All language subtitles for The.Flash.2014.S02E14.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,892 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:06,503 --> 00:00:09,363 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:09,364 --> 00:00:12,436 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:12,437 --> 00:00:15,500 combato o crime e procuro outros metas como eu. 5 00:00:15,956 --> 00:00:18,143 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:18,144 --> 00:00:20,958 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,906 --> 00:00:24,362 E sou o �nico suficientemente veloz para as parar. 8 00:00:24,363 --> 00:00:26,825 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,729 --> 00:00:29,674 Anteriormente... 10 00:00:29,675 --> 00:00:31,441 O nome dele � Geomancer. 11 00:00:31,442 --> 00:00:33,284 Estou � espera do homem de vermelho. 12 00:00:33,285 --> 00:00:35,066 A Velocidade 7 est� a passar. 13 00:00:35,901 --> 00:00:37,752 - Est�s ferido? - S� o meu orgulho. 14 00:00:37,753 --> 00:00:39,568 A Jesse � minha filha. O Zoom apanhou-a. 15 00:00:39,569 --> 00:00:42,542 Pai, por favor, ajude-me. N�o deixe que ele me leve. 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,875 Disse que somos uma equipa. Agora fazes parte dela. 17 00:00:44,876 --> 00:00:47,462 Vamos ajudar a salvar a Jesse. N�o vais sozinho. 18 00:00:47,463 --> 00:00:49,986 - Vamos para a Terra 2. - Lembrem-se do que o Jay disse. 19 00:00:49,987 --> 00:00:51,996 - Aqui � tudo diferente. - Caitlin! 20 00:00:51,997 --> 00:00:55,338 Se me conhecesses, sabias que detesto o nome Caitlin. 21 00:00:55,339 --> 00:00:56,861 Sou a Killer Frost! 22 00:00:57,593 --> 00:00:58,893 Cuidado! 23 00:00:59,301 --> 00:01:00,601 Pai! 24 00:01:01,444 --> 00:01:03,146 Mataste o meu pai, cabra diab�lica. 25 00:01:03,147 --> 00:01:05,331 Ele n�o se devia ter juntado a um viajante. 26 00:01:05,332 --> 00:01:07,468 - Flash, salva-nos! - N�o! 27 00:01:07,469 --> 00:01:08,892 O Zoom quere-o vivo. 28 00:01:08,893 --> 00:01:11,174 Sabes o que o Zoom vai fazer se n�o obedeceres. 29 00:01:12,666 --> 00:01:14,394 N�o! 30 00:01:16,479 --> 00:01:18,659 Olha � tua volta, Flash. 31 00:01:18,660 --> 00:01:23,627 Este � o �ltimo lugar que ver�s. 32 00:01:25,984 --> 00:01:29,782 Eu sei que est�s aqui, Harrison Wells, 33 00:01:29,783 --> 00:01:33,412 e n�o vieste sozinho. 34 00:01:35,402 --> 00:01:38,080 Podes tentar esconder... 35 00:01:41,080 --> 00:01:45,483 Mas sou o homem mais veloz vivo. 36 00:01:48,334 --> 00:01:50,929 Vou revirar esta cidade 37 00:01:50,930 --> 00:01:54,573 at� encontrar-te. 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,551 E quando encontrar, 39 00:01:56,552 --> 00:02:00,540 v�o todos sentir a minha f�ria. 40 00:02:05,224 --> 00:02:09,379 O Dr. Harrison Wells, fundador da STAR Labs 41 00:02:09,380 --> 00:02:12,185 que estranhamente desapareceu h� quatro meses, 42 00:02:12,186 --> 00:02:13,602 � agora um homem procurado. 43 00:02:13,603 --> 00:02:17,370 Estas mensagens foram feitas h� pouco tempo pelo Zoom. 44 00:02:18,837 --> 00:02:21,912 Viu o Canal 52? N�o est� a salvo aqui. 45 00:02:21,913 --> 00:02:23,972 - O Zoom anda � sua procura. - Avisa a seguran�a. 46 00:02:23,973 --> 00:02:26,115 Evacua a STAR Labs. Fecha a institui��o. 47 00:02:26,116 --> 00:02:28,267 - Ent�o e voc�? - N�o te preocupes comigo, Henry. 48 00:02:28,268 --> 00:02:30,723 Apenas tira-os todos daqui. Agora! Vai! 49 00:02:32,207 --> 00:02:33,581 Harry! 50 00:02:33,582 --> 00:02:35,208 N�o dispares! 51 00:02:35,209 --> 00:02:36,679 Caramba, Ramon. 52 00:02:37,665 --> 00:02:39,268 Onde est� o Allen? 53 00:02:39,269 --> 00:02:40,795 - O Zoom levou-o. - O qu�? 54 00:02:40,796 --> 00:02:42,628 Rastre�mos o Deathstorm e a Killer Frost, 55 00:02:42,629 --> 00:02:44,120 conhecemos o meu s�sia, Reverb. 56 00:02:44,121 --> 00:02:45,948 Mau tipo, poderes malignos. 57 00:02:45,949 --> 00:02:47,390 Os tr�s quase mataram o Barry, 58 00:02:47,391 --> 00:02:50,524 mas o Zoom apareceu, matou o Cisco 2, 59 00:02:50,525 --> 00:02:52,806 matou o Deathstorm por fazer mal a um velocista, 60 00:02:52,807 --> 00:02:55,830 deixou a Killer Frost viva e levou o Barry com ele. 61 00:02:55,831 --> 00:02:57,259 Como � que sobreviveste? 62 00:02:57,260 --> 00:02:59,655 Parece que ele n�o quer saber de mim. 63 00:02:59,656 --> 00:03:02,373 N�o, n�o. O Zoom n�o faz nada por acidente. 64 00:03:02,374 --> 00:03:03,755 Ele seguiu-te at� aqui? 65 00:03:03,756 --> 00:03:06,809 Vi o "Heat", sei como n�o deixar rasto. 66 00:03:06,810 --> 00:03:09,660 Mas v� isto. Roubei isto do meu s�sia. 67 00:03:09,661 --> 00:03:11,970 Pod�amos us�-lo para encontrar o Zoom. 68 00:03:11,971 --> 00:03:13,730 Que porcaria, Ramon! N�o temos tempo para isto. 69 00:03:13,731 --> 00:03:15,120 O Zoom anda-nos a ca�ar. 70 00:03:15,121 --> 00:03:16,454 O Zoom anda-nos a ca�ar! 71 00:03:16,455 --> 00:03:19,146 Precisamos de outro plano, porque de contr�rio... 72 00:03:19,147 --> 00:03:23,099 P�ra de pensar assim! Vamos encontrar a Jesse e o Barry. 73 00:03:23,100 --> 00:03:24,462 Sei que vamos. 74 00:03:24,463 --> 00:03:26,668 Ol�? Est� a� algu�m? 75 00:03:26,669 --> 00:03:28,956 Quem for o respons�vel por isto... 76 00:03:30,742 --> 00:03:33,638 Vamos ter uma boa "conversa". 77 00:03:33,639 --> 00:03:35,650 Isto n�o � nada fixe! 78 00:03:35,651 --> 00:03:36,951 Barry 2. 