Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,510 --> 00:01:35,887
Bien, muchachos.
A la otra punta del pueblo.
2
00:02:04,041 --> 00:02:05,918
Bien, damas, vamos.
3
00:02:06,001 --> 00:02:08,754
Soy Vauneen.
Las cuidar� de ahora en m�s.
4
00:02:08,838 --> 00:02:11,674
Bajen y las haremos trabajar
muy pronto.
5
00:02:12,131 --> 00:02:14,510
Bien, caballeros.
Entreguen sus armas.
6
00:02:14,594 --> 00:02:15,137
�Por qu�?
7
00:02:15,151 --> 00:02:16,900
Es la regla del pueblo.
8
00:02:17,180 --> 00:02:20,057
Estas armas son propiedad
de Central Pacific Railroad.
9
00:02:20,140 --> 00:02:21,351
No importa.
10
00:02:21,476 --> 00:02:23,228
Si el Sr. Dillon dice
"nada de armas en el pueblo"...
11
00:02:23,311 --> 00:02:25,105
no habr� armas en el pueblo.
12
00:02:25,189 --> 00:02:28,107
- No pueden llevarse estas armas.
- Dije que las dejaran.
13
00:02:28,191 --> 00:02:30,443
Entonces no pueden entrar
al pueblo del Sr. Dillon.
14
00:02:30,526 --> 00:02:32,320
Queremos cooperar
con el Sr. Dillon.
15
00:02:32,403 --> 00:02:34,029
Chicos, denle sus armas.
16
00:02:34,530 --> 00:02:37,075
- Ay�dame con esa.
- Solo al�jate.
17
00:02:37,576 --> 00:02:39,453
Hay que limpiarlas.
18
00:02:40,161 --> 00:02:43,248
- Esa est� limpia.
- Pues no est� conmigo.
19
00:02:44,123 --> 00:02:45,375
Vamos, chicas.
20
00:02:45,458 --> 00:02:48,003
Acu�state conmigo,
y te dar� un d�lar de oro.
21
00:02:48,379 --> 00:02:51,298
- No s� a qu� te refieres.
- Oh, vamos... Uno peque�o.
22
00:03:05,312 --> 00:03:06,397
�Oigan, basta!
23
00:03:09,149 --> 00:03:10,735
�Oigan, basta, al�jense!
24
00:03:15,238 --> 00:03:18,575
Vamos, chicos, al�jense. Al�jense.
25
00:03:18,659 --> 00:03:19,826
Gracias.
26
00:03:20,745 --> 00:03:22,914
No me gustaba que
le diera problemas, se�orita.
27
00:03:23,205 --> 00:03:25,417
- �Eres del ferrocarril?
- S�.
28
00:03:26,208 --> 00:03:29,085
Soy el jefe de ingenieros
en Central Pacific.
29
00:03:29,753 --> 00:03:31,087
Vine a ver al Sr. Dillon.
30
00:03:31,171 --> 00:03:32,214
As� es.
31
00:03:32,299 --> 00:03:33,841
No dijo nada de traer familia.
32
00:03:33,925 --> 00:03:35,302
No son mi familia.
33
00:03:35,385 --> 00:03:37,219
Pero puede tomar sus maletas
de todos modos.
34
00:03:37,512 --> 00:03:38,721
Eres muy amable.
35
00:03:39,431 --> 00:03:40,932
Es lo menos que puedo hacer, se�ora.
36
00:03:43,893 --> 00:03:44,936
�O�ste, madre?
37
00:03:45,019 --> 00:03:46,729
�l tambi�n vino
a ver al Sr. Dillon.
38
00:03:46,813 --> 00:03:49,566
Bien, muchachos.
Moveremos todo a la bodega.
39
00:03:55,739 --> 00:03:58,783
- �C�mo te llamas?
- Hope, Hope Burn.
40
00:03:59,867 --> 00:04:01,286
Es un lindo nombre.
41
00:04:01,369 --> 00:04:02,704
Gracias.
42
00:04:04,997 --> 00:04:07,876
�Qu� te trae aqu�,
a Kingdom Come?
43
00:04:07,960 --> 00:04:10,170
- Visito a un familiar.
- �A qui�n?
44
00:04:10,546 --> 00:04:12,437
�Cu�nta gente vive aqu�?
45
00:04:12,451 --> 00:04:14,103
Mil doscientos.
46
00:04:16,801 --> 00:04:18,846
- Esperar� aqu� las maletas.
- Gracias.
47
00:04:32,485 --> 00:04:34,945
No encuentro
las hierbas correctas, Hope.
48
00:04:37,030 --> 00:04:38,156
Yo me ocupar�.
49
00:05:16,070 --> 00:05:17,989
Dalglish, espere aqu�.
50
00:05:18,072 --> 00:05:20,158
Ir� a ver si el Sr. Dillon
est� listo para verlo.
51
00:05:20,241 --> 00:05:22,076
Fernando,
dale un trago a este hombre.
52
00:05:23,870 --> 00:05:25,122
Whisky.
53
00:05:57,822 --> 00:05:58,949
Pase.
54
00:06:01,325 --> 00:06:03,327
El del ferrocarril est� aqu�.
55
00:06:03,578 --> 00:06:05,746
- �C�mo es?
- Un cachorrito.
56
00:06:05,996 --> 00:06:07,206
No molestar�.
57
00:06:12,671 --> 00:06:15,173
�Sr. Dalglish?
El Sr. Dillon lo ver� ahora.
58
00:06:16,757 --> 00:06:17,925
�Eso te gusta?
59
00:06:27,018 --> 00:06:28,562
Sr. Dillon, este es �l.
60
00:06:30,230 --> 00:06:32,439
Elija un n�mero.
Todos debemos girar.
61
00:06:32,691 --> 00:06:35,026
No juego, me parece
que pierdo tiempo para beber.
62
00:06:35,110 --> 00:06:36,111
Entonces ju�galo todo a uno.
63
00:06:36,194 --> 00:06:38,279
Terminar�s para el momento
en que lleguen tus tragos.
64
00:06:38,404 --> 00:06:39,865
Solo le har�a perder
su dinero.
65
00:06:39,948 --> 00:06:42,283
No es mi dinero.
Te lo acabo de dar.
66
00:06:43,660 --> 00:06:45,705
No acepto regalos, Sr. Dillon.
67
00:06:45,788 --> 00:06:47,539
No es mi modo
de hacer negocios.
68
00:06:47,623 --> 00:06:51,126
- �Crees que quiero sobornarte?
- No ser�a el primero.
69
00:06:51,209 --> 00:06:53,044
Y se registr� en el hotel.
70
00:06:53,461 --> 00:06:55,339
Le dije que conseguir�as
una cama nueva,
71
00:06:55,422 --> 00:06:56,799
pero no me escuch�.
72
00:07:06,307 --> 00:07:09,103
- �Cu�ndo es tu cumplea�os?
- En septiembre.
73
00:07:11,773 --> 00:07:13,274
23. El 23.
74
00:07:13,733 --> 00:07:15,818
Conoc� a un viajero
de una tierra antigua...
75
00:07:15,902 --> 00:07:18,655
que dijo "dos enormes piernas p�treas,
sin su tronco...
76
00:07:18,738 --> 00:07:23,576
se paran en el desierto.
Cerca de ellos, en la arena,
77
00:07:23,660 --> 00:07:27,163
a medio hundir,
yace un rostro hecho pedazos...
78
00:07:27,246 --> 00:07:29,750
que frunce el ce�o
y arruga el labio..."
79
00:07:29,833 --> 00:07:31,334
Cero, cero.
80
00:07:33,085 --> 00:07:35,838
- Perd� tu dinero.
- Pues no te preocupes.
81
00:07:36,839 --> 00:07:38,465
Es el due�o del casino.
82
00:07:38,841 --> 00:07:41,219
- Tu canci�n estuvo hermosa.
- Gracias.
83
00:07:41,303 --> 00:07:43,263
El Sr. Dalglish
es del ferrocarril.
84
00:07:43,346 --> 00:07:46,183
�Dalglish?
�Qu� clase de nombre es ese?
85
00:07:46,266 --> 00:07:48,768
- Escoc�s, se�ora.
- Escoc�s.
86
00:07:48,851 --> 00:07:50,061
Qu� rom�ntico.
87
00:07:50,812 --> 00:07:55,358
"�Mira mis obras,
Poderoso, y desespera!"
88
00:07:55,984 --> 00:07:57,945
El pueblo de Kingdom Come
quiere darle la bienvenida...
89
00:07:58,028 --> 00:08:00,531
a la evaluaci�n
de Central Pacific Railroad.
90
00:08:04,952 --> 00:08:07,955
En su honor, todos los bailes
son gratis por hoy.
91
00:08:11,458 --> 00:08:13,210
Encuentren mujeres, chicos.
92
00:08:22,385 --> 00:08:26,307
Caballeros, quiero presentarles
dos damas hermosas.
93
00:08:26,390 --> 00:08:29,393
La primera se llama Sue.
Te servir�a de educaci�n.
94
00:08:29,477 --> 00:08:31,312
- Esta es Annie.
- Buenas noches.
95
00:08:31,395 --> 00:08:32,981
�Crees que necesito educaci�n?
96
00:08:33,064 --> 00:08:35,983
Toma lecciones en cada ciudad
de aqu� hasta San Francisco.
97
00:08:36,066 --> 00:08:37,569
Has llegado lejos.
98
00:08:38,319 --> 00:08:40,488
�Van a negarse a estas damas?
Es un insulto.
99
00:08:40,572 --> 00:08:43,825
- Le gusta alguien.
- �Una chica de su ciudad?
100
00:08:43,908 --> 00:08:46,703
No, aqu� en Kingdom Come.
Viajaba con nosotros.
101
00:08:46,911 --> 00:08:49,330
Del Este, no es de su tipo.
102
00:08:49,497 --> 00:08:51,457
Yo har� que la olvide.
103
00:08:51,833 --> 00:08:53,167
�Bailas?
104
00:08:54,043 --> 00:08:55,629
Solo con el Sr. Dillon.
105
00:08:57,714 --> 00:09:00,509
- No quise ofenderla.
- No estoy ofendida.
106
00:09:00,593 --> 00:09:05,138
- Yo estoy muy ofendida.
- No, nena, no quise ofenderte.
107
00:09:05,221 --> 00:09:06,598
�C�mo lo tolerar�?
108
00:09:10,686 --> 00:09:13,522
Me disculpo, lo siento,
desde el fondo de mi coraz�n.
109
00:09:13,606 --> 00:09:14,899
Dios, qu� voz.
110
00:10:39,943 --> 00:10:41,278
Es joven.
111
00:10:44,866 --> 00:10:46,033
M�s que t�.
112
00:10:46,701 --> 00:10:48,202
Es m�s guapo que t�.
113
00:10:51,205 --> 00:10:53,082
Nadie es m�s guapo que yo.
