Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,448 --> 00:00:05,521
Meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:06,385 --> 00:00:09,507
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
3
00:00:09,508 --> 00:00:12,492
mas, secretamente, com a ajuda
de meus amigos do STAR Labs,
4
00:00:12,493 --> 00:00:15,565
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:15,998 --> 00:00:18,062
Cacei o homem
que matou minha m�e,
6
00:00:18,063 --> 00:00:21,486
mas fazendo isso, expus
nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,487 --> 00:00:24,545
E sou o �nico r�pido o bastante
para impedi-las.
8
00:00:24,546 --> 00:00:27,151
Eu sou o Flash.
9
00:00:27,652 --> 00:00:29,403
Anteriormente...
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,447
Tartaruga est� preso
no t�nel.
11
00:00:31,448 --> 00:00:34,230
S� temos de us�-lo para
roubar a velocidade do Zoom.
12
00:00:34,231 --> 00:00:36,181
Pode demorar mais
do que o esperado.
13
00:00:36,182 --> 00:00:37,809
- Por qu�?
- O Tartaruga morreu.
14
00:00:37,810 --> 00:00:40,632
Voc� precisa descobrir
o que ativa as suas vibra��es.
15
00:00:40,633 --> 00:00:42,767
�s vezes, quando toco algo
de um Viajante,
16
00:00:42,768 --> 00:00:45,449
- �s vezes acontece do nada.
- Sempre tem uma causa.
17
00:00:45,450 --> 00:00:47,252
Vamos ajudar voc�
a salvar Jesse.
18
00:00:47,953 --> 00:00:49,877
Quer que eu deixe tudo
que tenho aqui?
19
00:00:49,878 --> 00:00:52,251
- Minha vida...
- Voc� n�o tem mais vida aqui.
20
00:00:52,252 --> 00:00:55,089
- Zoom � muito poderoso.
- Feche agora!
21
00:00:57,264 --> 00:00:58,564
N�o!
22
00:00:59,248 --> 00:01:01,041
A morte de Jay n�o foi em v�o.
23
00:01:01,042 --> 00:01:02,598
Encontraremos Zoom de novo.
24
00:01:02,599 --> 00:01:05,733
E na pr�xima, vou venc�-lo,
quem quer que ele seja.
25
00:01:21,786 --> 00:01:24,019
N�o parecia t�o fundo
no mapa.
26
00:01:24,020 --> 00:01:25,407
Porque os mapas s�o planos.
27
00:01:25,408 --> 00:01:27,328
Isto tem uns 300m
de profundidade.
28
00:01:27,329 --> 00:01:28,971
Voc� quer ficar mais r�pido.
29
00:01:28,972 --> 00:01:32,386
Talvez despencar para a morte
seja a motiva��o de que precisa.
30
00:01:32,387 --> 00:01:34,497
Ent�o, para atingir
a velocidade de escape,
31
00:01:34,498 --> 00:01:35,798
voc� vai ter que ir...
32
00:01:37,898 --> 00:01:39,532
a essa velocidade.
33
00:01:39,533 --> 00:01:42,101
� imposs�vel ir t�o r�pido.
Isso posso garantir.
34
00:01:42,102 --> 00:01:45,771
"Nada na vida � garantido,
exceto a morte."
35
00:01:46,206 --> 00:01:48,962
- Edgar Allan Poe?
- Kanye West.
36
00:01:48,963 --> 00:01:50,617
Se isso faz voc�
se sentir melhor,
37
00:01:50,618 --> 00:01:53,579
Evel Knievel fez uma fila
de carros duas vezes maior,
38
00:01:53,580 --> 00:01:55,147
e ele nem tem superpoderes,
39
00:01:55,148 --> 00:01:58,753
a menos que voc� conte
aquela moto fodona.
40
00:01:58,754 --> 00:02:01,787
- Voc� se ouviu?
- O qu�? Voc� vai ficar bem.
41
00:02:01,788 --> 00:02:03,255
Tenho 80% de certeza disso.
42
00:02:03,256 --> 00:02:04,763
- Tudo bem.
- 76%.
43
00:02:04,764 --> 00:02:06,426
Tipo, um forte 72%.
44
00:02:06,427 --> 00:02:08,390
N�o consigo parar,
Caitlin, socorro.
45
00:02:08,391 --> 00:02:11,426
Se voc� n�o se sente pronto,
n�o devia tentar.
46
00:02:11,832 --> 00:02:14,497
- N�o ajuda.
- Zoom ainda est� l� fora.
47
00:02:14,498 --> 00:02:16,099
Quando eu voltar � Terra 2,
48
00:02:16,100 --> 00:02:17,806
preciso ser
mais r�pido do que ele.
49
00:02:17,807 --> 00:02:22,076
E eu nem fui r�pido o bastante
para salvar Jay.
50
00:02:24,853 --> 00:02:26,153
Eu tenho que tentar.
51
00:02:52,999 --> 00:02:54,299
Ele vai conseguir.
52
00:03:00,081 --> 00:03:02,216
- N�o!
- Droga.
53
00:03:15,296 --> 00:03:17,897
"Por que trazer esses drones,
Cisco?"
54
00:03:17,898 --> 00:03:20,533
"Eu n�o sei."
De nada, pessoal.
55
00:03:22,959 --> 00:03:24,964
2� Temporada | Epis�dio 16
-= Trajectory =-
56
00:03:24,965 --> 00:03:27,646
Legenda: DeVil | BruFeiden
Billy | Gabim | TimePink | TNNetto
57
00:03:27,647 --> 00:03:28,947
Revis�o: CarolFonte
58
00:03:28,948 --> 00:03:30,329
Qualidade � InSUBstitu�vel!
59
00:03:30,330 --> 00:03:33,279
Projetos assinados,
com lan�amentos de �lbuns solo.
60
00:03:33,280 --> 00:03:35,122
A m�sica pop
nunca mais seria a mesma
61
00:03:35,123 --> 00:03:37,621
depois que Beyonc�
deixou as Destiny's Child.
62
00:03:37,622 --> 00:03:39,485
Isso n�o faz nenhum sentido.
63
00:03:39,486 --> 00:03:41,220
Elas querem dizer
senador Knowles?
64
00:03:46,194 --> 00:03:47,494
Saia.
65
00:03:47,495 --> 00:03:48,795
O qu�?
66
00:03:49,329 --> 00:03:50,963
Ent�o, como foi?
67
00:03:50,964 --> 00:03:53,615
Ele n�o � uma mancha vermelha
no lado da montanha.
68
00:03:53,616 --> 00:03:55,401
� a nossa nova defini��o
de sucesso?
69
00:03:55,402 --> 00:03:57,804
- � uma delas.
- N�o conseguiu pular?
70
00:03:57,805 --> 00:04:00,406
N�o.
O que mais podemos tentar?
71
00:04:00,407 --> 00:04:01,907
Um penhasco maior?
72
00:04:02,709 --> 00:04:05,511
- Tudo bem, sem mais penhascos.
- Sei que consigo.
73
00:04:05,512 --> 00:04:07,822
Pulei errado.
Preciso levantar a perna.
74
00:04:07,823 --> 00:04:09,780
Fizemos os c�lculos
com a roupa?
75
00:04:09,781 --> 00:04:12,718
- Podemos refazer a simula��o?
- Esque�a isso por enquanto.
76
00:04:12,719 --> 00:04:14,378
Zoom ainda est� l� fora.
