Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:35,666
2
00:00:50,340 --> 00:00:53,253
Well, I was...
3
00:00:53,343 --> 00:00:55,584
...I just wanted to see how it ends.
4
00:00:55,804 --> 00:00:57,966
So, you're the brave one.
5
00:00:59,163 --> 00:01:00,163
I guess.
6
00:01:00,244 --> 00:01:02,931
It's good. It'll carry well
down there.
7
00:02:32,590 --> 00:02:35,753
A little help here, Francis.
Come on.
8
00:02:58,551 --> 00:03:00,451
Not quite it, Francis.
9
00:03:00,697 --> 00:03:02,164
Just not quite.
10
00:03:16,945 --> 00:03:19,232
Francis! Look what you did!
11
00:03:47,100 --> 00:03:48,636
Bad turtles don't get smoothies.
12
00:04:12,834 --> 00:04:13,869
Come on!
13
00:04:48,161 --> 00:04:50,368
Stop! It's not funny.
14
00:04:51,539 --> 00:04:52,574
Stop it!
15
00:05:18,441 --> 00:05:20,557
This is good,
if I do say so myself.
16
00:05:41,965 --> 00:05:44,081
Ow!
17
00:05:48,429 --> 00:05:50,716
Ow, ow, ow, ow.
18
00:07:16,684 --> 00:07:18,394
The end is kind of sad.
19
00:07:19,152 --> 00:07:21,238
Are you sure you
want to hear this?
20
00:07:22,023 --> 00:07:23,272
Okay.
21
00:07:23,655 --> 00:07:27,053
"Once upon a time,
there was a unicorn named Eleanor."
22
00:07:27,403 --> 00:07:31,397
She wasn't like the other unicorns
because she had two horns!
23
00:07:33,743 --> 00:07:36,075
There's the wizard,
he says he can help her,
24
00:07:36,162 --> 00:07:38,824
...but only if she finds
someone else like her.
25
00:07:39,248 --> 00:07:43,367
So, she wanders around until she finds
a knight who's stuck in a tree.
26
00:07:43,544 --> 00:07:46,707
He's lonely too
and his name is Francis.
27
00:07:50,051 --> 00:07:53,214
And they go back to the wizard
so he can make her normal.
28
00:07:54,681 --> 00:07:58,845
But then the wizard says that she's
better than normal, she's special.
29
00:07:59,727 --> 00:08:02,435
And now that she has another friend,
she's not lonely.
30
00:08:02,522 --> 00:08:04,684
And that's it. The end.
31
00:08:05,692 --> 00:08:09,060
But it doesn't make sense.
That's not even what she wanted.
32
00:08:10,613 --> 00:08:12,729
See, told you it was sad.
33
00:08:19,247 --> 00:08:20,737
I want Mommy and Daddy.
34
00:08:32,260 --> 00:08:33,921
No peeking, okay?
35
00:08:39,934 --> 00:08:46,476
One alligator, two alligator,
three alligator, four alligator,
36
00:08:47,108 --> 00:08:52,603
five alligator, six alligator,
seven alligator,
37
00:08:53,781 --> 00:08:58,617
eight alligator, nine
alligator, ten alligator,
38
00:08:59,078 --> 00:09:03,788
eleven alligator, twelve
alligator, thirteen alligator,
39
00:09:05,460 --> 00:09:09,624
fourteen alligator,
fifteen alligator,
40
00:09:12,300 --> 00:09:13,461
sixteen alligator...
41
00:09:13,593 --> 00:09:16,210
Seventeen alligator,
42
00:09:16,304 --> 00:09:19,137
eighteen alligator,
nineteen alligator,
43
00:09:22,977 --> 00:09:24,138
twenty alligator,
44
00:09:28,775 --> 00:09:29,936
twenty-one alligator,
45
00:09:31,277 --> 00:09:32,608
twenty-two alligator.
46
00:09:33,696 --> 00:09:37,815
Okay, Francis, I'm here.
Come find me!
47
00:10:10,942 --> 00:10:12,933
Go away. Please, go away!
Go away.
48
00:11:20,469 --> 00:11:21,584
It came back.
49
00:11:24,932 --> 00:11:25,932
See that?
50
00:11:26,533 --> 00:11:27,822
That's where it lives.
51
00:11:28,615 --> 00:11:29,776
Out past the trees.
52
00:11:33,441 --> 00:11:35,773
When the monster comes,
you have to stay calm.
53
00:11:36,444 --> 00:11:38,185
You can't even think
bad thoughts.
54
00:11:38,279 --> 00:11:40,611
If it hears you,
it gets super angry.
55
00:11:48,456 --> 00:11:50,447
Don't worry,
I won't let him get you.
56
00:11:51,250 --> 00:11:54,288
You have to do what I say,
because I'm your mommy.
57
00:11:55,129 --> 00:11:59,464
That means I'll always take care of
you, and never go away and leave you.
58
00:12:06,766 --> 00:12:08,302
Come on, Francis, kick it back.
59
00:12:10,478 --> 00:12:11,593
Don't be a loser.
60
00:12:14,061 --> 00:12:15,569
Oh, Mr. Hopper!
61
00:12:16,910 --> 00:12:19,020
I'll be right back.
62
00:12:40,529 --> 00:12:41,119
Ugh!
63
00:12:41,175 --> 00:12:42,175
Shoot!
