Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:04,314
�ti multumim din nou Rose pentru...
2
00:00:04,347 --> 00:00:07,047
C�teva zile si...
3
00:00:07,084 --> 00:00:09,656
Te voi suna c�nd ne aranj�m
4
00:00:09,657 --> 00:00:11,222
si voi avea o idee mai bun�
a ceea ce se �nt�mpl�...
5
00:00:11,223 --> 00:00:12,223
Mami?
6
00:00:14,943 --> 00:00:16,343
Bombonico...
7
00:00:18,213 --> 00:00:21,213
Tata si cu mine facem o c�l�torie de afaceri
de ultim moment.
8
00:00:21,258 --> 00:00:23,892
Asa c� Rose va sta cu tine c�teva zile.
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,710
Nu! Nu vreau s� pleci.
10
00:00:26,172 --> 00:00:29,205
Va fi at�t de plictisitor.
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,680
Nu voi putea s�-mi tin... ochii...
12
00:00:35,656 --> 00:00:38,990
La revedere scumpo.
Ne vedem cur�nd.
13
00:00:41,421 --> 00:00:42,688
Janet, trebuie s� plec�m.
14
00:00:45,179 --> 00:00:47,712
Mi-as fi dorit s� ne l�s�m bagajele jos
15
00:00:47,725 --> 00:00:49,992
si s� te b�g�m �n pat.
16
00:00:50,049 --> 00:00:52,249
Dar erau prea multe vieti �n joc.
17
00:00:57,179 --> 00:00:58,179
Dumnezeule.
18
00:00:58,234 --> 00:00:59,901
Au lansat deja!
19
00:01:00,364 --> 00:01:01,631
Trebuie s� o oprim!
20
00:01:01,728 --> 00:01:02,728
Vino!
21
00:01:11,846 --> 00:01:14,613
Pentru dezamorsarea rachetei
trebuia s� intr�m �n ea.
22
00:01:14,689 --> 00:01:16,689
Dar carcasa era prea groas�.
23
00:01:17,259 --> 00:01:20,726
Singura cale era s� ne micsor�m
printre molecule.
24
00:01:24,082 --> 00:01:25,415
Nu pot trece.
25
00:01:27,018 --> 00:01:28,018
Hank.
26
00:01:28,739 --> 00:01:31,206
Am�ndoi stiam c� dac� ne micsor�m at�t,
27
00:01:31,406 --> 00:01:32,939
nu mai e cale de �ntoarcere.
28
00:01:34,503 --> 00:01:35,903
Ar fi trebuit s� fi fost eu.
29
00:01:35,910 --> 00:01:37,843
Dar regulatorul meu a fost afectat.
30
00:01:39,104 --> 00:01:40,504
Al mamei tale, nu.
31
00:01:42,891 --> 00:01:44,291
Spune-i lui Hope c� o iubesc.
32
00:01:45,532 --> 00:01:47,532
- L-a oprit.
- Janet! Nu!
33
00:01:48,190 --> 00:01:50,990
si a devenit subatomic�
pentru a dezactiva bomba.
34
00:01:55,221 --> 00:01:58,288
Mama ta a salvat mii de vieti �n acea zi
35
00:01:59,385 --> 00:02:02,252
stiind c� va fi pierdut� pe T�r�mul Quantic.
36
00:02:03,912 --> 00:02:06,412
Singur�, m� tem,
37
00:02:07,438 --> 00:02:09,336
disp�rut� pentru totdeauna.
38
00:02:24,610 --> 00:02:27,786
S�-ti spun c� nu se va mai �ntoarce acas�
39
00:02:27,811 --> 00:02:30,858
a fost cel mai greu lucru
pe care a trebuit s�-l fac vreodat�.
40
00:02:34,444 --> 00:02:36,584
Dar apoi, a ap�rut Scott...
41
00:02:36,625 --> 00:02:39,992
Sau ar trebui s� spun,
a dat buzna �n casa noastr�.
42
00:02:40,734 --> 00:02:43,890
si c�nd a mers pe T�r�mul Cuantic...
43
00:02:46,217 --> 00:02:50,115
si s-a �ntors, totul s-a schimbat.
44
00:02:51,834 --> 00:02:54,107
Am �nceput s� m� �ntreb...
45
00:02:54,170 --> 00:02:56,912
mama ta ar putea fi �nc� �n viat�?
46
00:02:58,493 --> 00:03:01,641
Asa c� am luat niste planuri vechi.
47
00:03:10,731 --> 00:03:13,239
Tat�, ce vrei s� spui?
48
00:03:13,864 --> 00:03:17,340
Cred c� este posibil s� o aducem �napoi.
49
00:03:56,260 --> 00:03:58,274
Bine. Am intrat.
50
00:03:58,341 --> 00:03:59,809
�n prezent.
51
00:04:01,403 --> 00:04:05,614
Locul �sta e un labirint.
Unde este harta?
52
00:04:08,800 --> 00:04:10,776
Suntem cu sigurant� aproape.
53
00:04:10,813 --> 00:04:12,453
- Esti gata?
- Sunt gata, tati.
54
00:04:12,501 --> 00:04:15,867
Esti sigur�? Pentru c� odat� ce intr�m,
dac� ar�ti orice ezitare sau team�,
55
00:04:15,883 --> 00:04:18,648
- suntem terminati.
- M�n�nc team� la micul dejun.
56
00:04:18,829 --> 00:04:22,648
Asta e super.
Vino.
57
00:04:26,863 --> 00:04:30,081
Uite! Este Anton.
El ne va ar�ta calea.
58
00:04:30,141 --> 00:04:32,519
Anton, �n ce directie mergem?
59
00:04:34,813 --> 00:04:37,125
Anton, �n ce directie mergem?
60
00:04:44,496 --> 00:04:46,277
Multumesc, Anton.
61
00:04:47,449 --> 00:04:50,347
Uite! Furnicile s-au �ngropat
�n instalatia tehnologic�.
62
00:04:50,379 --> 00:04:52,589
Nu! Lasere!
63
00:04:54,121 --> 00:04:56,855
Nu pot, am fost radiat!
64
00:04:58,878 --> 00:05:01,432
Seiful secret.
65
00:05:01,831 --> 00:05:04,987
- Spune-mi c� ai adus lentilele de contact.
- Da!
66
00:05:07,230 --> 00:05:09,659
Perfect! Chiar acolo.
67
00:05:13,675 --> 00:05:16,276
Acolo! E micuta comoar�.
68
00:05:16,300 --> 00:05:18,417
Trofeul meu?
69
00:05:18,503 --> 00:05:21,167
- Arat� a comoara.
- Pentru mine este o comoar�.
70
00:05:21,198 --> 00:05:24,651
- Vreau s�-l iau si s�-l ar�t si s� spun.
- Nu, nu poti face asta. Nu se poate.
71
00:05:24,714 --> 00:05:27,034
Nu p�r�seste niciodat� casa.
Este prea important.
72
00:05:27,073 --> 00:05:29,698
�sta-i cel mai bun cadou de ziua mea
pe care mi l-ai dat vreodat�.
73
00:05:29,737 --> 00:05:32,494
Sunt asa de marcat c� tu crezi
c� sunt cea mai Grozav� Bunic� din Lume.
74
00:05:32,534 --> 00:05:36,369
- Era singurul pe care-l aveau.
- M� face s�-ti �mpletesc un pulover.
75
00:05:37,706 --> 00:05:40,182
- Nu, politistul!
- Scotty.
76
00:05:40,214 --> 00:05:42,799
M� uitam la schemele
pentru cl�dirile Karapetyan,
77
00:05:42,870 --> 00:05:45,635
si cred c� avem cam prea multe
camere de securitate, nu-i asa?
78
00:05:45,659 --> 00:05:48,432
- Nu deloc.
- Adic�, sunt o multime de camere.
79
00:05:48,472 --> 00:05:51,190
stiu de ce are nevoie. Cine e expertul
�n securitate, �n afacerea noastr�?
80
00:05:51,230 --> 00:05:52,948
Adic�, tu esti.
Dar eu conduc compania, nu?
81
00:05:52,972 --> 00:05:55,753
si dac� �l citez, va merge �n alt� parte,
adic�, trebuie s� ateriz�m aceast� pas�re.
82
00:05:55,776 --> 00:05:58,276
Nu pleac� nic�ieri. Iar expresia este
"s� prindem pestele."
83
00:05:58,299 --> 00:06:00,049
Nu, este "s� ateriz�m pas�rea".
84
00:06:00,182 --> 00:06:02,378
Asa cum aterizezi cu avionul. Trebuie s�
aterizezi avionul pentru a fi �n afaceri.
85
00:06:02,403 --> 00:06:04,908
stiu c� este o prostie s� te ag�ti
de astfel de lucruri. Dar eu fac...
86
00:06:04,932 --> 00:06:07,322
Cum s� aterizez un peste?
Nu poate merge.
87
00:06:07,346 --> 00:06:10,939
si dac� ajunge pe t�rm si se lupt�
cu un soim, cine va c�stiga?
88
00:06:11,580 --> 00:06:13,838
Chiar m-ai �nv�rtit
�n jurul chestiei �steia.
89
00:06:14,166 --> 00:06:16,423
Este �n regul�.
�l vom om ateriza pe Karapetyan.
90
00:06:16,448 --> 00:06:19,533
Acum dac� vrei s� m� scuzi, sunt �n mijlocul
�ncerc�rii de a fura ceva cu fiica mea.
91
00:06:19,542 --> 00:06:20,932
O s� verific din nou.
92
00:06:21,393 --> 00:06:23,439
Spre furnica evadat�!
93
00:06:24,150 --> 00:06:27,056
S� mergem �nainte ca Po-po s� vin� �napoi!
94
00:06:27,080 --> 00:06:30,048
Po-po? De unde stii de asta?
95
00:06:30,314 --> 00:06:33,228
S� zbur�m, Ant-oinette!
S� zbur�m!
96
00:06:43,117 --> 00:06:45,125
Aterizare de urgent�!
97
00:06:48,235 --> 00:06:51,742
- As vrea s� ne putem micsora pe bune.
- E destul de misto.
98
00:06:52,147 --> 00:06:53,850
M� duc la birou, Scotty.
99
00:06:53,867 --> 00:06:55,515
�mi pare r�u pentru sperietura
de mai devreme, stii?
100
00:06:55,539 --> 00:06:58,515
Dar m� simt... mult mai bine. Inima mea
cu sigurant� bate prea tare si asa ceva?
101
00:06:58,531 --> 00:07:01,265
si �mi tremur� m�inile.
Dar cred c� n-au leg�tur�, stii?
102
00:07:01,289 --> 00:07:03,734
Va fi minunat, Luis.
Nu ai de ce s�-ti faci griji.
103
00:07:03,765 --> 00:07:06,327
Da da. Eu sunt seful.
Eu sunt seful.
104
00:07:06,343 --> 00:07:08,218
Eu sunt seful. Da, da, da, da.
105
00:07:08,257 --> 00:07:09,421
Tati!
106
00:07:14,874 --> 00:07:17,671
Haide, Woo.
Mi-au mai r�mas trei zile.
107
00:07:17,679 --> 00:07:20,547
- De ce as �ncerca s� fug?
- Scuze, Scott, dar regulile sunt reguli.
108
00:07:20,572 --> 00:07:22,508
Tu ai declansat alarma perimetrului,
si noi cercet�m locul.
109
00:07:22,524 --> 00:07:25,000
Unde dai si unde crap�.