114
00:10:58,129 --> 00:10:59,839
No es m�s guapo que t�.
115
00:11:08,848 --> 00:11:10,224
Mi cabello...
116
00:11:11,058 --> 00:11:12,894
�Me est�s lastimando!
117
00:11:14,228 --> 00:11:16,481
- Te gusta lastimarme.
- No.
118
00:11:30,745 --> 00:11:32,330
Toma otro whisky.
119
00:11:33,665 --> 00:11:36,043
Este es el Sr. Dalglish,
del ferrocarril.
120
00:11:36,126 --> 00:11:37,210
Vauneen.
121
00:11:37,294 --> 00:11:38,586
- Mucho gusto.
- Bienvenido.
122
00:11:38,670 --> 00:11:40,338
Te trataremos bien,
�quieres algo para fumar?
123
00:11:40,422 --> 00:11:41,589
�Un cigarro?
124
00:11:43,216 --> 00:11:44,384
�Detente!
125
00:11:45,093 --> 00:11:46,678
�Vauneen, ven!
126
00:11:47,220 --> 00:11:48,596
�Dios m�o!
127
00:11:49,515 --> 00:11:50,599
�Basta!
128
00:11:50,724 --> 00:11:52,226
�Qu� diablos haces?
129
00:11:54,144 --> 00:11:55,395
�Por qu� pelean?
130
00:11:55,478 --> 00:11:57,314
Trat� de pagarme con esto.
131
00:11:58,356 --> 00:11:59,482
Es mi polvo.
132
00:11:59,566 --> 00:12:01,861
Lo perdi� conmigo
jugando a las cartas.
133
00:12:01,945 --> 00:12:04,030
Nunca supe que Delaney
jugaba a las cartas.
134
00:12:04,113 --> 00:12:06,490
S�, pues, quiz�s por eso lo perdi�.
135
00:12:06,574 --> 00:12:08,033
Falta de experiencia.
136
00:12:08,116 --> 00:12:10,493
Quiz�s ser� mejor que vean
al Sr. Dillon en mi oficina...
137
00:12:10,577 --> 00:12:12,788
a primera hora de ma�ana. Pi�rdanse.
138
00:12:12,956 --> 00:12:14,082
Muy bien, se termin� la fiesta.
139
00:12:14,165 --> 00:12:15,249
Danos otro trago, Vauneen.
140
00:12:15,333 --> 00:12:17,418
Vuelvan al trabajo.
Otro trago para ti.
141
00:12:18,127 --> 00:12:19,212
Bebe esto.
142
00:12:19,337 --> 00:12:21,089
�Por qu� no los encierras?
143
00:12:21,255 --> 00:12:22,256
No es necesario.
144
00:12:22,465 --> 00:12:23,925
Si a un hombre se le dice
que vea al Sr. Dillon,
145
00:12:24,008 --> 00:12:25,885
lo hace.
Hace eso o se va.
146
00:12:26,135 --> 00:12:28,221
Es un pueblito prolijo,
Sr. Dalglish.
147
00:12:28,304 --> 00:12:30,223
Le har�a bien al ferrocarril.
148
00:12:30,473 --> 00:12:32,766
- �Oye, t�!
- Sal de ah�.
149
00:12:32,851 --> 00:12:34,103
Es m�o.
150
00:12:35,062 --> 00:12:36,313
�Qu� tal las dos?
151
00:12:38,190 --> 00:12:39,773
Al fondo del pasillo
a la izquierda.
152
00:12:39,858 --> 00:12:41,234
Denle la cama de plumas.
153
00:12:41,317 --> 00:12:43,444
- Queremos tratarlo bien.
- Vamos.
154
00:12:43,527 --> 00:12:46,656
Que tengan una buena semana.
Nos vemos en una semana.
155
00:12:46,740 --> 00:12:49,076
Cu�denlo, chicas,
es solo un jovencito.
156
00:12:49,159 --> 00:12:50,285
�Ad�nde va?
157
00:12:50,369 --> 00:12:52,079
Va al fondo del pasillo.
158
00:12:52,162 --> 00:12:53,829
Espero hace horas.
159
00:12:53,913 --> 00:12:56,416
Pues esperar�s un poco m�s, �no?
160
00:12:56,500 --> 00:12:58,085
No traer�s al ferrocarril.
161
00:12:58,168 --> 00:13:00,170
Vuelves a perderte
el barco, Jim.
162
00:13:00,545 --> 00:13:02,882
Cambia esa cara amarga.
163
00:13:04,758 --> 00:13:07,219
�T� eliges el nombre
de la estaci�n?
164
00:13:07,888 --> 00:13:09,310
�Puedes ponerle mi nombre?
165
00:13:09,324 --> 00:13:10,527
�C�mo te llamas?
166
00:13:10,847 --> 00:13:12,016
Sarah.
167
00:13:12,516 --> 00:13:15,852
Se llamar� Sue porque
le pondr� mi nombre.
168
00:13:16,395 --> 00:13:18,563
- La ciudad de Sue.
- La ciudad de Sue...
169
00:13:19,440 --> 00:13:22,860
El ferrocarril es lo mejor
en la historia estadounidense.
170
00:13:22,944 --> 00:13:25,445
No puedes ponerle tu nombre.
171
00:13:25,529 --> 00:13:27,163
Hay que merecerse
que le pongan tu nombre.
172
00:13:27,239 --> 00:13:29,950
- �De veras?
- S�, me temo.
173
00:13:30,034 --> 00:13:31,536
- �Sue?
- �S�?
174
00:13:31,619 --> 00:13:32,954
�Por qu� le pondr�a Sue?
175
00:13:33,038 --> 00:13:37,458
Porque te lo har� tan profundo,
tanto que tu pene aparecer�...
176
00:13:37,542 --> 00:13:40,002
en alg�n lugar de China.
177
00:13:41,211 --> 00:13:42,380
Sue...
178
00:13:58,021 --> 00:13:59,230
Hope...
179
00:14:00,190 --> 00:14:01,732
Ven aqu�, Hope, r�pido.
180
00:14:09,033 --> 00:14:11,284
Ese es �l.
Es el Sr. Dillon.
181
00:14:14,495 --> 00:14:15,789
�El del caballo?
182
00:14:33,099 --> 00:14:34,266
Ll�vate esto.
183
00:14:38,605 --> 00:14:41,482
Se los das al Sr. Dillon.
A nadie m�s.
184
00:14:44,526 --> 00:14:45,768
�Est�s bien?
185
00:14:45,782 --> 00:14:47,126
Apres�rate.
186
00:14:48,155 --> 00:14:53,120
Harry Grimes
de la demanda de Roughwood...
187
00:14:53,536 --> 00:14:57,456
el 30 de noviembre de este a�o
fue hallado quit�ndole...
188
00:14:57,539 --> 00:15:02,462
polvo de oro al Sr. Delaney
mientras dorm�a ebrio.
189
00:15:06,508 --> 00:15:08,468
S� que lo que hice estuvo mal.
190
00:15:10,095 --> 00:15:11,637
Merezco ser castigado.
191
00:15:12,847 --> 00:15:15,976
La sentencia son 50 latigazos.
192
00:15:17,019 --> 00:15:19,937
El Sr. Dillon las conmut�
hasta 25 porque sabe...
193
00:15:20,313 --> 00:15:22,815
que no volver� a pasar.
194
00:16:12,700 --> 00:16:15,078
Bien, chicos.
Se acab� el espect�culo.
195
00:16:25,672 --> 00:16:28,507
Sr. Dillon... Sr. Dillon...
196
00:16:32,346 --> 00:16:33,680
Deb�a darle esto.
197
00:16:34,389 --> 00:16:38,102
- �Qu� es?
- Es de la Sra. Burn.
198
00:16:42,607 --> 00:16:44,983
Hope... �Hope!
199
00:16:48,153 --> 00:16:49,363
�Eres Hope?
200
00:16:59,998 --> 00:17:01,208
Dillon...
201
00:17:01,750 --> 00:17:02,959
Srta. Burn...
202
00:17:05,838 --> 00:17:08,383
- �La acompa�o a su casa?
- S�.
203
00:17:09,425 --> 00:17:12,845
- �El Sr. Dillon es tu pariente?
- S�.
204
00:17:13,928 --> 00:17:15,264
Un familiar rico.
205
00:17:17,016 --> 00:17:19,102
Qu� bueno tener un pariente as�.
206
00:17:19,602 --> 00:17:22,522
A menos que nos eche
del pueblo con su l�tigo.
207
00:17:36,577 --> 00:17:39,581
En la mayor�a de las ciudades
lo hubieran linchado.
208
00:17:39,665 --> 00:17:42,501
Los latigazos probablemente
le salvaron la vida.
209
00:17:42,584 --> 00:17:44,377
�De veras viste
un linchamiento?
210
00:17:45,002 --> 00:17:46,962
Muy de cerca,
casi me linchan a m� una vez.
211
00:17:47,630 --> 00:17:48,881
�De veras?
212
00:17:48,964 --> 00:17:51,343
El pueblo esperaba
que pasara el tren.
213
00:17:51,427 --> 00:17:54,471
Tuve que decirles que pasar�a
a 25 kil�metros al Norte.
214
00:17:55,013 --> 00:17:56,557
Pensaron que el prospecto
de un lazo me har�a...
215
00:17:56,640 --> 00:17:57,808
cambiar de idea.
216
00:17:57,933 --> 00:17:59,143
Pero no.
217
00:17:59,226 --> 00:18:00,351
No.
218
00:18:02,146 --> 00:18:04,398
Debe ser emocionante
estar en la naturaleza...
219
00:18:04,481 --> 00:18:07,318
con los linchamientos
y los osos y los indios.
220
00:18:07,693 --> 00:18:08,985
Lo es.
221
00:18:11,655 --> 00:18:13,032
�Puedo ir contigo?
222
00:18:14,950 --> 00:18:16,660
No es un viaje de placer.
223
00:18:16,993 --> 00:18:20,038
Soy fuerte.
No te demorar�.
224
00:18:21,665 --> 00:18:23,835
- Bien, pues.
- �Cu�ndo?
225
00:18:24,043 --> 00:18:25,127
Ma�ana a la ma�ana.
226
00:18:25,712 --> 00:18:27,755
Iremos por el pasaje
por encima de la ciudad.
227
00:18:27,839 --> 00:18:29,174
Volveremos para la noche.
228
00:18:30,466 --> 00:18:33,219
Me gusta.
Gracias, Sr. Dalglish.
229
00:18:35,763 --> 00:18:37,014
Nos vemos ma�ana.
230
00:21:04,874 --> 00:21:06,125
�Elena!
231
00:21:07,084 --> 00:21:08,252
�Mira!
232
00:21:16,219 --> 00:21:19,639
Tengo comida, fuego...
Si quieres.
233
00:21:39,284 --> 00:21:40,744
Son recortes de cerdo.
234
00:21:41,453 --> 00:21:42,871
Solo tengo un plato.