77
00:04:14,379 --> 00:04:17,017
Aterrorizando um mundo
cheio de pessoas, o seu mundo.
78
00:04:17,018 --> 00:04:18,441
N�o fa�o isso pela divers�o.
79
00:04:18,442 --> 00:04:20,276
Barry,
trabalhamos a semana toda.
80
00:04:20,277 --> 00:04:21,677
Todos n�s estamos cansados.
81
00:04:21,678 --> 00:04:23,854
Precisamos descansar
um pouco.
82
00:04:23,855 --> 00:04:26,208
Descanso leva ao aumento
da produtividade,
83
00:04:26,209 --> 00:04:28,453
portanto,
precisamos nos divertir.
84
00:04:29,754 --> 00:04:31,630
E a melhor maneira
de se divertir
85
00:04:31,631 --> 00:04:33,572
� irmos � balada.
86
00:04:33,573 --> 00:04:35,728
Estou certo, Equipe Flash?
87
00:04:35,729 --> 00:04:37,471
Vamos festejar!
88
00:04:37,472 --> 00:04:39,278
N�o, mas s�rio,
precisamos descansar.
89
00:04:39,279 --> 00:04:40,579
Acho que Cisco tem raz�o,
90
00:04:40,580 --> 00:04:42,781
e se eu disse que precisamos,
� s�rio.
91
00:04:42,782 --> 00:04:46,018
Vamos sair hoje.
92
00:04:46,019 --> 00:04:48,313
Isso a�. Posso ir?
93
00:04:50,490 --> 00:04:51,958
Por cima do meu cad�ver.
94
00:04:51,959 --> 00:04:54,587
Eu n�o preciso ficar presa
com voc� aqui tamb�m.
95
00:04:54,588 --> 00:04:57,096
S� por cima do meu cad�ver
em decomposi��o.
96
00:04:57,097 --> 00:04:59,608
Onde est� o tentar novidades,
conhecer gente nova?
97
00:04:59,609 --> 00:05:01,200
Mandou eu come�ar
uma vida aqui.
98
00:05:01,201 --> 00:05:05,037
Zoom est� l�, e n�s aqui,
n�o h� com o que se preocupar.
99
00:05:05,038 --> 00:05:06,880
H� sempre algo
para se preocupar.
100
00:05:06,881 --> 00:05:09,375
Voc� disse que Barry e eles
s�o boas pessoas,
101
00:05:09,376 --> 00:05:10,676
e eu deveria conhec�-los.
102
00:05:13,781 --> 00:05:15,681
- Eu disse.
- Isso mesmo.
103
00:05:15,682 --> 00:05:17,616
E voc� sabe
que eles v�o me proteger.
104
00:05:17,617 --> 00:05:20,653
Tenho uma vida para viver, pai,
e um mundo para explorar.
105
00:05:20,654 --> 00:05:23,324
Por favor?
106
00:05:28,463 --> 00:05:30,096
Tudo bem.
107
00:05:30,097 --> 00:05:33,566
Mas se voc� vai,
voc� deve se proteger.
108
00:05:33,567 --> 00:05:35,972
Pai, n�o preciso...
109
00:05:35,973 --> 00:05:38,836
N�o sei o que voc� pensou
que eu ia fazer, mas eu...
110
00:05:41,276 --> 00:05:42,970
Certo.
111
00:05:43,870 --> 00:05:46,579
Isso � necess�rio?
� tipo, voc� sabe...
112
00:05:46,580 --> 00:05:50,016
Ou posso construir
um cubo inquebr�vel para filhas.
113
00:05:50,692 --> 00:05:52,318
Divertido.
114
00:05:52,319 --> 00:05:54,037
Sabe que eu sairia, certo?
115
00:05:55,689 --> 00:05:58,541
Tudo bem. Eu uso.
116
00:06:00,119 --> 00:06:01,419
Obrigada.
117
00:06:25,164 --> 00:06:28,272
Desculpe-me. Ele fica apitando.
Meu pai me fez us�-lo.
118
00:06:28,273 --> 00:06:31,102
- Tudo bem, n�o se preocupe.
- Estou feliz que voc� veio,
119
00:06:31,103 --> 00:06:33,208
mesmo esse n�o sendo
o lugar ideal.
120
00:06:33,989 --> 00:06:35,635
Vamos brindar?
121
00:06:38,029 --> 00:06:39,329
Ao Jay.
122
00:06:39,705 --> 00:06:42,372
O que ele diria
se estivesse aqui?
123
00:06:42,373 --> 00:06:45,711
"O que � Kamikaze?",
e voc� explicaria em 10 minutos.
124
00:06:45,712 --> 00:06:48,438
Depois ele diria: �Brincadeira.
Temos isso na Terra 2."
125
00:06:48,439 --> 00:06:50,147
Mas n�o temos, ent�o...
126
00:06:50,148 --> 00:06:51,898
Perdoe-me,
senhorita Menor de Idade.
127
00:06:51,899 --> 00:06:54,626
Nenhum de n�s quer ser morto
pelo seu pai hoje.
128
00:06:54,627 --> 00:06:55,927
Tanto faz, � s� conversa.
129
00:06:58,182 --> 00:06:59,482
Oi, galera, como est�o?
130
00:06:59,483 --> 00:07:01,031
- Oi.
- Oi.
131
00:07:01,032 --> 00:07:02,470
Que bom que conseguiram vir.
132
00:07:03,222 --> 00:07:04,522
E a�, Wally?
133
00:07:04,523 --> 00:07:07,976
Oi, escolha interessante.
Jogo da velha � um bom tema.
134
00:07:07,977 --> 00:07:09,477
- Ele escolheu.
- Ele escolheu.
135
00:07:09,478 --> 00:07:10,778
- Eu...
- S�rio?
136
00:07:10,779 --> 00:07:14,152
Eu escolhi. N�o saio muito.
E foi avaliado em 4 estrelas.
137
00:07:14,153 --> 00:07:16,288
- Justo.
- Quem � esse?
138
00:07:16,825 --> 00:07:20,495
� o Wally. Ele � meu meio,
139
00:07:20,496 --> 00:07:22,978
adotado, adotivo,
140
00:07:22,979 --> 00:07:24,764
meu novo,
meu novo amigo.
141
00:07:24,765 --> 00:07:26,104
Essa � a Jesse.
142
00:07:27,258 --> 00:07:28,685
- Ol�.
- Oi.
143
00:07:28,686 --> 00:07:32,830
- Voc� � nova na cidade?
- Digamos que sim.
144
00:07:32,831 --> 00:07:35,171
Eu tamb�m.
Veio de longe?
145
00:07:35,172 --> 00:07:36,933
Mais do que voc� imagina.
146
00:07:39,431 --> 00:07:41,795
Quer saber?
Voc�s me d�o licen�a?
147
00:07:41,796 --> 00:07:45,037
Eu preciso arrumar
meu rel�gio.
148
00:07:48,688 --> 00:07:51,853
Eu sei que sou
praticamente seu irm�o,
149
00:07:51,854 --> 00:07:53,868
e tenho a metade
do tamanho do Jay,
150
00:07:53,869 --> 00:07:56,747
mas quer dan�ar?
151
00:07:56,748 --> 00:07:58,867
- Claro.
- Ent�o vamos l�.
152
00:08:07,121 --> 00:08:09,537
Rel�gio idiota.
153
00:08:09,538 --> 00:08:13,806
Certo, amigo,
voc� apitou pela �ltima vez.