79 00:03:37,252 --> 00:03:40,044 � S02.E14 � - Escape From Earth-2 - 80 00:03:40,459 --> 00:03:43,539 Dr. Wells, isto � muito decepcionante. 81 00:03:43,540 --> 00:03:45,730 Quero dizer, deviam ter vergonha. 82 00:03:45,731 --> 00:03:48,224 N�o podem fechar algu�m desta maneira. 83 00:03:48,225 --> 00:03:49,792 H� quanto tempo estou aqui? 84 00:03:51,608 --> 00:03:53,140 Cerca de um dia. 85 00:03:53,649 --> 00:03:55,052 Um dia? 86 00:03:55,053 --> 00:03:56,442 Um dia? 87 00:03:56,443 --> 00:03:58,307 A minha mulher deve estar preocupada. 88 00:03:58,308 --> 00:04:01,110 Dr. Wells, n�o sei se sabe, 89 00:04:01,111 --> 00:04:02,800 mas a minha mulher 90 00:04:02,801 --> 00:04:05,957 � uma detective muito respeitada em Central City. 91 00:04:05,958 --> 00:04:08,327 Ela deve estar muito chateada. 92 00:04:08,328 --> 00:04:10,309 Isto � pesado. 93 00:04:10,310 --> 00:04:11,705 Claro que �. 94 00:04:11,706 --> 00:04:15,116 Desculpem, amigos, mas exijo saber 95 00:04:15,117 --> 00:04:17,412 o que se passa, neste instante. 96 00:04:17,413 --> 00:04:20,351 - Barry, � uma longa hist�ria. - N�o podemos contar agora. 97 00:04:20,352 --> 00:04:23,800 Desculpa ter-te fechado por um dia, mas tens sair. 98 00:04:23,801 --> 00:04:25,158 Tens de te juntar... 99 00:04:27,029 --> 00:04:28,330 Ele est� aqui. 100 00:04:33,065 --> 00:04:34,592 N�o te mexas! 101 00:04:43,726 --> 00:04:48,107 Onde est� o Wells e os amigos dele? 102 00:04:50,630 --> 00:04:52,979 Dr. Wells, o que raio se passa aqui? 103 00:04:52,980 --> 00:04:54,485 O Zoom anda atr�s de n�s. 104 00:04:54,486 --> 00:04:56,551 O Zoom? Porque � que Zoom anda atr�s de voc�s? 105 00:04:56,552 --> 00:04:58,517 � parte de uma longa hist�ria. 106 00:04:58,518 --> 00:05:01,001 N�o sei se consigo lidar com uma coisa assim. 107 00:05:01,002 --> 00:05:02,754 - Tens um cofre do tempo? - Tenho. 108 00:05:02,755 --> 00:05:05,444 Precisava de um lugar para esconder-me do Zoom. 109 00:05:05,445 --> 00:05:06,896 - Entrem. - Sim, senhor. 110 00:05:13,724 --> 00:05:15,761 � o Zoom! 111 00:05:15,762 --> 00:05:17,164 Ramon, 112 00:05:18,162 --> 00:05:19,893 tapa-lhe a boca. 113 00:05:37,750 --> 00:05:40,301 Respira, respira, respira. 114 00:05:40,302 --> 00:05:41,902 Parede falsa. 115 00:05:41,903 --> 00:05:44,610 Ele n�o ser� enganado de novo. temos de ir. 116 00:05:44,611 --> 00:05:47,186 Temos de encontrar outro esconderijo e tra�ar um plano. 117 00:05:48,368 --> 00:05:51,065 N�o. Antes de fazermos alguma coisa, 118 00:05:51,066 --> 00:05:54,493 t�m de me explicar tudo o que se passa aqui. 119 00:06:04,948 --> 00:06:06,664 Est�s a perder o teu tempo. 120 00:06:06,665 --> 00:06:09,630 Quando cheguei aqui, tamb�m pensei que podia escapar. 121 00:06:09,631 --> 00:06:11,151 N�o h� maneira de sair. 122 00:06:15,704 --> 00:06:17,040 Quem � aquele? 123 00:06:18,616 --> 00:06:20,274 N�o sei. 124 00:06:20,275 --> 00:06:23,210 J� estava aqui quando o Zoom me trouxe para este lugar. 125 00:06:26,996 --> 00:06:31,430 Pare? Por favor, pare! 126 00:06:31,431 --> 00:06:34,353 Jesse, penso que ele est� a tentar ajudar-nos. 127 00:06:34,354 --> 00:06:36,597 Nada pode ajudar-nos. 128 00:06:37,450 --> 00:06:38,813 N�o � verdade. 129 00:06:40,286 --> 00:06:43,571 Vamos sair daqui. O teu pai vai-nos encontrar. 130 00:06:43,572 --> 00:06:46,623 Confias demasiado num homem t�o ego�sta. 131 00:06:51,383 --> 00:06:55,641 Eu tamb�m pensava assim no princ�pio. 132 00:06:56,565 --> 00:06:57,865 Mas n�o � verdade. 133 00:06:59,039 --> 00:07:01,715 Todas as decis�es que tomou, 134 00:07:01,716 --> 00:07:04,688 tudo o que fez desde que o conheci, 135 00:07:05,785 --> 00:07:07,251 foi para salvar-te. 136 00:07:09,511 --> 00:07:12,838 O teu pai n�o desistiu de ti, ent�o n�o desistas dele. 137 00:07:18,177 --> 00:07:19,735 Acredita no que quiseres, 138 00:07:19,736 --> 00:07:23,546 mas a �nica raz�o por continuares viva 139 00:07:23,547 --> 00:07:27,201 � para que te possa matar � frente do teu pai. 140 00:07:27,202 --> 00:07:30,744 E a �nica raz�o do teu pai continuar vivo 141 00:07:33,752 --> 00:07:37,661 � para ele me dar a tua velocidade. 142 00:07:39,074 --> 00:07:43,290 Assim que fizer isso, tamb�m vais morrer. 143 00:07:48,147 --> 00:07:49,803 TERRA 1 144 00:07:49,804 --> 00:07:52,059 A seguir, o meta-humano que causou os terramotos 145 00:07:52,060 --> 00:07:54,533 deixou os cidad�os aterrorizados e perguntou: 146 00:07:54,534 --> 00:07:56,067 Onde est� o Flash? 147 00:07:56,068 --> 00:07:59,097 Terminei. A fenda est� outra vez est�vel. 148 00:07:59,098 --> 00:08:02,117 - Eles t�m 20 horas para voltar. - �s incr�vel. 149 00:08:02,118 --> 00:08:04,684 Para estabilizar fendas, talvez, 150 00:08:04,685 --> 00:08:06,876 mas n�o tanto para combater meta-humanos. 151 00:08:06,877 --> 00:08:08,405 Est�s um pouco enferrujado. 152 00:08:08,855 --> 00:08:10,155 Fui muito lento. 153 00:08:11,441 --> 00:08:13,343 O Geomancer ainda anda � solta. 154 00:08:14,219 --> 00:08:16,873 Temos de o parar. Tenho de estar preparado para quando ele atacar. 155 00:08:16,874 --> 00:08:19,696 - Quando � que a Velocidade... - 8. 156 00:08:19,697 --> 00:08:21,363 A Velocidade 8 ficar� pronta? 157 00:08:21,364 --> 00:08:23,124 Tenho de finalizar a f�rmula, 158 00:08:23,125 --> 00:08:25,813 fazer com que a matriz extra-celular permane�a intacta 159 00:08:25,814 --> 00:08:28,312 para n�o perderes a velocidade t�o depressa. 