235
00:21:52,213 --> 00:21:54,049
- �De d�nde eres?
- De Dubl�n.
236
00:21:54,466 --> 00:21:56,051
- �Y t�?
- De Polonia.
237
00:21:56,635 --> 00:21:57,928
�Algo para beber?
238
00:21:59,722 --> 00:22:00,890
Gracias.
239
00:22:03,851 --> 00:22:08,229
No veo una mujer
hace mucho tiempo.
240
00:22:09,064 --> 00:22:10,316
Est� bien.
241
00:22:11,651 --> 00:22:14,737
- �Encontraron algo?
- No hay oro en Am�rica.
242
00:22:15,071 --> 00:22:17,740
No hay m�s oro que elefantes.
243
00:22:28,793 --> 00:22:30,002
No hay placer.
244
00:22:31,588 --> 00:22:33,466
El hombre se desalienta.
245
00:22:34,966 --> 00:22:37,384
Incluso si descubre oro
se desalienta.
246
00:22:38,470 --> 00:22:39,762
�Hay m�s?
247
00:22:41,180 --> 00:22:42,599
No necesito m�s oro.
248
00:22:46,770 --> 00:22:48,146
Necesito una mujer.
249
00:22:48,856 --> 00:22:51,816
Ll�vate esa.
Te la cambio.
250
00:22:52,024 --> 00:22:53,442
No la dejar�as ir.
251
00:22:53,651 --> 00:22:57,405
Por seis meses la arrastr�
por esta tierra maldita.
252
00:23:00,993 --> 00:23:05,122
Empec� con dos mulas.
Ten�a un vag�n y cosas.
253
00:23:06,039 --> 00:23:09,292
- Ahora solo la tengo a ella.
- No eres mi due�o.
254
00:23:10,794 --> 00:23:15,298
El derecho.
Te doy el derecho.
255
00:23:27,811 --> 00:23:30,273
- Daniel.
- C�llate y d�jame pensar.
256
00:23:34,152 --> 00:23:37,530
Me llevo al beb� tambi�n.
Me gustar�a.
257
00:23:38,488 --> 00:23:40,199
�Quieres vender a tu hija?
258
00:23:44,078 --> 00:23:45,329
Te soy sincero.
259
00:24:26,664 --> 00:24:27,873
Sopla.
260
00:24:31,919 --> 00:24:34,129
�Ves c�mo se prende el carb�n?
261
00:24:39,051 --> 00:24:40,595
As� es.
262
00:24:43,973 --> 00:24:45,265
Quiz�s m�s suave.
263
00:24:55,651 --> 00:24:58,864
Cali�ntalo afuera,
y eventualmente...
264
00:24:58,947 --> 00:25:02,283
esto se calentar�
para tu cara y tus manos.
265
00:25:02,492 --> 00:25:03,785
Te mantendr� c�lida
todo el d�a.
266
00:25:03,910 --> 00:25:05,245
Gracias.
267
00:25:08,413 --> 00:25:09,832
Tengo zapatos de nieve,
si quieres.
268
00:25:09,915 --> 00:25:11,084
Estoy bien.
269
00:25:11,167 --> 00:25:12,711
- �No tienes fr�o?
- No.
270
00:25:13,754 --> 00:25:15,505
Si se te duermen los pies, d�melo.
271
00:25:15,588 --> 00:25:18,258
No te preocupes.
Tengo una familia pionera.
272
00:25:18,508 --> 00:25:20,551
Mi padre se uni�
a la fiebre del oro.
273
00:25:21,262 --> 00:25:22,429
Mam� tambi�n.
274
00:25:23,764 --> 00:25:26,975
Era un beb� cuando California
estaba vac�o como esto.
275
00:25:28,894 --> 00:25:30,651
�Encontraron oro?
276
00:25:30,665 --> 00:25:33,663
Poco. No lo suficiente.
277
00:25:38,737 --> 00:25:40,989
Nunca me dijeron
que era tan hermoso.
278
00:25:41,197 --> 00:25:42,282
Es maravilloso.
279
00:25:43,241 --> 00:25:45,161
�C�mo van a hacer
un ferrocarril aqu�?
280
00:25:45,619 --> 00:25:47,705
Tendr�n que derribar
una monta�a.
281
00:25:48,372 --> 00:25:53,127
Quiz�s hagamos eso.
Le hagamos un t�nel.
282
00:27:05,701 --> 00:27:08,246
�Puede darme m�s agua
para mi madre?
283
00:27:09,580 --> 00:27:10,663
- Seguro.
- Gracias.
284
00:27:10,748 --> 00:27:12,040
De nada.
285
00:27:16,629 --> 00:27:18,464
- �Srta. Burn?
- �S�?
286
00:27:19,673 --> 00:27:21,384
Tenemos un amigo en com�n.
287
00:27:23,219 --> 00:27:25,972
- Un Sr. Dalglish.
- Oh, s�.
288
00:27:29,058 --> 00:27:30,351
Me llamo Lucia.
289
00:27:31,102 --> 00:27:32,645
Mucho gusto, yo soy Hope.
290
00:27:32,728 --> 00:27:35,398
- Hope. Qu� hermoso nombre.
- Gracias.
291
00:27:35,481 --> 00:27:36,942
Puedes decirme Lucy.
292
00:27:37,567 --> 00:27:39,820
Quer�a saber si te gustar�a
acompa�arnos...
293
00:27:39,904 --> 00:27:43,156
al Sr. Dillon y a m�
a una visita en nuestro hogar.
294
00:27:43,572 --> 00:27:46,117
Oh, s�, gracias. �Cu�ndo?
295
00:27:46,742 --> 00:27:48,703
- Aqu� tiene.
- Gracias.
296
00:27:48,788 --> 00:27:50,831
Cuando quieras.
Ahora, si quieres.
297
00:27:51,874 --> 00:27:54,043
No estoy segura.
Mi madre est�...
298
00:27:54,126 --> 00:27:55,835
Puedes traer a tu madre.
299
00:27:56,920 --> 00:27:59,088
- Preguntar�.
- Esperar�.
300
00:27:59,589 --> 00:28:00,883
S�.
301
00:28:14,396 --> 00:28:16,231
La Sra. Dillon est� debajo.
302
00:28:17,649 --> 00:28:19,068
Quiere que la visite.
303
00:28:19,151 --> 00:28:21,111
- T� tambi�n.
- �La Sra. Dillon?
304
00:28:21,905 --> 00:28:23,114
Est� abajo.
305
00:28:28,452 --> 00:28:29,995
�C�mo sabe que estamos aqu�?
306
00:28:30,120 --> 00:28:33,708
Le dijo el Sr. Dalglish. �Voy?
307
00:28:34,625 --> 00:28:35,793
S�.
308
00:28:36,294 --> 00:28:38,880
- Pero arr�glate el cabello.
- No tengo tiempo, me espera.
309
00:28:38,964 --> 00:28:40,215
Que espere m�s.
310
00:28:43,843 --> 00:28:45,011
Ven aqu�.
311
00:28:46,137 --> 00:28:48,389
No hables mucho
cuando est�s all�.
312
00:28:48,473 --> 00:28:51,517
No digas nada imprudente.
Sobre Dillon, digo.
313
00:28:51,893 --> 00:28:53,519
Si no pregunta no le ofrezcas.
314
00:28:53,603 --> 00:28:56,065
No te preocupes, madre.
Ya s� qu� hacer.
315
00:28:58,483 --> 00:28:59,650
Bien. Adi�s.
316
00:29:07,493 --> 00:29:09,286
- �De d�nde eres?
- De Boston.
317
00:29:09,370 --> 00:29:11,288
Boston...
318
00:29:11,622 --> 00:29:15,166
Me encantar�a ir a Boston.
319
00:29:16,167 --> 00:29:19,796
Esta noche el Sr. Dalglish
se enamorar� perdidamente de ti.
320
00:29:19,881 --> 00:29:21,090
No lo creo.
321
00:29:21,757 --> 00:29:24,343
- �Por qu� har�a eso?
- Porque lucir�s hermosa.
322
00:29:24,468 --> 00:29:26,846
D�jalo en mis manos.
Lo cautivar�s.
323
00:29:29,389 --> 00:29:33,185
Trat� de que se pareciera
todo lo posible a San Francisco.
324
00:29:45,406 --> 00:29:46,490
Exacto.
325
00:29:51,537 --> 00:29:53,706
- Creo que lo tengo.
- Empecemos del principio.
326
00:30:10,182 --> 00:30:11,808
�Qu� te parece la forma?
327
00:30:14,518 --> 00:30:16,854
Nunca us� una cosa as�.
No s�.
328
00:30:16,939 --> 00:30:19,274
Esta es la pollera
que lo acompa�a.
329
00:30:19,357 --> 00:30:20,692
Es hermosa.
330
00:30:23,445 --> 00:30:27,158
- Podr�amos cambiar los lazos...
- �No quedar�a muy grande?
331
00:30:27,241 --> 00:30:28,951
Li puede arregl�rtelo.
332
00:30:33,038 --> 00:30:35,707
Chicos, muevan las cajas
y los tableros, vamos.
333
00:30:39,670 --> 00:30:40,922
Gracias.
334
00:30:42,590 --> 00:30:45,425
Damas, debemos llegar
antes de oscurecer, �vamos!
335
00:30:48,637 --> 00:30:50,139
Que sigan... Que sigan...
336
00:32:19,480 --> 00:32:23,526
Damas, damas y caballeros,
tenemos una invitada hoy.
337
00:32:24,527 --> 00:32:29,740
Pianista distinguida,
actriz y recitadora...
338
00:32:30,492 --> 00:32:33,369
conocida en todas las Am�ricas.
La Srta. Hope Burn.
339
00:32:43,880 --> 00:32:45,632
"Hay una ca�ada
en el viejo Tir Conaill".
340
00:32:45,716 --> 00:32:48,134
- Fue una canci�n maravillosa.
- Muchas gracias.
341
00:32:48,218 --> 00:32:51,221
- �De qu� habla?
- Es sobre el hogar de mi padre.
342
00:32:51,304 --> 00:32:52,305
En Portugal.
343
00:32:52,388 --> 00:32:55,517
�Quieres saber algo?
Tiene un lunar en el trasero.
344
00:32:58,895 --> 00:33:00,529
"Los vecinos amaban
a la hija de la viuda,
345
00:33:00,564 --> 00:33:01,856
Noreen Bawn".
346
00:33:01,939 --> 00:33:03,191
�Silencio!
347
00:33:06,320 --> 00:33:07,571
Todos ustedes.
348
00:33:11,325 --> 00:33:12,534
Contin�a.
349
00:33:13,452 --> 00:33:15,330
"Entonces un d�a
lleg� una carta...
350
00:33:15,413 --> 00:33:18,499
con su pasaje pago para ir
a la tierra en donde fluyen...