154
00:08:16,967 --> 00:08:19,666
Algo mais
est� crescendo tamb�m,
155
00:08:19,667 --> 00:08:23,859
um instinto obscuro
do que eu faria
156
00:08:23,860 --> 00:08:27,936
com a pessoa que pegou voc�,
as coisas que eu faria.
157
00:08:40,023 --> 00:08:42,859
- Como o Wally est� indo?
- Ele est� bem.
158
00:08:42,860 --> 00:08:45,346
Est� concentrado
no projeto dele.
159
00:08:45,347 --> 00:08:47,218
Que bom, fico feliz.
160
00:08:48,941 --> 00:08:50,241
Meu Deus.
161
00:08:56,084 --> 00:08:58,695
Prometa-me que,
se nos casarmos mesmo,
162
00:08:58,696 --> 00:09:01,067
n�o vamos dan�ar assim
no nosso casamento.
163
00:09:01,068 --> 00:09:02,522
Eu te prometo isso.
164
00:09:03,493 --> 00:09:05,875
Quer dizer, n�o o casamento,
a dan�a.
165
00:09:08,084 --> 00:09:09,384
O que foi?
166
00:09:10,058 --> 00:09:14,720
Eu acho estranho sermos casados
no futuro e na Terra 2.
167
00:09:16,994 --> 00:09:21,752
Imagino o que nossos s�sias
est�o fazendo essa noite.
168
00:09:21,753 --> 00:09:25,018
Talvez o equivalente da Terra 2
de dar uns amassos.
169
00:09:26,013 --> 00:09:28,280
Parece legal.
Quero dizer, para eles.
170
00:09:43,348 --> 00:09:45,942
- Foi o Flash!
- Levaram minha carteira.
171
00:09:45,943 --> 00:09:47,243
Algu�m pegou minha bolsa.
172
00:10:05,692 --> 00:10:06,992
Quem diabos � voc�?
173
00:10:12,651 --> 00:10:14,888
Certo, entendi.
Obrigado, cara.
174
00:10:14,889 --> 00:10:16,269
- Oi. Com licen�a.
- Oi.
175
00:10:16,270 --> 00:10:18,779
O que houve ontem?
Eu sei que n�o foi voc�.
176
00:10:18,780 --> 00:10:20,580
Estava entediado.
Queria me divertir.
177
00:10:20,581 --> 00:10:23,567
Quem quer que tenha feito isso,
pegou todos em 10 quadras
178
00:10:23,568 --> 00:10:25,721
em menos de 6 minutos.
Voc� o alcan�aria?
179
00:10:25,722 --> 00:10:27,622
Parece que ele
� mais r�pido do que eu.
180
00:10:27,623 --> 00:10:29,568
Inacredit�vel.
Oi, filha.
181
00:10:29,569 --> 00:10:31,526
Eu conversei
com aquela garota ali.
182
00:10:31,527 --> 00:10:33,473
Ela tirou uma foto
do borr�o vermelho.
183
00:10:35,671 --> 00:10:38,374
- Parece familiar?
- Isso n�o � bom.
184
00:10:38,375 --> 00:10:41,681
Eu sei que se parece com a foto
que tirei de voc� ano passado.
185
00:10:41,682 --> 00:10:43,930
N�o se preocupe,
vamos resolver isso.
186
00:10:43,931 --> 00:10:46,602
- Aqui.
- � do trabalho. Preciso ir.
187
00:10:46,603 --> 00:10:48,266
Mantenham-me informada.
188
00:10:48,267 --> 00:10:50,967
N�o quero que as pessoas achem
que o Flash � um ladr�o.
189
00:10:50,968 --> 00:10:54,146
Precisamos abafar esses rumores
antes que se espalhem.
190
00:10:56,759 --> 00:11:00,624
Aqui est�, pessoal: evid�ncias
de que o Flash se corrompeu.
191
00:11:00,625 --> 00:11:02,639
N�o pode ser
o velocista com o capacete?
192
00:11:02,640 --> 00:11:04,703
A foto � clara.
Nenhum brilho de capacete,
193
00:11:04,704 --> 00:11:07,569
confirmando que �
o Velocista Escarlate.
194
00:11:07,570 --> 00:11:09,249
Vamos exp�-lo
como uma fraude.
195
00:11:09,250 --> 00:11:12,703
McKay, v� ao DP e consiga
quantas entrevistas puder.
196
00:11:12,704 --> 00:11:15,623
- Certo.
- Wiliams, testemunhas oculares.
197
00:11:15,624 --> 00:11:20,286
As pessoas precisam saber
como � ser roubado por um her�i.
198
00:11:20,700 --> 00:11:24,242
West, quero voc� nisso.
Fale da sua perspectiva,
199
00:11:24,243 --> 00:11:26,432
voc� estava l�,
voc� o viu em a��o.
200
00:11:26,433 --> 00:11:30,374
Mas por que o Flash os roubaria
ap�s ter salvo tantas pessoas?
201
00:11:30,375 --> 00:11:32,963
Ele � um her�i de verdade.
202
00:11:32,964 --> 00:11:36,008
Iris, voc� � inteligente.
N�o seja t�o ing�nua.
203
00:11:36,009 --> 00:11:39,821
Estamos cercados de meta-humanos
que fazem o que querem,
204
00:11:39,822 --> 00:11:41,165
incluindo o Flash.
205
00:11:41,724 --> 00:11:43,054
Escreva isso,
206
00:11:43,055 --> 00:11:45,597
a jornada dele
de certinho a corrupto.
207
00:11:46,651 --> 00:11:49,079
Quero na minha mesa amanh�.
208
00:12:07,986 --> 00:12:10,276
Ent�o, noite divertida?
209
00:12:11,312 --> 00:12:13,750
Antes do caos reinar?
210
00:12:16,484 --> 00:12:18,765
Eu faria de tudo
211
00:12:18,766 --> 00:12:21,965
para conseguir
voc� de volta,
212
00:12:21,966 --> 00:12:24,465
incluindo matar um homem.
213
00:12:25,496 --> 00:12:28,672
Diga-me que estou
ouvindo isso errado.
214
00:12:34,797 --> 00:12:36,520
N�o, � verdade.
215
00:12:38,800 --> 00:12:40,730
Zoom estava com voc�.
216
00:12:41,253 --> 00:12:43,782
Zoom precisava da velocidade
do Flash.
217
00:12:44,802 --> 00:12:46,559
Era ele ou voc�.
218
00:12:47,813 --> 00:12:51,461
E eu n�o ia perder voc�.
219
00:12:51,462 --> 00:12:52,874
Sabe, voc� � meu her�i.
220
00:12:53,849 --> 00:12:55,994
Meu pai,
o cientista brilhante
221
00:12:55,995 --> 00:12:58,890
que realiza tudo
que se prop�e a realizar.
222
00:12:58,891 --> 00:13:01,006
Ele me ensinou
que posso sonhar alto.
223
00:13:01,007 --> 00:13:02,337
Mas, agora...
224
00:13:04,327 --> 00:13:05,969
Agora voc� � um assassino,
225
00:13:05,970 --> 00:13:07,696
e eu n�o te reconhe�o mais.
226
00:13:07,697 --> 00:13:09,029
- Jesse...
- N�o, n�o.
227
00:13:09,030 --> 00:13:11,877
N�o se preocupe.
Eu n�o vou muito longe.
228
00:13:14,726 --> 00:13:17,923
- De onde surgiu esse velocista?