64
00:12:46,681 --> 00:12:47,681
Shit!
65
00:12:50,518 --> 00:12:51,679
Shitass! Shit!
66
00:12:52,061 --> 00:12:53,847
Shitass, shitass, shitass, shit!
67
00:12:54,021 --> 00:12:55,386
Shit, shit, shit, shit, shit!
68
00:12:56,232 --> 00:12:57,313
Shit!
69
00:12:58,567 --> 00:13:00,149
Shitass!
70
00:13:00,528 --> 00:13:01,563
Shit!
71
00:13:02,154 --> 00:13:03,360
Ass!
72
00:13:08,536 --> 00:13:13,030
Shitass, shit, shit, shit, shit.
73
00:13:13,332 --> 00:13:15,539
Shitass, shit, shit, shit, shit.
74
00:13:18,587 --> 00:13:22,876
Mr. Hopper,
I made you lunch.
75
00:13:25,553 --> 00:13:27,009
Why don't you come back home?
76
00:13:27,596 --> 00:13:28,757
We miss you.
77
00:13:29,890 --> 00:13:31,506
Me and Francis.
78
00:13:32,893 --> 00:13:34,054
Aw!
79
00:13:38,232 --> 00:13:42,772
You just enjoy the nice
cup of tomato sauce.
80
00:13:44,071 --> 00:13:46,733
No! Wait! Wait, stop.
81
00:13:46,907 --> 00:13:48,864
Come to Mommy. Stop.
82
00:13:53,748 --> 00:13:54,783
Stay.
83
00:13:56,208 --> 00:13:57,243
Stay.
84
00:13:59,086 --> 00:14:00,121
Now, come back.
85
00:14:00,796 --> 00:14:02,082
Come here, Mr. Hopper.
86
00:14:03,632 --> 00:14:04,713
Wait!
87
00:14:04,884 --> 00:14:08,172
Don't go in there!
Please come back.
88
00:14:15,102 --> 00:14:16,137
Don't leave me.
89
00:15:50,364 --> 00:15:51,525
Ugh!
90
00:15:58,706 --> 00:15:59,706
Ugh!
91
00:16:08,883 --> 00:16:11,545
Sorry, I'm sorry.
I shouldn't have brought you pumpkin.
92
00:16:12,219 --> 00:16:15,302
It was stupid,
it's just they get rotten so fast
93
00:16:15,389 --> 00:16:19,849
and you never got to finish it.
So, don't be mad.
94
00:16:20,936 --> 00:16:22,017
Okay?
95
00:16:23,397 --> 00:16:24,432
Paul?
96
00:16:35,618 --> 00:16:37,200
The monster's back.
97
00:16:47,546 --> 00:16:49,082
Your fingers are cold.
98
00:16:50,925 --> 00:16:52,086
Let me sleep here.
99
00:17:38,597 --> 00:17:40,319
Those outside the hot zones
100
00:17:40,355 --> 00:17:41,774
are required to
remain in their homes...
101
00:17:41,809 --> 00:17:43,345
...while quarantine is in effect.
102
00:17:43,435 --> 00:17:46,848
Airports are closed.
No unauthorized travel is allowed...
103
00:17:46,939 --> 00:17:48,447
Containment facilities
are being constructed
104
00:17:48,482 --> 00:17:49,597
around the country...
105
00:17:49,733 --> 00:17:52,350
...and authorities are
cautioning that citizens
106
00:17:52,386 --> 00:17:54,395
should not approach this new...
107
00:18:09,378 --> 00:18:11,058
There you are, Francis.
108
00:18:12,631 --> 00:18:14,338
The guests will arrive shortly.
109
00:18:18,345 --> 00:18:20,586
Well, you look marvelous.
110
00:18:20,681 --> 00:18:22,342
You're marvelous...
111
00:18:26,186 --> 00:18:29,679
I must compliment you on your
taste of horn decorations.
112
00:18:29,898 --> 00:18:35,439
Have you met Sir Francis?
He's a very famous explorer, you know.
113
00:18:35,645 --> 00:18:39,183
And he's not even afraid
of the dark. At all.
114
00:18:41,076 --> 00:18:42,862
If only we had Mr. Hopper.
115
00:18:51,420 --> 00:18:52,501
Stay there.
116
00:19:00,095 --> 00:19:01,381
Francis, did you do that?
117
00:19:15,569 --> 00:19:16,569
Francis?
118
00:20:01,949 --> 00:20:03,940
You were supposed
to take care of me!
119
00:20:04,159 --> 00:20:05,320
That's your job!
120
00:20:05,411 --> 00:20:08,620
Dad says you're the big brother
and you take care of Stephanie.
121
00:20:08,914 --> 00:20:11,622
It's your fault.
They left because of you!
122
00:20:12,126 --> 00:20:16,120
They'd still be here if you
hadn't died! It's your fault!
123
00:22:50,951 --> 00:22:54,444
Okay, you stay there.
You can do this.
124
00:22:54,955 --> 00:22:58,118
Keep a lookout for anything weird.
I believe in you.
125
00:22:59,835 --> 00:23:01,166
I'll only take a minute.
126
00:25:29,484 --> 00:25:30,565
Did you hear that?
127
00:25:32,779 --> 00:25:33,894
Shh.
128
00:28:03,054 --> 00:28:04,419
Oh, my God.