351
00:33:18,582 --> 00:33:20,084
el Missouri y el Mississippi.
352
00:33:22,043 --> 00:33:24,004
Pronto empac�,
y todo estaba listo...
353
00:33:24,630 --> 00:33:28,426
y una ma�ana en la puerta,
la viuda destrozada,
354
00:33:28,510 --> 00:33:31,179
se despidi� de Noreen Bawn".
355
00:33:31,263 --> 00:33:32,554
Disculpen, me cambiar�.
356
00:33:32,638 --> 00:33:34,265
"Esper� a�os la viuda.
357
00:33:34,806 --> 00:33:38,353
Hasta que un d�a por la puerta
lentamente entr�...
358
00:33:38,436 --> 00:33:42,149
una dama esbelta,
usando ropa cara.
359
00:33:42,524 --> 00:33:46,736
Dijo: 'Madre, �no me conoces?
Solo pesqu� un resfriado'.
360
00:33:47,694 --> 00:33:49,947
Pero dos manchas escarlata
en su rostro contaban...
361
00:33:50,031 --> 00:33:51,949
su triste historia.
362
00:33:53,160 --> 00:33:55,578
Hay una tumba
en el viejo Tir Conaill...
363
00:33:55,662 --> 00:33:58,498
adonde las flores salvajes
se mecen.
364
00:33:58,956 --> 00:34:02,585
Hay una mujer canosa llorando
inclinada en la tumba.
365
00:34:03,461 --> 00:34:05,588
Dice: 'Noreen, �me oyes?
366
00:34:06,964 --> 00:34:09,050
Estoy tan sola
desde que te fuiste.
367
00:34:10,009 --> 00:34:11,469
Fue la maldici�n
de la emigraci�n...
368
00:34:11,553 --> 00:34:13,472
que te puso aqu�,
Noreen Bawn'".
369
00:34:23,607 --> 00:34:24,817
�Detente!
370
00:34:40,583 --> 00:34:41,834
Hope.
371
00:34:55,806 --> 00:34:58,185
"As� que escuchen,
dulces se�oritas...
372
00:34:58,268 --> 00:35:00,187
Piensen bien antes de irse.
373
00:35:00,854 --> 00:35:02,564
Desde sus casas humildes
en Irlanda,
374
00:35:02,647 --> 00:35:04,315
m�s all�, poco saben.
375
00:35:05,191 --> 00:35:09,070
�Qu� es el oro y el placer
cuando no tienes salud?
376
00:35:09,863 --> 00:35:13,700
Cuando piensen en emigrar,
recuerden a Noreen Bawn".
377
00:35:18,705 --> 00:35:19,748
Gracias.
378
00:35:30,174 --> 00:35:31,719
No escuchaba eso hac�a a�os.
379
00:35:32,553 --> 00:35:34,554
- Tome asiento.
- Gracias.
380
00:35:34,638 --> 00:35:36,139
- Fue encantador.
- Gracias.
381
00:35:36,348 --> 00:35:38,057
- Canta, Dalglish.
- �Canta, canta!
382
00:35:38,350 --> 00:35:39,476
No, no.
383
00:35:39,559 --> 00:35:40,977
�Vamos! �Canta!
384
00:35:41,060 --> 00:35:42,187
�No!
385
00:35:42,272 --> 00:35:43,606
�Canta, canta!
386
00:35:44,106 --> 00:35:45,608
Conozco esa balada.
387
00:35:48,903 --> 00:35:50,028
�Dalglish!
388
00:35:50,111 --> 00:35:52,239
Sol�a recit�rselo
a mi padre.
389
00:35:52,322 --> 00:35:54,284
Sol�a llorar siempre al final.
390
00:35:56,744 --> 00:35:57,953
�C�mo era?
391
00:35:59,204 --> 00:36:00,205
�Mi padre?
392
00:36:01,957 --> 00:36:03,334
Pens� que era tu familiar.
393
00:36:03,418 --> 00:36:06,211
Mam� dijo que somos familiares
por matrimonio.
394
00:36:06,296 --> 00:36:07,713
S�.
395
00:36:14,345 --> 00:36:15,596
Es demasiado alto.
396
00:36:15,889 --> 00:36:17,433
Otra vez, otra vez.
397
00:36:21,561 --> 00:36:23,145
�Tiene hijos, Sr. Dillon?
398
00:36:23,854 --> 00:36:25,064
�Tiene hijos?
399
00:36:25,315 --> 00:36:26,899
No, no.
400
00:37:05,523 --> 00:37:06,773
No...
401
00:37:07,649 --> 00:37:08,900
Basta.
402
00:37:10,944 --> 00:37:12,153
Eres especial.
403
00:37:13,114 --> 00:37:15,199
- �Lo soy?
- Muy especial.
404
00:37:16,368 --> 00:37:21,038
No, dices eso y luego
te vas con tu caja...
405
00:37:21,122 --> 00:37:25,042
de nitroglicerina
y no regresas.
406
00:37:25,793 --> 00:37:27,169
Claro que volver�.
407
00:37:28,170 --> 00:37:29,797
�Qu� hacen paradas
en el pasillo?
408
00:37:29,881 --> 00:37:31,007
Hay hombres all�.
409
00:37:31,090 --> 00:37:33,050
Hagan sus trabajos
y fumen despu�s.
410
00:37:34,552 --> 00:37:36,554
- Vauneen.
- Bellanger.
411
00:37:36,638 --> 00:37:39,265
Se acab� el tiempo.
Quiero ver m�s dinero.
412
00:37:39,682 --> 00:37:40,808
- Annie...
- �S�?
413
00:37:40,892 --> 00:37:42,852
No lo regales. Vamos.
414
00:37:44,186 --> 00:37:45,938
- En la mesa.
- Lo s�.
415
00:37:46,189 --> 00:37:47,566
Ahora.
416
00:37:47,650 --> 00:37:48,859
Mary, �d�nde est�s?
417
00:37:51,028 --> 00:37:52,945
Necesito treinta d�lares m�s.
418
00:37:53,863 --> 00:37:55,698
Mary... �Qu�,
no est� contigo?
419
00:37:56,198 --> 00:37:58,952
Mary, vamos,
trae tu trasero delgado.
420
00:37:59,036 --> 00:38:02,665
Este hombre te espera.
Ve a hacer tu trabajo.
421
00:38:03,999 --> 00:38:05,876
Dillon me preguntaba por ti.
422
00:38:06,794 --> 00:38:08,127
�Qu� le dijiste?
423
00:38:08,837 --> 00:38:12,049
Que eras una caza fortunas
y que deber�a alejarse de ti.
424
00:38:12,633 --> 00:38:14,802
Muy perceptivo de tu parte.
425
00:38:16,970 --> 00:38:20,975
Debo irme ma�ana a la ma�ana.
A ver el siguiente valle.
426
00:38:21,810 --> 00:38:23,143
�Volver�s?
427
00:38:24,728 --> 00:38:25,729
S�.
428
00:38:30,484 --> 00:38:33,405
- �Qu� buscas?
- Mi polis�n.
429
00:38:35,574 --> 00:38:36,783
Est� aqu�.
430
00:38:39,952 --> 00:38:41,579
Fue una buena noche.
431
00:38:42,455 --> 00:38:45,291
- �S�, cu�nto?
- Novecientos d�lares.
432
00:38:45,374 --> 00:38:46,918
115 gramos de oro.
433
00:38:47,627 --> 00:38:48,753
Es bueno.
434
00:38:48,837 --> 00:38:51,965
Uno le paga a Annie
por cada minuto del d�a.
435
00:38:53,298 --> 00:38:55,051
- Me gust� tu canci�n.
- Gracias.
436
00:38:55,134 --> 00:38:57,345
Deber�as cuidar a tu hombre.
437
00:38:57,429 --> 00:38:59,347
El modo en que miraba
a esa jovencita...
438
00:38:59,431 --> 00:39:00,599
Oh, por favor.
439
00:39:00,682 --> 00:39:03,184
Vamos, es una ni�a,
por el amor de Dios.
440
00:39:03,267 --> 00:39:05,270
Tambi�n lo eras t�
cuando te encontr�.
441
00:39:05,354 --> 00:39:07,940
La va a casar con el tipo
del ferrocarril, de todos modos.
442
00:39:08,023 --> 00:39:10,525
Creo que s� lo que hago.
Eso es seguro.
443
00:39:11,025 --> 00:39:12,486
- Buenas noches.
- Buenas noches.
444
00:39:16,907 --> 00:39:18,283
Volvamos al trabajo.
445
00:39:34,467 --> 00:39:37,928
- Creo que no volver�s.
- Claro que volver�.
446
00:39:38,387 --> 00:39:40,139
Dejaremos nuestras cosas.
447
00:39:40,640 --> 00:39:42,016
�Qu� hay de m�?
448
00:39:44,810 --> 00:39:48,564
Volver�s por tus cosas,
pero me dejar�s.
449
00:39:48,648 --> 00:39:50,274
Volver� por ti tambi�n.
450
00:39:52,152 --> 00:39:55,070
Piensas m�s en tus cosas
que en m�.
451
00:39:57,197 --> 00:39:58,491
Ve a dormir.
452
00:40:18,512 --> 00:40:20,346
Va al cuarto
de la Sra. Burn.
453
00:40:20,681 --> 00:40:23,141
Por el lobby,
subiendo las escaleras, �s�?
454
00:40:31,525 --> 00:40:32,943
Casi congelados.
455
00:40:44,162 --> 00:40:48,042
Es hermoso.
Te queda hermoso.
456
00:40:50,419 --> 00:40:51,879
- �As�?
- Gracias.
457
00:40:52,379 --> 00:40:56,091
- �Ad�nde dejo esto, se�ora?
- Por aqu�.
458
00:40:59,596 --> 00:41:01,055
El Sr. Dillon
quiere verla, se�ora.
459
00:41:01,138 --> 00:41:02,557
Me envi� a buscarla.
460
00:41:02,932 --> 00:41:05,059
No soy un paquete, Sr. Sweetley.
461
00:41:05,226 --> 00:41:08,145
No, se�ora.
La esperar� afuera.
462
00:41:08,229 --> 00:41:09,397
Disculpe.
463
00:41:10,315 --> 00:41:11,523
Madre...
464
00:41:40,763 --> 00:41:43,014
Aqu�.
Yo la ayudo, se�ora.
465
00:41:44,600 --> 00:41:45,809
Venga.
466
00:41:50,188 --> 00:41:51,899
- Qu�date all�.
- Muy bien.
467
00:42:34,483 --> 00:42:35,902
Dijeron que estabas enferma.
468
00:42:39,322 --> 00:42:40,615
Me estoy muriendo.
469
00:42:46,871 --> 00:42:48,164
Y Burn muri�.
470
00:42:50,709 --> 00:42:52,044
No nos dej� nada.
471
00:42:56,757 --> 00:42:58,591
Quer�a hacer algo por Hope.
