All language subtitles for Revolver (1973) iNTERNAL.DVDRiP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,029 --> 00:00:22,029 Come on! 2 00:00:24,458 --> 00:00:27,558 - Leave me and go! - Come on!! 3 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 Damn it, run! 4 00:00:54,157 --> 00:00:55,295 Curse! Come! 5 00:01:05,092 --> 00:01:06,381 Fast, go up! 6 00:01:11,370 --> 00:01:13,275 Quick. They are coming. 7 00:01:15,138 --> 00:01:16,334 This shit does not start. 8 00:01:17,262 --> 00:01:18,379 They're going to catch us! 9 00:01:20,427 --> 00:01:21,427 God! 10 00:01:54,242 --> 00:01:55,442 I can not leave you like that. 11 00:01:55,898 --> 00:01:57,258 - I take you to a doctor. - Do not. 12 00:01:57,306 --> 00:01:59,320 It's useless. 13 00:02:00,008 --> 00:02:04,574 If they hurt you like that, you're finished. You know very well. 14 00:02:06,805 --> 00:02:09,058 What a pair of hard we are. 15 00:02:09,732 --> 00:02:10,901 Come to die here... 16 00:02:10,902 --> 00:02:13,374 in Italy. 17 00:02:15,404 --> 00:02:18,120 Let us grab by vigilantes. 18 00:02:19,776 --> 00:02:21,401 Menudos thieves... 19 00:02:24,369 --> 00:02:27,705 I do not want to end up on a marble table 20 00:02:27,706 --> 00:02:29,487 in the morgue... 21 00:02:29,965 --> 00:02:31,206 They tear you apart, 22 00:02:32,374 --> 00:02:34,134 they take your guts out, in a place like that. 23 00:02:35,450 --> 00:02:36,450 You will be fine. 24 00:02:37,661 --> 00:02:38,808 Do not leave me, I beg you, 25 00:02:38,809 --> 00:02:39,969 Do not let it end in a morgue. 26 00:02:43,343 --> 00:02:44,779 Promise me Yes. 27 00:02:46,976 --> 00:02:47,976 Swear. 28 00:05:37,047 --> 00:05:39,083 Good morning, sir. I called the car. 29 00:05:40,687 --> 00:05:42,359 No, let's walk a little. 30 00:05:42,607 --> 00:05:46,156 It's not wise to walk around, it's better to go by car. 31 00:05:46,527 --> 00:05:48,802 I just want to go to the restaurant 32 00:05:49,007 --> 00:05:53,125 to eat a good sandwich. Then we go back to take the car 33 00:05:53,327 --> 00:05:55,204 to go to the airport. 34 00:05:55,407 --> 00:05:58,763 So we can arrive on time to Geneva for lunch with the minister. 35 00:06:07,999 --> 00:06:09,055 Look here, a photo. 36 00:06:09,319 --> 00:06:10,275 Niko! Are you coming because of Harmakolas? 37 00:06:10,276 --> 00:06:13,437 I have not seen Harmakolas in all my life. 38 00:06:13,789 --> 00:06:17,553 I do not even use your gas for the car. I only use Shell. 39 00:06:17,827 --> 00:06:20,179 - And why did they call you? - Let me in. 40 00:06:20,502 --> 00:06:23,381 Wait until they tell me and then I can tell you. 41 00:06:23,988 --> 00:06:26,305 - You promise? - While, listen. 42 00:06:26,306 --> 00:06:28,370 Talk about the show I'm doing at Olympia. 43 00:06:28,602 --> 00:06:32,615 Come and see me Then I tell you everything. " Bang bang show ". 44 00:06:38,758 --> 00:06:40,021 Do you recognize it? 45 00:06:41,035 --> 00:06:42,035 Yes! 46 00:06:42,551 --> 00:06:43,551 I think S. 47 00:06:48,284 --> 00:06:49,908 I bought it a couple of years ago. 48 00:06:52,020 --> 00:06:55,109 And then I gave it to a friend. 49 00:06:56,162 --> 00:06:57,162 First name? 50 00:06:59,910 --> 00:07:01,758 Jean Daniel Aubert. 51 00:07:03,103 --> 00:07:04,832 Have you not seen him for a long time? 52 00:07:08,245 --> 00:07:09,353 Yes, very much. 53 00:07:09,752 --> 00:07:11,415 Before we were inseparable. 54 00:07:12,053 --> 00:07:13,666 And later... 55 00:07:14,380 --> 00:07:16,460 I started earning money..more and more than I thought. 56 00:07:19,220 --> 00:07:20,960 I have always had contracts, 57 00:07:22,312 --> 00:07:22,664 responsibilities. 58 00:07:23,070 --> 00:07:24,214 Jean Daniel just wanted 59 00:07:24,428 --> 00:07:26,760 continue with the life of always: 60 00:07:26,761 --> 00:07:30,297 Bluffs, stupid laughter. 61 00:07:31,385 --> 00:07:35,140 I prefer to leave it before getting in 62 00:07:35,141 --> 00:07:37,539 - in tears for a girlieda. - It was good. 63 00:07:39,913 --> 00:07:41,963 That is why he is here as a witness. 64 00:07:42,724 --> 00:07:45,164 Famous and friendly, 65 00:07:45,642 --> 00:07:47,591 with thousands of fans who adore him. 66 00:07:50,634 --> 00:07:54,920 My daughter also has a room full of albums and posters of her own. 67 00:07:56,037 --> 00:07:57,117 While Jean Daniel... 68 00:07:59,524 --> 00:08:00,571 But what has he done? 69 00:08:02,478 --> 00:08:03,478 That motorcycle... 70 00:08:04,463 --> 00:08:06,321 He was not Harmakolas's bodyguard? 71 00:08:07,617 --> 00:08:08,617 Yes! 72 00:08:09,444 --> 00:08:12,245 - S, but... - Discutieron. 73 00:08:12,955 --> 00:08:15,242 He was fired and threatened to take revenge. 74 00:08:16,010 --> 00:08:20,555 He promised that one day he... 75 00:08:20,883 --> 00:08:22,294 "would crack from top to bottom ". 76 00:08:23,682 --> 00:08:24,790 Oh, yes? Already. 77 00:08:27,495 --> 00:08:28,587 And that? 78 00:08:29,521 --> 00:08:31,164 They are just things that are said. 79 00:08:31,574 --> 00:08:33,955 Maybe, but sometimes they are made. 80 00:08:34,649 --> 00:08:37,205 Harmakolas's killer was on that motorcycle. 81 00:08:37,587 --> 00:08:40,153 We have the description of his secretary. 82 00:08:40,888 --> 00:08:43,897 We found it on the Paris-Lyon railway line, 83 00:08:43,898 --> 00:08:45,729 in a level crossing without surveillance. 84 00:08:46,000 --> 00:08:47,694 So, in that state. 85 00:08:49,822 --> 00:08:52,451 Jean Daniel is from Lyon. 86 00:08:54,416 --> 00:08:55,496 What's the matter with him? 87 00:09:04,854 --> 00:09:05,990 My God! 88 00:09:07,396 --> 00:09:08,563 In what state it is! 89 00:09:08,780 --> 00:09:11,384 They are always so when a train rolls over. 90 00:09:11,615 --> 00:09:12,615 Sometimes worse. 91 00:09:13,775 --> 00:09:16,562 At least, this one is whole. 92 00:09:18,604 --> 00:09:19,947 Poor Jean Daniel. 93 00:09:19,948 --> 00:09:23,438 Thank you Mr. Nichols... the Harmakolas case is closed. 94 00:09:24,370 --> 00:09:25,521 And maybe it's better. 95 00:09:26,906 --> 00:09:30,650 The investigation would have given way to thousands of controversies, 96 00:09:30,651 --> 00:09:32,439 discussions, accusations... 97 00:09:32,866 --> 00:09:36,221 Whatever we did, there would always be someone against us. 98 00:09:38,811 --> 00:09:40,660 Better so, Sr. 99 00:09:55,872 --> 00:09:57,536 - Hello. - Hello. 100 00:10:12,911 --> 00:10:16,252 The direct train from 9.45 from Palermo. 101 00:10:16,472 --> 00:10:20,300 It has reached track 8, not track 5. 102 00:10:21,725 --> 00:10:23,471 Friends friends. 103 00:10:23,472 --> 00:10:24,472 Do you want work? 104 00:10:26,820 --> 00:10:28,338 We have. 105 00:12:44,718 --> 00:12:46,358 I have made a list of purchases. 106 00:12:47,125 --> 00:12:49,828 Now we will make another Christmas gift. 107 00:12:50,951 --> 00:12:51,951 All right. 108 00:12:56,939 --> 00:12:59,220 A snake purse for Aunt Carmela, 109 00:13:00,345 --> 00:13:02,189 30,000 liras For Lucetta 110 00:13:04,019 --> 00:13:07,396 a basket with sweet bread, sparkling, 111 00:13:07,749 --> 00:13:08,766 nougat and chocolates. 112 00:13:09,311 --> 00:13:11,237 It will be another 20,000 lire. 113 00:13:12,299 --> 00:13:13,299 For Uncle Nicola, 114 00:13:14,037 --> 00:13:15,037 I don't know... 115 00:13:15,314 --> 00:13:16,734 Hunting books. 116 00:13:17,518 --> 00:13:19,606 That they advise us in the bookstore. 117 00:13:20,395 --> 00:13:21,395 Yes. 118 00:13:24,701 --> 00:13:25,701 Say? 119 00:13:28,975 --> 00:13:29,975 When? 120 00:13:32,661 --> 00:13:33,941 It's okay, I'm going right away. 121 00:13:35,587 --> 00:13:37,098 Do not tell me you should leave. 122 00:13:38,353 --> 00:13:40,380 Yes, it is an annoyance. I can not help it. 123 00:13:40,855 --> 00:13:43,145 But the director has not returned yet? 124 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 No, it's still in Rome. 125 00:13:46,253 --> 00:13:47,573 But today was your afternoon off. 126 00:13:48,053 --> 00:13:49,675 We had to go shopping 127 00:13:50,182 --> 00:13:51,182 together. 128 00:13:51,252 --> 00:13:54,473 I have to go... But you can go shopping alone. 129 00:13:57,174 --> 00:13:58,800 I do not feel like going out alone. 130 00:14:03,833 --> 00:14:04,853 Well, you have to do it. 131 00:14:05,522 --> 00:14:06,522 Now you are my wife. 132 00:14:08,616 --> 00:14:10,241 You live in Milan. 133 00:14:10,708 --> 00:14:12,497 You must learn to move alone, 134 00:14:12,856 --> 00:14:13,856 to decide alone 135 00:14:14,898 --> 00:14:16,060 you are my wife now. 136 00:14:18,028 --> 00:14:20,273 Let's do one thing. 137 00:14:21,758 --> 00:14:24,882 What you are sure 138 00:14:25,181 --> 00:14:29,133 you buy it. And tomorrow or the last, we go together to buy the rest. Voucher? 139 00:14:29,524 --> 00:14:31,118 - Agree? - All right. 140 00:14:31,940 --> 00:14:33,057 Great. 141 00:14:33,661 --> 00:14:35,755 But do not be late. 142 00:14:35,756 --> 00:14:39,634 Can you tell me? It is you who arrives when dinner is cold. 143 00:14:39,902 --> 00:14:42,146 Ok, I'll try to go back soon. Tonight. 144 00:14:47,615 --> 00:14:50,052 Judicial Prison. 145 00:14:55,390 --> 00:14:59,590 He regretted annoying him Mr., a madman stole a knife. He is in the infirmary and wants to commit suicide. 146 00:14:59,878 --> 00:15:02,379 And the rest of the prisoners are exalted. 147 00:15:03,262 --> 00:15:05,096 They do anything to get out in the newspapers. 