160 00:08:28,313 --> 00:08:29,713 Est� bem. 161 00:08:31,699 --> 00:08:32,999 O que �? 162 00:08:34,895 --> 00:08:36,960 Depois do teu encontro com o Geomancer, 163 00:08:36,961 --> 00:08:38,974 eu fiz alguns testes. 164 00:08:38,975 --> 00:08:43,474 A Velocidade 7 est� a reagir com as tuas c�lulas danificadas. 165 00:08:43,475 --> 00:08:45,669 Est� a causar mais degenera��o celular. 166 00:08:45,670 --> 00:08:48,900 Espero que a pr�xima n�o fa�a o mesmo. 167 00:08:48,901 --> 00:08:51,695 Jay, n�o te posso dar mais se est� a fazer-te mal. 168 00:08:52,602 --> 00:08:55,536 Se � para ajudar a combater o Geomancer, precisas. 169 00:08:56,570 --> 00:08:59,625 At� o Barry voltar, s� eu posso salvar a cidade. 170 00:09:04,497 --> 00:09:06,709 N�o sei como � poss�vel, mas fizeste o basquetebol 171 00:09:06,710 --> 00:09:09,292 ficar mais chato que o basebol. Repara isso. 172 00:09:09,293 --> 00:09:11,059 Scott Evans, o seu novo editor. 173 00:09:11,831 --> 00:09:13,568 - Iris. - West, eu sei. 174 00:09:13,569 --> 00:09:15,510 Escreveu sobre o ataque do Geomancer. 175 00:09:15,511 --> 00:09:17,007 - Sim. - N�o vai ser publicado. 176 00:09:17,008 --> 00:09:20,810 - Porqu�? - Faz parecer que est� tudo bem. 177 00:09:20,811 --> 00:09:23,231 As pessoas precisam da verdade, 178 00:09:23,232 --> 00:09:26,206 o Flash n�o estar� sempre aqui para as salvar. 179 00:09:26,940 --> 00:09:28,261 N�o concorda? 180 00:09:28,262 --> 00:09:31,634 Penso que ele j� salvou muitas pessoas aqui. 181 00:09:31,635 --> 00:09:34,727 Mas onde � que ele est� agora? Precisamos de uma hist�ria real. 182 00:09:35,741 --> 00:09:38,517 E se eu conseguir um exclusivo 183 00:09:38,518 --> 00:09:41,471 com o meta-humano que combateu o Geomancer? 184 00:09:41,472 --> 00:09:45,495 - Esse outro Flash. - Tamb�m � amiga dele? 185 00:09:47,804 --> 00:09:51,287 D�-me s� algum tempo. 186 00:09:51,288 --> 00:09:54,530 Est� bem. Mas se for como a outra hist�ria, 187 00:09:54,531 --> 00:09:56,292 vou publicar qualquer coisa sobre o Flash 188 00:09:56,293 --> 00:09:58,169 n�o ser o her�i dos nossos sonhos. 189 00:10:07,832 --> 00:10:10,284 Iris. 190 00:10:10,999 --> 00:10:13,465 - Onde estiveste ontem � noite? - Meu Deus. 191 00:10:13,466 --> 00:10:17,473 O meu pai morreu ontem, e nem foste para casa. 192 00:10:17,474 --> 00:10:20,037 Eu sei, contaram-me. Tenho tanta pena. 193 00:10:20,038 --> 00:10:22,824 Contaram-te? Estavas l�, Barry. 194 00:10:22,825 --> 00:10:24,395 Por acaso, n�o. 195 00:10:24,396 --> 00:10:27,575 V� bem. Vamos ao meu laborat�rio. 196 00:10:27,576 --> 00:10:29,662 Vamos l� e eu explico tudo. 197 00:10:29,663 --> 00:10:30,963 Vou explicar. 198 00:10:31,771 --> 00:10:35,321 Ent�o o Barry de ontem n�o eras tu? 199 00:10:35,322 --> 00:10:40,247 N�o. Eu sei que � dif�cil de acreditar, 200 00:10:40,248 --> 00:10:42,953 mas � como aquela s�rie de fic��o cient�fica... 201 00:10:42,954 --> 00:10:44,797 Commander Carl, Space Marshal of the Galaxy. 202 00:10:44,798 --> 00:10:46,837 O Carl foi sugado por um buraco negro 203 00:10:46,838 --> 00:10:49,527 e acaba noutro planeta que pensa que � a Terra, 204 00:10:49,528 --> 00:10:53,146 mas, na verdade, � a Terra de outro universo. 205 00:10:55,579 --> 00:10:58,372 Nunca viram? Sai todas as semanas, deviam ver. 206 00:10:59,377 --> 00:11:01,816 Por isso � que estavas ontem sem alian�a. 207 00:11:02,877 --> 00:11:05,966 E aquele beijo foi t�o... 208 00:11:05,967 --> 00:11:07,899 Perd�o, ele foi assanhado contigo? 209 00:11:09,244 --> 00:11:11,350 N�o. Vou ter de encontrar esse tipo 210 00:11:11,351 --> 00:11:13,752 - e ser muito franco com ele. - Faz o que quiseres. 211 00:11:13,753 --> 00:11:16,024 Ele disse que tens tentado rastrear o Zoom. 212 00:11:16,025 --> 00:11:18,845 - Tenho tentado, porqu�? - Queremos encontrar o covil dele. 213 00:11:18,846 --> 00:11:21,178 - Covil? - Ele � mau, vou chamar assim. 214 00:11:21,179 --> 00:11:23,950 O Zoom anda � vossa procura, ir atr�s dele porqu�? 215 00:11:23,951 --> 00:11:26,318 Ele tem a minha filha e o nosso Barry, 216 00:11:26,319 --> 00:11:28,122 temos de os salvar aos dois. 217 00:11:28,123 --> 00:11:30,934 Quero encontrar o Zoom tanto como toda a gente, 218 00:11:30,935 --> 00:11:33,042 mas ningu�m o consegue rastrear. 219 00:11:33,043 --> 00:11:35,687 S� um meta-humano que trabalha para ele 220 00:11:35,688 --> 00:11:38,677 deve saber onde se esconde. 221 00:11:38,678 --> 00:11:41,846 - Como a Killer Frost? - Sim, talvez. 222 00:11:41,847 --> 00:11:46,129 Mas o Zoom n�o a matou ontem porque ela obedece-lhe sempre. 223 00:11:46,130 --> 00:11:48,881 Duvido que ela nos conte onde ele est�. 224 00:11:48,882 --> 00:11:52,012 N�o tenho assim tanta certeza. Se ela amava o Deathstorm 225 00:11:52,013 --> 00:11:53,816 tanto como a Caitlin amava o Ronnie, 226 00:11:53,817 --> 00:11:56,976 ela deve estar muito chateada pelo Zoom o ter matado. 227 00:11:57,839 --> 00:12:01,475 Encontr�-la ser� t�o dif�cil como encontrar o Zoom. 228 00:12:02,863 --> 00:12:05,440 Mas se algu�m o pode fazer... 229 00:12:07,392 --> 00:12:08,926 O meu marido pode. 230 00:12:09,882 --> 00:12:11,182 Certo, sim. 231 00:12:11,183 --> 00:12:13,365 Eu posso, por acaso. 232 00:12:19,953 --> 00:12:21,844 Parece que a Patty Spivot foi CSI 233 00:12:21,845 --> 00:12:23,833 em todos os casos da Killer Frost. 