472
00:43:00,009 --> 00:43:01,344
Espero que pienses lo mismo.
473
00:43:06,475 --> 00:43:09,103
- �Caf�?
- No.
474
00:43:15,192 --> 00:43:19,321
200 d�lares al a�o.
Eso es todo.
475
00:43:21,866 --> 00:43:24,201
Si 200 es demasiado,
podemos discutirlo.
476
00:43:28,039 --> 00:43:30,165
Sea lo que sea,
lo quiero escrito.
477
00:43:33,627 --> 00:43:35,420
No bebo m�s, �sabes?
478
00:43:37,966 --> 00:43:39,425
Quiero que lo sepas.
479
00:43:40,761 --> 00:43:42,428
Necesito dinero.
480
00:43:47,768 --> 00:43:49,560
Necesito dinero para Hope.
481
00:43:57,068 --> 00:43:58,319
�Ella lo sabe?
482
00:43:59,738 --> 00:44:01,031
No.
483
00:44:21,216 --> 00:44:24,468
Hace fr�o aqu�.
Pete te mostrar� el camino.
484
00:44:39,690 --> 00:44:41,525
BANCO
485
00:44:49,199 --> 00:44:52,702
- Sr. Dewolfe...
- Sr. Dillon.
486
00:44:55,581 --> 00:44:57,958
- Si�ntate, si�ntate.
- Buen d�a, Sr. Dillon.
487
00:44:58,124 --> 00:44:59,292
Abre la puerta.
488
00:45:49,962 --> 00:45:51,130
Oh, Dillon...
489
00:46:35,711 --> 00:46:38,632
- �Qu� es?
- Un regalo.
490
00:46:55,855 --> 00:46:57,066
�Qu� son estas?
491
00:46:58,317 --> 00:47:01,570
Los t�tulos de la cantina.
Son todos tuyos.
492
00:47:06,074 --> 00:47:07,241
�Por qu�?
493
00:47:09,451 --> 00:47:11,037
Debemos terminar esto.
494
00:47:13,998 --> 00:47:15,291
�De qu� est�s hablando?
495
00:47:15,624 --> 00:47:17,708
Es un buen acuerdo.
No necesitas trabajar...
496
00:47:17,791 --> 00:47:19,418
�No soy una maldita prostituta!
497
00:47:20,252 --> 00:47:21,628
No quiero tu dinero.
498
00:47:23,548 --> 00:47:24,716
Dime por qu�.
499
00:47:25,841 --> 00:47:28,469
- Estos son los t�tulos de la tabaquer�a...
- �Deja de decir eso!
500
00:47:29,553 --> 00:47:30,721
�Por qu�?
501
00:47:31,222 --> 00:47:32,306
No puede ser.
502
00:47:32,389 --> 00:47:34,475
�Crees que no s� lo que pasa?
�Es esa ni�a!
503
00:47:34,557 --> 00:47:37,143
�Quieres acostarte
con esa ni�ita, cerdo, bas...!
504
00:48:35,155 --> 00:48:37,614
En cuanto terminemos,
dejo este trabajo.
505
00:48:37,697 --> 00:48:38,823
Ya lo ver�s.
506
00:48:38,990 --> 00:48:40,742
Siempre dices eso
cuando conoces a alguien.
507
00:48:40,826 --> 00:48:41,911
Tiene un hijo.
508
00:48:42,495 --> 00:48:43,579
�Y?
509
00:48:44,289 --> 00:48:45,997
Lo dej� con una mujer
en Sacramento.
510
00:48:46,081 --> 00:48:47,166
Debemos recuperarlo.
511
00:48:49,000 --> 00:48:51,669
�Qu� clase de vida tendr�s
viviendo con ella?
512
00:48:52,087 --> 00:48:54,088
Me buscar� un pedazo de tierra.
513
00:48:54,463 --> 00:48:56,174
Y le construir� un hogar.
514
00:49:00,136 --> 00:49:02,055
Eres un mentiroso.
515
00:49:02,595 --> 00:49:04,431
No te puedes quedar quieto
desde el '62.
516
00:49:04,514 --> 00:49:07,475
- S�, pude.
- �D�nde?
517
00:49:08,560 --> 00:49:10,478
En un burdel en San Francisco.
518
00:49:31,706 --> 00:49:33,541
Es demasiado estrecho, jefe.
519
00:49:33,749 --> 00:49:35,125
No podremos construir.
520
00:49:35,209 --> 00:49:36,723
Los hemos construido
en lugares peores.
521
00:49:50,056 --> 00:49:53,559
�Chicos, tr�iganlo hasta aqu�!
522
00:49:54,685 --> 00:49:56,060
�C�rtenlo al borde!
523
00:49:58,896 --> 00:50:00,191
Cruzando.
524
00:50:00,733 --> 00:50:01,734
�Ad�nde?
525
00:50:02,025 --> 00:50:03,111
All�.
526
00:50:09,030 --> 00:50:10,157
Vamos.
527
00:50:10,699 --> 00:50:11,993
Adelante.
528
00:50:16,747 --> 00:50:17,914
Tranquilo.
529
00:50:22,835 --> 00:50:24,129
�Dios m�o!
530
00:50:24,754 --> 00:50:26,214
�Thomas!
531
00:50:29,675 --> 00:50:31,135
�Thomas!
532
00:50:52,737 --> 00:50:55,114
"Mu�strame bondad y piedad
y s�gueme todos los d�as...
533
00:50:55,198 --> 00:50:56,533
de mi vida.
534
00:50:56,616 --> 00:50:59,536
Y me quedar� en la casa
del Se�or para siempre".
535
00:50:59,619 --> 00:51:01,163
Am�n.
536
00:51:01,454 --> 00:51:02,664
- Am�n.
- Am�n.
537
00:51:28,270 --> 00:51:30,648
No hay modo de atravesar
este lugar, lo sabes.
538
00:51:33,358 --> 00:51:35,360
El tren llegar� a Kingdom Come.
539
00:51:35,485 --> 00:51:36,528
�Y?
540
00:51:37,403 --> 00:51:40,488
- �Y qu� hay de Annie?
- Hay muchas Annies.
541
00:51:42,533 --> 00:51:44,952
No es Annie
la que te preocupa.
542
00:52:17,398 --> 00:52:19,024
Cuidado adonde pisas.
543
00:52:19,317 --> 00:52:22,027
John, ten cuidado, �quieres?
544
00:52:23,695 --> 00:52:25,488
�Est�n listos?
545
00:52:31,620 --> 00:52:33,161
Mant�n una l�nea recta.
546
00:52:33,704 --> 00:52:35,038
�Listo?
547
00:52:48,134 --> 00:52:49,720
�Directo para adelante!
548
00:53:18,453 --> 00:53:19,829
Sigue derecho, T.J.
549
00:53:22,749 --> 00:53:24,043
�Directo, Bender!
550
00:53:56,863 --> 00:54:00,908
�Madre? Hay m�sica afuera.
551
00:54:40,487 --> 00:54:42,489
El Sr. Dillon pide el placer
de la compa��a...
552
00:54:42,572 --> 00:54:44,197
de la Srta. Burn y la Sra. Burn.
553
00:54:45,741 --> 00:54:47,743
- �Cu�ndo?
- Ahora.
554
00:54:49,661 --> 00:54:50,829
�Por qu�?
555
00:54:51,079 --> 00:54:54,165
El Sr. Dillon quiere dec�rselo
�l mismo personalmente.
556
00:55:21,524 --> 00:55:23,358
�Mantengan una l�nea recta!
557
00:55:59,724 --> 00:56:00,935
�Sra. Burn!
558
00:56:02,728 --> 00:56:04,395
Necesito hablar con usted.
559
00:56:58,402 --> 00:56:59,988
�Por qu� es todo esto?
560
00:57:00,864 --> 00:57:02,532
Quiero que nos casemos.
561
00:57:05,618 --> 00:57:07,786
- Ya estamos casados.
- Nadie lo sabe.
562
00:57:08,913 --> 00:57:10,164
Corregir�a todo.
563
00:57:11,457 --> 00:57:13,416
Tendr�as todo el dinero
que siempre quisiste.
564
00:57:13,875 --> 00:57:15,459
No tengo m�s parientes.
565
00:57:16,794 --> 00:57:19,338
Hope se puede quedar
con todo cuando muera.
566
00:57:23,551 --> 00:57:24,886
�Y t� y esa chica?
567
00:57:26,053 --> 00:57:28,055
No tiene nada que ver
con esto.
568
00:57:29,055 --> 00:57:31,056
�No te casaste con ella, entonces?
569
00:57:31,140 --> 00:57:32,601
Ya estaba casado.
570
00:57:35,687 --> 00:57:37,648
Podemos volver a ser
una familia.
571
00:57:38,314 --> 00:57:40,232
Hope puede tener un padre.
572
00:57:43,737 --> 00:57:45,029
Hay solo una cosa...
573
00:57:49,448 --> 00:57:51,493
...no quiero que sepa
lo que hice.
574
00:57:56,832 --> 00:57:58,332
No lo sabr� por m�.
575
00:58:03,170 --> 00:58:04,672
Entonces est� decidido.
576
00:58:09,467 --> 00:58:10,678
Est� decidido.
577
00:58:16,181 --> 00:58:18,017
�C�mo puedes casarte con �l?
578
00:58:24,272 --> 00:58:25,524
No entiendo.
579
00:58:30,153 --> 00:58:31,905
Nunca estuvieron casados.
580
00:58:33,322 --> 00:58:35,700
Eso no explica
por qu� se casa contigo.
581
00:58:43,541 --> 00:58:45,042
Lo conozco de antes.
582
00:58:47,877 --> 00:58:49,462
�Antes que a mi padre?
583
00:58:52,215 --> 00:58:53,675
Antes que a tu padre.
584
00:59:07,269 --> 00:59:08,437
�Hola, chicos!
585
00:59:14,778 --> 00:59:16,862
Los de la evaluaci�n est�n aqu�.
586
00:59:17,237 --> 00:59:18,614
�Hola!
587
00:59:20,240 --> 00:59:21,282
Vamos.
588
00:59:22,075 --> 00:59:23,534
Estoy apresur�ndome.
589
00:59:24,120 --> 00:59:27,455
No lo creer�n.
Los estuvimos esperando.
590
00:59:28,707 --> 00:59:32,001
- �Ad�nde est�n todos?
- En una boda.
591
00:59:32,542 --> 00:59:33,960
�Por qu� no est�s t�?
592
00:59:34,377 --> 00:59:37,006
Es la boda del Sr. Dillon.
Con la Sra. Burn.
593
00:59:38,007 --> 00:59:39,216
Vamos, chicos.
594
00:59:58,610 --> 01:00:01,569
- Quiero que seas feliz.
- Soy feliz.
595
01:00:02,444 --> 01:00:03,613
�De veras?
596
01:00:04,947 --> 01:00:06,115
�C�mo est�s?