110
00:07:25,165 --> 00:07:28,078
Multumesc. A fost un accident.
Mi-a trecut piciorul prin gard.
111
00:07:28,126 --> 00:07:29,664
Furnica noastr� zbur�toare s-a pr�busit.
112
00:07:30,477 --> 00:07:33,344
�ncerci s� distrezi un copil de 10 ani
c�nd nu poti p�r�si casa.
113
00:07:33,352 --> 00:07:35,487
si stii c�t de departe m-am dus?
114
00:07:36,805 --> 00:07:38,476
Magie de aproape.
115
00:07:41,305 --> 00:07:42,656
Am �nv�tat asta.
116
00:07:43,125 --> 00:07:45,546
De ce nu-l poti l�sa �n pace pe tata?
117
00:07:46,297 --> 00:07:47,523
Cassie...
118
00:07:48,055 --> 00:07:52,078
Toate astea trebuie s� par� o gr�mad�
de chestii confuze pentru tine, nu?
119
00:07:52,257 --> 00:07:53,773
G�ndeste-te asa:
120
00:07:53,875 --> 00:07:56,132
scoala ta are reguli, nu?
De exemplu,
121
00:07:56,141 --> 00:07:58,078
nu poti s� te desenezi de pereti.
122
00:07:58,156 --> 00:08:01,906
Ei bine, tat�l t�u a mers �n Germania
si a desenat pe pereti cu Captain America.
123
00:08:01,922 --> 00:08:06,700
si aceasta a fost �nc�lcarea articolului 16
alineatul 3, din acordul de la Sokovia.
124
00:08:06,787 --> 00:08:10,912
Acum, ca parte a acordului s�u comun
cu securitatea intern� si guvernul german,
125
00:08:10,937 --> 00:08:12,395
i s-a permis s� se �ntoarc� �n S.U.A.
126
00:08:12,461 --> 00:08:15,131
cu conditia s� fac� doi ani
de arest la domiciliu,
127
00:08:15,210 --> 00:08:17,304
urmat de trei ani de eliberare conditionat�.
128
00:08:17,343 --> 00:08:20,241
si s� evite
orice activit�ti neautorizate, tehnologie,
129
00:08:20,257 --> 00:08:24,132
sau contactul cu oricare dintre fostii
asociati, care au �nc�lcat sau �nc�lc�,
130
00:08:24,148 --> 00:08:27,678
acordul mentionat.
Sau orice statut �nrudit.
131
00:08:27,695 --> 00:08:29,186
Bine, scumpo?
132
00:08:29,758 --> 00:08:32,351
Esti �ntr-adev�r grozav cu copiii!
133
00:08:32,383 --> 00:08:34,538
Mersi.
Sunt, de asemenea, p�stor de tineret.
134
00:08:34,797 --> 00:08:37,163
Oricum, nu vreau s� fiu prea curios,
135
00:08:37,172 --> 00:08:40,273
dar nu ai avut niciun contact cu Hank Pym
sau cu Hope Van Dyne, nu-i asa?
136
00:08:40,320 --> 00:08:41,929
- Nu.
- Esti sigur?
137
00:08:41,954 --> 00:08:44,125
Pentru c� e doar o chestiune de timp
�nainte s�-i prindem
138
00:08:44,150 --> 00:08:46,805
A fost tehnologia lor,
asa c� si ei au �nc�lcat acordul.
139
00:08:46,822 --> 00:08:49,821
si asocierea cu ei �ti anuleaz� �ntelegerea
si...
140
00:08:49,845 --> 00:08:51,845
Nu trebuie s�-ti reamintesc c�...
141
00:08:51,871 --> 00:08:55,824
orice �nc�lcare a acordului t�u
�nseamn� 20 de ani de �nchisoare. Minim.
142
00:08:55,848 --> 00:08:58,144
Nu am mai vorbit niciodat�
cu Hank sau cu Hope.
143
00:08:58,238 --> 00:09:00,628
- Ei �i ur�sc curajul.
- Multumesc, Alun�.
144
00:09:02,301 --> 00:09:05,113
- Cum ai f�cut-o, Scott?
- Ce anume?
145
00:09:06,676 --> 00:09:07,536
Trucul cu cartea?
146
00:09:07,910 --> 00:09:09,097
Serios?
147
00:09:09,371 --> 00:09:11,324
Doamne!
148
00:09:11,355 --> 00:09:15,238
Nu puteti veni aici ori de c�te ori vreti
si s� cercetati locul.
149
00:09:15,298 --> 00:09:16,485
De fapt, pot.
150
00:09:16,509 --> 00:09:18,649
- Aveti nevoie de un mandat.
- De fapt, nu.
151
00:09:18,681 --> 00:09:20,649
Serios?
152
00:09:20,782 --> 00:09:22,947
ti-ai �mpachetat pantofii de fotbal?
153
00:09:23,014 --> 00:09:24,582
- Da.
- �n regul�.
154
00:09:24,860 --> 00:09:28,641
Data viitoare c�nd te v�d,
vei fi afar�!
155
00:09:29,912 --> 00:09:32,740
Eu o s� fiu �n interiorul �steia.
156
00:09:33,264 --> 00:09:34,466
Trei zile. Serios?
157
00:09:34,491 --> 00:09:35,677
- Sunt m�ndru de tine, prietene.
- Multumesc.
158
00:09:35,694 --> 00:09:38,092
- stii ceva? Mai d�-mi una.
- si mie!
159
00:09:38,655 --> 00:09:42,108
Libertate, afaceri, simt m�retia.
160
00:09:42,186 --> 00:09:44,802
- Am avut un weekend amuzant, tati.
- si eu, Alun�.
161
00:09:44,827 --> 00:09:47,105
Dar asteapt� p�n� weekendul urm�tor.
Odat� ce ies de aici,
162
00:09:47,172 --> 00:09:48,640
tu si cu mine vom vopsi orasul �n rosu.
163
00:09:48,706 --> 00:09:51,376
Vom m�nca at�t de mult� �nghetat�,
c� nu ne vom opri niciodat� din vomitat.
164
00:09:59,607 --> 00:10:01,536
- Devii bun la asta.
- Cum ai f�cut asta?
165
00:10:01,561 --> 00:10:03,584
- Pa, tati!
- Pa!
166
00:10:04,725 --> 00:10:07,061
- Pa!
- Pa!
167
00:10:10,319 --> 00:10:11,717
Trei zile.
168
00:10:12,186 --> 00:10:13,662
Floare la ureche.
169
00:10:21,717 --> 00:10:24,615
Pocneste-ti degetele.
Asta �i face s� se uite acolo.
170
00:10:24,670 --> 00:10:26,873
Asta-i o distragere a atentiei.
171
00:10:38,657 --> 00:10:40,609
Floare la ureche.
172
00:11:00,331 --> 00:11:03,604
Pierdut... �n T�r�mul Cuantic.
173
00:11:11,688 --> 00:11:12,688
Ce?
174
00:11:13,430 --> 00:11:16,539
Te voi g�si, Bombonic�.
175
00:11:21,554 --> 00:11:23,499
Te-am g�sit!
176
00:11:23,648 --> 00:11:25,866
Mereu m� g�sesti, mam�.
177
00:11:25,929 --> 00:11:27,975
Ce naiba?
178
00:11:42,466 --> 00:11:43,762
Bun�, Hank.
179
00:11:43,904 --> 00:11:45,357
A trecut ceva timp.
180
00:11:45,724 --> 00:11:48,818
Nici m�car nu stiu
dac� �sta mai e...
181
00:11:48,865 --> 00:11:49,865
num�rul t�u... si
182
00:11:49,997 --> 00:11:52,692
probabil c� sunt ultima persoan�
de care vrei s� auzi. Dar...
183
00:11:53,860 --> 00:11:56,172
tocmai am avut un vis foarte ciudat.
184
00:11:56,227 --> 00:12:00,266
si stiu c� nu sun� a urgent� sau altceva,
dar l-am simtit...
185
00:12:01,219 --> 00:12:02,680
foarte real.
186
00:12:03,470 --> 00:12:06,158
Eram �napoi pe T�r�mul Cuantic si...
187
00:12:06,337 --> 00:12:09,329
cred c� ti-am v�zut sotia.
188
00:12:09,790 --> 00:12:12,040
si apoi eu eram sotia ta.
189
00:12:12,195 --> 00:12:15,312
Adic�, nu �ntr-un mod ciudat sau altceva...
190
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
stii...
191
00:12:18,287 --> 00:12:21,943
auzindu-m� cu voce tare,
m� g�ndesc c� nu e o urgent�.
192
00:12:21,974 --> 00:12:24,286
�mi pare r�u c� te deranjez.
193
00:12:25,060 --> 00:12:27,497
�mi pare r�u pentru multe lucruri.
194
00:13:19,305 --> 00:13:20,453
Hope?
195
00:13:22,380 --> 00:13:23,888
�sta-i un alt vis?
196
00:13:23,911 --> 00:13:27,770
Crezi c� a fost un vis, sau e posibil
s-o fi v�zut cu adev�rat pe mama acolo?
197
00:13:28,177 --> 00:13:30,387
Nu sunt sigur.
198
00:13:33,635 --> 00:13:36,485
Nu pot fi aici!
Nu pot fi aici, sunt �n arest la domiciliu.
199
00:13:36,602 --> 00:13:39,687
Ei nu vor deschide
�n timp ce sistemul e pornit, Scott.
200
00:13:59,212 --> 00:14:00,477
Trebuie s� m� duci acas�.
201
00:14:00,509 --> 00:14:02,227
- Ei pot ap�rea �n orice clip�.
- Relaxeaz�-te...
202
00:14:02,252 --> 00:14:04,844
Dup� c�t stiu politistii bon�,
esti �nc� acas�.
203
00:14:18,474 --> 00:14:19,552
Scotty?
204
00:14:19,654 --> 00:14:22,021
El este programat s�-ti reproduc�
rutina zilnic�.
205
00:14:22,053 --> 00:14:24,505
Nou� ore �n pat,
cinci ore �n fata televizorului,
206
00:14:24,530 --> 00:14:26,920
dou� ore �n baie,
indiferent de ce este vorba.
207
00:14:26,945 --> 00:14:28,616
Acest lucru e complet inexact.
208
00:14:28,641 --> 00:14:30,977
De unde stii rutina mea zilnic�?
M� spionezi?
209
00:14:31,016 --> 00:14:33,139
Ne ocup�m
de toate amenint�rile de securitate, bine?
210
00:14:33,173 --> 00:14:35,704
si p�n� acum, cea mai mare
pe care am avut-o, esti tu.
211
00:14:38,219 --> 00:14:39,875
�mi pare r�u pentru Germania.
212
00:14:39,914 --> 00:14:43,054
Ei au ap�rut. Au spus c� este o chestiune
de securitate national�,
213
00:14:43,086 --> 00:14:45,585
- si Cap �la avea nevoie de ajutor.
- Cap?
214
00:14:46,266 --> 00:14:49,311
... itanul America.
C�pitanul... Cap.
215
00:14:49,336 --> 00:14:51,742
Asa �i spunem.
216
00:14:51,808 --> 00:14:55,870
Dac� esti prieten si cred c� sunt prieten,
putin. �l cunosc. El nu e, �n fine...
217
00:14:55,894 --> 00:14:58,598
�mi pare r�u! �n regul�?
Nu m-am g�ndit c� voi fi prins.
218
00:14:58,623 --> 00:15:00,951
Nu te-ai g�ndit la multe lucruri.
219
00:15:01,592 --> 00:15:02,935
Ce mai face Hank?