234 00:12:23,834 --> 00:12:25,449 Ela � bem minuciosa... 235 00:12:25,450 --> 00:12:26,848 O que � isso? 236 00:12:26,849 --> 00:12:30,305 S�o dados da Killer Frost que foram recolhidos em cenas de crime. 237 00:12:30,306 --> 00:12:32,736 Tra�os e ADN, reconhecimento facial, 238 00:12:32,737 --> 00:12:34,625 varia��es de temperatura. 239 00:12:35,212 --> 00:12:37,347 O meu algoritmo compila todos os dados 240 00:12:37,348 --> 00:12:38,976 e d� uma localiza��o aproximada. 241 00:12:38,977 --> 00:12:41,507 Funciona com quase todos os metas, menos com o Zoom. 242 00:12:41,508 --> 00:12:43,720 Ele � muito r�pido. Nunca deixa rasto. 243 00:12:46,175 --> 00:12:48,242 Parece que a melhor aposta � em Woodlands. 244 00:12:49,512 --> 00:12:52,269 - O melhor CSI de Central City. - Sabes onde � isso, certo? 245 00:12:52,270 --> 00:12:53,659 - Sei. - Vamos l�. 246 00:12:54,199 --> 00:12:56,587 Esperem, eu vou com voc�s. V�o precisar de ajuda. 247 00:12:56,588 --> 00:12:58,225 Iris... 248 00:12:58,226 --> 00:12:59,928 Barry, o Zoom e os seus seguidores 249 00:12:59,929 --> 00:13:02,412 s�o a raz�o da morte do meu pai. 250 00:13:02,413 --> 00:13:05,176 Se tenho a possibilidade de impedi-lo de matar mais algu�m, 251 00:13:05,177 --> 00:13:06,477 eu vou tentar. 252 00:13:07,250 --> 00:13:10,059 Mas eu tamb�m vou. 253 00:13:10,060 --> 00:13:11,530 - N�o. - N�o. 254 00:13:12,799 --> 00:13:15,994 Barry, isto n�o � o que fazes. 255 00:13:17,463 --> 00:13:18,763 Eu sei disso. 256 00:13:19,604 --> 00:13:21,902 Mas tamb�m sei que o Joseph n�o gostava muito de mim, 257 00:13:21,903 --> 00:13:23,860 mas ele era meu sogro. 258 00:13:24,379 --> 00:13:26,261 Se vais, 259 00:13:26,262 --> 00:13:27,838 eu vou contigo. 260 00:13:31,464 --> 00:13:32,847 Est� bem. 261 00:13:32,848 --> 00:13:35,827 Podes vir, mas afasta-te do nosso caminho. 262 00:13:43,781 --> 00:13:45,411 Isto n�o � C�digo Morse. 263 00:13:47,738 --> 00:13:49,601 Sei que ele est� a tentar dizer alguma coisa. 264 00:13:49,602 --> 00:13:51,607 S� temos de descobrir o padr�o. 265 00:13:58,056 --> 00:14:00,618 N�o h� padr�o, Barry. 266 00:14:05,135 --> 00:14:06,778 Sabes, o teu pai, 267 00:14:06,779 --> 00:14:11,602 que � uma das pessoas mais inteligentes das nossas Terras, 268 00:14:11,603 --> 00:14:14,624 disse-me que a �nica pessoa que � mais inteligente que ele 269 00:14:15,052 --> 00:14:16,592 �s tu. 270 00:14:18,600 --> 00:14:20,115 Ele disse isso? 271 00:14:21,959 --> 00:14:23,866 Se isso � verdade, 272 00:14:23,867 --> 00:14:26,081 se trabalharmos juntos... 273 00:14:26,082 --> 00:14:28,224 Sei que podemos descobrir. 274 00:14:32,141 --> 00:14:33,870 Vale a tentativa? 275 00:14:47,201 --> 00:14:50,196 Bem, ele nunca passou de cinco. 276 00:14:50,197 --> 00:14:51,695 O qu�? 277 00:14:51,696 --> 00:14:54,093 Ele nunca deu mais de cinco batidas sem pausar. 278 00:14:54,094 --> 00:14:55,474 Certo? Ouve. 279 00:15:03,772 --> 00:15:05,238 Tens raz�o. 280 00:15:10,920 --> 00:15:13,705 Penso que sei o que � isso. 281 00:15:13,706 --> 00:15:16,906 � um c�digo 5 por 5 usado por prisioneiros de guerra. 282 00:15:16,907 --> 00:15:18,884 Isso s� nos d� 25 letras, 283 00:15:18,885 --> 00:15:20,410 e s�o 26 letras no alfabeto. 284 00:15:20,411 --> 00:15:21,831 N�o se juntares o "C" e o "K". 285 00:15:21,832 --> 00:15:23,422 O som � o mesmo. 286 00:15:24,938 --> 00:15:26,766 Vamos tentar. 287 00:15:28,845 --> 00:15:30,730 - Vale tentar. - Tudo bem. 288 00:15:35,076 --> 00:15:36,531 Aqui est�. 289 00:15:36,532 --> 00:15:37,847 Parece diferente do outro. 290 00:15:37,848 --> 00:15:40,468 � porque percebi que havia um erro com a Velocidade 8, 291 00:15:40,469 --> 00:15:43,261 ent�o reformulei a matriz extra-celular, e... 292 00:15:43,723 --> 00:15:45,023 Velocidade 9. 293 00:15:45,024 --> 00:15:47,939 Sabes o que dizem, � nona vez � a da sorte. 294 00:15:49,992 --> 00:15:51,447 Est�s bem? 295 00:15:52,020 --> 00:15:55,062 Estou. S� estou preocupada com a hora. 296 00:15:55,063 --> 00:15:56,705 N�o te preocupes. 297 00:15:56,706 --> 00:15:58,835 Eles v�o voltar antes de fecharmos a fenda. 298 00:16:00,016 --> 00:16:03,430 Por acaso, queria falar sobre outra coisa. 299 00:16:03,431 --> 00:16:05,658 Tudo bem. O que foi? 300 00:16:05,659 --> 00:16:10,336 O meu novo editor quer que escreva um artigo 301 00:16:10,337 --> 00:16:14,231 sobre o Flash n�o conseguir derrotar o Geomancer. 302 00:16:14,232 --> 00:16:15,857 A s�rio? 303 00:16:15,858 --> 00:16:17,261 Sim. 304 00:16:17,262 --> 00:16:21,399 Em vez disso, queria escrever um artigo sobre ti. 305 00:16:22,117 --> 00:16:25,649 Algo que tranquilizaria as pessoas at� o Barry voltar. 306 00:16:26,215 --> 00:16:27,784 Sabes, Iris, 307 00:16:27,785 --> 00:16:29,634 n�o sei se � a melhor ideia. 308 00:16:29,635 --> 00:16:32,105 Penso que se as pessoas soubessem 309 00:16:32,106 --> 00:16:33,876 que h� algu�m que pode proteg�-las, 310 00:16:33,877 --> 00:16:36,492 ajudava de verdade. 311 00:16:37,665 --> 00:16:39,583 Vais pensar nisto? 312 00:16:44,965 --> 00:16:47,305 Algum alarme est� a tocar. 313 00:16:49,442 --> 00:16:51,228 Nem penses em fugir. 314 00:16:51,888 --> 00:16:53,954 H� um novo Flash na cidade. 315 00:16:53,955 --> 00:16:56,686 Um que usa um capacete brilhante. 