597
01:00:08,325 --> 01:00:09,619
Cu�dala.
598
01:00:10,953 --> 01:00:12,622
Bellanger, ven aqu�.
599
01:00:13,289 --> 01:00:14,666
Disculpe.
600
01:00:19,126 --> 01:00:21,797
- Srta. Burn.
- Hola.
601
01:00:22,463 --> 01:00:24,424
- �C�mo est�s?
- �Bailar�as conmigo?
602
01:00:24,507 --> 01:00:25,717
Me encantar�a.
603
01:00:34,599 --> 01:00:35,975
�C�mo has estado?
604
01:00:36,309 --> 01:00:37,518
Muy bien.
605
01:00:40,980 --> 01:00:42,565
Empiezas a ir r�pido.
606
01:01:13,176 --> 01:01:17,473
- Kingdom Come necesita un tren.
- Todos necesitan un tren.
607
01:01:17,556 --> 01:01:19,056
La naci�n lo necesita.
608
01:01:19,849 --> 01:01:21,851
Todo esto ser�
de Hope alg�n d�a.
609
01:01:21,934 --> 01:01:24,979
- Deber�as pensar en eso.
- No lo quiero, Sr. Dillon.
610
01:01:25,688 --> 01:01:27,939
Es tuyo, lo quieras o no.
611
01:01:28,691 --> 01:01:32,027
Ahora, �bailar�s conmigo?
612
01:01:50,667 --> 01:01:51,795
Lo siento.
613
01:01:51,879 --> 01:01:53,838
- �Est�s bien?
- S�.
614
01:02:04,848 --> 01:02:08,059
Muy bien, amigos.
Quiero una linda foto de bodas.
615
01:02:08,393 --> 01:02:09,811
Por favor, si�ntense frente a la casa,
616
01:02:09,895 --> 01:02:11,311
t� si�ntate aqu�.
617
01:02:11,478 --> 01:02:13,732
- �Me siento?
- S�, por favor.
618
01:02:15,400 --> 01:02:19,694
Quiz�s la novia
deber�a ir sentada.
619
01:02:21,487 --> 01:02:23,572
- La no...
- S�.
620
01:02:53,267 --> 01:02:54,935
- �Me amas?
- S�.
621
01:02:55,018 --> 01:02:56,853
- �De veras?
- Claro.
622
01:02:57,603 --> 01:02:59,273
- �No te est�s burlando de m�?
- No.
623
01:03:43,312 --> 01:03:46,859
- Debo irme de nuevo ma�ana.
- �Ya?
624
01:03:48,650 --> 01:03:52,112
Debo evaluar el otro lado. Volver�.
625
01:03:54,405 --> 01:03:56,992
- �Cu�ndo?
- Pronto.
626
01:04:01,955 --> 01:04:04,124
�El Sr. Dillon tendr�
lo que quiere?
627
01:04:07,001 --> 01:04:08,002
No lo s�.
628
01:04:10,587 --> 01:04:13,215
- Todo cambiar�a.
- Para bien.
629
01:04:13,673 --> 01:04:15,674
Habr�a una escuela,
una iglesia.
630
01:04:15,967 --> 01:04:17,677
Quiz�s incluso pavimento.
631
01:04:20,680 --> 01:04:24,432
- Necesitan un nombre nuevo.
- Dillon, seguro.
632
01:04:25,683 --> 01:04:29,772
Dillonopolus, Dilladelphia.
Tantas posibilidades.
633
01:04:34,276 --> 01:04:36,736
Hope es un buen nombre
para una ciudad.
634
01:04:43,159 --> 01:04:45,953
�Construir�n el ferrocarril
hasta el Atl�ntico?
635
01:04:46,037 --> 01:04:47,246
All� ya est�.
636
01:04:47,329 --> 01:04:49,039
La idea es encontrarnos
en el medio.
637
01:04:54,169 --> 01:04:58,380
- No es tan lejos, entonces.
- No.
638
01:05:01,300 --> 01:05:04,971
Dalglish... Srta. Burn...
Ven, estamos en la cantina.
639
01:05:05,055 --> 01:05:07,763
- No, estoy demasiado cansado.
- Estamos comprometidos.
640
01:05:07,846 --> 01:05:08,932
- �S�?
- S�.
641
01:05:09,015 --> 01:05:11,392
- �Se comprometieron?
- Haremos una fiesta.
642
01:05:11,475 --> 01:05:12,685
Usted tambi�n, se�orita.
643
01:05:12,768 --> 01:05:14,146
Lo siento, no puedo,
le promet� a mi madre...
644
01:05:14,229 --> 01:05:15,229
que la ayudar�a.
645
01:05:15,313 --> 01:05:16,355
Gracias, igualmente.
646
01:05:16,814 --> 01:05:19,275
- Vamos. Quiero contarle a Sue.
- Vamos.
647
01:05:19,400 --> 01:05:20,818
- Bien.
- Debes venir.
648
01:05:20,902 --> 01:05:22,111
Est� bien.
649
01:05:22,195 --> 01:05:23,403
Felicitaciones.
650
01:05:27,950 --> 01:05:29,409
�Est�s segura
de que no quieres ir?
651
01:05:30,202 --> 01:05:32,329
Lo siento, no puedo.
Me encantar�a.
652
01:05:33,662 --> 01:05:34,871
Un trago.
653
01:05:35,581 --> 01:05:38,292
Debo ayudar a mi madre, gracias.
654
01:05:39,085 --> 01:05:40,294
Entiendo.
655
01:05:52,888 --> 01:05:54,598
Muy bien, callados.
656
01:05:54,932 --> 01:05:57,351
Todos conocemos el compromiso
entre el Sr. Bellanger...
657
01:05:57,434 --> 01:05:59,811
y esta se�orita.
658
01:06:00,479 --> 01:06:02,856
La empresa
Central Pacific Railroad...
659
01:06:03,815 --> 01:06:04,984
�invitar� los tragos!
660
01:06:08,651 --> 01:06:11,405
Y una cierta cantidad de tabaco.
661
01:06:25,876 --> 01:06:28,295
- Me voy a dormir.
- Adelante.
662
01:06:34,843 --> 01:06:36,137
Oye, perra...
663
01:06:36,595 --> 01:06:38,347
No te pongas triste.
664
01:06:39,139 --> 01:06:40,598
T� me haces llorar.
665
01:06:52,651 --> 01:06:54,943
Luces perdido.
666
01:06:56,280 --> 01:06:59,158
- �Quieres una chica esta noche?
- No, esta noche no.
667
01:07:06,999 --> 01:07:08,833
�Quieres acompa�arme a casa?
668
01:07:10,417 --> 01:07:13,086
No puedo.
Ma�ana tengo un d�a ocupado.
669
01:07:14,254 --> 01:07:17,340
Eres muy recto.
Eso me gusta.
670
01:08:14,809 --> 01:08:16,311
�Duele?
671
01:08:38,414 --> 01:08:39,624
�Dalglish?
672
01:08:40,250 --> 01:08:41,458
Sr. Dillon.
673
01:08:42,292 --> 01:08:45,545
Dejamos nuestro equipamiento en la bodega.
Env�ennos las facturas.
674
01:08:45,628 --> 01:08:46,795
No hay cargo.
675
01:08:47,755 --> 01:08:49,674
Entonces pagaremos
lo que nos parezca.
676
01:08:49,758 --> 01:08:52,427
Dalglish, dennos el ferrocarril
o no regrese.
677
01:09:28,000 --> 01:09:29,001
Gracias.
678
01:09:29,084 --> 01:09:31,795
- �Te traigo algo?
- Estoy bien.
679
01:09:33,380 --> 01:09:34,549
El piano...
680
01:09:42,638 --> 01:09:44,097
Dillon te lo compr�.
681
01:09:57,528 --> 01:10:01,156
El hombre no es una fuerza
aislada e inidentificable...
682
01:10:01,239 --> 01:10:04,033
que se origina en la vida misma.
683
01:10:04,866 --> 01:10:07,370
Esa fuerza es la electricidad. Miren.
684
01:10:08,996 --> 01:10:11,123
La rana est� muerta.
685
01:10:11,958 --> 01:10:13,874
De todos modos,
si introducimos una peque�a...
686
01:10:13,958 --> 01:10:17,462
carga el�ctrica... A la rana...
687
01:10:19,673 --> 01:10:20,757
Y...
688
01:10:26,011 --> 01:10:30,391
Claro que es demasiado tarde
para revivir esa fuerza...
689
01:10:31,057 --> 01:10:35,187
en la pobre rana a tiempo. Disculpen.
690
01:10:36,188 --> 01:10:42,819
Pero la descarga criteriosa
de electricidad durante la enfermedad...
691
01:10:43,278 --> 01:10:45,613
puede mejorar
los jugos de la vida...
692
01:10:45,696 --> 01:10:49,949
y revigorizar la voluntad de vivir.
693
01:10:51,993 --> 01:10:53,287
Toma. S�.
694
01:10:55,498 --> 01:10:59,333
No temas si produce
una peque�a carga el�ctrica.
695
01:11:05,382 --> 01:11:06,548
�Lo sientes?
696
01:11:20,144 --> 01:11:21,396
Sigan.
697
01:11:28,944 --> 01:11:30,069
Hola.
698
01:13:12,913 --> 01:13:15,666
- Es estrecho.
- Los construimos peores.
699
01:13:18,076 --> 01:13:19,369
Es caro.
700
01:13:19,954 --> 01:13:22,582
80 mil cada kil�metro y medio.
80, 70.
701
01:13:26,043 --> 01:13:29,171
�Y esta ciudad?
�Kingdom Come?
702
01:13:30,047 --> 01:13:31,675
�Qu� pasar� con ellos?
703
01:13:35,135 --> 01:13:36,554
Pueden moverlo, se�or.
704
01:13:38,639 --> 01:13:40,349
�Alguno te va a dar problemas?
705
01:13:41,809 --> 01:13:42,978
Supongo que s�.
706
01:13:45,063 --> 01:13:46,732
Haz lo que debes hacer.
707
01:13:47,023 --> 01:13:48,190
S�, se�or.
708
01:13:50,067 --> 01:13:51,318
Gracias.
709
01:13:51,526 --> 01:13:55,323
Ninguno se ir� sin un recuerdo.
Ya me cans� de eso.
710
01:13:55,406 --> 01:13:56,658
Bien, chicos.
711
01:13:58,159 --> 01:13:59,410
Aqu� tienen.
712
01:14:00,912 --> 01:14:02,247
Oh, Dios...
713
01:14:11,798 --> 01:14:13,133
Dame agua, por favor.
714
01:14:24,728 --> 01:14:26,605
D�jame quitarte la camisola.
715
01:14:41,287 --> 01:14:42,454
D�jame ayudarte.
716
01:14:44,957 --> 01:14:46,959
Est� bien.
717
01:14:48,752 --> 01:14:52,757
Gracias, Sr. Dillon.
Gracias.