129
00:28:06,099 --> 00:28:07,099
Stephanie.
130
00:28:07,934 --> 00:28:09,220
Daddy!
131
00:28:09,936 --> 00:28:12,180
Come here, baby. Come here, baby.
132
00:28:12,216 --> 00:28:13,303
I got you.
133
00:28:13,940 --> 00:28:15,055
Yeah.
134
00:28:16,610 --> 00:28:18,567
I got you.
I got you, princess.
135
00:28:20,280 --> 00:28:21,395
We're here.
136
00:28:21,995 --> 00:28:23,952
Let me see your face.
Let me see you.
137
00:28:24,326 --> 00:28:26,442
You okay? Yeah?
138
00:28:27,120 --> 00:28:28,281
Look at you.
139
00:28:28,788 --> 00:28:31,241
You're okay! My princess.
140
00:28:33,684 --> 00:28:34,890
That's my girl.
141
00:28:35,046 --> 00:28:36,207
I'm sorry.
142
00:28:39,466 --> 00:28:40,797
I got you.
143
00:28:41,635 --> 00:28:42,796
Come on, baby.
144
00:32:20,520 --> 00:32:21,555
Paul?
145
00:32:29,237 --> 00:32:31,194
How are you going to find
your way home?
146
00:32:52,051 --> 00:32:54,042
- Stephanie!
- Sweetheart! Stephanie!
147
00:32:54,220 --> 00:32:56,052
- Steph?
- Stephanie!
148
00:32:59,726 --> 00:33:01,888
- Stephanie!
- Steph!
149
00:33:05,857 --> 00:33:09,475
Stephanie! You are not
to leave our sight, young lady.
150
00:33:09,569 --> 00:33:10,934
- Do you hear me?
- Don't.
151
00:33:11,029 --> 00:33:12,736
- She needs to listen.
- I said, don't.
152
00:33:14,782 --> 00:33:16,022
Stay calm.
153
00:33:16,743 --> 00:33:17,778
Both of you.
154
00:33:18,745 --> 00:33:21,954
Baby, it's really dangerous for you
to be out there, okay?
155
00:33:23,583 --> 00:33:25,244
Why did you take Paul away?
156
00:33:26,920 --> 00:33:28,536
I want him to come home.
157
00:34:02,664 --> 00:34:05,076
- Hi, princess.
- Hi, Daddy.
158
00:34:06,834 --> 00:34:08,791
- I'm going to make us breakfast.
- Okay.
159
00:34:11,297 --> 00:34:13,288
- Did you sleep well?
- Mmm-hmm.
160
00:34:16,094 --> 00:34:17,414
The lights are back on.
161
00:34:17,637 --> 00:34:20,755
Yeah. Your, um,
father messed with the breaker.
162
00:34:21,140 --> 00:34:22,175
More?
163
00:34:22,600 --> 00:34:23,635
Mmm-hmm.
164
00:34:25,311 --> 00:34:26,426
What's he building?
165
00:34:28,022 --> 00:34:31,640
Oh, you know your Dad.
He'd rebuild the Panama Canal if he could.
166
00:34:35,655 --> 00:34:36,986
Why did you leave me?
167
00:34:46,291 --> 00:34:48,749
Stephanie, you have to understand
that your...
168
00:34:48,835 --> 00:34:51,998
Your Dad and me, we never
would have left you here alone if...
169
00:34:53,506 --> 00:34:54,917
We thought that...
170
00:34:55,008 --> 00:34:57,170
You thought that
the monster got me, too.
171
00:35:01,306 --> 00:35:02,341
Yeah.
172
00:35:02,849 --> 00:35:04,339
It still comes sniffing around.
173
00:35:05,351 --> 00:35:06,386
Does it?
174
00:35:06,477 --> 00:35:10,721
It's in the woods, but if we get
upset it comes into the house.
175
00:35:11,691 --> 00:35:14,149
What do you do then,
when it comes in the house?
176
00:35:14,235 --> 00:35:15,691
We get totally quiet.
177
00:35:16,029 --> 00:35:18,737
Me and Francis are aces
at hiding from it.
178
00:35:20,522 --> 00:35:21,298
Aces.
179
00:35:22,060 --> 00:35:23,060
Mmm-hmm.
180
00:35:24,672 --> 00:35:26,788
Steph, you're one tough kid,
you know that?
181
00:35:27,874 --> 00:35:29,035
Not really.
182
00:35:31,544 --> 00:35:33,000
Really, I'm pretty scared.
183
00:36:00,406 --> 00:36:01,567
What do you think?
184
00:36:01,908 --> 00:36:03,069
For the monster?
185
00:36:04,369 --> 00:36:05,404
Yes.
186
00:36:07,288 --> 00:36:09,620
Do you think it's strong
enough to keep it out?
187
00:36:15,213 --> 00:36:17,921
Well, it's pretty good anyway.
188
00:36:20,259 --> 00:36:22,296
Thanks, I think so, too.
189
00:36:23,304 --> 00:36:24,920
I like it when you build stuff.
190
00:36:25,431 --> 00:36:26,466
Is that so?
191
00:36:26,641 --> 00:36:27,722
Mmm-hmm.
192
00:36:32,105 --> 00:36:34,392
- Can I ask you a question?
- Sure.
193
00:36:35,274 --> 00:36:36,764
What happened to Mr. Hopper?