316 00:16:56,687 --> 00:16:59,193 N�o � o velocista que eu queria derrotar, 317 00:16:59,194 --> 00:17:03,098 mas vamos ver se ele � veloz, Central City. 318 00:17:10,309 --> 00:17:11,678 D�-me a Velocidade 9. 319 00:17:11,679 --> 00:17:13,244 N�o fa�o ideia quanto tempo vai durar. 320 00:17:13,245 --> 00:17:15,252 N�o temos tempo para descobrir, Caitlin. 321 00:18:04,044 --> 00:18:05,344 Jay? 322 00:18:06,347 --> 00:18:08,550 Estou bem, s� foi desgastante. 323 00:18:10,164 --> 00:18:11,800 Mas senti-me muito bem. 324 00:18:13,228 --> 00:18:15,766 Aquilo foi incr�vel, Jay. 325 00:18:15,767 --> 00:18:18,680 Obrigado, para ser honesto, fiquei um pouco admirado. 326 00:18:19,531 --> 00:18:21,119 A Caitlin merece todo o cr�dito. 327 00:18:21,120 --> 00:18:23,180 Parece que a Velocidade 9 � a vencedora. 328 00:18:23,181 --> 00:18:25,300 Ainda tenho de fazer alguns testes. 329 00:18:26,379 --> 00:18:28,294 Iris, sobre a entrevista... 330 00:18:28,295 --> 00:18:31,622 Penso que tenho tudo o que preciso. 331 00:18:31,623 --> 00:18:32,923 �ptimo. 332 00:18:33,614 --> 00:18:35,520 Porque realmente preciso dormir. 333 00:18:36,400 --> 00:18:38,604 Estarei l� em baixo. 334 00:18:46,870 --> 00:18:49,030 Dois na vertical, Cinco na horizontal. 335 00:18:49,031 --> 00:18:51,480 - � J. - J? 336 00:18:51,481 --> 00:18:54,180 � isso que est�s a bater? A letra J? 337 00:18:54,640 --> 00:18:56,500 Tudo bem, qual � a pr�xima? 338 00:18:59,133 --> 00:19:00,433 A. 339 00:19:01,069 --> 00:19:02,369 Certo. 340 00:19:04,572 --> 00:19:06,120 Cinco na vertical. 341 00:19:07,702 --> 00:19:10,520 Quatro na horizontal. Y. 342 00:19:10,521 --> 00:19:12,511 J-A-Y? 343 00:19:12,512 --> 00:19:14,400 Est�s a soletrar Jay. 344 00:19:14,994 --> 00:19:16,720 Como em Jay Garrick? 345 00:19:17,645 --> 00:19:19,480 Ele est� vivo. 346 00:19:19,882 --> 00:19:22,500 Mas est� na minha Terra. 347 00:19:25,187 --> 00:19:27,349 P�ra, p�ra. 348 00:19:27,350 --> 00:19:29,740 Desculpa, n�o sei o que queres dizer. 349 00:19:29,741 --> 00:19:32,400 O Jay Garrick n�o veio connosco. 350 00:19:33,026 --> 00:19:35,120 Continua a bater, por favor. 351 00:19:35,121 --> 00:19:36,800 N�s n�o entendemos. 352 00:19:37,748 --> 00:19:39,148 Por favor. 353 00:19:42,007 --> 00:19:45,150 N�o fales com eles outra vez. 354 00:20:05,341 --> 00:20:07,469 Eu vou sair daqui. 355 00:20:07,470 --> 00:20:09,420 E vou destruir-te. 356 00:20:11,471 --> 00:20:15,345 O que s� preciso de ti � a tua velocidade, Flash. 357 00:20:15,346 --> 00:20:19,650 E n�o � preciso estares inteiro para consegui-la. 358 00:20:23,989 --> 00:20:25,420 P�ra! 359 00:20:32,883 --> 00:20:34,420 P�ra! 360 00:20:43,316 --> 00:20:44,616 Barry. 361 00:20:45,222 --> 00:20:46,900 Barry, est�s bem? 362 00:20:48,047 --> 00:20:49,347 Estou. 363 00:20:50,741 --> 00:20:52,400 Estou bem. 364 00:20:59,160 --> 00:21:02,100 O Zoom mostrou-me como sair desta coisa. 365 00:21:10,856 --> 00:21:12,760 Tens a certeza de que � este o lugar? 366 00:21:16,751 --> 00:21:18,800 De certeza que � o lugar. 367 00:21:19,357 --> 00:21:20,800 Est�o perdidos? 368 00:21:21,362 --> 00:21:23,295 Ou voltaram para mais divers�o? 369 00:21:23,296 --> 00:21:24,890 S� viemos conversar. 370 00:21:24,891 --> 00:21:26,575 A s�rio? 371 00:21:26,576 --> 00:21:28,983 Levam os vossos brinquedos 372 00:21:28,984 --> 00:21:31,400 em todas as conversas que t�m? 373 00:21:31,401 --> 00:21:34,400 Ou s� querem ver-me a queimar de novo? 374 00:21:34,401 --> 00:21:36,603 Considerando que mataste o meu pai, 375 00:21:36,604 --> 00:21:38,220 a ideia passou pela minha cabe�a. 376 00:21:38,221 --> 00:21:39,521 Conta-nos. 377 00:21:39,989 --> 00:21:42,300 Onde � que o Zoom mant�m os prisioneiros dele? 378 00:21:42,301 --> 00:21:45,237 N�o sabes mesmo usar os teus poderes, viajante? 379 00:21:45,238 --> 00:21:47,800 Estou a trabalhar nisso, "Elsa". 380 00:21:52,298 --> 00:21:54,400 O Zoom matou o amor da tua vida. 381 00:21:55,270 --> 00:21:56,570 Isso magoa, 382 00:21:56,973 --> 00:21:59,450 mesmo para algu�m com o cora��o gelado como o teu. 383 00:21:59,451 --> 00:22:02,384 E pensas que isso obriga-me a trair o Zoom? 384 00:22:02,385 --> 00:22:04,700 Inimigo do meu inimigo � meu amigo, certo? 385 00:22:06,548 --> 00:22:08,750 N�o me digam que isto n�o funciona aqui. 386 00:22:08,751 --> 00:22:11,720 Se contar, ele mata-me. 387 00:22:12,656 --> 00:22:17,395 Mas se eu os matar e for entreg�-los a ele, 388 00:22:17,396 --> 00:22:21,280 aposto que vai ficar muito satisfeito comigo. 389 00:22:22,414 --> 00:22:25,087 Talvez d�-me a minha liberdade. 390 00:22:25,088 --> 00:22:27,449 Ent�o tentem adivinhar. 391 00:22:27,450 --> 00:22:29,229 O que ser� que vou escolher? 392 00:22:29,230 --> 00:22:30,530 Fujam! 393 00:22:33,377 --> 00:22:35,320 Isto n�o estava planeado! 394 00:22:35,321 --> 00:22:38,100 Ela � uma assassina, e isso chocou-te? 395 00:22:40,974 --> 00:22:43,237 - Temos de sair daqui! - Temos, temos. 396 00:22:43,238 --> 00:22:46,029 - Vou cobri-los. - N�o, � uma ideia terr�vel. 397 00:22:46,030 --> 00:22:47,874 N�o! N�o! 398 00:22:47,875 --> 00:22:49,175 Pessoal... 399 00:23:06,887 --> 00:23:08,287 P�ra. 400 00:23:08,821 --> 00:23:11,150 Ou n�o vais fazer nem uma geada. 401 00:23:26,712 --> 00:23:28,312 N�o posso acreditar. 402 00:23:29,137 --> 00:23:30,437 O que foi? 403 00:23:31,564 --> 00:23:34,400 Penso que descobri como salvar a vida do Jay. 404 00:23:35,446 --> 00:23:37,996 Jay, acorda. 