220
00:15:02,970 --> 00:15:06,467
�nc� mai fugim, casa a disp�rut. La fel
si libertatea noastr�. Ce crezi c� face?
221
00:15:06,716 --> 00:15:08,645
�mi pare r�u.
stiu c� esti sup�rat�.
222
00:15:08,685 --> 00:15:10,076
Nu caut scuze, Scott.
223
00:15:10,101 --> 00:15:14,061
Singurul motiv pentru care vorbim,
e c� avem nevoie de ceea ce e �n capul t�u.
224
00:15:52,163 --> 00:15:54,241
Aici locuiti?
225
00:15:54,913 --> 00:15:58,725
Dac� aveti nevoie de ajutor,
de bani sau ceva, poate c� pot...
226
00:15:58,749 --> 00:16:00,116
Suntem bine.
227
00:16:57,019 --> 00:16:59,331
Bun�, Hank. Uite...
228
00:16:59,378 --> 00:17:01,526
- Vreau doar s�...
- Renunt�.
229
00:17:04,500 --> 00:17:06,671
- Putem �ncepe?
- Da.
230
00:17:07,453 --> 00:17:11,554
Deci, �n timp ce tu te relaxai acas�,
noi am construit asta.
231
00:17:12,844 --> 00:17:15,945
Este un tunel.
Spre T�r�mul Cuantic.
232
00:17:16,115 --> 00:17:17,375
C�tre mama mea.
233
00:17:17,438 --> 00:17:19,992
Credem c� ar putea fi �nc� acolo,
numai c� nu stim unde.
234
00:17:20,016 --> 00:17:21,016
Ce?
235
00:17:21,165 --> 00:17:25,188
Dac� putem identifica locatia mamei,
atunci coconul m� poate duce s� o iau.
236
00:17:25,219 --> 00:17:28,039
Ati construit toate astea
si nici nu stiti dac� tr�ieste?
237
00:17:28,078 --> 00:17:30,084
Se numeste, ipotez�.
238
00:17:30,109 --> 00:17:34,937
Asear� am alimentat tunelul prima dat�.
Este supra�nc�rcat si este �nchis.
239
00:17:34,984 --> 00:17:36,882
Dar pentru o clip�,
240
00:17:36,929 --> 00:17:40,866
s-a deschis usa spre T�r�mul Cuantic.
241
00:17:40,914 --> 00:17:42,010
si?
242
00:17:42,195 --> 00:17:45,547
si cinci minute mai t�rziu, ai sunat tu.
Vorbind despre mama.
243
00:17:45,605 --> 00:17:48,550
Credem c� atunci c�nd ai fost acolo
s-ar putea s� te fi �ncurcat cu ea.
244
00:17:48,565 --> 00:17:51,119
Hank, n-as face asta niciodat�.
Te respect prea mult.
245
00:17:51,172 --> 00:17:53,226
Capcana cuantic�, Scott.
246
00:17:53,273 --> 00:17:58,014
Credem c� ar fi putut s�-ti pun�
un fel de mesaj �n cap. Speram c� o locatie.
247
00:17:58,100 --> 00:17:59,631
si deschiderea tunelului l-a declansat.
248
00:17:59,663 --> 00:18:03,233
Mama ta a pus un mesaj �n capul meu?
Haide. Asta-i o nebunie.
249
00:18:03,264 --> 00:18:05,732
Nu, Scott. Nebunie...
250
00:18:05,805 --> 00:18:09,390
e s� te duci �n Germania f�r� s� ne spui
si s� te lupti cu R�zbun�torii.
251
00:18:09,415 --> 00:18:12,562
Doar spune-mi c� nu ai mintit
�n leg�tur� cu costumul pe care l-ai luat.
252
00:18:12,781 --> 00:18:15,788
Spune-mi c� l-ai distrus cu adev�rat.
253
00:18:15,812 --> 00:18:18,007
Da. L-am distrus. Jur.
254
00:18:18,038 --> 00:18:20,569
Nu pot s� cred c� mi-ai distrus costumul.
255
00:18:20,749 --> 00:18:22,494
Adic�, a fost munca vietii mele.
256
00:18:22,511 --> 00:18:26,707
- Ce trebuia s� fac?
- Nu trebuia s�-mi iei costumul!
257
00:18:26,746 --> 00:18:29,281
�mi pare r�u, Hank.
�mi pare r�u c� am luat costumul.
258
00:18:29,306 --> 00:18:31,563
�mi pare r�u c� am sunat asear�.
259
00:18:31,869 --> 00:18:35,141
Nu-mi amintesc s-o fi v�zut pe Janet acolo.
�mi doresc s-o fi f�cut.
260
00:18:35,204 --> 00:18:38,875
Am avut un vis cu ea juc�ndu-se
de-a Baba Oarba cu o fetit�.
261
00:18:41,304 --> 00:18:42,428
Ce?
262
00:18:45,409 --> 00:18:48,893
Tu... eu am avut un vis.
Se juca Baba Oarba cu...
263
00:18:48,925 --> 00:18:52,440
o... fetit�. Cassie si cu mine o facem mereu
Nu �nseamn� nimic.
264
00:18:52,479 --> 00:18:55,010
Dar era Cassie �n vis?
265
00:18:55,091 --> 00:18:56,091
Nu.
266
00:18:56,177 --> 00:18:58,083
- Unde se ascundea?
- Ce?
267
00:18:58,108 --> 00:19:01,364
Fetita, unde se ascundea.
�ntr-un dulap?
268
00:19:01,482 --> 00:19:04,138
Nu, �ntr-un dresser �nalt.
269
00:19:04,154 --> 00:19:06,896
- Vrei s� spui un dulap.
- Asa se numeste asta?
270
00:19:06,935 --> 00:19:10,935
- Ce culoare era?
- Rosu.
271
00:19:12,295 --> 00:19:15,935
- Erau cai �n el?
- Doamne.
272
00:19:16,810 --> 00:19:20,021
Acolo m� ascundeam de fiecare dat�
c�nd jucam.
273
00:19:20,162 --> 00:19:23,630
Nu suna ca si cum ai prins esenta jocului.
274
00:19:25,161 --> 00:19:26,926
Ea e �n viat�!
275
00:19:28,481 --> 00:19:30,145
stiam eu.
276
00:19:30,966 --> 00:19:32,637
stiam eu!
277
00:19:33,911 --> 00:19:36,708
- Trebuie s� ajungem la partea aia.
- Bine.
278
00:19:38,552 --> 00:19:40,362
Cu c�t mai repede
vom face tunelul s� functioneze,
279
00:19:40,429 --> 00:19:42,030
cu at�t mai repede
putem scoate acest mesaj din capul lui.
280
00:19:42,097 --> 00:19:43,332
- Burch o are?
- Da. S� mergem.
281
00:19:43,351 --> 00:19:47,202
Ce parte? Cine este Burch?
Stati, ce se �nt�mpl�?
282
00:19:47,839 --> 00:19:51,128
Ne trebuie o component� pentru
a opri tunelul s� se supra�ncarce din nou.
283
00:19:51,214 --> 00:19:54,721
ti-am luat hainele.
Poate vrei s� te schimbi.
284
00:20:03,159 --> 00:20:05,846
Uite. As vrea cu adev�rat s� v� ajut.
285
00:20:05,893 --> 00:20:09,124
Dar dac� nu sunt acas� c�nd vin s�-mi scoat�
monitorul de glezn�,
286
00:20:09,191 --> 00:20:10,459
atunci plec pentru totdeauna.
287
00:20:10,525 --> 00:20:14,262
Odat� ce lu�m componenta si pornim tunelul,
vom lua mesajul si vei fi acas� la pr�nz.
288
00:20:14,278 --> 00:20:16,551
Trebuie s� ne gr�bim.
�ncurc�tura nu va dura.
289
00:20:16,583 --> 00:20:18,083
Ne esti dator.
290
00:20:18,215 --> 00:20:22,113
Bine, bine. Dar pot s� astept �n�untru?
Pentru c� nu ar trebui s� fiu aici.
291
00:20:32,124 --> 00:20:33,686
S� mergem.
292
00:20:50,657 --> 00:20:52,359
- Suntem �n regul�?
- Da.
293
00:20:52,375 --> 00:20:54,203
O s� m� �ntorc imediat.
294
00:21:01,344 --> 00:21:03,281
- Pot lua una din astea?
- Nu.
295
00:21:18,545 --> 00:21:20,165
Susan!
296
00:21:20,204 --> 00:21:22,493
- Bun venit la Oui!
- Sonny.
297
00:21:22,642 --> 00:21:25,861
Oui este frantuzescul pentru da.
Ca �n, da pentru ferma pe mas�,
298
00:21:25,896 --> 00:21:28,153
da surselor locale, si da,
299
00:21:28,178 --> 00:21:30,685
planeta �nainte de profit.
300
00:21:30,927 --> 00:21:32,778
Ei bine, s� sper�m c� �nseamn� si da,
301
00:21:32,803 --> 00:21:35,208
ai componenta pe care am comandat-o.
302
00:21:36,825 --> 00:21:39,379
stii, mi-a pl�cut mereu
c� ai simtul umorului, Susan.
303
00:21:39,637 --> 00:21:41,418
- Ia loc.
- Nu, nu e nevoie. Multumesc.
304
00:21:41,450 --> 00:21:43,723
- Cine este tipul acesta?
- Sonny Burch.
305
00:21:43,763 --> 00:21:46,458
Traficheaz� tehnologie pe piata neagr�.
306
00:21:46,483 --> 00:21:49,624
El ne aduce ceea ce avem nevoie
pentru a construi tunelul.
307
00:21:50,794 --> 00:21:53,614
- Pot s� iau una?
- Nu.
308
00:21:54,514 --> 00:21:59,740
stii, am un prieten special la FBI.
si spun special, pentru c�...
309
00:22:00,100 --> 00:22:03,646
�mi spune lucruri
pe care nu le stiam anterior.
310
00:22:04,037 --> 00:22:05,615
De exemplu...
311
00:22:05,819 --> 00:22:07,982
nu te numesti Susan.
312
00:22:08,046 --> 00:22:10,584
Ci Hope Van Dyne.
313
00:22:10,686 --> 00:22:13,522
si asociatul t�u nev�zut,
e tat�l t�u, Hank Pym.
314
00:22:13,538 --> 00:22:16,123
- Nu e bine, Hank.
- Pe naiba.
315
00:22:23,958 --> 00:22:25,536
Ce vrei?
316
00:22:25,575 --> 00:22:28,067
Relatiile sunt construite
pe �ncredere, Hope.
317
00:22:28,098 --> 00:22:30,832
si vreau ca relatia noastr�
s� aib� o baz� solid�.
318
00:22:30,899 --> 00:22:32,200
Relatia noastr�?
319
00:22:32,400 --> 00:22:35,037
Peisajul afacerii noastre
s-a schimbat, Hope.
320
00:22:35,203 --> 00:22:38,173
La naiba, Shield & Hydra nu mai exist�.
Dar acum, Hank Pym?
321
00:22:38,670 --> 00:22:42,130
- Hank Pym, este o adev�rat� oportunitate.
- Ce vrei s� spui?
322
00:22:42,209 --> 00:22:46,279
Crezi c� nu stiu ce ati construit?
Cu toate astea?
323
00:22:46,345 --> 00:22:48,482
Tehnologie cuantic�.
324
00:22:48,577 --> 00:22:52,631
si puteti uita nanotehnologia.
Uitati de IA. Uitati criptomoneda.