148 00:15:05,097 --> 00:15:09,053 Anyway, I did not know what to do and that's why I called him... 149 00:15:11,009 --> 00:15:13,675 This is not life! This is hell! 150 00:15:14,085 --> 00:15:15,597 I can not rot here, 151 00:15:15,837 --> 00:15:17,057 I want to work! 152 00:15:17,543 --> 00:15:20,793 I want to work. Listen to me police. I need it! 153 00:15:23,242 --> 00:15:25,296 With what do I support my family? 154 00:15:27,391 --> 00:15:28,391 Stay away! 155 00:15:30,580 --> 00:15:32,243 Or kill me! 156 00:15:33,576 --> 00:15:34,576 You are crazy. 157 00:15:35,676 --> 00:15:38,124 If you kill yourself, what will your children eat? 158 00:15:41,129 --> 00:15:43,219 Do you think someone will keep them? 159 00:15:45,860 --> 00:15:47,205 Are you, a Japanese? 160 00:15:50,265 --> 00:15:52,123 Are you japanese? 161 00:15:54,688 --> 00:15:56,286 There is something you should know. 162 00:15:58,124 --> 00:15:59,702 Only the Japanese know how to kill themselves 163 00:15:59,703 --> 00:16:00,703 with a knife. 164 00:16:03,381 --> 00:16:05,750 Only the Japanese. 165 00:16:09,004 --> 00:16:11,351 Give me that toy, you would not know how to use it. Grab him! 166 00:16:11,375 --> 00:16:14,115 Drop me! 167 00:16:15,473 --> 00:16:16,988 Drop me! 168 00:16:17,673 --> 00:16:19,689 He is crazy. Let's take him to the asylum. 169 00:16:20,077 --> 00:16:22,405 No, he's not crazy, he's drunk. 170 00:16:24,265 --> 00:16:25,891 Control the alcohol here 171 00:16:39,896 --> 00:16:40,896 Anna! 172 00:16:47,162 --> 00:16:48,162 Anna! 173 00:17:08,546 --> 00:17:09,558 Anna. 174 00:17:10,357 --> 00:17:13,350 Are you the fucking Deputy Director of Cipriani Prison? 175 00:17:13,565 --> 00:17:16,018 - Who? - It is not your interest and let us talk. 176 00:17:16,436 --> 00:17:18,156 We have kidnapped your wife. You understand? 177 00:17:19,663 --> 00:17:23,232 If you want to see her alive again, do what we tell you. 178 00:17:24,094 --> 00:17:27,703 We have a friend in your prison: Called Milo Ruiz. 179 00:17:28,299 --> 00:17:30,734 Third wing, number 3742. 180 00:17:31,131 --> 00:17:34,035 We want it out, 181 00:17:34,244 --> 00:17:36,841 or you will not recognize your wife or in the final judgment. 182 00:17:36,842 --> 00:17:39,324 - Take it or leave it. - Listen! 183 00:17:39,325 --> 00:17:40,912 Listen! 184 00:17:47,896 --> 00:17:49,978 Say? Police, who speaks? 185 00:17:50,558 --> 00:17:52,940 Police. Who speaks? 186 00:17:54,260 --> 00:17:55,411 Who speaks? 187 00:18:06,309 --> 00:18:07,401 Milo Ruiz, 188 00:18:07,824 --> 00:18:10,251 by Pablo Ruiz and Jeanne Durand, 189 00:18:10,252 --> 00:18:12,760 born in Casablanca on 16 of 4 of 1946. 190 00:18:12,962 --> 00:18:15,180 Fled from the Foreign Legion in 1970. 191 00:18:15,181 --> 00:18:16,289 Italian passport. 192 00:18:16,566 --> 00:18:19,132 Arrested pending trial for attempted kidnapping 193 00:18:19,694 --> 00:18:22,897 together with accomplice still not located. 194 00:18:26,223 --> 00:18:27,223 Good evening, director. 195 00:18:46,132 --> 00:18:47,821 What kind of man is Milo Ruiz? 196 00:18:48,404 --> 00:18:52,224 A hard one, but it goes to yours. If it were organized, we would have problems. 197 00:18:57,660 --> 00:18:58,660 I want to see him. 198 00:19:04,887 --> 00:19:06,286 Ruiz, get up. 199 00:19:09,299 --> 00:19:10,299 And throw the cigar. 200 00:19:13,136 --> 00:19:13,718 I was dreaming of Raquel Welch. 201 00:19:13,719 --> 00:19:15,591 A little more and I shot it. 202 00:19:25,255 --> 00:19:27,495 Go out and leave me alone with him. 203 00:19:27,945 --> 00:19:29,074 Move on. 204 00:19:46,098 --> 00:19:48,127 I like to receive people. 205 00:19:49,655 --> 00:19:51,380 Sit as in house. 206 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Who are they? 207 00:19:57,898 --> 00:19:58,927 Who are your friends? 208 00:20:04,257 --> 00:20:05,377 Who are you in contact with? 209 00:20:10,533 --> 00:20:12,273 I want the name of your friends. 210 00:20:15,145 --> 00:20:19,144 It is wrong!! 211 00:20:19,924 --> 00:20:20,924 I no longer have friends. 212 00:20:21,120 --> 00:20:22,345 Who wants you to leave? 213 00:20:22,346 --> 00:20:23,901 Who wants to get you out of here? 214 00:20:24,526 --> 00:20:25,526 He will be my lawyer. 215 00:20:27,901 --> 00:20:28,901 Yes. 216 00:20:29,667 --> 00:20:30,867 Who else wants me out of here? 217 00:20:32,675 --> 00:20:35,464 Or some honest citizen who believes in justice. 218 00:20:36,330 --> 00:20:40,134 I am a victim of a judicial error and you know it. 219 00:20:40,135 --> 00:20:41,135 I have not done anything. 220 00:20:48,314 --> 00:20:50,548 - Bring it to my office. - Ruiz? 221 00:20:52,149 --> 00:20:53,289 No, the other. 222 00:21:03,151 --> 00:21:04,618 Who are Ruiz's friends? 223 00:21:06,351 --> 00:21:08,791 With whom did you have contact in Milan before being captured? 224 00:21:16,956 --> 00:21:17,956 It's okay. 225 00:21:19,480 --> 00:21:22,264 But you... 226 00:21:22,265 --> 00:21:23,674 Will he leave me in Milan? 227 00:21:25,222 --> 00:21:27,082 If you talk, you do not move. 228 00:21:30,021 --> 00:21:32,566 Milo was not long in Italy. 229 00:21:33,073 --> 00:21:35,092 He hit it with a friend, 230 00:21:35,720 --> 00:21:38,407 but he has not told me his name or where he is. 231 00:21:39,501 --> 00:21:40,610 Was he Sicilian? 232 00:21:42,097 --> 00:21:44,163 No, French. They came from France 233 00:21:44,519 --> 00:21:46,340 - both. - On whom did he rely? 234 00:21:47,387 --> 00:21:49,724 - Who was he in contact with? - With nobody that I know. 235 00:21:50,539 --> 00:21:52,483 The only name I've heard is 236 00:21:57,225 --> 00:21:58,269 "the Grappa ". 237 00:22:10,249 --> 00:22:11,758 Hey, what are you doing here? 238 00:22:11,759 --> 00:22:13,999 He is the only one who knows "El Grappa" Can you hear me? 239 00:22:16,644 --> 00:22:18,207 You should try harder to remember it. 240 00:22:20,808 --> 00:22:23,264 I am always ready to serve the law. 241 00:22:23,585 --> 00:22:28,378 What should I think when the Deputy Director of the jail comes with the manners of a bad cop? 242 00:22:28,379 --> 00:22:30,988 With rascals like you there are no manners worth. 243 00:22:32,833 --> 00:22:36,438 Listen man... I'm clean I'll give you 10-year-old bastard. 244 00:22:36,756 --> 00:22:40,432 The boys can stand 10 years I do not. 245 00:22:41,545 --> 00:22:46,043 You can not even make a crime that I confess... without tearing it off. 246 00:22:48,614 --> 00:22:49,934 You will give me a confession now. 247 00:22:58,321 --> 00:23:02,274 - Who wants to get Ruiz out and protects him? - No one. 248 00:23:02,559 --> 00:23:04,227 Ruiz is not a regular. 249 00:23:04,717 --> 00:23:06,850 Give a blow and then disappear. 250 00:23:07,471 --> 00:23:09,871 It reappears in the Middle East as a bodyguard of some Sheikh 251 00:23:09,996 --> 00:23:12,322 and then rest maintained by some rich. 252 00:23:13,651 --> 00:23:15,563 Milo does not care about the profession. 253 00:23:16,242 --> 00:23:19,479 Sometimes it hits a headline, 254 00:23:21,569 --> 00:23:24,288 and others steal money from a neighborhood cinema. 255 00:23:24,530 --> 00:23:27,717 Someone who does that does not have a " papaito " behind. 256 00:23:28,143 --> 00:23:31,595 Well, there is someone very interested in his escape. 257 00:23:32,548 --> 00:23:35,034 I heard one on the phone. 258 00:23:35,360 --> 00:23:37,476 He faked the voice, but he was Sicilian. 259 00:23:37,847 --> 00:23:39,235 Can it be the mafia? 260 00:23:39,236 --> 00:23:40,236 Do not. 261 00:23:41,406 --> 00:23:43,108 It's something else. 262 00:23:43,317 --> 00:23:46,044 If he has contact with Ruiz, he can only be an outside Sicilian. 263 00:23:47,181 --> 00:23:49,160 They come for a single blow, with a contract 264 00:23:49,161 --> 00:23:53,705 to kill, steal, kidnap. They do it and leave without a trace. 265 00:23:54,017 --> 00:23:58,331 They are professionals, Italian assassins. 266 00:23:58,624 --> 00:24:00,515 We were a delayed country, but 267 00:24:00,516 --> 00:24:02,046 we are catching up. 268 00:24:33,022 --> 00:24:35,275 Look, cop. 269 00:24:35,276 --> 00:24:37,106 Stop walking around investigating. 270 00:24:37,745 --> 00:24:39,443 You do not have that much time. 271 00:24:40,340 --> 00:24:43,815 Get Milo Ruiz out of jail and fast. 272 00:24:44,023 --> 00:24:47,102 If not, we'll end up getting angry with your little wife. 273 00:24:52,823 --> 00:24:54,507 Say hello to your husband. 274 00:24:54,899 --> 00:24:56,353 Tell him how good you are. 275 00:24:57,931 --> 00:24:58,931 Vito! 276 00:24:59,341 --> 00:25:00,341 Help me, Vito. 277 00:25:00,905 --> 00:25:03,728 Help me, my love. Help me. Please!! 278 00:25:05,869 --> 00:25:06,869 Have you heard? 279 00:25:07,442 --> 00:25:09,873 Your wife is tired of us. 280 00:25:10,533 --> 00:25:11,976 And we of you. 281 00:25:11,977 --> 00:25:12,977 Hurry up. 282 00:25:13,691 --> 00:25:14,964 And do not go near the police. 283 00:25:16,496 --> 00:25:19,167 If you do something to him, 284 00:25:19,422 --> 00:25:22,649 I do not denounce you, I kill you. 285 00:25:23,450 --> 00:25:26,125 Even if I have to chase you to the end of the world. 286 00:25:28,017 --> 00:25:29,291 Now listen to me well... 287 00:25:36,106 --> 00:25:37,875 Send Milo Ruiz to the visiting room. 288 00:25:37,876 --> 00:25:38,876 Yes sir. 289 00:25:43,260 --> 00:25:47,651 Bring me quickly to Milo Ruiz. 290 00:25:56,118 --> 00:25:58,198 Agreed walk and close and no one enters until I call. 291 00:26:25,835 --> 00:26:27,680 Now you can escape. 