405 00:23:37,997 --> 00:23:40,673 Vem ao Cortex, � importante. 406 00:23:40,674 --> 00:23:43,350 De certeza que �. 407 00:23:46,326 --> 00:23:47,626 O que queres? 408 00:23:47,627 --> 00:23:50,280 Gosto de ver her�is a cair 409 00:23:51,321 --> 00:23:53,130 e nunca mais levantarem. 410 00:23:53,131 --> 00:23:54,833 Ele levanta-se sempre. 411 00:23:54,834 --> 00:23:58,100 � dif�cil fazer isso quando a Terra o engolir. 412 00:24:12,546 --> 00:24:14,013 Onde est�? 413 00:24:14,014 --> 00:24:16,217 N�o v�o. 414 00:24:16,218 --> 00:24:18,607 Estamos a divertir tanto. 415 00:24:22,823 --> 00:24:24,196 Meu Deus! Caitlin! 416 00:24:26,062 --> 00:24:27,863 Caitlin, est�s bem? 417 00:24:32,334 --> 00:24:35,822 Parece que esse novo Flash n�o � her�i, afinal de contas. 418 00:24:39,240 --> 00:24:42,614 Vamos ver o que um sete vai fazer com a STAR Labs. 419 00:24:53,573 --> 00:24:54,873 Belo tiro. 420 00:24:54,874 --> 00:24:56,574 Estava a apontar � perna dele. 421 00:24:59,732 --> 00:25:01,578 Onde � o covil do Zoom? 422 00:25:04,236 --> 00:25:05,798 Onde �? 423 00:25:06,341 --> 00:25:08,061 Se eu disser, 424 00:25:08,062 --> 00:25:09,492 ele mata-me. 425 00:25:09,493 --> 00:25:11,507 Ele vai matar-te de qualquer maneira, Caitlin. 426 00:25:11,508 --> 00:25:15,394 P�ra de me chamares isso. N�o � o meu nome. 427 00:25:15,395 --> 00:25:20,018 Sim, �. S� n�o queres ouvir porque lembra-te a pessoa que eras. 428 00:25:20,955 --> 00:25:23,265 Confia em mim, conhe�o muito bem essa pessoa. 429 00:25:23,753 --> 00:25:25,758 N�o conheces nada de mim. 430 00:25:25,759 --> 00:25:27,867 Conhe�o a Caitlin Snow da minha Terra. 431 00:25:28,726 --> 00:25:32,270 Sei que quando ela ama algu�m, essa pessoa torna-se o mundo dela. 432 00:25:32,271 --> 00:25:34,285 Essa pessoa era o Ronnie Raymond. 433 00:25:34,286 --> 00:25:37,116 E morreu tamb�m. Ela ficou devastada, 434 00:25:37,117 --> 00:25:39,063 posso ver o mesmo a acontecer contigo. 435 00:25:42,379 --> 00:25:43,906 O Zoom tirou-to. 436 00:25:45,247 --> 00:25:47,826 A filha dele, o meu amigo... 437 00:25:48,649 --> 00:25:53,091 Ele vai tir�-los de n�s, tal como tirou o Ronnie de ti. 438 00:25:55,255 --> 00:25:56,861 Caitlin... 439 00:25:58,835 --> 00:26:01,756 Tudo o que tens de fazer � disser onde � o covil. 440 00:26:01,757 --> 00:26:05,196 E nunca mais nos v�s e podes ir. 441 00:26:10,150 --> 00:26:11,732 Por favor. 442 00:26:14,652 --> 00:26:16,241 Est� bem. 443 00:26:16,242 --> 00:26:18,097 Vou mostrar onde �. 444 00:26:19,084 --> 00:26:20,980 Mas � s� isso. 445 00:26:21,577 --> 00:26:23,447 Onde � que vamos? 446 00:26:24,245 --> 00:26:26,179 Penhascos da Ascens�o. 447 00:26:35,020 --> 00:26:37,428 Queres continuar a fazer isso? 448 00:26:37,429 --> 00:26:39,851 Se o Zoom apanhar-te, ele vai magoar-te de novo. 449 00:26:39,852 --> 00:26:42,703 N�o entendo porque n�o consigo passar isto. 450 00:26:42,704 --> 00:26:46,205 O teu corpo precisava ter a mesma resson�ncia que o vidro. 451 00:26:47,451 --> 00:26:50,479 Devia estar r�pido que chegasse. � outra coisa. 452 00:26:51,741 --> 00:26:54,454 Talvez esteja a ressoar numa frequ�ncia diferente. 453 00:26:57,241 --> 00:26:59,875 A tua Terra vibra numa frequ�ncia diferente da minha. 454 00:27:00,462 --> 00:27:02,738 Por isso � que o Cisco n�o consegue "vibrar". 455 00:27:04,248 --> 00:27:06,420 H� alguma maneira de cobrir a diferen�a? 456 00:27:07,741 --> 00:27:09,599 S� se puder ir mais r�pido. 457 00:27:25,965 --> 00:27:27,799 Vamos at� ali? 458 00:27:27,800 --> 00:27:29,609 � onde est� o covil do Zoom. 459 00:27:29,610 --> 00:27:31,930 Um lugar onde apenas um velocista pode chegar. 460 00:27:31,931 --> 00:27:33,872 Est� mais para Penhascos da Insanidade. 461 00:27:35,179 --> 00:27:36,900 Como � que chegamos l�? 462 00:27:38,311 --> 00:27:41,346 Posso fazer qualquer coisa para escalarem, querido. 463 00:27:42,101 --> 00:27:43,500 Est� a falar a s�rio? 464 00:27:43,501 --> 00:27:44,907 Quer que n�s 465 00:27:44,908 --> 00:27:48,909 subimos ao topo do penhasco com gelo? 466 00:27:50,601 --> 00:27:52,587 Tens uma ideia melhor? 467 00:27:53,549 --> 00:27:55,484 N�o, senhora. Eu s�... 468 00:27:55,485 --> 00:27:57,900 Estou a usar sapatos. 469 00:27:57,901 --> 00:28:00,076 N�o tem muita trac��o. 470 00:28:00,077 --> 00:28:01,721 Barry. 471 00:28:01,722 --> 00:28:03,676 Talvez devas ficar para tr�s. 472 00:28:04,572 --> 00:28:05,931 N�o. 473 00:28:05,932 --> 00:28:07,637 N�o te vou deixar ir l� sozinha. 474 00:28:07,638 --> 00:28:10,320 Est� tudo bem se n�o quiseres ir... 475 00:28:10,321 --> 00:28:11,698 Se n�o quiseres fazer isso. 476 00:28:12,218 --> 00:28:13,594 �s a minha esposa. 477 00:28:14,362 --> 00:28:16,229 N�o vou sair do teu lado. 478 00:28:17,553 --> 00:28:18,957 Podemos ir? 479 00:28:18,958 --> 00:28:20,461 - Sim. - Estou pronto. 480 00:28:21,239 --> 00:28:23,714 Vamos l� antes que mude de ideias. 481 00:28:32,288 --> 00:28:34,630 Pensa mesmo que as algemas v�o segurar-me? 482 00:28:34,631 --> 00:28:36,030 Sei que v�o, 483 00:28:36,031 --> 00:28:37,951 tal como esse "colar" no teu pesco�o. 484 00:28:37,952 --> 00:28:39,613 Tira o teu poder. 485 00:28:39,614 --> 00:28:41,215 O mesmo vale para a cela 486 00:28:41,216 --> 00:28:43,665 que vais estar a chamar de casa em Iron Heights. 487 00:28:43,666 --> 00:28:45,038 Vamos. 