- Eu n�o sei, cara.
229
00:13:17,924 --> 00:13:22,118
S� sei que aquele borr�o
me humilhou. Rid�culo.
230
00:13:22,119 --> 00:13:24,224
Talvez seja outra pessoa
mandada pelo Zoom?
231
00:13:24,225 --> 00:13:25,528
As fendas est�o fechadas.
232
00:13:25,529 --> 00:13:28,689
Fora isso, s� pela explos�o
do acelerador de part�culas.
233
00:13:28,690 --> 00:13:32,130
Mas por que
s� se mostrar agora?
234
00:13:32,131 --> 00:13:34,479
Estendeu o que falei?
Ter�amos visto ele antes.
235
00:13:34,480 --> 00:13:37,958
Eu n�o falei que faz sentido.
Mas n�o existe outro jeito.
236
00:13:37,959 --> 00:13:40,934
Na verdade, h� outro jeito.
237
00:13:45,749 --> 00:13:47,281
Velocidade 9.
238
00:13:48,027 --> 00:13:50,193
Nome sexy.
O que �?
239
00:13:50,194 --> 00:13:51,562
� uma droga de velocidade.
240
00:13:51,563 --> 00:13:55,139
Jay tomou para salvar a cidade
quando estavam na Terra 2.
241
00:13:55,140 --> 00:13:58,100
O qu�?
Por que n�o me contou?
242
00:13:58,101 --> 00:14:00,384
Prometi para o Jay
que n�o contaria.
243
00:14:00,385 --> 00:14:02,883
Jay...
Por qu�?
244
00:14:03,909 --> 00:14:07,809
Porque ele sabia
o quanto perigosa � essa droga.
245
00:14:07,810 --> 00:14:11,014
Eu sei disso, pois eu e Snow
trabalhamos juntos nela.
246
00:14:12,282 --> 00:14:14,824
Gente, tenho dado
um duro l� fora,
247
00:14:14,825 --> 00:14:16,645
me esfor�ando ao m�ximo,
248
00:14:16,646 --> 00:14:18,870
tentando melhorar,
ser mais r�pido,
249
00:14:18,871 --> 00:14:22,089
e est�o dizendo que existe algo
que poderia me ajudar?
250
00:14:22,090 --> 00:14:23,766
Poderia ter me ajudado
com o Zoom.
251
00:14:23,767 --> 00:14:26,906
Poderia ter ajudado a salvar
o Joe da Terra 2, Jay.
252
00:14:26,907 --> 00:14:28,347
Jay estava doente.
253
00:14:28,348 --> 00:14:32,977
A droga que ele tomou
causou degenera��o celular.
254
00:14:32,978 --> 00:14:35,535
Estava matando-o.
255
00:14:35,536 --> 00:14:37,949
Tentei ajudar,
achar uma cura,
256
00:14:37,950 --> 00:14:41,138
mas, em todos meus experimentos,
os efeitos foram tempor�rios.
257
00:14:41,691 --> 00:14:43,642
A V9 � mortal.
258
00:14:44,259 --> 00:14:47,823
Por que n�o me contar?
Por que o segredo?
259
00:14:47,824 --> 00:14:49,405
Caitlin.
260
00:14:51,279 --> 00:14:53,002
Onde estou?
261
00:15:02,769 --> 00:15:04,518
- Est� bem?
- Voc� vibrou?
262
00:15:08,545 --> 00:15:10,041
Meta-humano.
263
00:15:10,760 --> 00:15:13,269
Alerta do aplicativo
da rede social.
264
00:15:13,270 --> 00:15:14,876
Flash mau est� de volta.
265
00:15:17,996 --> 00:15:20,911
O qu�, Flash mau?
266
00:15:20,912 --> 00:15:22,627
Estou perdendo minha magia.
267
00:15:32,957 --> 00:15:35,885
Ele est� na Quinta e Everett.
Pode usar o beco como atalho.
268
00:15:59,234 --> 00:16:01,167
Uma mulher velocista?
269
00:16:01,168 --> 00:16:04,650
S� levou dois anos,
mas finalmente temos uma.
270
00:16:04,651 --> 00:16:07,857
Uma pergunta para voc�,
puramente cient�fica.
271
00:16:07,858 --> 00:16:09,217
Ela era bonita?
272
00:16:09,891 --> 00:16:12,303
Eu estava ocupado
levando uma surra,
273
00:16:12,304 --> 00:16:13,634
ent�o n�o reparei.
274
00:16:13,635 --> 00:16:16,317
Tudo bem, mas da pr�xima vez...
Pela ci�ncia?
275
00:16:16,318 --> 00:16:19,401
Na pr�xima que ela me bater,
pego o n�mero dela.
276
00:16:19,402 --> 00:16:20,765
Isso a�.
277
00:16:20,766 --> 00:16:22,814
Mas a pergunta permanece,
quem � ela?
278
00:16:22,815 --> 00:16:24,478
Eu n�o tenho ideia.
279
00:16:24,479 --> 00:16:26,102
Usaremos
o reconhecimento facial.
280
00:16:26,103 --> 00:16:27,470
Ela estava de m�scara.
281
00:16:27,471 --> 00:16:28,888
Como era o traje dela?
282
00:16:28,889 --> 00:16:30,987
- � uma pergunta v�lida.
- Na verdade, �.
283
00:16:30,988 --> 00:16:32,737
Como era a constru��o
do traje?
284
00:16:33,662 --> 00:16:35,847
Bem feito.
Muito bem feito.
285
00:16:35,848 --> 00:16:37,724
Parecido com o meu.
286
00:16:37,725 --> 00:16:41,902
Foi feito por algu�m que entende
as necessidades de um velocista.
287
00:16:41,903 --> 00:16:45,295
Ent�o seria algu�m com acesso
a tecnologia e um laborat�rio.
288
00:16:46,260 --> 00:16:49,092
Estou tendo
um pressentimento ruim.
289
00:16:53,006 --> 00:16:54,376
Quando desenvolvi a V9,
290
00:16:54,377 --> 00:16:56,896
estava tendo problemas
com a matriz extracelular,
291
00:16:56,897 --> 00:17:01,063
ent�o pedi ajuda � Eliza Harmon,
do Mercury Labs.
292
00:17:01,064 --> 00:17:02,902
Ela sabe como fazer a droga?
293
00:17:02,903 --> 00:17:05,835
N�o, segui os protocolos de
compartimenta��o de informa��o.
294
00:17:05,836 --> 00:17:09,633
S� dei tr�s dos oito componentes
necess�rios para fazer a V9.
295
00:17:09,634 --> 00:17:11,913
Ela n�o tinha
a receita completa.
296
00:17:11,914 --> 00:17:14,361
A n�o ser que ela fez
engenharia reversa.
297
00:17:14,362 --> 00:17:16,658
Eliza � um g�nio,
mas ela n�o faria isso.
298
00:17:16,659 --> 00:17:19,203
- Vale a pena checar.
- Vou v�-la.
299
00:17:19,204 --> 00:17:20,522
Eu vou tamb�m.
300
00:17:24,099 --> 00:17:25,982
�timo.
301
00:17:25,983 --> 00:17:28,219
Eu vou treinar.
302
00:17:43,599 --> 00:17:48,428
Estou alucinando ou essa �
Caitlin Snow, ex-Mercury Labs.
303
00:17:48,429 --> 00:17:50,557
Eliza Harmon,
trabalhando noite a dentro.