292 00:26:29,039 --> 00:26:30,345 Ask to go to the doctor, 293 00:26:31,764 --> 00:26:33,052 and get ready for 8. 294 00:26:33,053 --> 00:26:34,386 In the shift change. 295 00:26:34,773 --> 00:26:37,576 And let's hope someone 296 00:26:37,850 --> 00:26:40,245 he allows it... 297 00:26:44,976 --> 00:26:45,699 Hey, Ruiz! 298 00:26:45,992 --> 00:26:48,860 Better go to sleep. Tomorrow you will have x-rays. 299 00:26:49,809 --> 00:26:52,789 That they make me a thousand copies, 18 x 24, for my admirers. 300 00:26:57,776 --> 00:26:59,215 Pudrite. 301 00:27:05,328 --> 00:27:06,944 Hello, doctor, I was looking for you. 302 00:27:07,786 --> 00:27:09,110 Hi, brigade, what's wrong? 303 00:27:10,332 --> 00:27:13,154 One of the usual incidents. One prisoner fell down the stairs. 304 00:27:13,517 --> 00:27:16,817 Wow! I said you had to put a carpet. It's hurt? 305 00:27:16,818 --> 00:27:18,453 No, I do not think so. Anyway 306 00:27:18,454 --> 00:27:23,006 you have to prepare the ray room. The prisoner is called. 307 00:27:23,007 --> 00:27:25,551 - Milo Ruiz. - All right. I can take you 308 00:27:25,798 --> 00:27:28,082 tomorrow at any time. 309 00:27:28,383 --> 00:27:32,284 No, it will be better after visiting time. 310 00:27:33,096 --> 00:27:34,216 Brigade! I want to come here! 311 00:27:37,753 --> 00:27:38,753 What do you want? 312 00:27:38,923 --> 00:27:42,344 I want to be clean for x-rays. You send me to the bathroom? 313 00:28:18,138 --> 00:28:19,391 Fantuzzi Brigade. 314 00:28:20,689 --> 00:28:25,001 Brigade, Mr. Deputy Director Cipriani needs you in his office. 315 00:32:03,159 --> 00:32:04,159 Goes up! 316 00:32:06,614 --> 00:32:07,614 Goes up! 317 00:32:09,814 --> 00:32:12,414 Be careful, if you try something, I'll break your legs. I promise. 318 00:32:13,505 --> 00:32:14,785 And with all the right. 319 00:32:25,053 --> 00:32:28,601 Did he make me flee because he needs to grab a fugitive to ascend? 320 00:32:57,686 --> 00:32:58,686 Get in there. 321 00:32:59,787 --> 00:33:00,805 Call your friends. 322 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 Tell them you are free 323 00:33:04,059 --> 00:33:06,336 and I do not let you go until I have my wife. 324 00:33:09,775 --> 00:33:11,275 Come on, move! 325 00:33:12,057 --> 00:33:13,648 I do not know who to call. 326 00:33:19,336 --> 00:33:20,814 Listen to me well, carrion. 327 00:33:22,106 --> 00:33:24,028 I have fulfilled my part. 328 00:33:25,511 --> 00:33:29,226 Give me the name of your friends or I swear I'll blow your head off. 329 00:33:30,369 --> 00:33:33,489 But I do not know who they are. You must believe me... You'll see I do not know. 330 00:33:41,499 --> 00:33:43,518 And why did you continue the game? 331 00:33:44,187 --> 00:33:46,626 I thought there was a possibility in the air. What the fuck. 332 00:33:46,627 --> 00:33:48,147 Was he going to make the offer reject? 333 00:33:52,062 --> 00:33:53,782 Try to think. 334 00:33:55,121 --> 00:33:56,870 Do an effort. 335 00:33:59,951 --> 00:34:04,264 You must tell me which of your friends may have organized 336 00:34:04,654 --> 00:34:05,654 something like that. 337 00:34:06,061 --> 00:34:08,161 Of course I'm thinking. 338 00:34:10,450 --> 00:34:12,330 But I do not have friends like that around here. 339 00:34:15,841 --> 00:34:18,328 I buried the only one I had. 340 00:34:19,341 --> 00:34:20,704 But if someone. 341 00:34:21,269 --> 00:34:23,783 He has done all this to get me out, he will appear. The sooner you leave me. 342 00:34:23,784 --> 00:34:26,444 You will see your wife first. 343 00:34:29,057 --> 00:34:30,537 Meanwhile, you will continue with me. 344 00:34:35,077 --> 00:34:37,108 I'm glad for it... 345 00:34:37,109 --> 00:34:39,302 We will laugh a lot. 346 00:34:45,472 --> 00:34:46,872 What a place for a Deputy Director! 347 00:34:47,928 --> 00:34:49,488 It's like being in the George V de Paría. 348 00:34:53,085 --> 00:34:55,241 Is it from your savings or did you win the lottery? 349 00:34:55,826 --> 00:34:58,348 - Shut up. - If I do not speak, I fall asleep. 350 00:35:00,517 --> 00:35:02,013 You're a smartass, are not you? 351 00:35:02,427 --> 00:35:04,159 Who would look for a fugitive at home 352 00:35:04,160 --> 00:35:05,640 of the Deputy Director of the prison? 353 00:35:06,982 --> 00:35:07,982 Shut up! 354 00:35:08,770 --> 00:35:10,232 Turn off the light, I'm sleepy. 355 00:35:31,923 --> 00:35:35,094 Do not try again, or next time I'll sleep you forever. 356 00:35:36,032 --> 00:35:37,032 Now sit down! 357 00:35:37,407 --> 00:35:38,407 Sit down! 358 00:36:43,786 --> 00:36:45,163 What do you do here at this time? 359 00:36:48,541 --> 00:36:49,541 Mr, 360 00:36:49,944 --> 00:36:51,148 He knows that I love him. 361 00:36:53,492 --> 00:36:54,257 He has done a lot for me in the past... 362 00:36:54,258 --> 00:36:57,869 but now I have a problem, and very big for me. 363 00:37:12,714 --> 00:37:13,954 What are you trying to tell me? 364 00:37:14,371 --> 00:37:16,932 Milo Ruiz has eloped while you were calling. 365 00:37:17,354 --> 00:37:18,954 I have already been asked many questions, 366 00:37:19,168 --> 00:37:21,337 and I have not spoken, I have not said a word. 367 00:37:22,216 --> 00:37:25,526 But tomorrow I get a disciplinary commission. How do I justify 368 00:37:25,527 --> 00:37:27,526 who had absented me? 369 00:37:27,836 --> 00:37:31,484 - I told you the truth: That I called you. - But you were not there. 370 00:37:31,698 --> 00:37:34,011 They will answer about you, about the talks 371 00:37:34,012 --> 00:37:35,121 what have you had with Ruiz. 372 00:37:35,385 --> 00:37:37,622 - And everything else. - I have nothing to hide! 373 00:37:49,659 --> 00:37:51,234 - Say? - Has "the merchandise"? 374 00:37:54,485 --> 00:37:56,962 All right? Yes. 375 00:37:57,611 --> 00:37:59,764 Very good. 376 00:37:59,765 --> 00:38:02,079 Now you just have to give it to us. 377 00:38:02,080 --> 00:38:04,157 In the old oven, at km 15 of the Paullese. In 2 hours. 378 00:38:04,158 --> 00:38:06,677 Do not do nonsense and come alone. 379 00:38:06,678 --> 00:38:09,962 Nobody else... 380 00:38:16,945 --> 00:38:18,065 They have kidnapped my wife. 381 00:38:20,288 --> 00:38:22,071 To force me to get Ruiz out. 382 00:38:25,397 --> 00:38:28,079 I need help and a little time 383 00:38:28,648 --> 00:38:31,431 to catch those pigs and put them in jail. 384 00:38:32,776 --> 00:38:34,133 Yes of course. 385 00:38:34,588 --> 00:38:37,278 I want to give myself the pleasure of catching a criminal again. 386 00:38:37,963 --> 00:38:38,963 I help you. 387 00:38:39,415 --> 00:38:42,091 Like when we were at the police station. 388 00:38:42,729 --> 00:38:44,742 We have put many wives. He remembers? 389 00:39:08,167 --> 00:39:09,167 Are they. 390 00:39:11,291 --> 00:39:13,026 They do not trust. 391 00:39:13,275 --> 00:39:15,155 They are afraid that you have called the police. 392 00:39:15,744 --> 00:39:17,619 "Doubtful sweep ". 393 00:39:17,884 --> 00:39:19,805 In jargon it is called like this: 394 00:39:19,806 --> 00:39:20,758 "Dubious sweep ". 395 00:39:20,759 --> 00:39:23,828 Until everything is clean, do not expose. 396 00:39:29,698 --> 00:39:30,898 They have " photographed us ". 397 00:39:31,606 --> 00:39:32,900 They already know what we are. 398 00:39:34,054 --> 00:39:36,415 Check it out! Shut up, 399 00:40:00,980 --> 00:40:03,831 - Do you know him? - I have not seen him in life. 400 00:40:08,193 --> 00:40:10,483 Release Milo Ruiz. Send him here. 401 00:40:10,818 --> 00:40:12,092 I used to let my wife loose. 402 00:40:12,325 --> 00:40:14,047 Has not come. Very risky. 403 00:40:14,496 --> 00:40:17,325 I already risked too much helping to escape a criminal. 404 00:40:17,880 --> 00:40:20,159 I have fulfilled my part. Complete yours. 405 00:40:20,578 --> 00:40:23,015 I do not loose Ruiz until he has my wife. 406 00:40:23,494 --> 00:40:24,934 We do not have instructions for that. 407 00:40:25,392 --> 00:40:27,984 Well, I give you the instructions, pigs! 408 00:40:28,550 --> 00:40:29,970 Go find my wife! 409 00:40:30,234 --> 00:40:33,171 And bring it before an hour, or tomorrow I'll lock your friend. 410 00:40:34,827 --> 00:40:38,150 And do not think I will not find you. 411 00:40:39,213 --> 00:40:42,437 Even if I have to put the country upside down, I will find you. 412 00:40:43,255 --> 00:40:44,474 You can be sure. Now go! 413 00:41:09,320 --> 00:41:10,360 Tell him to leave! 414 00:41:12,301 --> 00:41:14,003 You will have the answer in one hour. 415 00:41:14,862 --> 00:41:15,969 Now, get out! 416 00:41:16,971 --> 00:41:18,594 We do not want you to follow us. 417 00:41:31,936 --> 00:41:35,018 Let go of me and I give you my word that you are returned to your wife! 418 00:41:39,347 --> 00:41:41,207 I do not believe in the word of a criminal. 419 00:41:43,549 --> 00:41:44,589 You are my only guarantee. 420 00:43:09,087 --> 00:43:10,087 I'm Fantuzzi. 421 00:43:11,632 --> 00:43:15,275 Yes, I'm calling from a phone near where they are. 422 00:43:17,898 --> 00:43:19,275 County Paullese, yes. 423 00:43:19,276 --> 00:43:21,054 Yes, I'm in a mill on that road. In the number 48. 424 00:43:21,055 --> 00:43:22,055 What I do? 425 00:43:25,212 --> 00:43:26,476 Hears? 426 00:44:12,049 --> 00:44:14,216 That pig of your husband has called the cop. 427 00:44:24,239 --> 00:44:24,782 Do not! Drop me! 428 00:44:24,783 --> 00:44:28,184 No Please. Do not! 429 00:44:28,185 --> 00:44:29,185 Drop me! 430 00:44:29,466 --> 00:44:30,706 What are you going to do to me? 431 00:44:30,778 --> 00:44:33,119 Piety! 