325
00:22:52,655 --> 00:22:56,030
Energia cuantic� este viitorul.
Este urm�toarea goan� dup� aur.
326
00:22:57,029 --> 00:22:58,841
- Chiar asa?
- Vreau s� particip, Hope.
327
00:22:58,940 --> 00:23:01,572
Deci, ca un gest de bun�voint�,
mi-am luat libertatea
328
00:23:01,604 --> 00:23:04,291
de a aranja niste cump�r�tori
pentru laboratorul vostru.
329
00:23:04,330 --> 00:23:09,212
Punctul de pornire al licitatiei?
Un miliard de dolari.
330
00:23:09,306 --> 00:23:10,962
Multumesc, Sonny. Serios.
331
00:23:11,025 --> 00:23:15,021
Dar tat�l meu si cu mine avem
ceva mai presant dec�t s� �ncepem o afacere.
332
00:23:15,052 --> 00:23:18,184
Deci, voi lua doar componenta.
Asa cum am aranjat.
333
00:23:18,341 --> 00:23:21,387
Cump�r�torii mei nu accept�
un r�spuns negativ.
334
00:23:21,691 --> 00:23:26,526
Deci, fie suntem �mpreun� �n afaceri,
fie nu suntem �mpreun� �n afaceri.
335
00:23:29,757 --> 00:23:33,178
- Atunci cred c� nu suntem.
- Tu poti pleca.
336
00:23:33,696 --> 00:23:36,485
Dar m� tem c� banii t�i
vor trebui s� r�m�n�.
337
00:23:36,632 --> 00:23:39,656
S�-i numim o compensatie
pentru sentimentele mele r�nite.
338
00:23:40,019 --> 00:23:41,433
Ascult�, Sonny.
339
00:23:41,496 --> 00:23:45,815
Ar fi mult mai usor pentru toat� lumea
dac� mi-ai da acea component�.
340
00:23:45,878 --> 00:23:49,557
Scumpo, singurul lucru pe care-l iei de aici
este inima mea.
341
00:23:49,894 --> 00:23:52,315
Dar se va vindeca �n timp.
342
00:23:53,386 --> 00:23:54,674
Bine.
343
00:24:02,903 --> 00:24:05,536
- si acum ce?
- Vei vedea.
344
00:24:06,653 --> 00:24:08,622
A spus c� ea si tati aveau ceva presant.
345
00:24:08,699 --> 00:24:12,364
Vreau s� stiu ce este, pentru c� dac�
nu lucreaz� cu noi, lucreaz� cu altcineva.
346
00:24:12,431 --> 00:24:14,183
Asa c� aflati. Vreau un nume...
347
00:24:18,392 --> 00:24:20,549
Stai asa. I-ai dat aripi?
348
00:24:27,191 --> 00:24:28,191
Prindeti-o. Haideti!
349
00:24:43,171 --> 00:24:46,069
Nu candelabrul meu
de la sf�rsitul secolului!
350
00:24:49,452 --> 00:24:51,795
Nu mai trageti! Stop!
351
00:24:55,931 --> 00:24:58,923
Bine, ia asta. Pleac�.
Hai, hai, hai, hai!
352
00:26:01,444 --> 00:26:03,322
Aripi si explozii.
353
00:26:03,447 --> 00:26:05,738
�nteleg c� nu aveai acea tehnic�
disponibil� pentru mine?
354
00:26:05,746 --> 00:26:07,042
Nu, n-o aveam.
355
00:26:08,385 --> 00:26:10,588
E o pl�cere s� fac afaceri cu tine, Sonny.
356
00:26:10,707 --> 00:26:13,519
Afacerea noastr�
nu s-a �ncheiat �nc�, Hope.
357
00:26:13,574 --> 00:26:15,706
Pot s� te asigur de asta.
358
00:26:22,488 --> 00:26:24,576
Ce naiba e aia?
359
00:26:38,947 --> 00:26:41,733
- Tat�, vezi asta?
- Hope, iesi de acolo!
360
00:26:49,424 --> 00:26:51,503
- Trebuie s� fac ceva.
- Asteapt�!
361
00:26:56,575 --> 00:26:58,998
Este �nc� o lucrare �n dezvoltare.
362
00:27:18,087 --> 00:27:19,665
Tu m-ai �nv�tat acea lovitur�.
�ti amintesti?
363
00:27:19,681 --> 00:27:21,954
- Da, ai o form� grozav�.
- Pe vremuri.
364
00:27:21,970 --> 00:27:24,641
- Ce s-a �nt�mplat cu noi?
- Nu e momentul, Scott.
365
00:27:24,681 --> 00:27:26,845
La naiba, unde a plecat?
366
00:27:28,215 --> 00:27:29,683
L-am pierdut.
367
00:27:29,731 --> 00:27:33,568
Nu v�d nimic pe camerele furnicilor.
Ce...?
368
00:27:34,016 --> 00:27:35,070
Tat�?
369
00:27:42,901 --> 00:27:45,862
D�-mi aia. Acum.
370
00:27:50,426 --> 00:27:53,040
- Te simti bine?
- Nu. Au luat laboratorul.
371
00:27:53,082 --> 00:27:54,660
- Nu.
- Veniti.
372
00:27:57,337 --> 00:27:59,930
- Ce a fost asta?
- Nu stiu.
373
00:27:59,969 --> 00:28:03,477
Dar trebuie s� g�sim undeva s� ne regrup�m
si s� ne d�m seama unde e laboratorul.
374
00:28:04,625 --> 00:28:06,219
Deci, �ncotro?
375
00:28:06,289 --> 00:28:09,062
Ce ziceti de casa mea?
Oricum ar trebui s� fiu acolo.
376
00:28:09,148 --> 00:28:12,835
- Woo ar putea ap�rea �n orice clip�.
- Exact de aceea nu mergem acas� la tine.
377
00:28:12,867 --> 00:28:14,663
Ce zici de casa ta?
378
00:28:15,148 --> 00:28:16,288
Scuze.
379
00:28:18,201 --> 00:28:20,155
Nu m� pot g�ndi dec�t la un loc.
380
00:28:20,843 --> 00:28:21,843
Nu.
381
00:28:21,953 --> 00:28:24,976
Nu, nu! Nu! Nu!
382
00:28:26,413 --> 00:28:27,873
Nu!
383
00:28:30,647 --> 00:28:32,022
Dr Pym.
384
00:28:32,069 --> 00:28:34,037
Cine ar fi crezut c�, �nc� o dat�,
385
00:28:34,069 --> 00:28:36,904
la nevoie, te-ai �ntoarce c�tre noi, stii?
386
00:28:37,257 --> 00:28:38,952
Nu eu.
387
00:28:38,999 --> 00:28:40,311
Serviti-v�.
388
00:28:40,389 --> 00:28:43,139
Ce e cu pateurile rafinate?
Trebuie s� mentinem bugetul alimentar mic.
389
00:28:43,155 --> 00:28:45,154
Ce ar trebui s� m�nc�m la micul dejun?
390
00:28:45,217 --> 00:28:47,889
- Pachetele de ov�z.
- Pachetele de ov�z.
391
00:28:47,922 --> 00:28:49,595
- Este o insult�.
- De ce e o insult�?
392
00:28:49,611 --> 00:28:52,345
- Pentru c� are gust de nisip.
- stii de ce? Pentru c�-i organic.
393
00:28:52,360 --> 00:28:54,868
- Nu, nu e organic. Este nisip.
- Cea mai important� mas� a zilei.
394
00:28:54,893 --> 00:28:57,802
- stii ce, puteti fi creativi cu asta.
- Se rup dintii.
395
00:28:57,827 --> 00:28:59,837
Puteti s� puneti putin zah�r brun pe el,
niste scortisoar�, puneti putin� miere...
396
00:28:59,868 --> 00:29:02,680
B�ieti, b�ieti, b�ieti, b�ieti!
Haide, omule.
397
00:29:02,704 --> 00:29:04,633
Avem altceva mai mare de f�cut.
398
00:29:04,691 --> 00:29:07,214
- �la e biroul meu?
- Da.
399
00:29:07,574 --> 00:29:09,609
Ce? De ce am un birou at�t de mic?
400
00:29:09,634 --> 00:29:11,952
Pentru c� nu ai fost acolo
c�nd am ales birourile.
401
00:29:12,001 --> 00:29:12,935
Dac� str�nuti, �l pierzi.
402
00:29:12,968 --> 00:29:14,536
- Eram �n arest la domiciliu.
- Da!
403
00:29:14,569 --> 00:29:16,438
stii ceva, nici m�car nu-i un birou.
Este gunoi.
404
00:29:16,462 --> 00:29:19,076
L-ai g�sit afar� printre gunoaie.
405
00:29:19,101 --> 00:29:20,475
L-am luat de la o v�nzare de vechituri.
406
00:29:20,500 --> 00:29:22,835
- Deci, ai economisit bani cu biroul meu?
- B�ieti.
407
00:29:22,859 --> 00:29:25,437
Hope, te rog!
Trebuie s� ne concentr�m. �n regul�?
408
00:29:25,489 --> 00:29:27,949
Trebuie s� g�sim deja laboratorul.
Doamne.
409
00:29:28,731 --> 00:29:31,181
stii ceva?
Am auzit povesti, cu ce ti s-a �nt�mplat.
410
00:29:31,206 --> 00:29:33,806
Cu pisica aia nebun�, �nfricos�toare,
care umbl� prin pereti si alte lucruri.
411
00:29:33,831 --> 00:29:35,479
Ca... ca o fantom�!
412
00:29:35,518 --> 00:29:37,713
Ca Baba Yaga.
413
00:29:40,096 --> 00:29:42,533
Baba Yaga. O vr�jitoare.
414
00:29:42,612 --> 00:29:45,338
Se spun povesti copiilor pentru a-i speria.
415
00:29:46,909 --> 00:29:49,057
stii de Baba Yaga?
416
00:29:49,143 --> 00:29:50,901
Oricine l-a furat...
417
00:29:50,971 --> 00:29:52,260
trebuie s�-l g�sim.
418
00:29:52,307 --> 00:29:54,564
Nu g�sesti pe cineva de genul �sta.
419
00:29:54,627 --> 00:29:57,423
- Te g�sesc ei.
- Ca Baba Yaga.
420
00:29:57,862 --> 00:30:00,541
Dr Pym, esti cel mai destept geniu
pe care-l cunosc.
421
00:30:00,664 --> 00:30:03,070
N-ai pus nici un fel de LoJack
�n laboratorul t�u?
422
00:30:03,124 --> 00:30:06,202
Pentru c� dac� n-ai f�cut-o,
avem o varietate de optiuni accesibile.
423
00:30:06,257 --> 00:30:08,389
Bine�nteles c� am f�cut-o, Luis.
424
00:30:08,556 --> 00:30:09,921
A fost dezactivat.
425
00:30:09,960 --> 00:30:12,663
Cine a furat laboratorul,
stia exact ce face.
426
00:30:12,704 --> 00:30:15,733
- si ei ar�tau ca si cum fazau.
- Fazau?
427
00:30:15,757 --> 00:30:19,022
Faz� cuantic�. C�nd un obiect se deplaseaz�
prin diferite st�ri ale materiei.
428
00:30:19,046 --> 00:30:20,960
Da, la asta m-am g�ndit.
429
00:30:21,007 --> 00:30:24,835
Laboratorul emite radiatii. Putem modifica
un spectrometru cuantic si s� �l urm�rim?
430
00:30:24,960 --> 00:30:27,772
Asta ar putea functiona, da.