194
00:36:39,320 --> 00:36:42,153
Well, he...
195
00:36:42,240 --> 00:36:45,153
Honey! Can you come inside
for a minute?
196
00:36:45,451 --> 00:36:46,486
Yeah.
197
00:36:49,288 --> 00:36:52,246
- You stay here. Clear?
- Clear.
198
00:36:53,292 --> 00:36:54,953
- Clear?
- Crystal.
199
00:37:00,842 --> 00:37:02,628
You stay here. Clear?
200
00:37:04,303 --> 00:37:05,338
Clear?
201
00:37:17,650 --> 00:37:20,142
So, what's Atlanta saying
about the new protocols?
202
00:37:20,486 --> 00:37:22,477
The CDC has no comment
at this time.
203
00:37:22,655 --> 00:37:23,816
The White House?
204
00:37:23,906 --> 00:37:26,944
You've seen the news.
The President is weighing all options.
205
00:37:27,034 --> 00:37:28,240
There are rumors online
206
00:37:28,327 --> 00:37:31,661
that they've had some success
at the containment facility in Mumbai.
207
00:37:31,998 --> 00:37:33,534
Yeah, rumors, but...
208
00:37:34,667 --> 00:37:35,828
What's going on?
209
00:37:38,171 --> 00:37:41,505
Jane, I've never seen you like this.
Are Paul and Stephanie okay?
210
00:37:49,974 --> 00:37:53,308
It's cool. It's impossible
not to worry about all of our kids.
211
00:37:54,687 --> 00:37:57,349
Look, can you talk me through
the isolation protocol?
212
00:37:59,776 --> 00:38:01,266
- Three!
- Three!
213
00:38:01,444 --> 00:38:03,435
- Two! One!
- Two! One!
214
00:38:03,571 --> 00:38:05,687
- Popcorn!
- Done! Bam!
215
00:38:06,449 --> 00:38:07,780
Ah-ah-ah!
216
00:38:07,909 --> 00:38:10,025
Hot, hot, hot, hot, hot.
217
00:38:11,037 --> 00:38:12,402
- Ah, shit!
- Dad!
218
00:38:12,705 --> 00:38:15,367
Oh, sorry.
I'm sorry, I didn't mean that.
219
00:38:17,418 --> 00:38:18,829
Fantastic.
220
00:38:19,545 --> 00:38:20,580
Salt!
221
00:38:21,223 --> 00:38:22,291
Good. Taste.
222
00:38:24,842 --> 00:38:25,877
- Good.
- Mmm?
223
00:38:26,052 --> 00:38:27,213
Give me some love.
224
00:38:30,056 --> 00:38:31,888
You almost done with that fence?
225
00:38:33,726 --> 00:38:35,012
Probably tomorrow.
226
00:38:36,729 --> 00:38:37,764
Good.
227
00:38:40,900 --> 00:38:42,390
Mmm. So they tell me.
228
00:38:44,737 --> 00:38:47,399
- Steph, what's Francis doing?
- Dancing.
229
00:38:48,074 --> 00:38:49,906
Baby, turtles can't dance!
230
00:38:50,243 --> 00:38:54,237
Don't listen to her, Francis.
Show her your special dance.
231
00:38:54,539 --> 00:38:56,325
His special dance.
232
00:38:56,415 --> 00:38:57,746
Oh!
233
00:38:57,917 --> 00:39:00,033
That is not a special dance!
234
00:39:00,211 --> 00:39:02,077
That is a tickle!
235
00:39:02,296 --> 00:39:05,288
Oh, Francis, you're Fran-tastic.
I don't get it.
236
00:39:05,591 --> 00:39:06,672
I do!
237
00:39:06,759 --> 00:39:08,420
- You don't get it?
- I don't get it.
238
00:39:09,428 --> 00:39:13,513
- Francis is Fran-tastic.
- Francis into fantastic.
239
00:39:13,599 --> 00:39:15,135
But the word is fantastic.
240
00:39:16,435 --> 00:39:19,268
It's fantastic.
It's not Fran-tastic.
241
00:39:36,122 --> 00:39:37,658
Be right back.
242
00:39:37,748 --> 00:39:38,954
Okay.
243
00:40:03,983 --> 00:40:06,145
Why, baby. Why?
244
00:40:07,486 --> 00:40:08,647
It's okay.
245
00:40:11,824 --> 00:40:13,440
I know. Take your time.
246
00:40:17,788 --> 00:40:20,997
I got you, I got you.
Come on. Come on.
247
00:40:44,315 --> 00:40:45,805
How did Paul come back?
248
00:40:54,158 --> 00:40:55,523
Did the monster bring him?
249
00:40:56,369 --> 00:40:57,369
Yes.
250
00:40:58,371 --> 00:40:59,371
Why?
251
00:41:01,207 --> 00:41:04,040
We don't really know why it does
any of the things it does.
252
00:41:07,004 --> 00:41:08,415
Maybe we should leave.
253
00:41:11,926 --> 00:41:14,213
I think it would just
come after us, princess.
254
00:41:15,012 --> 00:41:16,173
After me?
255
00:41:17,014 --> 00:41:18,049
Yes.
256
00:41:21,560 --> 00:41:23,221
It wants me, right?
257
00:41:24,063 --> 00:41:25,724
That's why it keeps coming back.
258
00:41:29,443 --> 00:41:30,558
Yes.