432 00:44:33,702 --> 00:44:35,355 Do not! Do not! 433 00:44:35,635 --> 00:44:37,752 Stay! 434 00:44:39,049 --> 00:44:40,481 Acting without my orders? 435 00:44:40,482 --> 00:44:43,374 They discovered the hiding place. He did not fulfill the agreement. 436 00:44:44,130 --> 00:44:48,122 If you have discovered your duty was to find another. 437 00:44:48,951 --> 00:44:50,088 I have not given you orders 438 00:44:50,328 --> 00:44:53,814 of kill. I do not leave dead people there, like you. 439 00:44:53,815 --> 00:44:56,809 As usual, I see that I have been reported quite badly. 440 00:44:58,813 --> 00:45:00,255 You are not professionals. 441 00:45:01,501 --> 00:45:04,704 It's too late. You have to make it disappear, 442 00:45:04,705 --> 00:45:06,441 remove it from the middle. 443 00:45:06,442 --> 00:45:07,442 Do not. 444 00:45:08,469 --> 00:45:10,178 You are going to disappear. 445 00:45:11,556 --> 00:45:13,453 Take the first train and return to town. 446 00:45:14,516 --> 00:45:15,657 Here you are finished. 447 00:45:16,720 --> 00:45:18,268 The girl stays with me. 448 00:45:19,205 --> 00:45:21,518 Now I will continue with the game. 449 00:45:21,970 --> 00:45:23,256 And the risk is mine. 450 00:45:24,415 --> 00:45:26,202 Be careful not to leave traces. 451 00:45:26,595 --> 00:45:27,631 Clean everything well 452 00:45:28,719 --> 00:45:30,462 and then go away. 453 00:45:40,770 --> 00:45:42,130 Now you will write to your husband. 454 00:45:43,082 --> 00:45:44,082 Any phrase. 455 00:45:44,958 --> 00:45:47,115 Only to see that you are alive. 456 00:46:05,142 --> 00:46:07,946 At least the Sicilians have done something: 457 00:46:09,050 --> 00:46:12,414 They have put you in the right frame of mind. 458 00:46:12,724 --> 00:46:15,283 I'm sure you'll be fine. 459 00:46:21,569 --> 00:46:22,569 Fix yourself a little. 460 00:46:24,197 --> 00:46:26,551 We're going away. 461 00:46:26,552 --> 00:46:27,818 And we must move 462 00:46:28,192 --> 00:46:29,254 between the people. 463 00:46:51,429 --> 00:46:54,395 The body can not be touched before lifting. 464 00:46:57,163 --> 00:46:58,478 Is he your relative? 465 00:47:02,192 --> 00:47:03,506 Did you know him? 466 00:47:03,792 --> 00:47:05,380 He was probably hit by someone. 467 00:47:05,823 --> 00:47:08,038 But nobody has seen the accident. 468 00:47:12,414 --> 00:47:15,491 It does not carry papers. We do not know who he is, probably a vagabond, 469 00:47:15,492 --> 00:47:17,850 - a drunk. - It was a great man. 470 00:47:19,067 --> 00:47:20,161 Better than you, 471 00:47:21,333 --> 00:47:23,913 and much better than me. 472 00:47:26,788 --> 00:47:31,195 It's the road police, with the usual 20 minutes of delay. 473 00:48:25,492 --> 00:48:28,466 Vito mi amor: I hope I can hug you, that it's the end of this sad story... and to get together. 474 00:48:28,490 --> 00:48:31,427 Do not abandon me... I beg you... Anna. 475 00:48:50,458 --> 00:48:52,459 The riddles give me a headache. 476 00:48:53,906 --> 00:48:56,540 They've killed a poor man so you can run away. 477 00:48:58,421 --> 00:49:01,471 I swear that as you do not tell me anything I'll shave you. 478 00:49:02,833 --> 00:49:04,185 Do not hurt yourself! 479 00:49:05,224 --> 00:49:07,138 With a little kindness, I could help you. 480 00:49:08,584 --> 00:49:09,584 What does this mean? 481 00:49:11,568 --> 00:49:13,108 It's the name of a Frenchman who lives in Milan. 482 00:49:13,109 --> 00:49:17,378 - As it is called? - I do not know his real name, they say: Joe the Corso. 483 00:49:18,354 --> 00:49:19,898 He is your friend? Do not, 484 00:49:20,876 --> 00:49:22,916 It is one that passes information. But not regularly. 485 00:49:25,260 --> 00:49:29,308 Then you know who has planned this. Speaks! 486 00:49:30,480 --> 00:49:31,666 I have no idea. 487 00:49:32,546 --> 00:49:34,415 But surely he does know. 488 00:49:37,498 --> 00:49:38,498 I am sorry. 489 00:49:40,374 --> 00:49:41,478 It must be an error. 490 00:49:43,984 --> 00:49:45,981 I have never seen this young man. 491 00:49:46,248 --> 00:49:47,843 Come on, Joe. Leave it now. 492 00:49:49,045 --> 00:49:52,143 If they have left your name it is because I should come to see you. 493 00:49:53,886 --> 00:49:57,660 Now tell me what you know, or the henchman destroys the school. 494 00:49:59,170 --> 00:50:01,050 I do not understand what they are talking about. 495 00:50:03,146 --> 00:50:05,356 But if it is a threat, 496 00:50:06,004 --> 00:50:07,004 I advise you to leave. 497 00:50:08,266 --> 00:50:12,936 - Otherwise, I'll call the police. - Lame it. 498 00:50:15,527 --> 00:50:16,592 Call the police. 499 00:50:22,187 --> 00:50:23,187 And what do I tell him? 500 00:50:25,153 --> 00:50:27,545 What do I have a fugitive in school 501 00:50:30,079 --> 00:50:33,402 accompanied by the director who has helped him elope? 502 00:50:33,403 --> 00:50:34,872 Stop. 503 00:50:47,547 --> 00:50:48,905 They told me to give you this. 504 00:50:56,453 --> 00:50:57,093 Look at you. 505 00:50:57,408 --> 00:50:59,545 You also understand who it is. 506 00:51:13,578 --> 00:51:15,080 Come, henchman. 507 00:51:15,937 --> 00:51:19,038 Defend yourself. Or do you only know how to hit the weak? 508 00:51:20,376 --> 00:51:22,688 Come, police, defend yourself! 509 00:51:22,689 --> 00:51:23,597 I'm still in handcuffs. 510 00:51:23,598 --> 00:51:26,141 And you like to beat the prisoners. 511 00:51:34,038 --> 00:51:36,135 Take the key to the handcuffs. 512 00:51:36,492 --> 00:51:37,516 It's in the right pocket. 513 00:51:39,332 --> 00:51:43,820 They're waiting for you in Paris, but they did not think you could get rid of the policeman. 514 00:51:45,664 --> 00:51:46,897 They took his wife. 515 00:51:48,362 --> 00:51:49,726 Now you have to fix it. 516 00:51:53,916 --> 00:51:54,993 He knows too much. 517 00:51:57,476 --> 00:51:58,539 No alternative. 518 00:52:41,398 --> 00:52:42,398 What's wrong? 519 00:52:50,163 --> 00:52:51,995 It will not be the first time you kill. 520 00:52:55,934 --> 00:52:57,414 You will not say that I am the first. 521 00:52:58,702 --> 00:52:59,702 Shut up! 522 00:53:04,566 --> 00:53:06,578 What are you waiting for to shoot? 523 00:53:09,082 --> 00:53:10,205 I've seen so many murderers. 524 00:53:13,358 --> 00:53:15,345 But never someone who becomes one. 525 00:53:16,702 --> 00:53:19,053 Shut up bastard! Shut up! 526 00:53:21,455 --> 00:53:23,877 If I do not kill you, what will you do? 527 00:53:25,751 --> 00:53:27,591 Would you call the police? Then I must kill you. 528 00:53:33,640 --> 00:53:38,773 I love my wife! 529 00:53:38,774 --> 00:53:40,077 I will only pay my bill 530 00:53:40,078 --> 00:53:43,138 after. To society, to justice, to everyone. 531 00:53:43,820 --> 00:53:47,285 You believe in the law like the Pharisees in confession. 532 00:53:49,052 --> 00:53:50,210 They do what they want 533 00:53:50,211 --> 00:53:51,832 for six days. 534 00:53:52,048 --> 00:53:54,439 And on the 7th they are going to fix accounts. 535 00:53:57,642 --> 00:53:58,642 And me? 536 00:54:00,735 --> 00:54:02,299 Will you try to lock me up? 537 00:54:09,568 --> 00:54:11,471 Will you cleanse your conscience with me? 538 00:54:15,145 --> 00:54:16,287 I love my wife. 539 00:54:21,709 --> 00:54:24,353 Help me find it 540 00:54:28,271 --> 00:54:29,813 and I will forget you forever. 541 00:54:37,801 --> 00:54:39,563 I hope you find it. 542 00:54:42,025 --> 00:54:43,686 You have so much to learn. 543 00:54:46,683 --> 00:54:48,868 This is the first lesson... 544 00:54:48,869 --> 00:54:49,869 Come on. 545 00:55:07,657 --> 00:55:10,057 Have you seen the registration? It's my car... it has my name 546 00:56:01,130 --> 00:56:04,261 I'd like to call myself Onassis, but I'll settle for Rockefeller. 547 00:56:04,815 --> 00:56:06,530 Be that as it may, a passport. 548 00:56:06,531 --> 00:56:09,473 It's worth 300,000. And who is that? 549 00:56:10,491 --> 00:56:11,526 No, that's a good man. 550 00:56:11,739 --> 00:56:14,409 Then it's worth more. 500. 551 00:56:15,295 --> 00:56:18,221 - And where do I get them? - Do you ask me? 552 00:56:18,541 --> 00:56:21,078 Or you let me steal some gas stations or take out your savings. 553 00:56:22,018 --> 00:56:23,058 We are coming to my house. 554 00:56:28,968 --> 00:56:31,300 - When they canceled the game... - The lnter... 555 00:56:37,725 --> 00:56:38,725 Friend, you learn soon. 556 00:56:39,474 --> 00:56:41,369 We become partners and we are Bonnie & Clyde. 557 00:56:42,033 --> 00:56:43,509 Now they are looking for me too. 558 00:56:43,846 --> 00:56:45,210 Do not think it. 559 00:56:45,493 --> 00:56:47,334 It is only bad at the beginning. 560 00:56:47,756 --> 00:56:48,865 Then you get used to it. 561 00:56:51,461 --> 00:56:54,049 With the bombs, we are in a state of siege. 562 00:56:54,775 --> 00:56:57,455 That's what these damned people do that we do with a false passport. 563 00:56:57,648 --> 00:56:58,808 You have to find another way. 564 00:56:59,927 --> 00:57:01,115 Something not to be expected. 565 00:57:02,978 --> 00:57:05,289 The problem is which one. Which? 566 00:57:05,880 --> 00:57:13,880 If you're right... I know one thing, where we go we should mix with people and go unnoticed. 567 00:57:26,475 --> 00:57:28,869 Come that girl with curly hair 568 00:57:29,088 --> 00:57:31,647 I knew this route like the palm of my hand. 569 00:57:37,603 --> 00:57:40,984 - And why are you running away? - I do not run away, I'm leaving. 