Dar tot echipamentul meu este �n laborator.
431
00:30:27,827 --> 00:30:30,170
Unde mai putem g�si echipamentul �sta?
432
00:30:31,788 --> 00:30:33,975
Exist� o persoan�.
433
00:30:34,804 --> 00:30:36,874
- Bill Foster.
- Grozav!
434
00:30:37,108 --> 00:30:38,155
Cine este Bill Foster?
435
00:30:38,180 --> 00:30:41,061
E un coleg vechi de-al tat�lui meu.
De la Shield.
436
00:30:41,107 --> 00:30:44,874
- S-au desp�rtit cu ani �n urm�.
- Se pare c� ai multe certuri cu oamenii.
437
00:30:45,045 --> 00:30:46,975
Este probabil doar o pierdere de timp.
438
00:30:47,068 --> 00:30:50,294
Risc totul fiind aici.
Nu crezi c� ar trebui s� verific�m?
439
00:30:50,342 --> 00:30:52,966
Trebuie s� afl�m cine a luat laboratorul.
440
00:31:45,416 --> 00:31:48,127
B�ieti, nu este o idee bun�
s� fim �n aer liber asa.
441
00:31:48,298 --> 00:31:51,220
Linisteste-te.
Nu ne va recunoaste nimeni.
442
00:31:51,345 --> 00:31:53,720
Ce, din cauza sepcilor
si a ochelarilor de soare?
443
00:31:53,745 --> 00:31:55,314
Nu este o deghizare, Hank.
444
00:31:55,346 --> 00:31:57,744
P�rem ca noi �nsine la un meci de baseball.
445
00:31:57,807 --> 00:31:59,783
�ntr-un sistem izolat...
446
00:31:59,854 --> 00:32:01,963
particulele coexist�
447
00:32:02,026 --> 00:32:06,533
�ntr-o relatie stabil� de faz�.
Dac� se intervine �n sistem,
448
00:32:06,544 --> 00:32:09,848
acea stabilitatea devine haos.
449
00:32:10,145 --> 00:32:11,934
Imprevizibil�.
450
00:32:12,107 --> 00:32:13,348
Periculoas�.
451
00:32:13,372 --> 00:32:14,848
Frumoas�.
452
00:32:14,997 --> 00:32:19,520
Izolat complet, un sistem cuantic
s-ar �ntoarce la st�ri separate ale materiei
453
00:32:19,585 --> 00:32:23,280
fiecare retea cu o stare distinct�
a mediului s�u.
454
00:32:23,351 --> 00:32:24,810
Cu alte cuvinte...
455
00:32:24,835 --> 00:32:27,882
obiectul �n cauz� ar fi at�t
�n faz�, c�t si �n afara fazei
456
00:32:27,906 --> 00:32:30,820
cu multiple realit�ti paralele.
457
00:32:36,032 --> 00:32:39,219
Apropo de a fi �n afara fazei
cu realitatea...
458
00:32:39,649 --> 00:32:45,164
observ un num�r neobisnuit de mare
de ochi sticlosi printre voi.
459
00:32:45,469 --> 00:32:49,072
Asa c� de ce nu �ncheiem
cu c�teva minute mai devreme.
460
00:32:49,097 --> 00:32:53,199
Asta-i suficient pentru azi, v� multumesc,
doamnelor si domnilor, puteti pleca.
461
00:32:54,292 --> 00:32:57,565
E incredibil.
Leg�tura ta c�tre Janet
462
00:32:57,660 --> 00:32:58,770
este reteaua cuantic�,
463
00:32:58,795 --> 00:33:02,121
�ntre st�rile cuantice
ale moleculelor Posner din creierul t�u.
464
00:33:02,154 --> 00:33:04,123
Da. La asta m-am g�ndit.
465
00:33:04,685 --> 00:33:06,895
Voi puneti cuv�ntul "cuantic"
�n fata a tot?
466
00:33:06,912 --> 00:33:08,560
Doctore, trebuie s� ne g�sim laboratorul.
467
00:33:08,619 --> 00:33:12,274
Hope, as vrea s� v� ajut, dar nu am nimic
de genul echipamentului pe care �l descrii.
468
00:33:12,307 --> 00:33:14,509
ti-am spus c� e o pierdere de vreme
Haide. S� mergem.
469
00:33:14,543 --> 00:33:17,276
Nu fi condescendent, Hank.
Tu esti cel care fuge de FBI.
470
00:33:17,291 --> 00:33:19,361
Totul pentru c� a trebuit
s� cresti �n dimensiune
471
00:33:19,386 --> 00:33:21,298
pentru a te potrivi �n sf�rsit
cu ego-ul t�u.
472
00:33:21,307 --> 00:33:24,720
Nu am fost eu �n Germania.
A fost idiotul �sta.
473
00:33:25,188 --> 00:33:26,334
Serios?
474
00:33:27,179 --> 00:33:29,092
S� faci ceva at�t de mare,
trebuie s� fi fost epuizant.
475
00:33:29,140 --> 00:33:31,850
Am dormit trei zile �ntregi
N-ai idee.
476
00:33:31,874 --> 00:33:32,983
De fapt, am.
477
00:33:33,014 --> 00:33:36,530
Pe vremuri, eram partenerul lui Hank
�ntr-un proiect numit Goliath.
478
00:33:36,561 --> 00:33:38,286
Scuz�-m�, ai fost partenerul meu?
479
00:33:38,311 --> 00:33:40,748
Singurul lucru mai obositor
de a face ceva at�t de mare,
480
00:33:40,764 --> 00:33:42,756
este s� te pui cu prostiile lui Hank.
481
00:33:43,303 --> 00:33:44,303
Corect.
482
00:33:47,292 --> 00:33:48,392
C�t de mare ai ajuns?
483
00:33:48,417 --> 00:33:49,454
Recordul meu?
484
00:33:49,472 --> 00:33:50,729
sase metri.
485
00:33:50,745 --> 00:33:52,495
- Nu-i r�u.
- Tu?
486
00:33:52,698 --> 00:33:55,135
- Eu nu...
- Nu, serios. Sunt curios.
487
00:33:55,721 --> 00:33:57,479
20 de metri.
488
00:33:57,504 --> 00:33:58,879
- Da.
- Imens.
489
00:33:58,887 --> 00:34:01,597
- 20.
- Dac� ati terminat s� comparati m�rimile...
490
00:34:01,784 --> 00:34:04,363
trebuie s� g�sim o cale
de a da de urma laboratorului.
491
00:34:04,395 --> 00:34:08,504
si marele Hank Pym
nu si-a dat �nc� seama de asta? Ciudat.
492
00:34:09,067 --> 00:34:12,387
Ai avut toate r�spunsurile pe vremuri
De aceea am p�r�sit proiectul.
493
00:34:12,411 --> 00:34:14,738
Ai plecat? Te-am concediat.
494
00:34:14,762 --> 00:34:17,276
Cea mai bun� decizie pe care am luat-o.
Hank era un partener groaznic.
495
00:34:17,301 --> 00:34:20,192
Temperamental. �nc�p�t�nat. Ner�bd�tor.
496
00:34:20,309 --> 00:34:22,540
Mai devreme sau mai t�rziu
alunga pe toat� lumea.
497
00:34:22,543 --> 00:34:23,941
Doar mediocrit�tile.
498
00:34:23,965 --> 00:34:27,534
Janet a fost singura care l-a putut �ndura
si a ales s-o �nl�ture.
499
00:34:27,559 --> 00:34:30,346
- Ai grij�, Bill.
- A pl�tit pretul, nu-i asa?
500
00:34:30,371 --> 00:34:33,559
- Nemernicule...
- Nu am venit aici s� v� auzim cert�ndu-v�.
501
00:34:33,566 --> 00:34:35,726
�ncerc s�-mi salvez mama.
502
00:34:38,624 --> 00:34:39,959
Este Woo.
503
00:34:40,466 --> 00:34:41,685
Trebuie s� m� fi v�zut cineva.
504
00:34:41,708 --> 00:34:44,895
Relaxeaz�-te. Dac� e vorba de tine,
ar fi deja la tine acas�.
505
00:34:47,427 --> 00:34:49,552
- Ai 15 ani?
- Haide. Trebuie s� plec�m, chiar acum.
506
00:34:49,577 --> 00:34:52,756
Stati! S-ar putea s� improvizati trackerul.
507
00:34:53,358 --> 00:34:56,248
Dac� modificati unit�tile de defragmentare
din unul dintre regulatoare.
508
00:34:56,273 --> 00:34:58,334
- Asta ar putea functiona.
- Nu stiu ce �nseamn� asta.
509
00:34:58,355 --> 00:35:00,555
Multumesc. Multumesc.
510
00:35:00,640 --> 00:35:02,157
Dar doctore, politia din campus spune
511
00:35:02,158 --> 00:35:04,780
c� i-a identificat pe Pym
c�t si pe Van Dyne.
512
00:35:04,820 --> 00:35:06,077
Nu stiu ce s�-ti spun, agent.
513
00:35:06,102 --> 00:35:08,304
N-am mai vorbit cu Hank de treizeci de ani.
514
00:35:08,320 --> 00:35:10,530
Pot s� te asigur c� sunt ultima persoan�
pe care ar dori s� o viziteze.
515
00:35:10,609 --> 00:35:13,007
Haide. Te astepti s�...
516
00:35:15,829 --> 00:35:18,024
- De ce?
- Simplu.
517
00:35:18,189 --> 00:35:20,017
Ne ur�m reciproc curajul.
518
00:35:20,904 --> 00:35:22,734
Deci sunt un partener teribil?
519
00:35:22,759 --> 00:35:26,118
Foster, n-a avut o idee bun�
�n cariera sa de neremarcat.
520
00:35:26,143 --> 00:35:28,213
Dar ideea lui despre defractoare
ar putea functiona.
521
00:35:28,252 --> 00:35:30,384
Bine, o idee decent�.
522
00:35:30,400 --> 00:35:34,228
Numai c� am eliminat defractorii
c�nd am modernizat costumele.
523
00:35:36,763 --> 00:35:38,888
Dac� am avea un costum vechi,
524
00:35:38,913 --> 00:35:41,200
s-ar putea s� reusim s� d�m
de urma laboratorului?
525
00:35:41,224 --> 00:35:43,403
Da. Dar nu avem.
526
00:35:44,672 --> 00:35:47,187
- si dac� am avea?
- Ce vrei s� spui?
527
00:35:48,088 --> 00:35:49,658
Vreau s� spun...
528
00:35:50,424 --> 00:35:52,635
- c� viata e amuzant�...
- Dumnezeule.
529
00:35:52,651 --> 00:35:54,744
- Nu ai distrus costumul.
- Ce?
530
00:35:54,768 --> 00:35:58,604
A fost munca vietii tale, Hank.
Nu puteam distruge asta.
531
00:35:59,624 --> 00:36:02,655
�nainte de a m� preda,
l-am micsorat si l-am trimis lui Luis.
532
00:36:02,713 --> 00:36:04,913
Mi-ai trimis costumul prin post�?
533
00:36:04,937 --> 00:36:07,874
Serviciul postal e de �ncredere, stii?
534
00:36:07,899 --> 00:36:10,500
Acum urm�resc numerele.
Ca UPS.
535
00:36:10,516 --> 00:36:11,631
Unde este?
536
00:36:11,656 --> 00:36:14,249
Este �ntr-un loc foarte sigur, bine?
Nu-ti face griji.
537
00:36:14,508 --> 00:36:17,069
Ce, trofeul?