259
00:41:33,406 --> 00:41:36,239
You used to say
there's no such thing as monsters.
260
00:41:37,034 --> 00:41:38,115
I know.
261
00:41:40,705 --> 00:41:41,866
I'm sorry.
262
00:41:47,086 --> 00:41:48,247
I was wrong.
263
00:41:52,091 --> 00:41:53,422
May I be excused?
264
00:44:30,583 --> 00:44:31,744
Hey, princess.
265
00:44:31,917 --> 00:44:33,032
Hey, Dad.
266
00:44:35,629 --> 00:44:36,869
Can we talk?
267
00:44:39,758 --> 00:44:41,749
Your mother's sorry
for losing her temper.
268
00:44:42,636 --> 00:44:45,094
- No big deal.
- Mmm, no, it is a big deal.
269
00:44:45,639 --> 00:44:49,098
All of us have to watch
what we do, how we feel.
270
00:44:49,435 --> 00:44:50,721
You included.
271
00:44:51,270 --> 00:44:54,388
Because that will make the monster come.
Right? Bad feelings.
272
00:44:54,565 --> 00:44:56,772
Mmm-hmm.
We didn't mean to upset you.
273
00:44:58,611 --> 00:45:01,069
And that's why we didn't wake you up
when we took Paul away.
274
00:45:01,155 --> 00:45:02,987
And maybe that was wrong,
I don't know.
275
00:45:03,782 --> 00:45:05,272
Parents aren't perfect.
276
00:45:06,076 --> 00:45:07,441
That's the sad truth.
277
00:45:11,790 --> 00:45:13,406
Why did you leave me here?
278
00:45:19,340 --> 00:45:21,957
We were afraid, how's that?
279
00:45:22,593 --> 00:45:23,674
I was afraid.
280
00:45:23,844 --> 00:45:24,925
Of what?
281
00:45:26,263 --> 00:45:27,298
Don't lie.
282
00:45:32,686 --> 00:45:34,643
I was afraid of myself, maybe?
283
00:45:34,980 --> 00:45:36,812
That I wouldn't be strong
enough to...
284
00:45:37,816 --> 00:45:40,274
...To take care of the things
that I need to take care of.
285
00:45:41,153 --> 00:45:42,518
What do you need to do?
286
00:45:42,655 --> 00:45:44,987
Well, that's the scary part,
I'm not quite sure.
287
00:45:46,450 --> 00:45:47,531
Can I help?
288
00:45:49,119 --> 00:45:50,325
Maybe, princess.
289
00:45:53,040 --> 00:45:54,530
You're strong, Stephanie.
290
00:45:55,834 --> 00:45:58,371
I'm talking about strength
up here.
291
00:45:59,129 --> 00:46:00,460
Strength on the inside.
292
00:46:01,215 --> 00:46:02,876
Your Mommy and me, we made you.
293
00:46:02,967 --> 00:46:05,709
We made your eyes that color,
294
00:46:05,803 --> 00:46:08,545
and we made your hair
straight and blonde.
295
00:46:08,681 --> 00:46:11,389
That's what we did.
We made everything out here.
296
00:46:12,726 --> 00:46:15,468
But up here,
on the inside, that's all you.
297
00:46:15,854 --> 00:46:16,889
All the way.
298
00:46:16,981 --> 00:46:19,894
The good and the bad,
that's for you to control.
299
00:46:21,026 --> 00:46:23,358
That's for you to change,
if you want to.
300
00:46:24,029 --> 00:46:27,567
The fear and the anger and,
and the doubt,
301
00:46:27,825 --> 00:46:29,486
they're what call the monster.
302
00:46:29,743 --> 00:46:32,485
And when you get those feelings,
the bad feelings,
303
00:46:32,579 --> 00:46:34,786
all you have to do
is make them small.
304
00:46:34,873 --> 00:46:36,329
That's how you beat it.
305
00:46:36,542 --> 00:46:38,032
That's the number one rule.
306
00:46:38,585 --> 00:46:41,327
Don't let the bad things get big.
Everything will be fine.
307
00:46:41,880 --> 00:46:42,880
You get it?
308
00:46:43,048 --> 00:46:44,048
Mmm-hmm.
309
00:46:47,886 --> 00:46:50,253
Now, I'm betting,
locked up inside that head of yours,
310
00:46:50,347 --> 00:46:52,759
you have enough strength
to stop that monster cold.
311
00:47:02,735 --> 00:47:03,735
Dunk.
312
00:47:17,416 --> 00:47:18,416
You all right?
313
00:47:19,084 --> 00:47:20,084
Mmm-hmm.
314
00:47:38,228 --> 00:47:39,434
I love you, Daddy.
315
00:47:53,118 --> 00:47:55,075
She's lived longer
than any of them, right?
316
00:47:55,162 --> 00:47:56,823
- Yeah.
- She's different.
317
00:47:57,623 --> 00:48:02,403
Do you really believe that she isn't
going to end up like the rest of them?
318
00:48:02,461 --> 00:48:04,261
I talked to her.
She can keep herself calm.
319
00:48:04,296 --> 00:48:05,377
She's a tough kid!
320
00:48:05,464 --> 00:48:07,546
You talked to her.
So that, that's it then?
321
00:48:07,633 --> 00:48:09,499
Maybe it is, I don't know.
We don't know.
322
00:48:10,302 --> 00:48:11,542
We have to protect her.