488 00:28:46,625 --> 00:28:48,286 Caitlin. 489 00:28:48,287 --> 00:28:49,933 Desculpa por n�o vir antes. 490 00:28:49,934 --> 00:28:51,336 Est� tudo bem, 491 00:28:52,084 --> 00:28:53,506 posso mostrar-te uma coisa? 492 00:28:58,481 --> 00:29:00,194 As minhas c�lulas 493 00:29:00,195 --> 00:29:01,601 pararam de degenerar? 494 00:29:01,602 --> 00:29:03,437 Como � isto poss�vel? 495 00:29:03,438 --> 00:29:06,288 Parece que quando a Velocidade 9 entrou no teu sistema, 496 00:29:06,289 --> 00:29:09,525 activou a tua capacidade regenerativa, 497 00:29:09,526 --> 00:29:11,947 e a tuas c�lulas repararam-se. 498 00:29:12,635 --> 00:29:15,175 Pensas que podes fazer isto funcionar permanentemente? 499 00:29:15,176 --> 00:29:17,982 N�o sei, mas penso que estamos no caminho certo. 500 00:29:18,898 --> 00:29:21,802 Caitlin, n�o sei o que dizer. 501 00:29:21,803 --> 00:29:24,927 Isto �... tu �s... 502 00:29:28,424 --> 00:29:30,905 - O que � isto? - O canh�o de velocidade. 503 00:29:30,906 --> 00:29:32,722 Os abalos devem-no ter danificado. 504 00:29:32,723 --> 00:29:35,148 Anda l�. Anda l�! 505 00:29:47,037 --> 00:29:48,549 A fenda n�o est� estabilizada. 506 00:29:48,550 --> 00:29:50,401 Temos de consertar rapidamente. 507 00:29:50,402 --> 00:29:52,672 Sen�o, n�o v�o poder voltar. 508 00:30:04,362 --> 00:30:08,382 - Ent�o foi isto que ouvimos. - Diz que n�o � t�o mau como parece. 509 00:30:09,498 --> 00:30:10,798 Anda l�, a s�rio? 510 00:30:12,650 --> 00:30:14,214 Eles ainda t�m uma hora. 511 00:30:14,784 --> 00:30:17,438 E se tentarem atravessar e n�o conseguirem? 512 00:30:17,439 --> 00:30:19,480 Os abalos desestabilizaram a mat�ria quark. 513 00:30:19,481 --> 00:30:21,732 Os isolantes electromagn�ticos est�o a falhar. 514 00:30:21,733 --> 00:30:24,727 - Como consertamos isto a tempo? - N�o sei se conseguimos. 515 00:30:38,776 --> 00:30:40,076 Barry? 516 00:30:43,314 --> 00:30:44,614 Barry? 517 00:30:50,387 --> 00:30:53,294 - Cisco? - Meu, n�s conseguimos. 518 00:30:53,295 --> 00:30:57,032 - Como encontraste este lugar? - Tive ajuda. 519 00:30:59,232 --> 00:31:01,079 Nem te conto sobre este gajo. 520 00:31:02,217 --> 00:31:03,517 Sa�am da frente. 521 00:31:05,870 --> 00:31:07,170 Dr. Wells. 522 00:31:11,277 --> 00:31:12,577 Afasta-te. 523 00:31:27,531 --> 00:31:30,267 Estou aqui. 524 00:31:32,082 --> 00:31:33,724 Anda l�, vamos tirar-te daqui. 525 00:31:40,138 --> 00:31:42,887 - Frost? - Uma ajudinha? 526 00:31:42,888 --> 00:31:45,205 - N�o faz parte do acordo. - Frost. 527 00:31:45,815 --> 00:31:48,426 Trazer-nos aqui tamb�m n�o, mas aqui est�s tu. 528 00:31:48,427 --> 00:31:50,566 Penso que n�o �s t�o fria como pensei. 529 00:31:51,583 --> 00:31:53,843 Talvez sim, talvez n�o. 530 00:32:11,818 --> 00:32:13,522 Porque n�o est� a funcionar? 531 00:32:13,523 --> 00:32:17,285 N�o sei. Nunca tive este problema antes. 532 00:32:20,011 --> 00:32:21,743 Dr. Wells? 533 00:32:23,223 --> 00:32:24,564 Carbyne. 534 00:32:24,565 --> 00:32:28,186 � uma esp�cie de carbyne. A cela � feita disso. 535 00:32:28,187 --> 00:32:31,854 - N�o vais conseguir congelar. - N�o consegues atravessar? 536 00:32:34,623 --> 00:32:37,973 Apenas v�o, est� bem? Antes que o Zoom volte. 537 00:32:37,974 --> 00:32:41,882 - N�o vamos abandonar-te aqui. - N�o consigo sair desta cela. 538 00:32:41,883 --> 00:32:44,437 Eu tentei, muito. 539 00:32:44,869 --> 00:32:47,454 N�o sou suficientemente r�pido para atravessar isto. 540 00:32:48,110 --> 00:32:49,586 V�o, est� bem? 541 00:32:56,065 --> 00:32:57,368 V�o-se embora. 542 00:33:01,603 --> 00:33:06,603 Sabes o que fizemos para chegar aqui, Barry? 543 00:33:07,843 --> 00:33:12,313 Convencemos, ela, a Killer Frost, 544 00:33:12,314 --> 00:33:13,614 a indicar-nos o caminho. 545 00:33:13,615 --> 00:33:17,503 Escal�mos penhascos �ngremes 546 00:33:17,504 --> 00:33:19,903 usando gelo como apoio, gelo! 547 00:33:19,904 --> 00:33:22,899 Arrisc�mos a vida sabendo que o Zoom anda a ca�ar-nos 548 00:33:22,900 --> 00:33:25,918 para salvar-te e � Jesse. 549 00:33:28,262 --> 00:33:31,104 Eu n�o te conhe�o e tu n�o me conheces, 550 00:33:31,557 --> 00:33:34,987 mas posso dizer que hoje 551 00:33:35,596 --> 00:33:38,229 fiz coisas que pensava serem imposs�veis, 552 00:33:38,230 --> 00:33:40,497 porque precisava provar � minha esposa 553 00:33:41,272 --> 00:33:43,075 e a mim que eu podia. 554 00:33:44,829 --> 00:33:48,380 Se consegui fazer o imposs�vel hoje, tu tamb�m podes. 555 00:33:51,843 --> 00:33:55,814 Eu sou s� o Barry Allen, mas tu �s o Flash. 556 00:34:03,448 --> 00:34:07,164 Se disseres a ti pr�prio que consegues atravessar, 557 00:34:07,165 --> 00:34:08,465 tu consegues. 558 00:34:52,161 --> 00:34:55,113 - Vamos embora. Vamos. - Esperem. 559 00:34:55,114 --> 00:34:57,770 - N�o o vamos abandonar. - Barry, n�o h� tempo. 560 00:34:57,771 --> 00:35:00,421 Ele n�o vai a lado nenhum, 561 00:35:00,422 --> 00:35:03,726 e nem nenhum de voc�s. 562 00:35:04,367 --> 00:35:08,406 Obrigado por os trazeres at� mim. 563 00:35:08,407 --> 00:35:09,956 Tra�ste-nos? 564 00:35:10,569 --> 00:35:12,281 Ele matou o Ronnie! 565 00:35:12,282 --> 00:35:14,839 Penso que o meu cora��o � t�o frio afinal de contas. 