570 00:57:41,810 --> 00:57:44,064 I'll come back later. There are no longer places to flee. 571 00:57:44,275 --> 00:57:46,842 But if you have to help someone, I help you. 572 00:57:49,199 --> 00:57:51,720 - And you get it? - Sometimes. 573 00:57:51,721 --> 00:57:54,622 I hope this is one of them. 574 00:57:56,527 --> 00:57:59,030 Do not you ask me why I run away? 575 00:58:00,419 --> 00:58:02,776 It is better not to ask. 576 00:58:06,232 --> 00:58:07,232 There is! 577 00:58:16,858 --> 00:58:17,858 - Hello. - Hello. 578 00:58:18,756 --> 00:58:19,756 Come. 579 00:58:26,265 --> 00:58:27,743 - They are ready? - List... 580 00:58:32,449 --> 00:58:34,559 Hi. Are you Loucille? 581 00:58:34,560 --> 00:58:36,649 There? Yes, come. 582 00:58:37,524 --> 00:58:40,263 - Hello. - Okay, let's go. 583 00:58:58,298 --> 00:58:59,712 - Lenelo. - It's okay. 584 00:59:07,048 --> 00:59:08,795 It's cold now. 585 00:59:10,291 --> 00:59:12,629 - Tired? - I'm not cold. 586 00:59:14,839 --> 00:59:16,369 Hey where are we going? 587 00:59:17,478 --> 00:59:20,758 OOh... we have visit you have fire? 588 00:59:25,821 --> 00:59:26,821 Give me the list. 589 00:59:29,887 --> 00:59:30,887 Go to the truck. 590 00:59:34,510 --> 00:59:35,510 Let's move on. 591 00:59:37,281 --> 00:59:38,281 Agree! 592 00:59:38,635 --> 00:59:39,700 Come on! 593 00:59:40,679 --> 00:59:42,387 Still! 594 00:59:42,388 --> 00:59:43,477 Still! 595 00:59:43,478 --> 00:59:44,478 Still! 596 01:00:01,775 --> 01:00:03,775 If we continue here, we screw it up. To the forest! 597 01:00:50,537 --> 01:00:52,000 You were very good last night... 598 01:00:52,921 --> 01:00:54,506 And to think that I almost killed a man. 599 01:00:55,127 --> 01:00:57,660 One who earns bread like me. But at that moment I did it 600 01:00:57,892 --> 01:01:00,498 without even being aware. 601 01:01:01,250 --> 01:01:02,611 I saw you while you were driving. 602 01:01:04,205 --> 01:01:05,565 You were satisfied with yourself, 603 01:01:06,129 --> 01:01:09,762 of your good eye. You had a lot of confidence in yourself... real confidence. 604 01:01:10,458 --> 01:01:12,606 You like danger. 605 01:01:12,878 --> 01:01:15,011 You are doing very well. 606 01:01:15,012 --> 01:01:17,012 Could not you do something better than be a jailer? 607 01:01:17,049 --> 01:01:18,106 What is the difference with being 608 01:01:18,107 --> 01:01:20,043 - an offender? - Do not. 609 01:01:20,044 --> 01:01:23,205 It's in my blood... I was born a delinquent. 610 01:01:23,413 --> 01:01:25,454 - What do you do? - Transfer. 611 01:01:25,455 --> 01:01:26,455 Come on. 612 01:01:28,632 --> 01:01:30,598 They will not charge us for doing it 613 01:01:32,506 --> 01:01:34,378 because it turns out that this is my house. Ahead. 614 01:01:34,379 --> 01:01:35,837 The last one that closes the gate. 615 01:01:40,140 --> 01:01:42,025 We cross the plain running. Come on! 616 01:02:09,391 --> 01:02:10,391 Down! 617 01:02:13,763 --> 01:02:14,763 They are French. 618 01:02:40,186 --> 01:02:41,402 We are finally in France. 619 01:02:48,873 --> 01:02:49,873 It's the police! 620 01:03:08,231 --> 01:03:09,764 Separate yourself! 621 01:03:09,765 --> 01:03:10,417 Listen... Run away alone. 622 01:03:10,620 --> 01:03:12,282 Better not get caught with me. 623 01:03:12,283 --> 01:03:13,530 I want to see you again. 624 01:03:13,861 --> 01:03:16,027 See you in Paris. I have business to do. 625 01:03:17,071 --> 01:03:19,517 - Come! - I'll find you, goodbye! 626 01:04:40,251 --> 01:04:41,785 Enough! Cut! 627 01:04:42,019 --> 01:04:43,034 That's OK! 628 01:05:17,910 --> 01:05:19,629 I recorded it thinking of you, Milo. 629 01:05:20,365 --> 01:05:22,773 In Jean Daniel and all the friends. 630 01:05:22,774 --> 01:05:23,947 And how much have you earned? 631 01:05:27,369 --> 01:05:30,227 "A friend is a friend forever. " 632 01:05:31,589 --> 01:05:33,945 And what are you doing here? I believed you in jail. 633 01:05:35,507 --> 01:05:37,904 I came thanks to you, friend. 634 01:05:38,145 --> 01:05:41,206 When they calm down, let's talk about my side of the deal. 635 01:05:42,972 --> 01:05:44,888 Who is that guy so sad? 636 01:05:45,196 --> 01:05:47,574 It looks like a dog without a house... 637 01:05:47,802 --> 01:05:50,732 I'm sick of going with a cop stuck to my ass. 638 01:05:51,199 --> 01:05:53,765 Because they do not give back to his wife and it's over, back to Milan. 639 01:05:53,766 --> 01:05:54,766 Do you say his wife? 640 01:05:54,844 --> 01:05:55,844 I know nothing... 641 01:05:56,541 --> 01:05:58,764 Look friend, he's a guard and heavy, he can break you... 642 01:05:59,630 --> 01:06:01,070 What the fuck are you talking about? 643 01:06:05,556 --> 01:06:06,853 Look listen to me. 644 01:06:07,100 --> 01:06:10,717 Someone kidnapped the woman of this type to force him to plan my escape. 645 01:06:11,490 --> 01:06:13,225 And Joe the Corso told me to come 646 01:06:13,475 --> 01:06:14,475 to see you Al. 647 01:06:17,112 --> 01:06:19,593 If you are afraid to speak because he is there, quiet. 648 01:06:19,890 --> 01:06:22,654 He is already worse than us. 649 01:06:26,839 --> 01:06:28,994 Come on. Who would have bothered me so much? 650 01:06:30,341 --> 01:06:33,329 I have only had two friends: You and Jean Daniel. 651 01:06:35,452 --> 01:06:37,870 And since he is dead, only you are... 652 01:06:38,152 --> 01:06:40,588 Who told you that Jean Daniel is dead? 653 01:06:42,835 --> 01:06:44,325 Have you seen anyone else in Paris? 654 01:06:44,835 --> 01:06:45,955 I did not have to see anyone. 655 01:06:46,949 --> 01:06:48,048 He was with me in Milan. 656 01:06:48,296 --> 01:06:49,989 They killed him when he did a job with me 657 01:06:51,384 --> 01:06:53,765 the poor bastard was under a pile of stones. 658 01:06:55,118 --> 01:06:57,756 - I did not want to go to the warehouse. - You're joking! 659 01:06:57,976 --> 01:06:59,826 Jean Daniel was in France. 660 01:07:00,168 --> 01:07:02,336 And he died assaulted by a train when he fled 661 01:07:02,633 --> 01:07:05,527 after killing his ex-boss Harmakolas. 662 01:07:05,791 --> 01:07:07,790 I recognized his corpse And the bike was 663 01:07:08,042 --> 01:07:10,000 - the one I gave him. - Are you crazy! 664 01:07:10,294 --> 01:07:11,742 Jean Daniel never killed anyone. 665 01:07:12,008 --> 01:07:14,689 - Who did you recognize? - To the! It was Jean Daniel! 666 01:07:15,495 --> 01:07:16,496 Did you look at him well? 667 01:07:18,838 --> 01:07:20,446 To the face? You did not do it, right? 668 01:07:20,914 --> 01:07:23,043 Then you better go to the police. 669 01:07:24,760 --> 01:07:27,419 Tell them you were wrong... 670 01:07:27,858 --> 01:07:30,028 to be unearthed both to see who Jean Daniel is. 671 01:07:30,293 --> 01:07:32,033 Have you come to incriminate me? 672 01:07:32,281 --> 01:07:34,230 Is it blackmail? You want money? 673 01:07:34,565 --> 01:07:36,302 Taking. Take this and disappear! 674 01:07:36,575 --> 01:07:39,775 Who do you think you are, piece of shit? You lied when you recognized Jean Daniel 675 01:07:40,126 --> 01:07:42,199 - and now you're in the shit. - Shut up! 676 01:07:42,493 --> 01:07:43,830 Who ordered you to do it? 677 01:07:43,831 --> 01:07:44,876 Who paid you? 678 01:08:05,880 --> 01:08:07,679 Now get my wife out, 679 01:08:08,660 --> 01:08:11,068 or I swear I'll tear you to pieces. 680 01:08:13,722 --> 01:08:15,287 You're in this, 681 01:08:16,566 --> 01:08:18,150 so hurry. 682 01:08:18,712 --> 01:08:19,712 It is understood? 683 01:08:28,212 --> 01:08:30,963 I give you three hours. 684 01:08:32,102 --> 01:08:33,400 It's all the time you'll have... 685 01:08:47,354 --> 01:08:48,764 Those are your friends, right? 686 01:08:50,480 --> 01:08:53,219 These are the people I have to trust. 687 01:08:58,241 --> 01:08:59,275 Congratulations 688 01:09:05,096 --> 01:09:07,279 the price is reasonable .. We will make a fortune 689 01:09:08,634 --> 01:09:11,503 many become millionaires with a music store. 690 01:09:11,976 --> 01:09:15,177 Provided it is well managed, of course. 691 01:09:15,178 --> 01:09:16,178 To the! 692 01:09:17,316 --> 01:09:18,675 Excuse me - Please. 693 01:09:19,937 --> 01:09:23,057 There are two new girls. They want to see you are new. Do you want to see them? 694 01:09:37,630 --> 01:09:39,385 - Hello. - How are you? 695 01:09:41,152 --> 01:09:43,398 Hello. Give me your coat -If it's clear. 696 01:09:51,225 --> 01:09:53,067 - You are free tonight? - For you, yes. 697 01:10:02,279 --> 01:10:04,297 Here Mr. Bronson, it's all yours. My dear... 698 01:10:06,521 --> 01:10:07,831 I'm going. 699 01:10:30,946 --> 01:10:33,054 I can not stay... I'll leave the house. 700 01:10:33,460 --> 01:10:35,480 Why? What happens? 701 01:10:36,611 --> 01:10:38,033 Cancel my commitments 702 01:10:38,560 --> 01:10:40,140 and collect all the money you can. 703 01:10:43,863 --> 01:10:45,167 Find me a contract anywhere, 704 01:10:45,764 --> 01:10:48,606 as long as I can go very far 705 01:10:48,876 --> 01:10:51,792 and be in a few hours outside of Paris. 706 01:11:00,313 --> 01:11:02,568 I do not know... I'll see how to make those arrangements. 707 01:11:03,405 --> 01:11:04,801 Fix them. And fast. 708 01:11:07,466 --> 01:11:08,653 Go away! 709 01:11:11,384 --> 01:11:12,384 Nervous? 710 01:11:13,760 --> 01:11:15,012 Something is wrong? 711 01:11:16,209 --> 01:11:17,209 I have problems. 712 01:11:18,161 --> 01:11:19,208 I want to leave. 