323
00:48:11,637 --> 00:48:14,425
This procedure, I can do it.
I can keep her safe.
324
00:48:14,515 --> 00:48:16,732
You're not that kind of doctor.
It's too dangerous.
325
00:48:16,767 --> 00:48:18,887
- The procedure can kill her.
- Well, what do you suggest?
326
00:48:18,936 --> 00:48:20,903
The best thing
to do right now, is we just wait.
327
00:48:20,938 --> 00:48:22,895
That's all I'm asking you
to do is wait.
328
00:48:22,981 --> 00:48:26,394
Wait for what? What if she can't?
You've seen what those things can do.
329
00:48:26,485 --> 00:48:28,146
Yeah. I've seen it.
In my house.
330
00:49:14,533 --> 00:49:16,365
Mom? Dad?
331
00:50:11,423 --> 00:50:13,630
Mom? Dad?
332
00:50:36,657 --> 00:50:37,897
Daddy?
333
00:50:39,409 --> 00:50:41,616
- Daddy!
- Hi, princess.
334
00:51:45,225 --> 00:51:46,306
Mom?
335
00:51:47,019 --> 00:51:48,180
Dad?
336
00:52:03,076 --> 00:52:04,191
No!
337
00:52:09,416 --> 00:52:11,032
- You okay?
- Steph!
338
00:52:11,376 --> 00:52:12,537
All right, take it easy.
339
00:52:12,628 --> 00:52:14,136
- She's fine. She's fine.
- What? What?
340
00:52:14,171 --> 00:52:17,038
Look at me.
We got to stay calm, okay?
341
00:52:17,507 --> 00:52:18,849
The monster killed you.
342
00:52:18,884 --> 00:52:21,310
Nobody killed me. Listen to me, baby,
you've got to stay calm.
343
00:52:21,345 --> 00:52:23,382
No, Daddy. Basement.
344
00:52:26,433 --> 00:52:27,548
Run!
345
00:52:30,020 --> 00:52:31,727
Daddy! Dad!
346
00:52:32,064 --> 00:52:33,099
Daddy!
347
00:52:49,122 --> 00:52:51,409
It's okay.
It's okay. It's okay.
348
00:52:53,293 --> 00:52:56,251
Shh. We have to be quiet.
The monster might hear us.
349
00:53:40,674 --> 00:53:41,755
We did it.
350
00:54:17,043 --> 00:54:18,659
Come on, it's clear.
351
00:54:20,046 --> 00:54:21,081
Mom!
352
00:54:44,654 --> 00:54:46,065
Ow! Ow!
353
00:54:48,867 --> 00:54:49,902
Francis.
354
00:54:58,877 --> 00:55:00,743
Stephanie! Wait!
355
00:55:09,012 --> 00:55:10,218
Stephanie!
356
00:55:24,736 --> 00:55:26,226
The monster!
357
00:55:29,282 --> 00:55:31,444
The monster! The monster!
358
00:55:32,577 --> 00:55:34,784
I'm sorry. It's you. It's you.
359
00:55:40,418 --> 00:55:41,908
The monster is you.
360
00:56:32,762 --> 00:56:34,924
Baby, how'd you sleep?
361
00:56:35,181 --> 00:56:36,671
I had a weird dream.
362
00:56:37,017 --> 00:56:38,178
I'm sorry.
363
00:56:39,311 --> 00:56:40,472
Where's Mom?
364
00:56:40,687 --> 00:56:43,238
Your mom will be back in a little while.
She had a meeting at the hospital.
365
00:56:43,273 --> 00:56:45,264
- You want some French toast?
- Sure!
366
00:56:47,110 --> 00:56:48,191
Hey, Paul.
367
00:56:48,486 --> 00:56:49,601
Hey, Steph.
368
00:56:52,991 --> 00:56:54,698
I don't want to remember.
369
00:56:55,201 --> 00:56:57,317
I don't want to remember!
370
00:56:57,495 --> 00:56:58,610
It's okay.
371
00:56:59,331 --> 00:57:00,331
You're all right.
372
00:57:03,460 --> 00:57:05,918
- I'm sorry.
- You don't have to apologize.
373
00:57:06,046 --> 00:57:07,662
But what are you sorry for?
374
00:57:09,007 --> 00:57:10,793
I won't run away again.
375
00:57:11,885 --> 00:57:13,000
You're sick.
376
00:57:13,219 --> 00:57:14,835
You have something inside you.
377
00:57:15,055 --> 00:57:16,511
It's making you see things.
378
00:57:17,515 --> 00:57:18,846
It's making you do things.
379
00:57:20,185 --> 00:57:22,847
Part of what it's making you do
is hurting your memory.
380
00:57:23,855 --> 00:57:27,018
We think if you can remember,
it'll help you fight it.
381
00:57:28,151 --> 00:57:30,358
Your mother and I
have been talking
382
00:57:31,154 --> 00:57:33,691
and there's something
we'd like to try with you.
383
00:57:33,865 --> 00:57:36,197
- Like an experiment.
- More like a game.
384
00:57:37,035 --> 00:57:38,321
- A game?
- Mmm-hmm.
385
00:57:41,164 --> 00:57:42,905
I need you to close your eyes.
386
00:57:43,708 --> 00:57:44,743
Go on.
387
00:57:45,377 --> 00:57:47,209
I want you to listen
to these clicks.