304
00:17:50,558 --> 00:17:52,641
- Voc� nunca descansa?
- Sabe o que dizem,
305
00:17:52,642 --> 00:17:54,885
os �ons tiocianato
n�o v�o se ligar sozinhos.
306
00:17:55,512 --> 00:17:57,237
- Oi.
- Ol�.
307
00:17:57,825 --> 00:18:00,192
Quem � o seu amigo bonit�o?
308
00:18:00,193 --> 00:18:02,700
- Detetive Joe West.
- Detetive?
309
00:18:02,701 --> 00:18:04,137
O que te traz aqui?
310
00:18:04,138 --> 00:18:05,927
Na verdade, � engra�ado.
311
00:18:05,928 --> 00:18:08,653
Sabe que tem um velocista
causando estragos na cidade?
312
00:18:08,654 --> 00:18:11,912
Sim, ouvi que o Flash
ficou louco. A fama faz isso.
313
00:18:11,913 --> 00:18:14,227
Alguns n�o aguentam
ser celebridades, n�o �?
314
00:18:14,228 --> 00:18:17,028
Sabemos
que foi outra pessoa.
315
00:18:17,029 --> 00:18:19,058
Por isso estamos
investigando.
316
00:18:20,636 --> 00:18:23,027
Muito "Lei e Ordem"
da sua parte, Caitlin.
317
00:18:26,215 --> 00:18:29,900
Lembra daquela f�rmula
em que me ajudou meses atr�s?
318
00:18:29,901 --> 00:18:31,657
Sim, vagamente.
319
00:18:31,658 --> 00:18:35,238
- Achamos que tem a ver com ela.
- Como? No que fez eu trabalhar?
320
00:18:35,239 --> 00:18:39,190
� confidencial, mas pode-se
dizer que � um melhoramento,
321
00:18:39,191 --> 00:18:41,684
e pensamos que a pesquisa
tenha sido roubada.
322
00:18:41,685 --> 00:18:43,625
N�o desse laborat�rio.
323
00:18:45,709 --> 00:18:49,966
Entre n�s,
esse lugar � muito vulner�vel.
324
00:18:49,967 --> 00:18:51,870
Desde aquele arrombamento
h� uns meses,
325
00:18:51,871 --> 00:18:54,924
achamos que McGee
n�o melhorou a seguran�a.
326
00:18:54,925 --> 00:18:56,523
Mas a pesquisa
ficava trancada,
327
00:18:56,524 --> 00:18:59,001
e destru� os originais
quando devolvi para voc�.
328
00:18:59,002 --> 00:19:01,603
Mas pode olhar o laborat�rio,
se quiser.
329
00:19:02,436 --> 00:19:05,273
N�o acho
que ser� necess�rio.
330
00:19:05,274 --> 00:19:07,176
Desculpe-me,
queria poder ajudar mais.
331
00:19:07,177 --> 00:19:09,590
Tudo bem,
na verdade � um al�vio.
332
00:19:09,591 --> 00:19:11,336
Ligue se ouvir algo,
tudo bem?
333
00:19:11,337 --> 00:19:13,289
Claro, � para isso
que amigos servem.
334
00:19:14,889 --> 00:19:16,427
Obrigada.
335
00:19:20,863 --> 00:19:22,385
O que acha?
336
00:19:22,386 --> 00:19:24,296
Por enquanto,
acreditaremos nela.
337
00:19:32,980 --> 00:19:35,727
West, como est� o artigo?
338
00:19:35,728 --> 00:19:37,118
�timo.
339
00:19:37,119 --> 00:19:41,257
Tenho uma fonte que sabe
que o velocista n�o � o Flash,
340
00:19:41,258 --> 00:19:42,818
e sim um impostor.
341
00:19:42,819 --> 00:19:44,457
Quem � sua fonte?
342
00:19:44,458 --> 00:19:47,374
N�o posso dizer.
343
00:19:47,375 --> 00:19:50,552
Se n�o pode dizer quem �,
vou soltar a hist�ria original.
344
00:19:50,553 --> 00:19:52,332
Espere, espere.
345
00:19:53,233 --> 00:19:54,552
Est� certo.
346
00:19:54,587 --> 00:19:58,628
O que � uma fonte an�nima
perto de v�rias testemunhas?
347
00:19:58,629 --> 00:20:01,568
S� estou tendo dificuldades
348
00:20:01,569 --> 00:20:04,770
em ver sua vis�o
da hist�ria.
349
00:20:05,271 --> 00:20:07,316
Algo n�o est� certo.
350
00:20:07,844 --> 00:20:11,293
Que tal conversarmos mais
sobre isso?
351
00:20:11,294 --> 00:20:14,433
Tomar um caf�,
o que me diz?
352
00:20:14,434 --> 00:20:18,274
- Caf�? Agora?
- Sim, sim.
353
00:20:18,275 --> 00:20:20,900
Um pouco de cafe�na
n�o machuca, certo?
354
00:20:22,256 --> 00:20:23,654
Claro.
355
00:20:40,048 --> 00:20:41,535
Estou t�o cansada.
356
00:20:41,536 --> 00:20:43,688
Tem se esfor�ado demais.
357
00:20:43,689 --> 00:20:45,471
N�o, n�o o suficiente.
358
00:20:45,947 --> 00:20:48,155
Estou cansada de sempre
ser passada para tr�s
359
00:20:48,156 --> 00:20:49,970
para a bolsa,
para a promo��o.
360
00:20:50,488 --> 00:20:52,470
Tenho um sal�rio baixo,
equipe reduzida,
361
00:20:52,471 --> 00:20:54,532
e 6 meses atrasada
na pesquisa.
362
00:20:54,533 --> 00:20:56,386
� por isso
que comecei tudo isso.
363
00:20:56,387 --> 00:20:58,691
Seu problema �
que voc� � perfeccionista.
364
00:20:58,692 --> 00:21:01,420
N�o precisa ser,
o caos � bonito.
365
00:21:01,421 --> 00:21:03,250
N�o tenho tempo
para o caos.
366
00:21:03,251 --> 00:21:06,292
Isso devia consertar as coisas,
mas acabou piorando.
367
00:21:06,293 --> 00:21:07,693
Garota boba.
368
00:21:07,694 --> 00:21:11,415
Sabe que se sentiria melhor
se extravasasse.
369
00:21:11,416 --> 00:21:13,590
Voc� dir� qualquer coisa
para eu usar.
370
00:21:13,591 --> 00:21:15,077
� sua culpa
estarmos viciadas.
371
00:21:15,078 --> 00:21:16,378
� culpa da Caitlin.
372
00:21:16,379 --> 00:21:18,256
Se ela n�o queria
que descobr�ssemos,
373
00:21:18,257 --> 00:21:20,085
n�o deveria
ter deixado t�o f�cil.
374
00:21:35,183 --> 00:21:36,616
N�o h� o suficiente
para n�s.
375
00:21:36,617 --> 00:21:38,931
Precisamos guardar
para uma emerg�ncia.
376
00:21:38,932 --> 00:21:41,648
Tome agora, preocupe-se
em pegar mais depois.
377
00:21:41,649 --> 00:21:43,171
Vai me agradecer.
378
00:22:14,291 --> 00:22:17,797
Eu sei o que � melhor para n�s,
e sei onde conseguir mais.
379
00:22:30,829 --> 00:22:32,163
O que est� fazendo?
380
00:22:32,680 --> 00:22:34,358
- Treinando.