713 01:11:22,861 --> 01:11:23,941 Why? I can not tell you why. 714 01:11:26,175 --> 01:11:27,490 Help me. 715 01:11:29,052 --> 01:11:31,416 Find me a place where they do not find me. 716 01:11:33,902 --> 01:11:36,132 If I'm looking for you, 717 01:11:36,670 --> 01:11:39,173 one more will already know. 718 01:11:39,556 --> 01:11:41,685 It's me you're trying to escape. 719 01:11:42,237 --> 01:11:43,237 What do you mean? 720 01:11:43,590 --> 01:11:46,068 I was the one who sent Ruiz out. 721 01:11:46,508 --> 01:11:49,170 And I ordered Joe the Corsican to send it to you. 722 01:11:50,586 --> 01:11:54,197 Running away does not make sense. That's it. 723 01:11:54,198 --> 01:11:55,838 So easy. 724 01:12:02,507 --> 01:12:04,421 It has been following us for a long time. 725 01:12:04,992 --> 01:12:08,267 It was sent to us by Al's pig. He is afraid that we denounce him. 726 01:12:09,155 --> 01:12:12,211 They have us to throw like in the fair. 727 01:12:17,479 --> 01:12:18,479 Separate us. 728 01:12:31,695 --> 01:12:32,874 You go with the car. 729 01:12:33,093 --> 01:12:35,419 You will see how they follow me. 730 01:12:35,640 --> 01:12:37,572 Then you turn back and come to pick me up. 731 01:12:52,109 --> 01:12:53,356 - Who do we follow? - A Milo. 732 01:13:23,698 --> 01:13:24,698 And good? 733 01:13:25,143 --> 01:13:26,980 What did Milo Ruiz tell you? 734 01:13:28,581 --> 01:13:30,707 I did not know you were in this. 735 01:13:32,011 --> 01:13:33,838 Why did you send it to me? 736 01:13:34,387 --> 01:13:37,687 He was your friend. With you I would have spoken. 737 01:13:38,625 --> 01:13:41,944 I do not want to continue with this story. 738 01:13:42,891 --> 01:13:45,372 I do not understand why you want to put me in the middle. 739 01:13:46,592 --> 01:13:47,731 Because you already are. 740 01:13:49,233 --> 01:13:51,194 You lied when you recognized a corpse. 741 01:13:52,108 --> 01:13:53,108 And you knew it. 742 01:13:55,594 --> 01:13:57,794 You have made a name for yourself with things like that. 743 01:14:04,159 --> 01:14:06,241 You became someone because we imposed you, 744 01:14:07,060 --> 01:14:08,522 because you were from ours. 745 01:14:09,178 --> 01:14:11,195 And we make you disappear 746 01:14:12,330 --> 01:14:13,607 when you are not already. 747 01:14:14,218 --> 01:14:16,889 I want to know what happened to Jean Daniel, that's all. 748 01:14:23,959 --> 01:14:24,959 Is dead. 749 01:14:25,613 --> 01:14:27,235 He died in a robbery, Milo buried him 750 01:14:29,092 --> 01:14:31,426 under a pile of stones. 751 01:14:32,795 --> 01:14:34,902 I did not want them to find the body. 752 01:14:35,234 --> 01:14:37,886 In Italy, somewhere. 753 01:14:38,140 --> 01:14:39,640 Then everything is in order. 754 01:14:41,598 --> 01:14:43,765 They can not find him there. 755 01:14:45,602 --> 01:14:48,771 And the one who killed Harmakolas will still be Jean Daniel. 756 01:14:50,597 --> 01:14:52,194 That investigation should not 757 01:14:52,195 --> 01:14:55,587 - reopen. - Are you in that? 758 01:14:55,985 --> 01:14:57,674 - Up to what point? - Do not ask questions. 759 01:14:57,888 --> 01:14:59,928 And do not try to see what there is 760 01:14:59,929 --> 01:15:01,283 beyond the darkness. 761 01:15:02,742 --> 01:15:04,898 You answer to me. 762 01:15:05,958 --> 01:15:06,970 And I answer 763 01:15:07,782 --> 01:15:09,741 only before the one behind me. 764 01:15:10,123 --> 01:15:11,123 Agree? 765 01:15:17,175 --> 01:15:18,907 - Yes? - Hey, idiot. 766 01:15:19,951 --> 01:15:21,613 Stop letting us continue. 767 01:15:22,656 --> 01:15:24,532 Or you tell me now everything you know 768 01:15:24,777 --> 01:15:26,924 or I'll forget you were a friend. 769 01:15:27,802 --> 01:15:30,434 Listen to me Milo... I feel what has happened. 770 01:15:31,905 --> 01:15:33,942 But now, everything is fixed. 771 01:15:33,943 --> 01:15:36,880 The whole thing is solved. 772 01:15:37,780 --> 01:15:38,850 Tell that policeman 773 01:15:39,677 --> 01:15:43,067 if he wants his wife, who is in an hour at Place Beleville, OK. 774 01:15:46,331 --> 01:15:47,622 When you get rid of him, come and see me, I have some girls... 775 01:15:47,623 --> 01:15:49,580 I keep you the best. 776 01:15:49,581 --> 01:15:50,751 Maybe. 777 01:15:56,593 --> 01:15:58,072 You win. 778 01:16:08,091 --> 01:16:09,454 Calm down. 779 01:16:10,363 --> 01:16:11,363 What are you afraid of? 780 01:16:12,636 --> 01:16:13,979 Not me, of course. 781 01:16:15,968 --> 01:16:16,827 I just come 782 01:16:16,827 --> 01:16:17,827 to catch this. 783 01:16:19,703 --> 01:16:21,003 To be cleaned. 784 01:16:24,103 --> 01:16:25,311 You can not go out like that. 785 01:16:25,830 --> 01:16:27,636 In Paris and with me, no. 786 01:16:27,637 --> 01:16:28,844 Where does it take me? 787 01:16:29,091 --> 01:16:30,771 It seems that one more tourist has arrived. 788 01:16:33,749 --> 01:16:35,052 Your husband is here. 789 01:16:37,386 --> 01:16:38,606 Then will you let me go? 790 01:16:38,840 --> 01:16:39,840 We have a date. 791 01:16:41,612 --> 01:16:43,153 We will all be. 792 01:16:50,883 --> 01:16:53,307 Still no trust. 793 01:16:53,575 --> 01:16:55,150 But some things are solved like that. 794 01:16:56,462 --> 01:16:58,149 I insist that it is a trap. 795 01:16:59,899 --> 01:17:01,696 If not, I would have asked for guarantees. 796 01:17:05,794 --> 01:17:07,271 Like they ask me later. 797 01:17:07,905 --> 01:17:09,385 If you do not trust, why did you come? 798 01:17:15,073 --> 01:17:17,432 It's the only way to know if my wife is alive. 799 01:17:22,574 --> 01:17:24,141 You are a poor man. 800 01:18:07,308 --> 01:18:08,708 Come on, they've brought your wife. 801 01:18:10,122 --> 01:18:11,282 Make the exchange and finish. 802 01:18:45,676 --> 01:18:46,992 Be careful, Milo! Car! 803 01:19:18,427 --> 01:19:19,427 God! 804 01:19:20,363 --> 01:19:22,856 Help me! Take me to the hospital! 805 01:19:23,861 --> 01:19:26,238 Please come with you! 806 01:19:28,206 --> 01:19:32,132 Take me to the hospital. Do not leave me here! 807 01:19:41,487 --> 01:19:45,281 It is impossible... we have been wrong. 808 01:19:45,282 --> 01:19:48,754 All the time. 809 01:19:49,324 --> 01:19:50,324 Those people. 810 01:19:50,528 --> 01:19:53,744 He made you escape just to kill you. 811 01:19:58,051 --> 01:20:00,254 Enough, I'm fed up! 812 01:20:02,553 --> 01:20:03,695 Gross. 813 01:20:05,138 --> 01:20:07,578 I take you to the police and I leave everything in your hands. 814 01:20:07,921 --> 01:20:08,921 Do not. 815 01:20:09,491 --> 01:20:10,585 It's useless. 816 01:20:10,880 --> 01:20:13,530 If you lock me up, they'll kill your wife. 817 01:20:14,489 --> 01:20:16,924 And to me, they will find a way to kill me sooner or later. 818 01:20:17,578 --> 01:20:19,082 We must solve this. 819 01:20:19,919 --> 01:20:23,002 US. As men. Together! 820 01:20:25,999 --> 01:20:27,661 Take me to Al's house. 821 01:20:27,875 --> 01:20:30,222 Take me to your house! 822 01:20:35,468 --> 01:20:36,468 You will not get it. 823 01:20:37,906 --> 01:20:38,906 Look to you. 824 01:20:45,563 --> 01:20:46,627 Where does the girl live? 825 01:20:47,898 --> 01:20:50,281 The one on the border. Where is? 826 01:20:51,181 --> 01:20:52,547 No, let's not get into this. 827 01:20:53,827 --> 01:20:55,905 We have to hide somewhere. 828 01:20:56,585 --> 01:20:59,523 They will persecute us. And if the cop catches us with the stolen car 829 01:20:59,764 --> 01:21:03,360 we are screwed Where is? 830 01:21:06,690 --> 01:21:07,943 Furstenberg Square, 6. 831 01:21:13,396 --> 01:21:16,441 Hey, you should be a professional nurse 832 01:21:17,794 --> 01:21:18,992 you make Me Feel good. 833 01:21:19,620 --> 01:21:24,508 I did not feel like that for a long time, just keep pressing like this... 834 01:21:26,604 --> 01:21:29,585 you forget a lot of things in jail 835 01:21:30,167 --> 01:21:34,509 certain feelings and emotions because you're locked. 836 01:21:38,843 --> 01:21:39,965 Thanks friend. 837 01:21:59,078 --> 01:22:00,205 To Niko? 838 01:22:00,562 --> 01:22:01,779 Vito Cipriani. 839 01:22:02,012 --> 01:22:05,253 Listen to me, worm. Now you can not say 840 01:22:05,254 --> 01:22:07,843 - that you're not in this. - Tell that bastard. 841 01:22:09,490 --> 01:22:10,677 When I see him, I crush his brains. 842 01:22:10,678 --> 01:22:13,616 It's not my fault. Tell Milo 843 01:22:15,093 --> 01:22:17,037 that I did not know. 844 01:22:17,038 --> 01:22:19,365 It's not my fault. 845 01:22:19,366 --> 01:22:23,062 Enough talks! Now I know why you wanted Milo to run away. 846 01:22:23,594 --> 01:22:25,155 I know what you wanted to know, 847 01:22:25,403 --> 01:22:28,968 and why did you want to kill him? It's over. 848 01:22:28,969 --> 01:22:31,569 Either you give me my wife in half an hour, or I go to the police. 849 01:22:33,826 --> 01:22:35,808 It's okay. Agree. 850 01:22:37,265 --> 01:22:40,220 Now you are the strongest. 851 01:22:40,861 --> 01:22:42,274 Give us Milo 852 01:22:42,565 --> 01:22:44,145 and we give back to your wife. 853 01:22:44,376 --> 01:22:47,440 There are no more deals. I love my wife, period. 854 01:22:48,290 --> 01:22:50,258 Come for her. 855 01:22:50,470 --> 01:22:51,470 Is here. 856 01:22:51,762 --> 01:22:52,762 No, I do not trust! 857 01:22:52,893 --> 01:22:54,515 You will trust her. 858 01:22:59,554 --> 01:23:00,556 Vito. 859 01:23:04,102 --> 01:23:06,053 They say they are fed up 860 01:23:06,054 --> 01:23:07,489 of the whole thing. 861 01:23:08,218 --> 01:23:12,586 They will release me if you do not report them. 862 01:23:14,867 --> 01:23:16,588 If you can help me, 863 01:23:18,447 --> 01:23:20,939 please help me. 864 01:23:23,643 --> 01:23:24,192 I beg you. 865 01:23:24,486 --> 01:23:26,754 I can not take anymore. 