566 00:35:15,832 --> 00:35:17,223 N�o acredito em ti. 567 00:35:17,821 --> 00:35:21,263 S� para que saibas, est�s desapontada contigo pr�pria. 568 00:35:22,628 --> 00:35:25,337 Zoom, deixa-os ir. 569 00:35:26,664 --> 00:35:30,193 - S� precisas de mim e do Barry. - Est� bem. 570 00:35:30,634 --> 00:35:33,741 Ainda n�o os posso matar, 571 00:35:34,542 --> 00:35:37,002 mas posso mat�-los a eles. 572 00:35:40,178 --> 00:35:41,478 N�o, n�o! 573 00:35:41,930 --> 00:35:46,702 Eu disse que matava-te � frente do teu pai. 574 00:35:46,703 --> 00:35:48,003 N�o! 575 00:35:54,892 --> 00:35:56,210 Saiam daqui. 576 00:36:00,290 --> 00:36:02,794 - Caitlin. - Tinhas raz�o. 577 00:36:02,795 --> 00:36:04,706 Ele matou o Ronnie. 578 00:36:05,328 --> 00:36:06,835 Obrigado. 579 00:36:09,650 --> 00:36:11,512 N�o vou embora sem ele. 580 00:36:11,513 --> 00:36:14,691 Barry, n�o h� tempo. N�o h� tempo! 581 00:36:14,692 --> 00:36:16,573 N�o consigo segur�-lo para sempre. 582 00:36:16,574 --> 00:36:19,767 Eu volto quando tudo isto terminar, est� bem? 583 00:36:19,768 --> 00:36:22,068 - V�o! - Eu vou voltar! 584 00:36:29,842 --> 00:36:31,516 Jay, temos de fazer alguma coisa. 585 00:36:31,517 --> 00:36:34,273 A nossa op��o � reiniciar os isoladores electromagn�ticos 586 00:36:34,274 --> 00:36:36,714 e rezar para a mat�ria quark redistribuir-se por igual. 587 00:36:36,715 --> 00:36:38,695 - Como vais fazer isso? - Temos de fazer manualmente. 588 00:36:38,696 --> 00:36:40,277 N�o podes estar perto dos an�is 589 00:36:40,278 --> 00:36:42,386 quando forem ligados, ou ser�s sugado para a fenda. 590 00:36:42,387 --> 00:36:44,620 N�o se criar um v�rtex para compensar a trac��o. 591 00:36:44,621 --> 00:36:46,343 N�o consegues fazer as duas coisas ao mesmo tempo. 592 00:36:46,344 --> 00:36:47,785 Cait... 593 00:36:48,457 --> 00:36:50,365 Eu tenho de tentar. 594 00:36:52,396 --> 00:36:53,728 Eu ajudo-te. 595 00:36:54,402 --> 00:36:55,942 O qu�? Pai, n�o. 596 00:36:55,943 --> 00:36:58,813 - Para trazer o Barry, eu ajudo. - Tens a certeza? 597 00:36:58,814 --> 00:37:01,525 Quanto mais falarmos, menos terei, ent�o vamos l�. 598 00:37:02,731 --> 00:37:05,387 H� um painel em cada anel estabilizador. 599 00:37:05,859 --> 00:37:07,550 Vou criar o v�rtex. 600 00:37:07,551 --> 00:37:09,725 - Vira todos. Devem reiniciar. - Entendi. 601 00:37:09,726 --> 00:37:11,459 Depois disso, activas o canh�o. 602 00:37:11,460 --> 00:37:14,151 - A fenda deve estabilizar. - E se n�o estabilizar? 603 00:37:14,152 --> 00:37:15,822 Estamos sem sorte. 604 00:37:30,767 --> 00:37:32,924 A Velocidade 9 est� a acabar! 605 00:37:59,584 --> 00:38:00,884 Jay! 606 00:38:01,818 --> 00:38:05,300 Agora sabemos quanto tempo a Velocidade 9 dura. 607 00:38:05,301 --> 00:38:07,256 - Est�s bem? - Estou. 608 00:38:09,017 --> 00:38:10,810 Espero que eles tamb�m. 609 00:38:16,637 --> 00:38:18,377 Estou bem. S� estou sujo. 610 00:38:18,378 --> 00:38:20,353 V�o ter de sair de Central City, est� bem? 611 00:38:20,354 --> 00:38:22,431 Qualquer lugar seguros do Zoom. 612 00:38:22,432 --> 00:38:25,565 Temos uns familiares em Atlanta que podem ajudar. 613 00:38:26,155 --> 00:38:28,967 Podes n�o ter sido atingido por um raio como eu fui, 614 00:38:28,968 --> 00:38:30,609 mas, hoje, arriscaste a tua vida 615 00:38:30,610 --> 00:38:32,485 para salvares algu�m que nem conhecias. 616 00:38:32,486 --> 00:38:34,323 Isso � ser her�i, Barry. 617 00:38:35,230 --> 00:38:36,740 Obrigado aos dois. 618 00:38:37,514 --> 00:38:39,002 Barry, 619 00:38:39,003 --> 00:38:42,002 o meu pai est� vivo na tua Terra? 620 00:38:42,940 --> 00:38:44,619 Sim, est�. 621 00:38:46,218 --> 00:38:47,997 D�-lhe um abra�o por mim, est� bem? 622 00:38:48,711 --> 00:38:50,187 Vou dar. 623 00:38:58,431 --> 00:39:00,978 T�m de encontrar um lugar seguro. Para onde v�o? 624 00:39:01,462 --> 00:39:03,304 Ao �nico lugar que podemos. 625 00:39:06,963 --> 00:39:09,741 - Pai, n�o podemos ir embora. - Temos de ir, querida. 626 00:39:09,742 --> 00:39:11,764 Queres que deixe tudo o que tenho aqui? 627 00:39:11,765 --> 00:39:13,697 Os meus amigos, a minha fam�lia... 628 00:39:13,698 --> 00:39:16,396 - Quero dizer, a minha vida. - J� n�o tens uma vida. 629 00:39:16,397 --> 00:39:18,941 Nem eu. O Zoom � muito poderoso. 630 00:39:18,942 --> 00:39:22,325 N�o consigo par�-lo. E enquanto ele estiver aqui, 631 00:39:22,326 --> 00:39:24,868 vai ca�ar-nos at� estarmos mortos. 632 00:39:27,498 --> 00:39:29,726 Wells, se vens connosco, temos de ir. 633 00:39:36,599 --> 00:39:38,571 Est� quase na hora. 634 00:39:38,572 --> 00:39:40,029 N�o quero saber da hora. 635 00:39:40,030 --> 00:39:42,661 Depois de tudo o que fizemos para estabilizar a fenda, 636 00:39:42,662 --> 00:39:44,569 n�o vamos fech�-la at� que eles apare�am. 637 00:39:45,166 --> 00:39:46,466 Ouviram-me? 638 00:39:50,597 --> 00:39:51,897 Cisco! 639 00:39:51,898 --> 00:39:54,575 Preparem-se para fechar a fenda, o Zoom vem a�! 640 00:39:57,937 --> 00:40:01,847 Esqueceste de algu�m, Flash? 641 00:40:01,848 --> 00:40:05,115 - Larga-o. - Fecha a fenda. 642 00:40:06,166 --> 00:40:09,856 - Diz � Jesse que eu amo-a. - Diz tu mesmo. 643 00:40:16,675 --> 00:40:18,468 N�o deviam estar a demorar tanto. 644 00:40:23,690 --> 00:40:25,385 Fecha! Fecha agora! 645 00:40:29,453 --> 00:40:31,165 Conseguiste! 646 00:40:33,497 --> 00:40:34,797 Barry. 647 00:40:45,378 --> 00:40:47,024 N�o! 648 00:40:51,022 --> 00:40:53,563 imfreemozart insubs 47631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.