Nu, nu este aici.
538
00:36:17,094 --> 00:36:18,773
Cum adic�, nu este acolo?
Unde ar putea fi?
539
00:36:18,798 --> 00:36:20,390
Am c�utat peste tot.
Nu este aici.
540
00:36:20,407 --> 00:36:21,766
Pleac� de l�ng� plant�.
541
00:36:21,782 --> 00:36:24,282
L-am pus �napoi
dup� ce Cassie si cu mine ne-am...
542
00:36:24,849 --> 00:36:26,219
jucat.
543
00:36:26,443 --> 00:36:27,708
Scotty?
544
00:36:30,547 --> 00:36:31,548
Opreste-te!
545
00:36:31,615 --> 00:36:33,547
Vestea bun� este c� stiu unde este.
546
00:36:40,019 --> 00:36:43,151
Ori de c�te ori te �ntorci la scoal�,
totul nu ar trebui s� par� at�t de mic?
547
00:36:43,176 --> 00:36:44,988
Locul �sta pare urias.
548
00:36:45,090 --> 00:36:47,129
- Ce este?
- Este noul regulator.
549
00:36:47,160 --> 00:36:48,910
Hank, ce se �nt�mpl� cu acest costum?
550
00:36:48,941 --> 00:36:51,253
C�t de mult este o lucrare �n dezvoltare?
551
00:36:52,035 --> 00:36:55,417
Nu.
Nu, nu, nu.
552
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
Haide!
553
00:37:07,534 --> 00:37:09,760
De ce r�zi?
Te rog, poti s�...
554
00:37:09,785 --> 00:37:11,042
Bine. Bine.
555
00:37:14,759 --> 00:37:16,016
Ce vezi?
556
00:37:16,032 --> 00:37:18,086
Bobinele de dimensionare
nu functioneaz� bine.
557
00:37:18,110 --> 00:37:19,243
Las�-m� s�...
558
00:37:23,040 --> 00:37:25,000
- Scuze.
- Scuze.
559
00:37:26,915 --> 00:37:27,969
Bine.
560
00:37:28,563 --> 00:37:29,860
�n regul�.
561
00:37:30,173 --> 00:37:31,860
�ncearc� acum.
562
00:37:35,311 --> 00:37:36,311
Deci...
563
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
Minunat.
564
00:37:43,479 --> 00:37:45,658
Dac� te-ar putea vedea acum Cap.
565
00:37:45,690 --> 00:37:47,900
Hilar. Ce vom face?
566
00:37:50,727 --> 00:37:52,028
Obiecte pierdute.
567
00:37:59,900 --> 00:38:01,805
Unde ti-e permisul de hol?
568
00:38:03,406 --> 00:38:05,492
Cu tine vorbesc.
569
00:38:35,129 --> 00:38:38,964
O poti face. Aproape ai ajuns!
570
00:38:50,989 --> 00:38:52,965
Alun�.
571
00:39:04,965 --> 00:39:06,863
Bine. S� mergem.
572
00:39:22,325 --> 00:39:24,411
Salut campionule!
Cum a fost azi la scoal�?
573
00:39:24,481 --> 00:39:27,277
Bine, scoate-ti glumele acum.
574
00:39:27,302 --> 00:39:29,816
- Poti repara costumul?
- E at�t de ciudat.
575
00:39:29,872 --> 00:39:32,781
Vrei o cutie de suc si niste br�nz� pe at�?
576
00:39:32,974 --> 00:39:35,219
Chiar ai asta?
577
00:39:44,295 --> 00:39:46,670
S� vedem dac� Foster a avut dreptate.
578
00:39:53,917 --> 00:39:55,319
Semnal detectat.
579
00:39:59,060 --> 00:40:01,325
�sta trebuie s� fie laboratorul.
580
00:40:04,792 --> 00:40:07,331
- S� mergem s�-l lu�m.
- Da.
581
00:40:16,332 --> 00:40:17,808
Pare �n regul�.
582
00:40:19,220 --> 00:40:22,337
Uit�-te la noi.
Facem echip� de dou� ori �ntr-o singur� zi.
583
00:40:22,446 --> 00:40:23,969
Te pune pe g�nduri, nu?
584
00:40:24,001 --> 00:40:26,618
- �n leg�tur� cu ce?
- Germania?
585
00:40:26,946 --> 00:40:29,805
- Ce vrei s� spui?
- Lucram �mpreun�.
586
00:40:29,845 --> 00:40:33,633
Ne antrenam �mpreun�.
si f�ceam alte lucruri �mpreun�.
587
00:40:33,955 --> 00:40:36,017
Dac� ti-as fi cerut, ai fi venit?
588
00:40:36,064 --> 00:40:39,314
Cred c� nu vom sti niciodat�.
Dar stiu un lucru.
589
00:40:39,339 --> 00:40:40,298
Ce?
590
00:40:40,314 --> 00:40:43,322
Dac� o f�ceam, n-ai fi fost prins niciodat�.
591
00:40:50,940 --> 00:40:52,471
Scott.
592
00:40:52,588 --> 00:40:55,079
Crezi c� poti �nceta
s� visezi cu ochii deschisi la fiica mea
593
00:40:55,178 --> 00:40:56,914
suficient de mult
pentru a-mi lua laboratorul?
594
00:40:56,980 --> 00:40:58,816
- Da domnule.
- Multumesc.
595
00:41:03,921 --> 00:41:05,919
Bine, transmiteti.
596
00:41:05,982 --> 00:41:07,357
Ce-a durat at�t?
597
00:41:07,373 --> 00:41:09,348
Scuze, a trebuit s� inventez un nume
pentru furnica mea.
598
00:41:09,373 --> 00:41:12,591
M� g�ndesc la Ulysses S. Gr-Ant.
599
00:41:12,748 --> 00:41:14,662
- �ti place?
- E hilar.
600
00:41:15,623 --> 00:41:20,013
Nu primesc nimic pe monitoare.
E un fel de perturbare electronic�.
601
00:41:20,038 --> 00:41:21,856
- Ai grij�.
- M� cunosti, Hank.
602
00:41:21,881 --> 00:41:23,966
Mereu am grij�...
603
00:41:23,990 --> 00:41:26,341
- Este �n regul�. E doar costumul.
- De unde stii?
604
00:41:26,358 --> 00:41:27,495
Uite.
605
00:41:30,690 --> 00:41:32,378
Asta e Ghost?
606
00:41:32,502 --> 00:41:33,923
Ce face?
607
00:41:33,963 --> 00:41:36,869
Crezi c� datorit� acelui costum
trece prin pereti si chestii?
608
00:41:36,901 --> 00:41:38,821
Hai s� plec�m de aici
�nainte s� se trezeasc�.
609
00:41:38,846 --> 00:41:41,916
Hope, priveste. Uite laboratorul.
610
00:41:47,091 --> 00:41:50,164
Suntem siguri c� asta-i cl�direa noastr�
micsorat� si nu a altcuiva, da?
611
00:41:50,189 --> 00:41:52,578
Ia-o, Scott.
haide, trebuie s� fim rapizi.
612
00:41:53,688 --> 00:41:54,961
O s-o iau.
613
00:42:10,116 --> 00:42:11,177
Hope.
614
00:42:11,202 --> 00:42:12,584
Hank.
615
00:42:12,819 --> 00:42:14,037
Prieteni?
616
00:42:14,140 --> 00:42:16,756
Nu cred c� te pot auzi.
617
00:42:19,241 --> 00:42:20,530
Bun�.
618
00:42:21,216 --> 00:42:22,700
Eu sunt Ava.
619
00:42:23,068 --> 00:42:24,348
Scott.
620
00:42:24,622 --> 00:42:25,864
Deci...
621
00:42:26,705 --> 00:42:29,861
nu ai nevoie de un costum pentru...
stii tu.
622
00:42:30,432 --> 00:42:32,408
S� treci prin lucruri.
623
00:42:32,822 --> 00:42:33,822
Nu.
624
00:42:34,439 --> 00:42:38,205
M� ajut� doar s� m� controlez.
625
00:42:39,368 --> 00:42:42,814
si durerea... ar trebui.
626
00:42:47,589 --> 00:42:51,065
Nu o s�-mi intri �n piept
s�-mi zdrobesti inima, nu-i asa?
627
00:42:54,092 --> 00:42:56,029
Esti amuzant.
628
00:42:58,467 --> 00:43:01,771
Nu-ti voi face r�u, Scott,
dec�t dac� trebuie.
629
00:43:04,037 --> 00:43:05,592
Am nevoie...
630
00:43:07,206 --> 00:43:09,073
de ce este �n capul t�u.
631
00:43:23,081 --> 00:43:26,377
S� trezim restul bandei
si s� termin�m cu asta, da?
632
00:43:28,362 --> 00:43:31,627
Scoal�-te! Haide!
633
00:43:34,690 --> 00:43:36,057
Tat�?
634
00:43:37,698 --> 00:43:39,635
S� nu-l mai atingi niciodat�.
635
00:43:39,675 --> 00:43:41,541
Acum, Hope...
636
00:43:41,612 --> 00:43:45,502
cred c� sunt destul de bl�nd� cu tat�l t�u,
lu�nd totul �n considerare.
637
00:43:46,151 --> 00:43:48,409
Despre ce naiba vorbesti?
638
00:43:48,601 --> 00:43:51,641
O alt� victim� a ego-ului lui Hank Pym.
639
00:43:53,446 --> 00:43:54,656
Bill.
640
00:43:55,922 --> 00:43:57,664
Ce ai f�cut?
641
00:43:57,797 --> 00:44:00,781
E ceea ce ai f�cut tu, dr Pym.
642
00:44:00,891 --> 00:44:02,375
Esti cu ea?
643
00:44:02,438 --> 00:44:04,875
Omule. Credeam c� esti �n regul�.
644
00:44:04,954 --> 00:44:06,680
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
645
00:44:06,735 --> 00:44:11,797
M� �ndoiesc c� Hank l-a mentionat
vreodat� pa tata. De ce ar face-o?
646
00:44:11,946 --> 00:44:14,156
Elihas Starr.
647
00:44:14,501 --> 00:44:16,969
Au fost colegi la Shield.
648
00:44:17,087 --> 00:44:19,217
Cercetarea cuantic�.
649
00:44:19,436 --> 00:44:23,834
P�n� c�nd tat�l meu a �ndr�znit
s� nu fie de acord cu marele Hank Pym.
650
00:44:23,858 --> 00:44:28,592
Ai pus s� fie concediat.
si discreditat, ca o m�sur� bun�.
651
00:44:31,090 --> 00:44:35,364
Tat�l meu a �ncercat
s�-si continue cercet�rile pe cont propriu.
652
00:44:36,175 --> 00:44:40,034
Disperat s�-si reabiliteze numele,
asa c� si-a asumat riscuri.
653
00:44:40,113 --> 00:44:41,113
Nu!
654
00:44:41,472 --> 00:44:43,206
Prea multe.
655
00:44:43,652 --> 00:44:46,039
P�n� c�nd ceva a mers prost.
656
00:44:46,534 --> 00:44:48,120
Ne-a spus s� fugim.
657
00:44:48,265 --> 00:44:50,954
- Elihas, ce se �nt�mpl�?
- Pleac�. Du-te!
658
00:44:51,024 --> 00:44:52,103
Tati!
659
00:44:52,555 --> 00:44:55,141
Puteam spune c� era speriat.
660
00:45:00,214 --> 00:45:02,229
- Tati!
- Ava, nu!