718
01:15:41,139 --> 01:15:42,349
�Elena!
719
01:15:45,518 --> 01:15:46,771
�Elena!
720
01:15:49,440 --> 01:15:50,774
�Elena!
721
01:15:53,902 --> 01:15:55,070
�Elena!
722
01:16:02,411 --> 01:16:03,913
�Elena!
723
01:16:34,069 --> 01:16:36,320
- Hola.
- Hola.
724
01:16:36,404 --> 01:16:40,241
�Puedo llevarme m�s jugo
del que me llev� la �ltima vez?
725
01:16:45,915 --> 01:16:47,750
Mant�n la calma, Bellanger.
726
01:16:48,751 --> 01:16:50,252
No vinimos a pelear.
727
01:16:57,259 --> 01:17:00,262
�Me das un poco m�s
de esa pasta?
728
01:17:16,905 --> 01:17:19,074
- Aqu� va una.
- �La tengo!
729
01:17:32,087 --> 01:17:34,630
Si trabaja lo suficiente,
puede disiparse.
730
01:17:35,006 --> 01:17:37,716
Se�or, los del ferrocarril
est�n empacando sus cosas.
731
01:17:39,302 --> 01:17:40,678
Estar� en un rato.
732
01:17:46,017 --> 01:17:48,144
La corriente necesita
tiempo para circular.
733
01:18:03,619 --> 01:18:04,786
�Dan?
734
01:18:06,330 --> 01:18:07,497
No.
735
01:18:49,041 --> 01:18:50,500
�Nos deja, Dalglish?
736
01:18:51,543 --> 01:18:54,378
�O va a pasar el tren ya mismo
y quieren irse?
737
01:18:54,711 --> 01:18:55,963
No, no pasa.
738
01:18:56,713 --> 01:18:58,341
�De qu� lado va a pasar?
739
01:18:58,425 --> 01:19:00,510
Pasa por el valle, Sr. Dillon.
740
01:19:00,718 --> 01:19:04,181
�El valle?
Eso est� lejos de mi ciudad.
741
01:19:04,764 --> 01:19:07,434
As� es, pero la tierra all�
no tiene due�o.
742
01:19:07,517 --> 01:19:10,228
- El ferrocarril...
- Me decepcionas, Dalglish.
743
01:19:11,063 --> 01:19:12,314
�Para qu� regresaste?
744
01:19:13,690 --> 01:19:16,151
Vinimos a recoger
nuestra propiedad, Sr. Dillon.
745
01:19:20,698 --> 01:19:24,242
Sr. Sweetley,
estos hombres cargan armas.
746
01:19:25,368 --> 01:19:26,869
Ya cruzamos la frontera
de la ciudad.
747
01:19:26,954 --> 01:19:28,288
No estamos en Kingdom Come.
748
01:19:28,371 --> 01:19:30,582
Yo decido los l�mites
de mi ciudad.
749
01:19:37,090 --> 01:19:38,174
Hope...
750
01:19:43,762 --> 01:19:45,098
�Quieto, Sr. Dillon!
751
01:19:45,932 --> 01:19:48,309
A menos que quiera
salir lastimado hoy.
752
01:19:53,606 --> 01:19:55,358
Lamento lo del Sr. Sweetley.
753
01:19:58,527 --> 01:20:01,155
Nos llevaremos nuestras cosas
y nos iremos cuando podamos.
754
01:20:06,161 --> 01:20:11,457
Tienen hasta el amanecer.
Ll�valo a la oficina del sheriff.
755
01:20:12,625 --> 01:20:13,792
Qu�tate el sombrero.
756
01:20:22,511 --> 01:20:23,803
Bajen las armas.
757
01:20:24,138 --> 01:20:25,429
Vuelvan al trabajo.
758
01:20:27,140 --> 01:20:31,979
�Vamos, mu�vanse!
�John, Franklin!
759
01:20:56,670 --> 01:20:57,879
Vayamos a casa.
760
01:21:31,872 --> 01:21:33,041
�Qu� pas�?
761
01:21:34,625 --> 01:21:37,879
Sweetley est� muerto.
Lo mat� Dalglish.
762
01:21:40,382 --> 01:21:43,718
Ven aqu�. Ven.
763
01:22:06,617 --> 01:22:09,120
A veces te alejas de alguien,
te das la vuelta...
764
01:22:09,203 --> 01:22:10,955
y toda tu vida ha pasado.
765
01:22:17,086 --> 01:22:21,091
No te quedes aqu�.
No te quedes por m�.
766
01:22:36,398 --> 01:22:38,941
�No sabes?
No estamos muy contentas, Lucy.
767
01:22:42,861 --> 01:22:44,071
Oh, muchacho.
768
01:22:44,947 --> 01:22:46,949
Francis, �ad�nde est� Bellanger?
769
01:22:49,536 --> 01:22:51,871
Caballeros, pasen.
770
01:22:53,248 --> 01:22:54,749
Pasen, damas, vamos.
771
01:23:04,634 --> 01:23:06,429
Todas son gratis hoy.
772
01:23:07,095 --> 01:23:09,140
Vamos, no se queden sentados
como un mont�n de v�rgenes.
773
01:23:09,223 --> 01:23:10,474
Divi�rtanse.
774
01:23:12,810 --> 01:23:14,519
No los escucho, vamos.
775
01:23:17,314 --> 01:23:18,691
T� pagas, t� pagas.
776
01:23:18,982 --> 01:23:20,568
No te vayas, Bellanger.
777
01:23:26,740 --> 01:23:28,909
Por favor, no te vayas.
778
01:24:00,358 --> 01:24:04,613
- Los extra�aremos.
- Pues vengan con nosotros.
779
01:24:06,198 --> 01:24:07,866
Iniciemos un pueblo.
780
01:24:13,497 --> 01:24:14,831
�A qu� te refieres?
781
01:24:16,040 --> 01:24:17,251
Esta noche.
782
01:24:17,876 --> 01:24:19,711
Registras tierra,
organizas el dinero.
783
01:24:19,794 --> 01:24:21,045
T� puedes hacerlo.
784
01:24:23,632 --> 01:24:26,386
- Lo har�as bien.
- Oh, yo podr�a hacerlo.
785
01:24:29,888 --> 01:24:31,055
�De veras?
786
01:24:49,158 --> 01:24:50,826
Sabes que est� muriendo.
787
01:24:51,286 --> 01:24:53,203
Quiz�s no la volvamos a ver.
788
01:25:44,966 --> 01:25:46,800
�Qu� diablos sucede?
789
01:25:47,801 --> 01:25:50,095
�D�nde est�?
�Ad�nde est� Dalglish?
790
01:25:50,471 --> 01:25:51,972
�Dime o le disparar�!
791
01:25:52,306 --> 01:25:54,057
�Est� en la casa de Lucia!
792
01:26:03,359 --> 01:26:04,901
Mu�vete, mu�vete...
793
01:26:11,993 --> 01:26:13,578
- Te dije que te fueras.
- �Qu� diablos? �Basta!
794
01:26:13,661 --> 01:26:15,538
- �Te lo dije!
- �Est�s loco? �Basta!
795
01:26:20,167 --> 01:26:21,293
Fuera.
796
01:26:22,670 --> 01:26:23,755
�Por qu� est�s aqu�?
797
01:26:23,838 --> 01:26:26,383
�No tienes una esposa
y una hija con las que estar?
798
01:26:29,803 --> 01:26:31,347
Hope es tu hija, �no es cierto?
799
01:26:49,781 --> 01:26:52,410
- �Estar�s bien?
- S�.
800
01:26:58,791 --> 01:27:00,626
- �Ad�nde vas?
- De vacaciones.
801
01:27:00,709 --> 01:27:02,002
Espera.
802
01:27:02,460 --> 01:27:04,296
�Por qu�?
�Qu� est� pasando?
803
01:27:04,380 --> 01:27:05,881
�Por qu� nos vamos?
804
01:27:07,174 --> 01:27:08,509
Vamos, solo t� y yo.
805
01:27:08,592 --> 01:27:12,763
Vamos, est� tan duro
que puedo excavar oro.
806
01:27:12,846 --> 01:27:14,891
Me temo que ahora
deber�s usar tus manos.
807
01:27:14,974 --> 01:27:16,851
- Oh, vamos.
- Dejarlas pegajosas.
808
01:27:16,935 --> 01:27:18,310
Solo tardo dos minutos.
809
01:27:18,394 --> 01:27:20,896
Creo que encontramos algo.
810
01:27:23,982 --> 01:27:25,734
�Justo lo que necesitaba!
811
01:27:51,928 --> 01:27:53,805
La cantina y tabaquer�a
de Kingdom Come...
812
01:27:53,888 --> 01:27:55,264
estar�n cerradas a partir de hoy.
813
01:27:55,348 --> 01:27:58,101
Nos mudaremos al valle
cerca del tren.
814
01:27:58,893 --> 01:28:01,856
No tendr�n mujeres, ni bebidas
para consolarse...
815
01:28:01,939 --> 01:28:03,273
de ahora en m�s.
816
01:28:03,356 --> 01:28:07,276
Si quieren mujeres o un trago,
ya saben d�nde hallarlos.
817
01:28:07,944 --> 01:28:10,739
Si quieren quedarse aqu�,
que Dios los bendiga.
818
01:28:32,803 --> 01:28:34,639
�No se olviden de nosotros!
819
01:28:34,889 --> 01:28:37,182
No me olvidar� de ti,
te lo prometo.
820
01:28:41,979 --> 01:28:43,272
Nos vemos all�.
821
01:29:25,398 --> 01:29:27,693
�Nos volveremos a ver
despu�s de esto?
822
01:29:31,656 --> 01:29:34,951
La pr�xima vez que me veas,
no querr�s hablar conmigo.
823
01:29:36,201 --> 01:29:37,368
�Por qu�?
824
01:29:37,703 --> 01:29:40,581
Porque ser�s la mujer
m�s rica de Sacramento.
825
01:29:40,664 --> 01:29:43,042
Yo solo soy un ingeniero
de ferrocarril.
826
01:29:44,711 --> 01:29:47,672
�No te gustar�a quedarte
y construir un pueblo?
827
01:29:47,839 --> 01:29:51,091
No quiero construir un pueblo,
quiero construir un ferrocarril.
828
01:29:54,220 --> 01:29:56,848
Te quedar�as si otra persona
te lo pidiera.
829
01:29:57,724 --> 01:29:59,684
- �Qui�n?
- Hope.
830
01:30:11,278 --> 01:30:13,530
�Pensaste un nombre
para la ciudad?
831
01:30:15,450 --> 01:30:18,245
Quiero ponerle el nombre
del hogar de mi pap�.
832
01:30:19,496 --> 01:30:21,455
Siempre so�� con volver all�.
833
01:30:22,832 --> 01:30:24,751
Lo hac�a sonar tan hermoso.
834
01:30:29,589 --> 01:30:31,216
Este es mi hogar ahora.