388
00:57:52,676 --> 00:57:54,383
Let your body relax.
389
00:57:56,012 --> 00:57:58,379
Good. Let your mind wander.
390
00:58:00,558 --> 00:58:02,720
That's it. Let it go.
391
00:58:05,563 --> 00:58:07,679
Tell me what happened
the day Paul died.
392
00:58:08,024 --> 00:58:09,731
Tell me what happened
that morning.
393
00:58:11,736 --> 00:58:13,192
We're carving pumpkins.
394
00:58:13,405 --> 00:58:16,568
That's right.
That's... that's good, princess.
395
00:58:17,075 --> 00:58:19,692
He's being mean. Teasing me.
396
00:58:20,036 --> 00:58:21,868
I think he was just playing
with you.
397
00:58:22,914 --> 00:58:24,075
What happened next?
398
00:58:27,085 --> 00:58:28,621
Cut it out!
399
00:58:28,712 --> 00:58:29,873
I got mad.
400
00:58:29,963 --> 00:58:31,670
Sure, you did.
Of course you did.
401
00:58:31,756 --> 00:58:33,042
And that's okay.
402
00:58:33,466 --> 00:58:35,082
What happened after you got mad?
403
00:58:35,593 --> 00:58:36,924
I went for him.
404
00:58:40,724 --> 00:58:41,759
How?
405
00:58:42,267 --> 00:58:43,473
With my arms.
406
00:58:44,102 --> 00:58:45,217
Both of them?
407
00:58:46,021 --> 00:58:47,056
All of them.
408
00:58:50,775 --> 00:58:51,981
What happened after that?
409
00:58:52,110 --> 00:58:53,396
I hit Mommy.
410
00:58:54,612 --> 00:58:56,102
Okay, stop. Stop.
Just stop.
411
00:58:56,239 --> 00:58:57,400
You ran!
412
00:58:58,116 --> 00:58:59,732
Okay. Okay.
413
00:59:00,827 --> 00:59:02,363
You left me.
414
00:59:03,747 --> 00:59:06,034
- And after that?
- Okay, Eric. Stop it, now!
415
00:59:06,124 --> 00:59:07,410
What happened next?
416
00:59:10,128 --> 00:59:11,334
Stephanie!
417
00:59:11,504 --> 00:59:12,619
Stephanie!
418
00:59:27,270 --> 00:59:29,853
Yes. I'm Stephanie.
419
00:59:33,318 --> 00:59:34,979
I am Stephanie.
420
00:59:43,453 --> 00:59:44,488
You happy?
421
00:59:45,497 --> 00:59:46,987
You think she can control that?
422
00:59:47,373 --> 00:59:49,330
- We do it your way.
- Thank you.
423
01:00:11,022 --> 01:00:12,854
That's still
our little girl in there.
424
01:00:18,696 --> 01:00:19,857
Stephanie?
425
01:00:23,201 --> 01:00:24,532
Princess?
426
01:00:30,416 --> 01:00:31,577
What's next?
427
01:00:34,003 --> 01:00:35,539
If you take the razor,
428
01:00:38,049 --> 01:00:39,049
and just,
429
01:00:39,551 --> 01:00:41,883
just shave this section
right here.
430
01:00:57,402 --> 01:00:58,688
- Good?
- Yeah.
431
01:01:05,910 --> 01:01:07,446
- You okay?
- Yeah.
432
01:01:17,255 --> 01:01:18,666
Jesus Christ.
433
01:01:18,756 --> 01:01:20,417
Actually, it's relatively simple.
434
01:01:20,592 --> 01:01:23,254
As soon as we get through the bone,
we feed the endoscope through.
435
01:01:23,344 --> 01:01:25,130
There's a natural pathway
for it to follow.
436
01:01:25,930 --> 01:01:27,216
If this doesn't work?
437
01:01:28,474 --> 01:01:29,805
It's going to work.
438
01:02:11,809 --> 01:02:14,471
Tragedy unfolding in Mumbai.
439
01:02:14,646 --> 01:02:18,310
We are now expecting confirmation
from the White House.
440
01:02:18,816 --> 01:02:21,023
There has been
an incident in the lab...
441
01:02:21,152 --> 01:02:24,190
...where the rumored surgical trials
are being conducted.
442
01:02:24,322 --> 01:02:26,563
The death toll is unconfirmed...
443
01:02:26,658 --> 01:02:30,242
...but there were at least
200 physicians and researchers...
444
01:02:30,328 --> 01:02:33,537
...gathered by the coalition
of nations at the facility.
445
01:02:35,041 --> 01:02:38,750
With all the therapeutic
containment efforts failing...
446
01:02:38,836 --> 01:02:41,749
...this surgery was viewed
by many researchers...
447
01:02:41,839 --> 01:02:45,127
...as our last,
best hope to finding a cure.
448
01:02:45,218 --> 01:02:47,425
A hope that is now fading.
449
01:02:47,553 --> 01:02:49,920
The nation and the world
are reckoning...
450
01:02:50,014 --> 01:02:53,382
...with what some fringe elements
of the scientific community...
451
01:02:53,476 --> 01:02:56,594
...have been saying since
the initial outbreak in April.
452
01:02:56,688 --> 01:03:00,852
That euthanasia
may be the only cure.