866 01:23:28,523 --> 01:23:29,819 Anna, do not be afraid. 867 01:23:30,045 --> 01:23:32,139 They can not hurt you anymore, I swear to you. 868 01:23:33,641 --> 01:23:34,665 Anna, please do not worry. 869 01:23:37,440 --> 01:23:39,862 It is just what we want. 870 01:23:41,219 --> 01:23:44,490 Come for her and then... 871 01:23:44,954 --> 01:23:45,677 get out 872 01:23:45,970 --> 01:23:47,437 I want to talk to my wife. 873 01:24:03,352 --> 01:24:05,392 What will you do with me when they return it to you? 874 01:24:06,410 --> 01:24:07,940 I do not want to end with them! 875 01:24:08,256 --> 01:24:10,733 - Will you hand me over? - I do not care what you do... 876 01:24:10,956 --> 01:24:13,214 Destroy, kill like animals. He sweats it! 877 01:24:13,215 --> 01:24:15,799 I want to get out of this shit and forget that it exists. 878 01:26:29,829 --> 01:26:31,770 His wife is far away now, 879 01:26:31,771 --> 01:26:33,099 Mr. Cipriani. 880 01:26:46,534 --> 01:26:47,990 These are photocopies. 881 01:26:52,172 --> 01:26:54,883 The originals have someone who waits 882 01:26:55,094 --> 01:26:56,511 only one order 883 01:26:57,603 --> 01:26:58,771 to register them 884 01:26:59,503 --> 01:27:01,057 and make them operational. 885 01:27:05,252 --> 01:27:07,707 For example, here... 886 01:27:09,723 --> 01:27:11,760 seen the evidence presented 887 01:27:11,968 --> 01:27:13,953 and the testimonies heard, 888 01:27:14,316 --> 01:27:17,043 his wife is accused of killing Niko. 889 01:27:22,765 --> 01:27:24,222 Here, 890 01:27:24,668 --> 01:27:26,951 admitted in a psychiatric clinic, 891 01:27:26,952 --> 01:27:28,626 his suicide is registered 892 01:27:28,873 --> 01:27:33,796 for an excessive dose of heroin. 893 01:27:40,513 --> 01:27:43,360 This will interest you. 894 01:27:43,361 --> 01:27:45,658 He has no man. 895 01:27:46,086 --> 01:27:48,553 Here his wife does not exist for us. 896 01:27:49,406 --> 01:27:52,111 She is a young, free girl, who is in Paris 897 01:27:52,944 --> 01:27:56,660 with your husband to spend a vacation that starts... 898 01:27:58,469 --> 01:27:59,484 morning. 899 01:28:02,503 --> 01:28:04,536 You just have to choose. 900 01:28:10,485 --> 01:28:13,656 You're a fucking bastard. 901 01:28:15,430 --> 01:28:19,064 You are framed, henchman. 902 01:28:20,740 --> 01:28:22,850 You can only accept my conditions. 903 01:28:25,315 --> 01:28:26,963 Al Niko has finished his role. 904 01:28:28,349 --> 01:28:30,233 The curtain has fallen on him. 905 01:28:33,127 --> 01:28:39,067 If you agree, your death may seem accidental and you get away with your wife. 906 01:28:39,567 --> 01:28:42,439 But first you must tell me where Milo Ruiz is. 907 01:28:44,560 --> 01:28:45,819 You want to kill him. 908 01:28:47,858 --> 01:28:49,239 You want to kill him! 909 01:28:51,795 --> 01:28:54,205 And you can not do anything. 910 01:28:55,170 --> 01:28:57,238 You can not stop the gear. 911 01:28:58,772 --> 01:29:01,592 Where is Milo Ruiz? 912 01:29:07,080 --> 01:29:08,879 He would be an accomplice to a homicide. 913 01:29:11,215 --> 01:29:12,215 So, 914 01:29:13,249 --> 01:29:14,249 you do it. 915 01:29:17,309 --> 01:29:20,674 Kill him, Mr. Cipriani, it's the only way... 916 01:29:21,768 --> 01:29:24,661 Milo is condemned, he has no escape. 917 01:29:25,101 --> 01:29:29,095 You can not hide when you know something about the death of a man like Harmakolas. 918 01:29:32,444 --> 01:29:34,729 Better that a friend kill you. 919 01:29:35,109 --> 01:29:38,255 Better to die in the square as a bull than in the slaughterhouse. 920 01:29:38,916 --> 01:29:41,184 Milo would understand, and he would. 921 01:29:45,341 --> 01:29:46,944 Is not my style. 922 01:29:48,479 --> 01:29:49,479 Nevertheless, 923 01:29:49,641 --> 01:29:53,604 if you kill Milo everything is solved alone. 924 01:29:54,197 --> 01:29:57,672 We have the guarantee that you will not speak. 925 01:29:58,616 --> 01:30:02,075 And you, that we have no reason not to let you go. 926 01:30:03,636 --> 01:30:05,251 And the one behind me 927 01:30:06,243 --> 01:30:10,154 you will be sure that the Harmakolas case will never be reopened. 928 01:30:13,598 --> 01:30:15,047 I will become a hit man. 929 01:30:15,280 --> 01:30:17,095 No, you will not be. 930 01:30:18,610 --> 01:30:22,031 You are an official who has followed a fugitive. 931 01:30:22,840 --> 01:30:24,340 And you shoot him to catch him. 932 01:30:25,521 --> 01:30:26,549 It is your law. 933 01:30:28,268 --> 01:30:30,858 Do you want witnesses to say that it was in self-defense? 934 01:30:31,872 --> 01:30:33,445 I can get them. 935 01:30:34,621 --> 01:30:36,736 Do you want a favorable report from the police? 936 01:30:37,050 --> 01:30:39,089 - I can give it to you. - Ud is a liar! 937 01:30:44,045 --> 01:30:46,113 You are just a criminal. 938 01:30:47,274 --> 01:30:49,922 You can not do all this. 939 01:30:50,281 --> 01:30:51,781 Mr. Cipriani, 940 01:30:52,783 --> 01:30:56,375 I have behind me people so powerful that I could annihilate you, 941 01:30:56,744 --> 01:30:59,336 destroy you for a thousand generations. 942 01:31:00,839 --> 01:31:03,212 Think carefully about what you will do. 943 01:31:04,195 --> 01:31:06,618 Remember that you can not afford mistakes. 944 01:32:11,068 --> 01:32:15,355 We'll leave... when this whole thing is over. 945 01:32:17,396 --> 01:32:21,818 No, you can not help me here... it's better not to worry about you... 946 01:32:21,819 --> 01:32:24,219 Whatever the reason this will end badly... for me or for them. 947 01:32:31,545 --> 01:32:34,781 Listen to me... people in the world do not believe in gangsters, you know? 948 01:32:35,183 --> 01:32:42,438 There are other behaviors... you do not see it Milo now there is politics 949 01:32:43,668 --> 01:32:49,589 in the capitalism the interests of the class are watched... they betray the people 950 01:32:50,065 --> 01:32:55,388 for their benefit and the lower classes hate them look at the Kennedys, Trosky. 951 01:32:58,948 --> 01:33:03,991 I have not thought about the political angle .. You are a smart girl. You know? 952 01:33:05,816 --> 01:33:10,399 There is only one way for you... tell the truth to as many people as possible 953 01:33:10,774 --> 01:33:12,334 that the whole matter be made public 954 01:33:13,911 --> 01:33:17,148 taking it to the press and in that I can help you, I have contacts. 955 01:33:20,178 --> 01:33:25,836 I know people you can talk to listen to me Milo, I can help you fix this 956 01:33:27,472 --> 01:33:32,037 but the system can go back to the Middle Ages can cause a strong blow 957 01:33:32,302 --> 01:33:34,665 I care little what can happen to society. 958 01:33:37,179 --> 01:33:40,226 I want to make a deal with Harmakolas If... make a proposal 959 01:33:42,284 --> 01:33:48,272 and then to become a great chef in Switzerland I want to say that I want great plans for me 960 01:33:48,521 --> 01:33:52,691 and take part of them Those damn bastards. 961 01:33:53,226 --> 01:34:01,180 Yes... and now? I thought you could go for a decent way. 962 01:34:02,661 --> 01:34:05,142 To feel respect for something .. I was wrong 963 01:34:05,729 --> 01:34:09,049 everything will remain the same as long as there are people like you to remind me... 964 01:34:09,545 --> 01:34:12,888 What are you going to do? I have to work, my train leaves in an hour. 965 01:34:13,421 --> 01:34:15,247 Hey Paula, where are you going? 966 01:34:16,875 --> 01:34:19,075 What do you care, anyway you will not be when I get back. 967 01:34:19,562 --> 01:34:22,426 Yes, where will I be? In the morgue. 968 01:34:24,705 --> 01:34:29,220 They'll kill you and when you're dead I'll find you a decent suit to bury you. 969 01:34:29,221 --> 01:34:31,065 Do not say that! 970 01:34:33,925 --> 01:34:35,085 We'll see each other in hell! 971 01:35:19,257 --> 01:35:22,071 You do not know what it means for me to come here. 972 01:35:24,739 --> 01:35:31,364 I am Vito Cipriani, deputy director of the prison in Carasco, ltalia. 973 01:35:32,399 --> 01:35:35,750 I helped... I helped an inmate to escape. 974 01:35:36,406 --> 01:35:37,926 And I have come to deliver myself. 975 01:35:42,292 --> 01:35:44,689 I do not care what happens to me, I need you to help me. 976 01:35:46,662 --> 01:35:48,287 They kidnapped my wife. 977 01:35:48,802 --> 01:35:50,294 And only you can save it. 978 01:35:50,541 --> 01:35:52,134 - They kidnapped his wife? - Yes. 979 01:35:52,595 --> 01:35:55,478 Do you want to explain yourself better? Who? 980 01:35:55,908 --> 01:35:57,316 Can you give me names? 981 01:35:58,484 --> 01:35:59,484 No no. 982 01:36:00,465 --> 01:36:04,507 But they were at the house of Al Niko, the singer. 983 01:36:04,508 --> 01:36:05,252 They killed him. 984 01:36:05,518 --> 01:36:08,443 Do something or they will kill her too. Understands? 985 01:36:08,928 --> 01:36:12,411 He says his wife's kidnappers have killed Al Niko. 986 01:36:12,631 --> 01:36:14,176 - Yes. - According to his statements 987 01:36:15,752 --> 01:36:17,410 they have made a montage so that she seems guilty. 988 01:36:17,411 --> 01:36:18,860 - Is it like that? - Yes. 989 01:36:19,079 --> 01:36:23,745 Well, for us, Niko's death was totally accidental. 990 01:36:24,004 --> 01:36:26,041 It is not true. They killed him! 991 01:36:26,042 --> 01:36:28,191 Illness due to excess of narcotics. 992 01:36:28,823 --> 01:36:31,208 We found the syringe with which he killed himself. There were only his prints. 