661
00:45:05,308 --> 00:45:07,846
Nu am vrut s� fie singur.
662
00:45:08,761 --> 00:45:11,018
Nu! Nu! Nu!
663
00:45:17,480 --> 00:45:20,191
C�nd m-am trezit, p�rintii mei erau morti.
664
00:45:22,699 --> 00:45:24,503
Eu n-am fost at�t de norocoas�.
665
00:45:29,522 --> 00:45:33,068
I se spune "disfunctie molecular�."
666
00:45:33,311 --> 00:45:35,375
Un nume destul de plictisitor, cred.
667
00:45:35,400 --> 00:45:38,462
Nu prea face dreptate
pentru ceea ce �nseamn�.
668
00:45:38,775 --> 00:45:44,790
Fiecare celul� din corpul meu,
este rupt� si cusut� �napoi.
669
00:45:45,040 --> 00:45:49,055
Din nou si din nou, �n fiecare zi.
670
00:45:50,157 --> 00:45:52,672
Eram �nc� la Shield
c�nd am primit telefonul
671
00:45:52,696 --> 00:45:55,617
despre o "anomalie cuantic�" �n Argentina.
672
00:45:58,177 --> 00:45:59,857
Bun�, Ava.
673
00:46:00,302 --> 00:46:02,286
Numele meu este Bill.
674
00:46:02,513 --> 00:46:05,005
Am fost un prieten al tat�lui t�u.
675
00:46:06,095 --> 00:46:08,313
ti-am adus ceva.
676
00:46:11,954 --> 00:46:14,500
Este �n regul�. �ncearc� din nou.
677
00:46:15,595 --> 00:46:17,094
Asa.
678
00:46:17,532 --> 00:46:20,250
Dr Foster a f�cut tot posibilul
pentru a m� mentine �n sigurant�.
679
00:46:20,867 --> 00:46:25,093
Dar altii de la Shield
au v�zut o oportunitate �n nenorocirea mea.
680
00:46:28,250 --> 00:46:32,148
Mi-au construit un costum de izolare,
ca s�-mi pot controla fazarea.
681
00:46:32,461 --> 00:46:35,281
si m-au antrenat s� fiu
un agent invizibil.
682
00:46:35,320 --> 00:46:37,406
M-au �narmat.
683
00:46:37,671 --> 00:46:40,506
Am furat pentru ei, am spionat pentru ei.
684
00:46:40,531 --> 00:46:42,867
Am ucis pentru ei.
685
00:46:43,219 --> 00:46:45,375
si �n schimbul sufletului meu,
686
00:46:45,407 --> 00:46:47,789
ei urmau s� m� vindece.
687
00:46:50,375 --> 00:46:51,875
Au mintit.
688
00:46:52,820 --> 00:46:55,961
C�nd Shield s-a pr�busit, am luat-o pe Ava.
689
00:46:56,000 --> 00:46:58,939
Am construit camera pentru a-i �ncetini
degradarea, dar starea ei
690
00:46:58,963 --> 00:47:01,437
era progresiv�.
Nu stiam cum s� o vindec.
691
00:47:02,054 --> 00:47:04,929
Voia s� te omoare, Hank.
Dar i-am spus, nu.
692
00:47:04,945 --> 00:47:07,147
si c� ar trebui s� te urm�reasc� �n schimb.
si destul de sigur,
693
00:47:07,171 --> 00:47:10,210
ea a descoperit c� voi construiti un tunel.
694
00:47:11,367 --> 00:47:13,437
Apoi mi-a povestit despre Lang.
695
00:47:13,483 --> 00:47:17,652
si mesajul de la Janet din capul lui...
696
00:47:17,677 --> 00:47:19,903
- Pentru numele lui Dumnezeu!
- E al meu. �mi pare r�u.
697
00:47:19,927 --> 00:47:22,317
Poti s�-mi spui cine �mi trimite mesaj?
698
00:47:22,757 --> 00:47:24,700
Cassie. 911.
699
00:47:24,725 --> 00:47:26,905
Asta este fiica mea.
Trebuie s�-i scriu �napoi.
700
00:47:26,957 --> 00:47:28,193
Nu. Asta nu se �nt�mpl�.
701
00:47:28,218 --> 00:47:30,053
Este 911.
Asta �nseamn� c� este o urgent�!
702
00:47:30,070 --> 00:47:31,991
Nu faci cereri aici, Lang.
703
00:47:32,020 --> 00:47:34,723
Nu apreciezi gravitatea...
704
00:47:34,966 --> 00:47:38,137
�ncearc� s� vorbim prin video.
Ar putea fi ceva �n neregul�.
705
00:47:38,162 --> 00:47:40,122
Las�-m� s� vorbesc cu ea. Te rog!
706
00:47:42,184 --> 00:47:44,177
Cassie, esti bine?
Care-i urgenta?
707
00:47:44,283 --> 00:47:46,962
- Nu-mi g�sesc pantofii de fotbal.
- Ce?
708
00:47:46,986 --> 00:47:48,384
Am meci m�ine.
709
00:47:48,409 --> 00:47:49,715
Scott, stiu c� ei sunt acolo.
710
00:47:49,740 --> 00:47:51,047
Poti s� te plimbi cu telefonul prin cas�?
711
00:47:51,072 --> 00:47:53,697
- Nu, nu pot face asta acum.
- De ce nu?
712
00:47:53,713 --> 00:47:54,626
Pentru c� sunt bolnav.
713
00:47:54,650 --> 00:47:58,446
Poti s� te uiti mai t�rziu
si s� m� suni �napoi? Te rog. Multumesc.
714
00:47:58,455 --> 00:48:00,673
- Pa, tati!
- Pa, Alun�!
715
00:48:00,697 --> 00:48:03,157
- S� te faci bine!
- S� te faci bine, amice!
716
00:48:03,298 --> 00:48:05,853
�mi pare r�u. Spunea urgent�.
717
00:48:05,978 --> 00:48:07,735
Ava, vreau s� te ajut.
718
00:48:07,744 --> 00:48:09,821
Nu are nevoie de ajutorul t�u.
stiu cum s� o salvez.
719
00:48:09,846 --> 00:48:12,300
- Chiar asa? Cum?
- Janet.
720
00:48:12,347 --> 00:48:15,284
�n ultimii 30 de ani, ea a fost acolo jos
absorbind energia cuantic�.
721
00:48:15,342 --> 00:48:19,103
Putem extrage acea energie. O putem folosi
pentru a repara structura molecular� a Avei
722
00:48:19,128 --> 00:48:20,295
- S-o extragi?
- Da!
723
00:48:20,319 --> 00:48:22,653
Esti nebun? Asta ar distruge-o pe Janet!
724
00:48:22,678 --> 00:48:26,358
Nu stii asta. O s� pornesc tunelul t�u.
725
00:48:26,412 --> 00:48:28,965
C�nd locatia lui Janet va ap�rea
�n capul lui Lang, el o s� mi-o dea,
726
00:48:28,991 --> 00:48:31,920
- sau �l voi preda la FBI.
- Ce?
727
00:48:31,967 --> 00:48:35,912
Vei r�m�ne aici doar �n caz
c� am nevoie de ajutorul t�u.
728
00:48:36,846 --> 00:48:39,455
- Te voi ajuta pe naiba!
- Vei face tot ce spun.
729
00:48:39,479 --> 00:48:42,579
- O s-o omori pe Janet.
- As fi mai �ngrijorat de tine, Hank.
730
00:48:42,604 --> 00:48:45,049
La naiba, Bill!
731
00:48:45,573 --> 00:48:47,682
- Tat�?
- Calmeaz�-te, Hank.
732
00:48:47,721 --> 00:48:49,893
S� m� ajute Dumnezeu...
733
00:48:50,752 --> 00:48:53,189
Este inima lui!
Are nevoie de pastilele sale, te rog.
734
00:48:53,221 --> 00:48:55,939
Dr Foster, sunt �n cutie, te rog.
735
00:48:56,635 --> 00:48:59,400
Ar putea muri! Haide!
736
00:48:59,556 --> 00:49:00,751
Ajut�-l!
737
00:49:00,861 --> 00:49:03,571
Tat�, rezist�, bine?
Continu� s� respiri. R�m�i calm.
738
00:49:03,595 --> 00:49:07,079
- Ajut�-l, omule! Haide!
- Cutia de Altoid!
739
00:49:08,792 --> 00:49:10,087
Stai!
740
00:49:13,745 --> 00:49:15,346
Multumesc b�ieti!
741
00:49:15,362 --> 00:49:16,940
Hank!
742
00:49:28,314 --> 00:49:31,048
Bill �i umple capul fetei cu minciuni.
743
00:49:31,073 --> 00:49:34,354
Elihas Starr a fost un tr�d�tor.
Mi-a furat planurile.
744
00:49:34,422 --> 00:49:36,789
Acum, aduceti-l jos.
�n regul�, �nchideti-l acolo.
745
00:49:36,852 --> 00:49:39,679
Nu, nu, nu.
surubul este �n cealalt� parte.
746
00:49:39,695 --> 00:49:42,515
Str�ngeti-l pe cel de jos,
apoi desfaceti-l un filet.
747
00:49:42,664 --> 00:49:44,976
- Bun� treab�.
- Va functiona.
748
00:49:45,031 --> 00:49:47,312
Foster ar fi putut pr�ji �ntregul sistem.
749
00:49:47,341 --> 00:49:50,375
Vom regla releele
�n timp ce reprogramezi set�rile. Bine?
750
00:49:50,388 --> 00:49:52,044
O s� fie bine.
751
00:49:57,810 --> 00:50:00,075
- Deci, asta e.
- Da.
752
00:50:00,138 --> 00:50:02,677
Ai crede c� dup� at�ta timp de preg�tiri
as fi mai preg�tit�.
753
00:50:02,693 --> 00:50:05,716
Transformarea subatomic� nu este ceva
pentru care te poti preg�ti.
754
00:50:05,779 --> 00:50:08,552
Parc� �ti topeste mintea.
755
00:50:08,615 --> 00:50:11,474
Adic�, s-o v�d din nou pe mama.
756
00:50:13,599 --> 00:50:15,739
Dac� este o persoan� complet diferit�?
757
00:50:15,756 --> 00:50:18,317
Da, ca George Washington?
758
00:50:18,341 --> 00:50:22,544
- Vorbesc serios, Scott.
- Sau, George Jefferson?
759
00:50:24,130 --> 00:50:26,520
Dac� a uitat de mine?
760
00:50:27,185 --> 00:50:29,255
C�nd eram �n �nchisoare...
761
00:50:29,286 --> 00:50:31,762
singurul lucru care m-a ajutat
s� trec peste, a fost Cassie.
762
00:50:31,802 --> 00:50:35,473
As fi putut fi �nchis 100 de ani.
N-as fi uitat-o niciodat�.
763
00:50:36,797 --> 00:50:40,688
stiu c� mama ta num�r� minutele
p�n� c�nd te va putea vedea din nou.
764
00:50:42,665 --> 00:50:44,071
Multumesc.
765
00:50:51,411 --> 00:50:53,605
Avem o mare problem�.
766
00:50:53,684 --> 00:50:56,457
Ai uitat de luminile senzorului de miscare
din spatele cl�dirii.
767
00:50:56,482 --> 00:50:57,448
Nu.
768
00:50:57,481 --> 00:51:00,717
si ei tin de propunere,
si Karapetyan le-a cerut �n mod specific.
769
00:51:00,734 --> 00:51:04,122
Da. Uite, a fost o mic� nebunie...