835
01:30:34,344 --> 01:30:38,556
Y t�, Dalglish,
�no quieres hallar un hogar?
836
01:30:42,811 --> 01:30:44,021
S�.
837
01:30:46,398 --> 01:30:48,942
Despu�s de que se termine
el ferrocarril.
838
01:30:54,614 --> 01:30:57,325
- Adi�s.
- Adi�s, Dalglish.
839
01:31:07,753 --> 01:31:09,212
De vuelta al trabajo.
840
01:31:21,976 --> 01:31:23,937
Quiero que sea mi hija.
841
01:31:27,648 --> 01:31:29,818
Entonces debes
decirle la verdad.
842
01:32:35,510 --> 01:32:36,677
Oh, Dios...
843
01:32:38,888 --> 01:32:39,972
Oh, Dios...
844
01:32:41,223 --> 01:32:42,600
�Qu� pasa? Dime.
845
01:32:45,061 --> 01:32:47,438
Mam�... Tranquila...
846
01:33:02,913 --> 01:33:06,208
Bebe agua.
Bebe todo lo que puedas.
847
01:33:07,126 --> 01:33:08,377
Bebe.
848
01:33:10,753 --> 01:33:13,256
Debes seguir bebiendo.
Por favor, bebe.
849
01:33:14,340 --> 01:33:16,427
Bebe, por favor.
Lo siento.
850
01:33:26,727 --> 01:33:27,729
Bien...
851
01:33:27,814 --> 01:33:31,943
Ya estar�s bien.
Ya estar�s bien.
852
01:33:32,734 --> 01:33:38,325
Ya vas a estar bien.
Ya vas a estar bien.
853
01:33:41,077 --> 01:33:42,578
Est� bien, est� bien...
854
01:33:50,712 --> 01:33:54,007
Vas a ponerte bien.
Vas a ponerte bien.
855
01:35:21,555 --> 01:35:22,681
Mam�...
856
01:36:23,826 --> 01:36:25,786
OFICINA DEL TEL�GRAFO
857
01:36:25,870 --> 01:36:27,413
Trabaja en eso esta tarde.
858
01:36:27,664 --> 01:36:28,914
Dillon.
859
01:36:52,814 --> 01:36:53,899
No se permiten armas.
860
01:36:53,982 --> 01:36:55,776
No se permiten armas
en mi ciudad.
861
01:36:56,485 --> 01:36:58,279
Solo vinimos
a buscar un sacerdote.
862
01:36:58,736 --> 01:37:00,696
�Para qu� necesitas
un sacerdote?
863
01:37:00,821 --> 01:37:02,158
Elena muri�.
864
01:37:48,371 --> 01:37:51,124
- �Ad�nde vas?
- Me voy.
865
01:37:54,502 --> 01:37:56,171
Ir� a buscar a Dalglish.
866
01:37:59,425 --> 01:38:02,344
Me dijo que no hay
que renunciar a quien amas.
867
01:38:03,428 --> 01:38:05,097
No importa lo que hagan.
868
01:38:07,890 --> 01:38:08,891
Adi�s.
869
01:38:08,975 --> 01:38:10,103
Hope...
870
01:38:12,188 --> 01:38:13,731
Necesito mostrarte algo.
871
01:38:15,315 --> 01:38:16,691
�Vendr�as conmigo?
872
01:38:22,906 --> 01:38:24,658
�Esperar�as aqu�, por favor?
873
01:38:25,451 --> 01:38:26,660
Aqu� estar�.
874
01:38:28,871 --> 01:38:30,037
Muy bien.
875
01:39:21,550 --> 01:39:22,759
�Qui�n es?
876
01:39:24,761 --> 01:39:26,095
Ya sabes qui�n es.
877
01:39:30,476 --> 01:39:31,560
Eres t�.
878
01:39:36,648 --> 01:39:41,196
El beb� eres t�.
Y la mujer es tu madre.
879
01:39:52,623 --> 01:39:53,833
No entiendo.
880
01:39:56,168 --> 01:39:57,420
Yo te vend�.
881
01:40:00,506 --> 01:40:01,840
Vend� a tu madre.
882
01:40:05,386 --> 01:40:12,184
Las vend� a las dos por oro.
A Burn, aqu�, en esta caba�a.
883
01:40:38,545 --> 01:40:39,713
�Hope!
884
01:40:45,719 --> 01:40:47,846
�Hope!
885
01:40:59,692 --> 01:41:01,694
Bienvenido de nuevo,
Sr. Dalglish.
886
01:41:01,778 --> 01:41:05,071
- Bonnie, me alegro de verte.
- Bellanger. �Es Bellanger!
887
01:41:06,197 --> 01:41:07,408
S� que es.
888
01:41:07,949 --> 01:41:11,913
�Bellanger! �Bellanger!
889
01:41:15,082 --> 01:41:16,208
�Viniste!
890
01:41:18,835 --> 01:41:21,798
- �Vamos a ver al sacerdote?
- No est� aqu�.
891
01:41:21,881 --> 01:41:23,007
�Por qu� no?
892
01:41:23,090 --> 01:41:26,678
- Tuvo que ir a Kingdom Come.
- �Para qu�?
893
01:41:28,012 --> 01:41:34,060
La Sra. Dillon muri�.
Tuvo que ir a su funeral.
894
01:41:34,143 --> 01:41:36,228
- �Volver�?
- Espero que s�.
895
01:41:37,439 --> 01:41:40,733
Ven a ver la iglesia.
Todav�a no est� terminada.
896
01:41:40,817 --> 01:41:45,823
Amigos... Estamos aqu�
para ver el comienzo...
897
01:41:45,906 --> 01:41:48,200
de una nueva era
y el comienzo...
898
01:41:48,283 --> 01:41:50,284
de una nueva ciudad.
899
01:41:53,079 --> 01:41:56,375
Aqu� se contar� la historia
de cuando...
900
01:41:56,459 --> 01:41:59,211
los hombres y mujeres
unieron a este pa�s...
901
01:41:59,294 --> 01:42:03,882
con cordones de acero,
y ustedes podr�n decir...
902
01:42:03,966 --> 01:42:05,425
que tuvieron su rol.
903
01:42:10,973 --> 01:42:14,518
Y de parte
de Central Pacific Railroad...
904
01:42:15,436 --> 01:42:19,148
les deseo buena fortuna
y prosperidad...
905
01:42:19,773 --> 01:42:23,527
en su nueva ciudad de... Lisboa.
906
01:43:53,327 --> 01:43:54,912
All� est� el sacerdote.
907
01:43:55,746 --> 01:43:59,543
Y la Srta. Burn.
Ya vuelvo.
908
01:44:20,564 --> 01:44:21,732
D�jame ayudarte.
909
01:44:25,944 --> 01:44:27,112
Gracias.
910
01:44:31,032 --> 01:44:33,452
Srta. Burn,
lamento lo de su madre.
911
01:44:35,287 --> 01:44:37,581
Estaba enferma
hac�a mucho tiempo.
912
01:44:41,126 --> 01:44:42,460
Me comport� mal.
913
01:44:43,712 --> 01:44:46,132
Cuando uno va a un lugar
por poco tiempo...
914
01:44:46,215 --> 01:44:48,175
se comporta distinto
a lo normal,
915
01:44:48,259 --> 01:44:50,177
en circunstancias distintas.
916
01:44:51,721 --> 01:44:53,346
Es una l�stima
que las circunstancias...
917
01:44:53,429 --> 01:44:54,890
no fueron distintas.
918
01:45:02,148 --> 01:45:04,191
- Hope...
- Me gustar�a ver la boda.
919
01:45:07,320 --> 01:45:10,990
- S�, por supuesto.
- Gracias.
920
01:46:51,385 --> 01:46:53,137
Son marido y mujer.
921
01:47:12,114 --> 01:47:13,323
�Es Kingdom Come!
922
01:47:16,493 --> 01:47:19,288
�Alan! �Alan, ensilla los caballos!
923
01:47:37,808 --> 01:47:40,685
- Necesito ir contigo.
- Traer� los caballos.
924
01:47:41,143 --> 01:47:42,602
Vamos.
925
01:48:35,867 --> 01:48:39,203
�Busquen agua!
�Busquen agua!
926
01:48:42,790 --> 01:48:44,416
�Est� demasiado ardiente!
927
01:48:46,293 --> 01:48:48,129
�Det�nganse! �Det�nganse!
928
01:48:52,717 --> 01:48:53,886
�Atr�s, atr�s!
929
01:49:05,563 --> 01:49:07,065
�Vamos, chicos, vamos!
930
01:49:07,900 --> 01:49:09,526
�Mu�vanse!
931
01:49:10,778 --> 01:49:12,236
�Vamos, chicos, vamos!
932
01:49:23,748 --> 01:49:25,000
- �Est� all�?
- No.
933
01:49:25,750 --> 01:49:27,752
Empezaremos la b�squeda
con la primera luz del d�a.
934
01:50:17,511 --> 01:50:18,804
�Dillon!
935
01:50:19,805 --> 01:50:21,015
�Dillon!
936
01:50:26,313 --> 01:50:28,982
- �Dillon!
- �Dillon!
937
01:50:32,610 --> 01:50:38,658
- �Dillon!
- �Dillon!
938
01:50:39,284 --> 01:50:40,660
�Sr. Dillon!
939
01:50:42,037 --> 01:50:46,333
- �Sr. Dillon!
- �Sr. Dillon!
940
01:50:46,416 --> 01:50:47,751
�Qu� es eso?
941
01:51:03,893 --> 01:51:05,060
No...
942
01:51:07,729 --> 01:51:12,110
Padre, despierta, por favor.
Por favor, despierta.
943
01:51:33,673 --> 01:51:35,883
�Me ayudas a darlo vuelta,
por favor?
944
01:51:36,717 --> 01:51:38,219
Traigan los caballos.
945
01:51:46,477 --> 01:51:48,063
Ay�dame a darlo vuelta.
946
01:52:55,340 --> 01:52:58,426
Detengan el caballo.
Det�nganlo. Por favor.
947
01:53:00,595 --> 01:53:01,804
Daniel...
948
01:53:06,434 --> 01:53:07,935
Dios, Daniel...
949
01:53:25,996 --> 01:53:27,290
Dios...
950
01:53:57,529 --> 01:53:59,073
Eran como reyes.
951
01:54:02,533 --> 01:54:03,701
�Qui�nes?
952
01:54:03,909 --> 01:54:07,413
Los pioneros.
La gente como Dillon.
953
01:54:09,040 --> 01:54:12,377
Vinieron cuando no hab�a nada,
construyeron estas ciudades...
954
01:54:12,461 --> 01:54:14,963
y las gobernaron como reyes.
955
01:54:19,342 --> 01:54:23,305
- �Oro!
- �Oro!
956
01:54:25,432 --> 01:54:27,184
�Vamos a buscarlo!
66649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.