 00:40:34,010 --> 00:40:41,080 ♪ ♪ 634 00:40:55,030 --> 00:40:57,060 [Sordo] 635 00:41:09,550 --> 00:41:11,650 [Espira] 636 00:42:10,110 --> 00:42:14,770 Il nostro lavoro la scorsa notte ha cambiato le cose. 637 00:42:14,810 --> 00:42:17,210 Posso sentirlo nell'aria. 638 00:42:17,250 --> 00:42:19,910 Il rilascio, la chiarezza. 639 00:42:22,400 --> 00:42:24,360 Possiamo andare oltre ora. 640 00:42:30,960 --> 00:42:33,090 C'è qualcosa prima di iniziare. 641 00:42:33,130 --> 00:42:35,700 Uscirà nella nostra sessione, non ti preoccupare. 642 00:42:35,730 --> 00:42:38,730 Si tratta di Marin. Lei è incinta. 643 00:42:39,040 --> 00:42:40,930 [Sordo] 644 00:42:42,770 --> 00:42:45,640 Sta lottando, ma lei lo sa cosa deve essere fatto 645 00:42:45,670 --> 00:42:47,340 Ho solo pensato che dovresti saperlo. 646 00:42:48,340 --> 00:42:50,780 Farò accordi con la dottoressa Poole. 647 00:42:52,810 --> 00:42:56,020 No, no. 648 00:42:58,350 --> 00:43:01,320 [SOFT MUSIC] 649 00:43:01,360 --> 00:43:07,090 ♪ ♪ 650 00:43:07,130 --> 00:43:08,990 Se lei non vuole, 651 00:43:10,270 --> 00:43:12,270 lei non dovrebbe. 652 00:43:12,830 --> 00:43:14,470 Lei dovrebbe tenerlo. 653 00:43:14,870 --> 00:43:17,210 - Veramente? - Sì. 654 00:43:18,580 --> 00:43:22,920 Lo alleveremo, tutti noi, insieme. 655 00:43:24,090 --> 00:43:26,510 Il bambino ci vincolerà. 656 00:43:30,520 --> 00:43:32,290 Ha scelto un nome? 657 00:43:32,320 --> 00:43:36,190 [TENSE MUSIC] 658 00:43:36,220 --> 00:43:43,100 ♪ ♪ 45815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.