453
01:04:01,711 --> 01:04:05,579
"Once upon a time,
in a place just beyond our sight,"
454
01:04:06,132 --> 01:04:09,124
"there lived a magical kingdom
called Anywhere."
455
01:04:09,969 --> 01:04:12,256
"In Anywhere,
anything was possible."
456
01:05:54,365 --> 01:05:55,526
Hey, Steph.
457
01:05:56,742 --> 01:05:58,862
Do you want to come for a walk
in the orchard with me?
458
01:06:02,248 --> 01:06:03,363
Come on.
459
01:06:04,876 --> 01:06:05,911
Okay.
460
01:06:28,399 --> 01:06:30,060
I made you some hot chocolate.
461
01:06:41,245 --> 01:06:43,407
We haven't been out
to the orchard in a while.
462
01:06:44,123 --> 01:06:45,363
Mmm-hmm.
463
01:06:48,586 --> 01:06:50,702
Do you think we can make
some orange juice?
464
01:06:50,838 --> 01:06:52,328
For all three of us?
465
01:06:52,548 --> 01:06:53,913
I don't see why not.
466
01:06:54,133 --> 01:06:55,248
Okay.
467
01:07:24,664 --> 01:07:25,825
I did that.
468
01:07:26,791 --> 01:07:28,452
- No, baby.
- Yes, I did.
469
01:07:29,585 --> 01:07:31,121
But you don't remember doing it.
470
01:07:32,004 --> 01:07:33,460
Well, then it wasn't you!
471
01:07:34,340 --> 01:07:35,626
What's wrong with me?
472
01:07:37,635 --> 01:07:39,125
Imagine you're a door...
473
01:07:39,971 --> 01:07:42,588
...and there's something
that's trying to come through.
474
01:07:42,682 --> 01:07:43,968
What is it?
475
01:07:44,058 --> 01:07:45,219
We don't know.
476
01:07:46,477 --> 01:07:48,468
Something we don't understand.
477
01:07:48,854 --> 01:07:51,642
Something from another place.
478
01:07:52,942 --> 01:07:54,603
I don't even think
it has a body.
479
01:07:56,320 --> 01:07:58,982
That's why it uses yours.
It changes you.
480
01:07:59,365 --> 01:08:01,982
And you're not alone.
There's kids like you all over the world.
481
01:08:02,702 --> 01:08:03,988
Can they stop it?
482
01:08:06,956 --> 01:08:08,993
There's one more thing
we're going to try.
483
01:08:09,667 --> 01:08:12,250
- I'm sorry.
- No, stop apologizing...
484
01:08:12,336 --> 01:08:13,826
- But I'm sorry.
- Don't be!
485
01:08:14,171 --> 01:08:15,707
Don't be sorry.
486
01:08:17,383 --> 01:08:20,501
You didn't do anything wrong.
Not one day in your life.
487
01:08:21,512 --> 01:08:22,968
Do you understand me?
488
01:08:29,061 --> 01:08:30,972
I think it's getting cold.
489
01:08:31,564 --> 01:08:32,679
It's getting cold.
490
01:08:33,524 --> 01:08:34,810
We should drink up.
491
01:08:36,694 --> 01:08:37,694
Wait.
492
01:08:40,531 --> 01:08:41,896
Don't forget cheers, Dad.
493
01:08:44,368 --> 01:08:45,483
Cheers.
494
01:09:10,436 --> 01:09:13,019
Dad, wait. I can stop it.
495
01:09:13,731 --> 01:09:16,189
Dad. No, don't.
496
01:09:22,073 --> 01:09:24,531
See? I can stay calm.
497
01:09:40,216 --> 01:09:41,752
I love you, Daddy.
498
01:09:42,968 --> 01:09:47,087
You are my baby girl.
You're my princess.
499
01:09:50,267 --> 01:09:51,598
I love you so much.
500
01:10:08,077 --> 01:10:09,283
Stephanie!
501
01:10:10,955 --> 01:10:12,116
Steph...
502
01:10:17,169 --> 01:10:19,627
You should have killed me
when you had the chance.
503
01:11:22,026 --> 01:11:24,188
Oh, What did I do?
504
01:11:29,992 --> 01:11:31,699
I told her I loved her.
505
01:12:22,586 --> 01:12:23,792
My God.
506
01:12:25,422 --> 01:12:26,958
- Upstairs.
- No, no!
507
01:12:27,049 --> 01:12:28,460
- Go! Go upstairs.
- No, no!
508
01:12:28,551 --> 01:12:29,757
- Go!
- No!
509
01:12:46,443 --> 01:12:47,649
Princess...
510
01:14:16,158 --> 01:14:18,024
Stop! Stop. Stop!
511
01:14:22,581 --> 01:14:23,696
You tried to kill me.
512
01:14:25,876 --> 01:14:27,037
You're not my daughter.
513
01:14:32,549 --> 01:14:33,584
What the hell are you?
514
01:14:34,843 --> 01:14:35,878
Big.
515
01:14:45,562 --> 01:14:46,893
Stay there. Clear?
516
01:14:49,066 --> 01:14:50,101
Good.
517
01:14:54,905 --> 01:14:57,897
No! I'm... I'm sorry.
I'm so sorry. I'm sorry.
518
01:15:22,099 --> 01:15:23,589
We should have never left you.
519
01:15:24,768 --> 01:15:26,258
You shouldn't have come back.35109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.