- Treinando?
381
00:22:34,817 --> 00:22:37,217
Allen, n�o seja est�pido.
382
00:22:41,841 --> 00:22:44,048
Sei que pegou o V9, Allen.
383
00:22:44,049 --> 00:22:46,222
- N�o peguei.
- N�o?
384
00:22:46,223 --> 00:22:47,526
N�o.
385
00:22:47,527 --> 00:22:50,733
Peguei,
mas n�o tomei ainda.
386
00:22:50,734 --> 00:22:53,093
- Bom.
- Diga-me por que n�o deveria.
387
00:22:53,778 --> 00:22:55,133
Descubra.
388
00:22:55,991 --> 00:22:59,070
Se o jogo j� � manipulado,
porque n�o posso me igualar?
389
00:22:59,071 --> 00:23:01,960
Se todos est�o trapaceando,
como posso...
390
00:23:02,666 --> 00:23:04,858
Quero ser r�pido o bastante
para parar Zoom,
391
00:23:04,859 --> 00:23:07,546
e qualquer velocista
que tente machucar meus amigos.
392
00:23:08,169 --> 00:23:10,576
N�o deveria usar
tudo que puder para isso?
393
00:23:10,577 --> 00:23:12,461
Quer um atalho, � isso?
394
00:23:12,462 --> 00:23:14,021
Quer um atalho?
Lembre-se disso:
395
00:23:14,022 --> 00:23:17,703
voc� perde
um peda�o da sua humanidade
396
00:23:17,704 --> 00:23:19,768
toda vez que compromete
seus valores.
397
00:23:22,738 --> 00:23:25,683
Desculpe, isso � muito bom
vindo de voc�.
398
00:23:25,684 --> 00:23:27,140
Ent�o n�o seja como eu.
399
00:23:27,684 --> 00:23:29,161
Seja melhor.
400
00:23:31,533 --> 00:23:33,053
Seja como o Jay.
401
00:23:50,980 --> 00:23:52,316
Est� bem?
402
00:23:53,474 --> 00:23:55,129
Sim, estou bem.
403
00:23:58,374 --> 00:24:01,546
Conseguiu localizar o velocista
desde que Eliza saiu?
404
00:24:01,547 --> 00:24:03,559
Ainda estou trabalhando nisso,
mas...
405
00:24:14,613 --> 00:24:16,108
Hora de se divertir.
406
00:24:23,510 --> 00:24:25,152
Cisco!
407
00:24:25,153 --> 00:24:26,543
Joe!
408
00:24:26,544 --> 00:24:28,962
Ela me colocou
no Encanamento!
409
00:24:38,822 --> 00:24:40,133
O que voc� quer?
410
00:24:40,134 --> 00:24:42,999
Cad� o V9, Caity?
Preciso de um pouco.
411
00:24:43,000 --> 00:24:46,091
- Eliza, � voc�?
- Eliza n�o est� aqui agora.
412
00:24:46,092 --> 00:24:47,399
Meu nome � Trajet�ria.
413
00:24:47,400 --> 00:24:49,959
Por que os loucos
sempre se nomeiam?
414
00:24:49,960 --> 00:24:53,263
Eliza, o Velocidade 9
� muito perigoso.
415
00:24:53,264 --> 00:24:54,936
Deixou um amigo meu
muito doente,
416
00:24:54,937 --> 00:24:57,227
e ele j� tinha a velocidade
dentro dele.
417
00:24:57,228 --> 00:24:59,405
- O seu sistema celular...
- J� chega!
418
00:25:00,130 --> 00:25:02,560
Est� me entediando.
419
00:25:02,561 --> 00:25:04,670
Entregue o V!
420
00:25:05,938 --> 00:25:07,462
Sou m�dica,
fiz um juramento.
421
00:25:07,463 --> 00:25:09,590
N�o posso dar nada
que v� te fazer mal.
422
00:25:09,591 --> 00:25:13,501
Certo, ent�o entregue o V
ou o cara do gato leva.
423
00:25:23,949 --> 00:25:25,867
Ei, mexa-se agora.
424
00:25:26,752 --> 00:25:28,446
Todos os frascos acabaram.
425
00:25:28,447 --> 00:25:30,096
N�o tem mais nada.
426
00:25:31,163 --> 00:25:34,279
Eu esperava que n�o me fizesse
fazer um daqueles
427
00:25:34,280 --> 00:25:37,671
"irei matar um por um
at� me dar o que quero".
428
00:25:37,672 --> 00:25:38,972
Bem...
429
00:25:38,973 --> 00:25:40,273
Espere!
430
00:25:40,900 --> 00:25:42,205
Espere.
431
00:25:44,502 --> 00:25:46,000
Quer V9?
432
00:25:48,502 --> 00:25:50,851
- Faremos para voc�.
- Pai, n�o pode.
433
00:25:50,852 --> 00:25:53,030
Temos todos os ingredientes.
434
00:25:53,838 --> 00:25:56,882
N�o sou uma pessoa paciente,
ent�o melhor ir r�pido.
435
00:26:10,820 --> 00:26:15,112
Caf� com leite para mim,
e um Flash para voc�.
436
00:26:15,113 --> 00:26:17,796
Esse cara tem at� uma bebida
com o nome dele.
437
00:26:17,797 --> 00:26:20,171
Tem sim.
Ele salvou muitas vidas.
438
00:26:20,172 --> 00:26:22,155
S� querem mostrar
reconhecimento.
439
00:26:22,156 --> 00:26:24,117
Meio demais,
se quer saber.
440
00:26:24,775 --> 00:26:27,580
Por que n�o v�
o que todos veem?
441
00:26:28,162 --> 00:26:29,462
H� alguns anos,
442
00:26:29,463 --> 00:26:32,012
ganhei o Pr�mio Dornfeld
de jornalismo investigativo
443
00:26:32,013 --> 00:26:34,112
pela mat�ria
sobre corrup��o na prefeitura.
444
00:26:34,113 --> 00:26:38,245
Investiguei um cara
que todos amavam.
445
00:26:38,246 --> 00:26:41,836
O prefeito era jovem,
teleg�nico, her�i de guerra.
446
00:26:41,837 --> 00:26:44,359
Foi eleito
com muita popularidade.
447
00:26:44,360 --> 00:26:45,663
Foi...
448
00:26:46,235 --> 00:26:47,678
Mas...
449
00:26:47,679 --> 00:26:52,037
Eu sabia que campanha tinha sido
comprada e paga pela m�fia.
450
00:26:52,038 --> 00:26:55,218
Certo, mas nem todos
s�o prefeitos corruptos.
451
00:26:55,219 --> 00:26:59,069
Mas eu o vi da maneira
que todos est�o cegos para ver.
452
00:26:59,070 --> 00:27:00,666
Todos querem um her�i.
453
00:27:00,667 --> 00:27:03,048
Sim, mas nesse caso
o Flash � um.
454
00:27:03,049 --> 00:27:04,504
Iris, Iris...
455
00:27:04,505 --> 00:27:08,170
� nosso trabalho certificar
que as pessoas, at� her�is,
456
00:27:08,171 --> 00:27:09,992
sejam respons�veis
por suas a��es.
457
00:27:14,111 --> 00:27:16,483
Ent�o, acho que...
458
00:27:16,907 --> 00:27:19,157
na sua lista de pr�s e contras
para namorados,
459
00:27:19,158 --> 00:27:21,973
ser anti-Flash
� um ponto negativo.