993 01:36:31,209 --> 01:36:32,987 What story is this? 994 01:36:34,805 --> 01:36:37,085 They try to make me look like a crazy man who is hallucinating 995 01:36:37,086 --> 01:36:40,324 to discredit my statement. Do not understand? 996 01:36:41,012 --> 01:36:43,258 It's all a trap so you do not talk 997 01:36:43,534 --> 01:36:46,051 and do not know who killed Harmakolas... You can see it! 998 01:36:49,504 --> 01:36:52,680 I risk the life of my wife and you, you bastards, 999 01:36:52,963 --> 01:36:55,277 They waste time and do nothing. 1000 01:36:59,906 --> 01:37:00,266 Enough! 1001 01:37:00,266 --> 01:37:00,954 Enough! 1002 01:37:00,955 --> 01:37:02,440 Agree. 1003 01:37:06,518 --> 01:37:07,855 Come gentlemen... 1004 01:37:14,818 --> 01:37:18,178 Thanks Claude, you can go forward... come on... 1005 01:37:23,103 --> 01:37:26,014 Feel. 1006 01:37:28,078 --> 01:37:30,479 Mr. Cipriani... I believe in its history. 1007 01:37:32,255 --> 01:37:35,041 I have done research in Italy you will see... 1008 01:37:35,816 --> 01:37:37,243 and all the reports that I received 1009 01:37:37,244 --> 01:37:39,331 has resulted in excellent results of its services 1010 01:37:39,601 --> 01:37:42,603 I imagine how a man of his character 1011 01:37:42,867 --> 01:37:46,602 can only tell the truth 1012 01:37:46,603 --> 01:37:49,097 and what he must have suffered to help elope a prisoner, 1013 01:37:49,098 --> 01:37:50,215 to a common criminal. 1014 01:37:51,023 --> 01:37:53,192 Obviously he loves his wife very much, 1015 01:37:53,193 --> 01:37:55,722 and, of course, he was watching over his safety... I can understand that... 1016 01:37:55,746 --> 01:37:59,992 And I suppose how much it would have cost to come to see us. 1017 01:38:01,276 --> 01:38:03,772 We know at this moment that 1018 01:38:03,773 --> 01:38:04,541 at the exact moment... 1019 01:38:04,745 --> 01:38:06,919 in which Milo Ruiz comes to testify, 1020 01:38:07,140 --> 01:38:08,850 they will kill his wife. 1021 01:38:09,664 --> 01:38:12,041 And it is normal for you to be reticent, of course, 1022 01:38:12,304 --> 01:38:14,321 to deliver to Ruiz. 1023 01:38:15,576 --> 01:38:16,947 You can not put life 1024 01:38:17,432 --> 01:38:19,202 of a young and innocent woman, 1025 01:38:20,087 --> 01:38:22,366 at the same level as a vulgar 1026 01:38:22,782 --> 01:38:23,882 criminal. You must know. 1027 01:38:24,587 --> 01:38:30,582 Here I have your statement, but before 1028 01:38:32,001 --> 01:38:33,458 that the firm 1029 01:38:33,459 --> 01:38:36,202 I want to give you the opportunity to speak with a lawyer 1030 01:38:36,503 --> 01:38:39,009 that explains all the risks to which it would expose 1031 01:38:39,010 --> 01:38:40,428 if I did. 1032 01:38:58,616 --> 01:39:01,148 Harmakolas was an oil magnate, 1033 01:39:01,149 --> 01:39:03,012 but I did not want to respect 1034 01:39:03,289 --> 01:39:06,261 the interests of its category. 1035 01:39:06,651 --> 01:39:10,589 He kept deceiving himself with being able to change the balance, 1036 01:39:10,859 --> 01:39:13,215 break the established order. 1037 01:39:15,611 --> 01:39:16,666 The society 1038 01:39:17,061 --> 01:39:18,567 he had to defend himself 1039 01:39:19,073 --> 01:39:21,574 moving a disturbing element away from his own body. 1040 01:39:25,189 --> 01:39:28,840 That said, it seems almost a bureaucratic operation. 1041 01:39:29,661 --> 01:39:31,219 A little cross next to a name, 1042 01:39:31,441 --> 01:39:33,484 Not a dead man on a street. 1043 01:39:34,089 --> 01:39:37,028 You were commissioner of the mobile patrol, 1044 01:39:37,559 --> 01:39:39,847 and now vice director of a prison. 1045 01:39:39,848 --> 01:39:43,558 Tell me one thing. For you, stop and isolate the elements 1046 01:39:43,843 --> 01:39:46,970 that create problems for the interests and welfare of the community. 1047 01:39:47,295 --> 01:39:51,497 Is it more than a bureaucratic operation? 1048 01:39:53,263 --> 01:39:56,202 No, maybe it is not, but at least we deal with the problem. 1049 01:39:57,870 --> 01:39:59,531 That can not say it. 1050 01:40:00,468 --> 01:40:04,032 Too often it happens that you and all the police in the world 1051 01:40:06,154 --> 01:40:07,989 they use a weapon... 1052 01:40:09,814 --> 01:40:11,735 when arresting a criminal, 1053 01:40:12,344 --> 01:40:14,466 avoid a leak, contain a riot. 1054 01:40:15,284 --> 01:40:17,857 And on many occasions, someone is dead. 1055 01:40:18,827 --> 01:40:21,155 And it's just that it's like that, it's inevitable. 1056 01:40:22,439 --> 01:40:23,969 In the name of the law, 1057 01:40:24,483 --> 01:40:28,168 to maintain the integrity of the society that elected you 1058 01:40:29,168 --> 01:40:30,919 to defend it. I would not have problems 1059 01:40:31,233 --> 01:40:35,122 to choose between the life of Milo Ruiz 1060 01:40:35,489 --> 01:40:39,131 and the life of a woman, the beloved woman. 1061 01:40:42,607 --> 01:40:44,733 Lawyer, tell me one thing. 1062 01:40:45,661 --> 01:40:46,811 Which side are you on? 1063 01:40:50,101 --> 01:40:52,067 Although in a different way, 1064 01:40:52,620 --> 01:40:55,200 I'm on the same side. 1065 01:40:55,969 --> 01:41:00,175 Society has many ways of defending itself: With sealed paper, 1066 01:41:01,345 --> 01:41:02,345 with the bars, 1067 01:41:03,795 --> 01:41:05,130 or with a revolver. 1068 01:41:41,782 --> 01:41:42,782 Vito. 1069 01:41:47,395 --> 01:41:49,522 It was time... I could have bled... 1070 01:41:53,060 --> 01:41:54,358 Where the hell have you been? 1071 01:41:59,181 --> 01:42:02,221 Well... Where have you been? Did you talk to the police? Did you denounce me? 1072 01:42:06,182 --> 01:42:07,365 Yes, I went to the police, 1073 01:42:09,486 --> 01:42:11,194 but not to denounce you. 1074 01:42:13,846 --> 01:42:15,808 Jesus Christ... I went to ask for your help. 1075 01:42:17,459 --> 01:42:19,169 They have listened to me kindly. 1076 01:42:19,533 --> 01:42:21,143 But the only thing clear 1077 01:42:21,743 --> 01:42:23,564 is that I have to help myself... 1078 01:42:28,678 --> 01:42:29,930 with this. 1079 01:42:35,183 --> 01:42:36,847 Vito, listen to me... 1080 01:42:37,483 --> 01:42:39,300 I had time to think when you left... 1081 01:42:40,155 --> 01:42:42,533 Everyone is in this, including the police 1082 01:42:42,964 --> 01:42:45,694 maybe you do not believe what I want to do is crazy. 1083 01:42:46,856 --> 01:42:49,768 All we can do is go to the newspapers and tell them everything... 1084 01:42:50,627 --> 01:42:53,845 all this lyó and we will make such noise we mount a scandal. 1085 01:42:53,846 --> 01:42:54,532 We put them in the shit. 1086 01:42:54,533 --> 01:42:57,793 It would be useless. We would stumble against a wall. 1087 01:42:58,567 --> 01:43:00,826 You do not understand? This is much bigger than us. 1088 01:43:01,530 --> 01:43:04,650 Nothing in the world can destroy us and I assure you that we will achieve it... 1089 01:43:04,979 --> 01:43:06,296 - Once in life. - If you go to the press 1090 01:43:06,297 --> 01:43:09,028 they will kill you, me and my wife. And what would you show? 1091 01:43:09,899 --> 01:43:11,961 I do not care about you or I even your wife! 1092 01:43:14,297 --> 01:43:15,297 I do not care who dies 1093 01:43:16,187 --> 01:43:17,608 as long as we keep this matter open. 1094 01:43:26,525 --> 01:43:27,525 Vito. 1095 01:43:28,140 --> 01:43:29,947 Vito, look at me. 1096 01:43:29,948 --> 01:43:31,882 Look at me! 1097 01:43:32,822 --> 01:43:35,494 It's true, I'm just a criminal, 1098 01:43:35,893 --> 01:43:39,022 but I'm willing to take a chance. 1099 01:43:39,902 --> 01:43:41,414 Give me that opportunity! 1100 01:43:44,194 --> 01:43:46,927 Come on, Vito. Please! 1101 01:43:48,214 --> 01:43:49,214 It would not be. 1102 01:43:54,201 --> 01:43:56,250 It's useless, Milo. 1103 01:43:56,930 --> 01:43:58,123 It's useless. 1104 01:44:06,002 --> 01:44:08,913 God no. For. 1105 01:44:10,954 --> 01:44:12,192 For. 1106 01:44:16,868 --> 01:44:17,868 Do you want... Milo. 1107 01:44:44,589 --> 01:44:46,106 Do not look at me like that! 1108 01:45:09,717 --> 01:45:13,811 During an armed conflict, he was forced to kill the fugitive Milo Ruiz 1109 01:45:14,266 --> 01:45:16,036 in self defense. 1110 01:45:17,490 --> 01:45:19,125 As you will see, the report 1111 01:45:19,126 --> 01:45:22,152 that will be delivered to the Italian police is 1112 01:45:22,368 --> 01:45:25,102 very favorable Surely he will be judged 1113 01:45:25,308 --> 01:45:26,457 with benevolence. 1114 01:45:37,159 --> 01:45:39,305 Everything will be resolved with a disciplinary measure, 1115 01:45:39,329 --> 01:45:40,679 with a sanction, that's all. 1116 01:45:42,402 --> 01:45:44,020 Everything will return to normal. 1117 01:45:52,323 --> 01:45:53,898 I beg you, come with me. 1118 01:46:09,414 --> 01:46:11,643 His name was Michel Granier, 1119 01:46:12,034 --> 01:46:14,033 He was a type of bad life. 1120 01:46:14,976 --> 01:46:17,474 Was he the man he described? 1121 01:46:23,967 --> 01:46:25,953 Are you sure I had not seen him before? 1122 01:46:31,541 --> 01:46:32,541 Yes. 1123 01:46:36,313 --> 01:46:39,133 Is not the. 1124 01:46:39,134 --> 01:46:42,150 That man is not him. 1125 01:46:43,286 --> 01:46:44,819 I'm more than sure 1126 01:46:48,042 --> 01:46:51,459 that I have not seen him in life. 1127 01:47:14,414 --> 01:47:15,728 END 1128 01:47:16,380 --> 01:47:20,807 Resincro and adjustments: MOMUS 2013 81965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.