460
00:27:23,019 --> 00:27:24,647
Pr�s e contras...
461
00:27:26,178 --> 00:27:28,108
Achou que isso era...
462
00:27:28,540 --> 00:27:30,523
O qu�?
N�o, n�o.
463
00:27:30,524 --> 00:27:33,150
Esque�a o que falei.
Eu entendo. Voc� s�...
464
00:27:33,151 --> 00:27:37,021
S� queria falar mais
sobre a mat�ria,
465
00:27:38,878 --> 00:27:40,283
para enrolar.
466
00:27:41,716 --> 00:27:45,587
Certo, porque est� tentando
fugir desse artigo.
467
00:27:47,010 --> 00:27:48,910
Scott, espere.
Por favor, n�o v�.
468
00:27:48,911 --> 00:27:52,349
Desculpe.
N�o sabia que isso era...
469
00:27:53,147 --> 00:27:54,452
Por que saberia?
470
00:27:55,185 --> 00:27:56,489
Com licen�a.
471
00:28:10,252 --> 00:28:11,719
� o que voc� queria.
472
00:28:13,562 --> 00:28:14,932
Agora deixe-a ir.
473
00:28:17,595 --> 00:28:21,082
Como vou saber que voc�s
n�o colocaram sedativo
474
00:28:21,083 --> 00:28:23,642
- para me colocar de joelhos?
- N�o far�amos isso.
475
00:28:24,834 --> 00:28:26,618
Seguran�a nunca � demais.
476
00:28:27,825 --> 00:28:29,130
N�o!
477
00:28:37,606 --> 00:28:39,313
Obrigada pela inje��o, Snow.
478
00:28:40,754 --> 00:28:42,154
Pegue o Barry.
479
00:28:42,155 --> 00:28:43,471
Voc� est� bem?
480
00:28:46,716 --> 00:28:48,538
Bom trabalho na cela, Cisco.
481
00:28:48,539 --> 00:28:50,970
- Jesse.
- O que houve?
482
00:28:51,433 --> 00:28:53,794
- Vire-a de lado.
- Eliza injetou V9 nela.
483
00:28:53,795 --> 00:28:56,500
- Est� em choque. � muito pura.
- Fique comigo, Jesse.
484
00:28:56,501 --> 00:28:58,401
- O que faremos?
- Tiraremos o V9 dela.
485
00:28:58,402 --> 00:28:59,702
Precisa de transfus�o.
486
00:28:59,703 --> 00:29:01,967
O novo sangue
eliminar� a droga do sistema.
487
00:29:01,968 --> 00:29:04,274
- Qual o tipo sangu�neo dela?
- PZ negativo.
488
00:29:04,275 --> 00:29:06,193
Isso n�o existe nessa Terra.
489
00:29:06,194 --> 00:29:07,508
Sou compat�vel.
490
00:29:10,236 --> 00:29:11,541
Jesse.
491
00:29:29,783 --> 00:29:31,087
Oi.
492
00:29:32,618 --> 00:29:34,074
O que houve?
493
00:29:35,325 --> 00:29:37,374
N�s...
Voc� est� bem.
494
00:29:38,085 --> 00:29:40,805
Voc� ficar� bem.
Tiramos a droga de voc�.
495
00:29:42,632 --> 00:29:44,899
Parece que salvou o dia
de novo.
496
00:29:46,761 --> 00:29:51,043
Querida, sei que isso
n�o � o suficiente.
497
00:29:51,044 --> 00:29:52,780
Prometo, no entanto,
498
00:29:53,546 --> 00:29:57,201
gastarei o resto da minha vida
compensando voc� pela...
499
00:29:59,055 --> 00:30:01,266
coisa horr�vel que fiz.
500
00:30:01,267 --> 00:30:03,472
- � mesmo?
- Sim.
501
00:30:04,278 --> 00:30:07,812
Quantas outras coisas horr�veis
voc� far� para me proteger?
502
00:30:11,755 --> 00:30:13,055
O que isso quer dizer?
503
00:30:13,982 --> 00:30:16,979
Tudo o que voc� faz
504
00:30:16,980 --> 00:30:19,022
e fez por mim,
505
00:30:20,100 --> 00:30:23,522
� t�o sombrio,
e voc� nem nota.
506
00:30:23,523 --> 00:30:25,641
Voc� n�o hesita.
507
00:30:26,189 --> 00:30:29,788
Claro que n�o.
N�o vou te perder, Jessie.
508
00:30:29,789 --> 00:30:34,418
Certo, mas voc� deu tudo
o que a velocista maluca queria,
509
00:30:34,419 --> 00:30:35,768
sem nem piscar,
510
00:30:36,260 --> 00:30:39,763
sem pensar nas outras vidas
que podem estar em jogo.
511
00:30:39,764 --> 00:30:43,609
� meu dever te manter segura,
e te proteger. Meu dever.
512
00:30:44,675 --> 00:30:47,702
- � tudo o que importa.
- Talvez n�o devesse ser.
513
00:30:55,465 --> 00:30:57,340
Caitlin, sei
que era sua amiga e tudo,
514
00:30:57,341 --> 00:31:01,534
- mas a menina enlouqueceu.
- Ela est� por a� com mais V9.
515
00:31:01,535 --> 00:31:04,557
O que ela n�o sabe �
que pus um rastreador na droga.
516
00:31:04,558 --> 00:31:05,858
Ideia brilhante.
517
00:31:07,844 --> 00:31:10,418
Pode correr,
mas n�o pode se esconder.
518
00:31:10,419 --> 00:31:12,928
Sou a culpada por tudo,
preciso ajudar a consertar.
519
00:31:12,929 --> 00:31:16,187
H� muita culpa por aqui, Snow.
Onde ela est�?
520
00:31:16,188 --> 00:31:17,488
Na ponte de Central City.
521
00:31:18,312 --> 00:31:20,147
Por que ela est�
indo e voltando?
522
00:31:20,148 --> 00:31:23,592
- Vil�es ser�o vis.
- Ela est� criando fric��o.
523
00:31:23,593 --> 00:31:26,918
- Nessa vibra��o e velocidade...
- O qu�?
524
00:31:26,919 --> 00:31:29,081
Caos total. Ela poderia
destruir a ponte.
525
00:31:30,200 --> 00:31:31,500
E todos nela.
526
00:32:02,251 --> 00:32:03,988
Pessoal,
a ponte est� caindo.
527
00:32:06,110 --> 00:32:08,574
Barry,
tem umas 200 pessoas a�.
528
00:32:22,820 --> 00:32:24,686
Est� arruinando
minha divers�o.
529
00:32:39,323 --> 00:32:42,469
A Trajet�ria est� muito longe.
N�o a alcan�ar� pelo rio.
530
00:32:43,751 --> 00:32:45,225
Se eu pular, eu vou.
531
00:32:45,226 --> 00:32:47,538
Barry, para esse salto,
532
00:32:47,539 --> 00:32:50,461
precisar� chegar a Mach 3.3,
mas s� por um segundo.
533
00:33:19,263 --> 00:33:20,908
Isso, cara!
534
00:33:42,745 --> 00:33:44,331
Acabou, Eliza.
535
00:33:45,133 --> 00:33:48,147
Nunca acaba.
536
00:33:49,011 --> 00:33:50,311
Espere!
537
00:33:51,227 --> 00:33:53,144
Pare de fazer isso
consigo mesma.
538
00:33:54,290 --> 00:33:56,825
Voc� n�o quer
machucar ningu�m.
539
00:33:56,826 --> 00:33:59,348
N�o sabe nada sobre mim.
540
00:33:59,349 --> 00:34:01,649
Sei que voc�
n�o � uma m� pessoa.
541
00:34:01,650 --> 00:34:06,452
Isso � a V9 no seu organismo.
Sei como � querer ser o melhor.
542
00:34:07,360 --> 00:34:11,982
Faz voc� achar que n�o h� tempo
para fazer do jeito certo,
543
00:34:12,991 --> 00:34:16,497
mas isso � uma desculpa.
E isso est� te matando.
544
00:34:16,905 --> 00:34:19,143
Olhe para si mesma, Eliza.
Voc� n�o est� bem.
545
00:34:22,820 --> 00:34:24,542
Deixe-nos ajudar,
por favor.
546
00:34:45,293 --> 00:34:47,243
Esta � toda a ajuda
de que eu preciso.
547
00:34:47,685 --> 00:34:51,657
Como � saber que sou mais r�pida
do que voc� jamais ser�?
548
00:34:53,727 --> 00:34:55,127
Vejo voc� por a�.
549
00:34:55,975 --> 00:34:58,893
O raio est� ficando azul.
550
00:35:35,067 --> 00:35:36,922
FLASH IMPEDE
VELOCISTA MAL�FICA
551
00:35:39,830 --> 00:35:41,212
Seu artigo
foi bem escrito.
552
00:35:43,262 --> 00:35:44,562
Obrigada.
553
00:35:45,161 --> 00:35:48,215
� muito mais f�cil escrever
quando � a verdade.
554
00:35:49,365 --> 00:35:53,775
Nem todo her�i � uma fraude.
N�o h� problema em acreditar.
555
00:35:54,495 --> 00:35:56,001
Foi o que me disseram.
556
00:35:57,475 --> 00:36:01,746
Algumas vezes
at� grandes jornalistas,
557
00:36:01,747 --> 00:36:04,053
jornalistas inteligentes
e brilhantes,
558
00:36:04,054 --> 00:36:06,876
podem interpretar mal
uma situa��o.
559
00:36:07,445 --> 00:36:11,681
E �s vezes, eles podem ser pegos
com a guarda baixa.
560
00:36:12,649 --> 00:36:14,490
Sobre a outra noite,
561
00:36:14,491 --> 00:36:16,880
s� fiquei surpresa.
562
00:36:16,881 --> 00:36:20,073
Quando a surpresa se foi...
563
00:36:25,718 --> 00:36:27,393
N�o � um ponto negativo.
564
00:36:32,268 --> 00:36:33,870
Anotado.
565
00:36:39,291 --> 00:36:40,857
Tudo bem.
566
00:36:48,243 --> 00:36:49,813
Viu a Jesse?
567
00:36:49,814 --> 00:36:51,114
N�o.
568
00:37:04,872 --> 00:37:06,408
Oi, pai.
569
00:37:07,806 --> 00:37:09,478
Sou eu.
570
00:37:10,452 --> 00:37:15,452
O seu trabalho tem sido
me proteger dos perigos.
571
00:37:15,453 --> 00:37:18,882
Agora � minha vez
de explorar este mundo,
572
00:37:18,883 --> 00:37:21,383
sem prote��o,
573
00:37:22,090 --> 00:37:24,460
e descobrir
o que esta Terra tem a oferecer.
574
00:37:25,719 --> 00:37:28,963
Voc� � o melhor professor
que j� tive,
575
00:37:29,662 --> 00:37:33,609
mas n�o sei o que mais
voc� pode me ensinar.
576
00:37:35,257 --> 00:37:37,352
Eu te amo.
577
00:37:37,353 --> 00:37:39,459
Por favor, n�o me procure.
578
00:37:55,657 --> 00:38:00,583
Eliza evaporou
por correr muito r�pido?
579
00:38:00,584 --> 00:38:03,343
Parece degenera��o celular,
igual ao Jay.
580
00:38:03,344 --> 00:38:05,481
Jay avisou que a V9
era perigosa.
581
00:38:05,482 --> 00:38:07,538
Pelo menos agora
sabemos por qu�.
582
00:38:08,679 --> 00:38:09,996
Achou a Jesse?
583
00:38:09,997 --> 00:38:11,297
Ela saiu.
584
00:38:14,887 --> 00:38:16,623
Barry, o que foi?
585
00:38:17,961 --> 00:38:21,265
Um pouco antes
da Eliza desaparecer,
586
00:38:21,266 --> 00:38:23,475
os raios dela ficaram azuis.
587
00:38:23,476 --> 00:38:24,776
Certo.
588
00:38:25,585 --> 00:38:27,840
E se for um efeito colateral
da V9?
589
00:38:27,841 --> 00:38:31,124
Mas Jay tomou Velocidade 9,
os raios dele n�o ficaram azuis.
590
00:38:31,125 --> 00:38:32,807
O qu�o r�pido
ele estava correndo?
591
00:38:32,808 --> 00:38:34,505
N�o t�o r�pido
quanto Eliza.
592
00:38:34,506 --> 00:38:37,839
E se a V9 � o que torna
o seu raio azul?
593
00:38:37,840 --> 00:38:40,924
Isso explicaria por que Zoom
� mais r�pido do que eu.
594
00:38:40,925 --> 00:38:43,220
Se for verdade,
ent�o ele est� doente, certo?
595
00:38:43,221 --> 00:38:44,815
Ele est� morrendo.
596
00:38:46,485 --> 00:38:48,053
Por isso quer
a sua velocidade.
597
00:38:48,054 --> 00:38:50,445
Ele est� morrendo
e precisa de uma cura.
598
00:38:53,240 --> 00:38:55,137
Assim como Jay.
599
00:38:55,691 --> 00:38:57,254
N�o.
600
00:38:57,255 --> 00:38:59,420
Jay? N�o.
601
00:38:59,421 --> 00:39:01,426
Ele morreu na nossa frente.
602
00:39:01,427 --> 00:39:03,198
Zoom o matou
na nossa frente.
603
00:39:03,199 --> 00:39:06,070
Cisco, j� vimos velocista
604
00:39:06,071 --> 00:39:08,871
estar em dois lugares
ao mesmo tempo.
605
00:39:11,824 --> 00:39:14,141
S� tem um jeito
de descobrirmos.
606
00:39:17,012 --> 00:39:20,422
� uma boa hora para falar
que tenho vibrado com Zoom.
607
00:39:20,423 --> 00:39:21,761
O qu�?
608
00:39:23,325 --> 00:39:24,838
H� quanto tempo?
609
00:39:25,417 --> 00:39:28,337
Come�ou quando fechamos
a �ltima fenda.
610
00:39:29,849 --> 00:39:32,760
Sempre aconteceu quando
estava perto daquela coisa.
611
00:39:54,787 --> 00:39:56,624
Precisamos saber.
612
00:40:18,643 --> 00:40:20,052
N�o.
613
00:40:20,890 --> 00:40:22,529
N�o, n�o.
614
00:40:27,492 --> 00:40:30,349
Cisco, o que viu?
615
00:40:33,034 --> 00:40:34,334
Vi Jay.
616
00:40:36,781 --> 00:40:38,309
Ele � Zoom.
617
00:40:55,395 --> 00:40:57,318
Barry!
618
00:41:09,350 --> 00:41:13,350
insubs.com
46315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.