770
00:51:05,132 --> 00:51:06,843
As putea s� trec m�ine
si s� arunc o privire.
771
00:51:06,875 --> 00:51:07,909
Nu, nu, nu, nu!
772
00:51:07,934 --> 00:51:10,540
�nt�lnirea e dimineata la prima or�.
Trebuie s� vii chiar acum s� o rezolvi.
773
00:51:10,565 --> 00:51:13,072
Nu pot.
As vrea s� pot, dar nu pot pleca.
774
00:51:13,081 --> 00:51:15,658
stii ceva, vin eu la tine.
Voi aduce planurile,
775
00:51:15,682 --> 00:51:18,127
sunt pe laptop, si le poti rezolva acolo.
776
00:51:18,276 --> 00:51:20,494
- Spune-mi unde esti, bine?
- E complicat.
777
00:51:20,526 --> 00:51:22,940
Cum adic�, e complicat?
778
00:51:25,909 --> 00:51:27,854
Dup� cum puteti vedea, domnule...
779
00:51:27,893 --> 00:51:30,353
acest sistem este o oper� de art�.
780
00:51:30,401 --> 00:51:32,557
- Securitatea de m�ine...
- Ast�zi!
781
00:51:32,596 --> 00:51:35,627
E asa bine! �mi place introducerea, frate.
Continuati s� repetati.
782
00:51:35,659 --> 00:51:37,901
Trebuie s� m� duc la Scotty,
ca s� poat� remedia planurile.
783
00:51:37,932 --> 00:51:39,611
Dar nu v� faceti griji.
M� voi �ntoarce la timp.
784
00:51:39,653 --> 00:51:41,058
Dup� cum puteti vedea, domnule...
785
00:51:42,702 --> 00:51:44,225
Spune-mi c� ati sp�lat dubita
pentru m�ine dimineat�.
786
00:51:44,241 --> 00:51:45,911
P�n� la sasiu, iubire.
787
00:51:45,936 --> 00:51:48,851
- Ati sp�lat sasiul?
- Ai spus s� facem treaba.
788
00:51:48,883 --> 00:51:51,114
Asta e o �nsel�torie, frate.
Tr�im �n California, nu �n Minnesota!
789
00:51:51,139 --> 00:51:52,474
Are dreptate.
790
00:51:53,139 --> 00:51:55,015
Sp�larea sasiului.
791
00:51:55,069 --> 00:51:56,951
Asta-i pentru cur�tarea s�rii de pe drum.
792
00:51:56,988 --> 00:51:59,902
Ce se depune �n statele noastre surori
mai �nc�rcate de z�pad�.
793
00:51:59,965 --> 00:52:02,792
Cine esti si de ce stii at�t de multe
despre protocolul sp�l�rii masinilor?
794
00:52:03,129 --> 00:52:05,386
Numele meu este Sonny Burch.
795
00:52:05,410 --> 00:52:07,886
si mi-am f�cut temele, Luis.
796
00:52:09,199 --> 00:52:12,595
Cu alte cuvinte,
am aflat de la un prieten de-al meu
797
00:52:12,620 --> 00:52:16,276
de la FBI, c� esti un asociat cunoscut
al lui Scott Lang,
798
00:52:16,302 --> 00:52:19,395
un asociat cunoscut al lui Hank Pym,
despre care am aflat de asemenea,
799
00:52:19,421 --> 00:52:24,249
c� are un laborator portabil micsorabil,
plin cu tot felul de tehnologii apetisante.
800
00:52:24,585 --> 00:52:27,038
si tu o s�-mi spui unde e.
801
00:52:27,567 --> 00:52:31,012
�mi pare r�u s� te dezam�gesc,
dar nu stiu despre ce vorbesti.
802
00:52:32,061 --> 00:52:34,137
Simt o rezistent� la tine, Luis.
803
00:52:34,200 --> 00:52:37,442
si am promis rezultate
unor oameni periculosi.
804
00:52:37,684 --> 00:52:41,887
Asa c� o s� te prezint,
bunului meu prieten, Uzman.
805
00:52:42,192 --> 00:52:45,473
Uzman e un maestru
806
00:52:45,551 --> 00:52:50,144
�n obtinerea informatiilor de la reticenti,
prin mijloace psihoactive.
807
00:52:51,516 --> 00:52:53,359
�sta e serul adev�rului?
808
00:52:53,516 --> 00:52:55,601
Nu exist� niciun ser al adev�rului.
809
00:52:55,626 --> 00:52:57,626
E doar o prostie de la televizor.
810
00:52:57,681 --> 00:53:00,344
- Ce este, atunci?
- Este un mic amestec,
811
00:53:00,360 --> 00:53:03,486
pe care l-a perfectionat
�nc� din zilele sale la SIS.
812
00:53:03,511 --> 00:53:06,524
Te face influentabil.
si foarte receptiv.
813
00:53:06,610 --> 00:53:08,485
- Amice, �sta-i serul adev�rului!
- Nu, nu este.
814
00:53:08,501 --> 00:53:10,139
F�r� s� ne ascundem, dar
815
00:53:10,202 --> 00:53:12,154
- �sta-mi pare serul adev�rului.
- Da?
816
00:53:12,201 --> 00:53:15,458
- Nu este serul adev�rului.
- Bine. Te cred.
817
00:53:15,498 --> 00:53:16,950
Nu este serul adev�rului.
818
00:53:16,975 --> 00:53:20,162
Dac� merge ca o rat�
si vorbeste ca ratele...
819
00:53:20,186 --> 00:53:21,412
Este serul adev�rului.
820
00:53:21,444 --> 00:53:23,700
Am multe alergii.
Asa c�...
821
00:53:23,725 --> 00:53:26,060
poate vrei s� te g�ndesti la asta.
822
00:53:28,209 --> 00:53:30,600
Trebuie s� lu�m �napoi acel laborator.
823
00:53:31,155 --> 00:53:32,185
Ce?
824
00:53:33,022 --> 00:53:36,318
Camera si costumul abia ne mai ajut�.
825
00:53:37,100 --> 00:53:39,521
C�t timp mai am?
826
00:53:42,176 --> 00:53:44,238
Poate dou� s�pt�m�ni.
827
00:53:45,965 --> 00:53:48,378
Atunci, �i vom face
s� aduc� laboratorul �napoi.
828
00:53:48,403 --> 00:53:49,504
Cum?
829
00:53:50,543 --> 00:53:52,856
Lang. Are o fiic�, nu?
830
00:53:52,881 --> 00:53:55,293
Nu poti vorbi serios. Ava?
831
00:53:57,416 --> 00:53:59,531
Tolerez multe lucruri
pe care le faci acolo,
832
00:53:59,556 --> 00:54:01,916
dar nu voi face parte
din ceva de genul �sta.
833
00:54:01,970 --> 00:54:04,985
Nu tu esti cel care va disp�rea
�n neant, Bill.
834
00:54:05,024 --> 00:54:06,298
Ci eu!
835
00:54:06,563 --> 00:54:08,891
Ai spus c� m� poti vindeca.
836
00:54:11,401 --> 00:54:12,822
Ai promis!
837
00:54:13,128 --> 00:54:15,291
stiu. O voi face.
838
00:54:15,440 --> 00:54:17,119
Dar nu asa.
839
00:54:19,010 --> 00:54:21,455
Dac� te atingi cu un deget de acea fetit�,
840
00:54:21,908 --> 00:54:24,611
nu te voi ajuta.
si am terminat.
841
00:54:29,771 --> 00:54:30,958
Bine.
842
00:54:32,412 --> 00:54:35,036
Exist� si alte optiuni.
843
00:54:48,166 --> 00:54:50,541
stii ceva? Ai dreptate.
Acesta nu e serul adev�rului.
844
00:54:50,557 --> 00:54:51,774
Pentru c� nu simt nimic.
845
00:54:51,799 --> 00:54:53,799
A fost o minciun�.
Am simtit ceva.
846
00:54:53,924 --> 00:54:55,978
- Acesta e serul adev�rului!
- Nu exist� asa ceva.
847
00:54:56,003 --> 00:54:57,338
Bine!
848
00:54:58,050 --> 00:54:59,627
Bine, bine.
849
00:55:00,089 --> 00:55:02,542
Acum o voi face foarte usoar�
pentru tine, Luis.
850
00:55:02,558 --> 00:55:03,721
Bine.
851
00:55:06,003 --> 00:55:07,190
Unde...
852
00:55:07,752 --> 00:55:09,346
este Scott Lang?
853
00:55:09,484 --> 00:55:12,837
Vezi, e complicat. Pentru c� atunci c�nd
l-am cunoscut pe Scotty, era �ntr-un loc r�u
854
00:55:12,883 --> 00:55:15,748
si nu vorbesc despre blocul de celule D.
Sotia sa tocmai depusese divortul.
855
00:55:15,773 --> 00:55:18,093
si am zis: "La naiba, omule, te-a p�r�sit
c�nd erai �nchis?"
856
00:55:18,122 --> 00:55:20,209
si el a zis: "Da, stiu, am crezut
c� voi fi cu ea la nesf�rsit,
857
00:55:20,234 --> 00:55:21,234
dar acum sunt singur!"
858
00:55:21,247 --> 00:55:23,863
si am zis: "La naiba, omule, stii ceva,
capul sus, vei g�si o nou� partener�.
859
00:55:23,888 --> 00:55:25,231
Dar stii ceva? Eu sunt Luis."
860
00:55:25,247 --> 00:55:27,653
Iar el spune: "stii ceva? Eu sunt Scotty.
si vom fi cei mai buni prieteni."
861
00:55:27,678 --> 00:55:28,700
Bine, stai, stai.
862
00:55:28,741 --> 00:55:32,607
�mi place o poveste bun�,
dar ce dracu leg�tur� are cu Scott Lang?
863
00:55:32,631 --> 00:55:33,905
Ajung acolo, ajung acolo.
864
00:55:33,930 --> 00:55:36,701
Dac� bagi moneda,
trebuie s� lasi s� c�nte toat� melodia.
865
00:55:36,735 --> 00:55:38,578
Este un tonomat uman.
866
00:55:38,641 --> 00:55:40,569
Abuelita mea a avut un tonomat
�ntr-un restaurant.
867
00:55:40,594 --> 00:55:42,601
Da. C�nta numai Morrissey.
868
00:55:42,657 --> 00:55:45,664
si dac� cineva s-ar fi pl�ns vreodat�,
ar fi spus: "Porque? Gusta mas?"
869
00:55:45,673 --> 00:55:47,932
- si la El Chicanos, le spuneam mas.
- Atunci, "adios!"
870
00:55:47,957 --> 00:55:51,113
Ce pot s� spun, stii? Ne referim
la acesti banditi melancolici, stii?
871
00:55:51,138 --> 00:55:52,699
- Lang.
- Bine, bine, bine, bine.
872
00:55:52,715 --> 00:55:54,544
Deci, oricum, Scotty iese din �nchisoare
si �ncepe s� lucreze pentru Hank.
873
00:55:54,569 --> 00:55:56,566
Atunci a cunoscut-o pe Hope.
si Hope spune,
874
00:55:56,590 --> 00:55:59,042
"Nu vreau s� am de-a face cu tine,
uit�-te la coafura mea. Sunt om de afaceri."
875
00:55:59,067 --> 00:56:00,090
si apoi Scotty zice,
876
00:56:00,106 --> 00:56:02,957
"stii ceva, fat�? Am inima fr�nt�, probabil
c� nu voi mai g�si niciodat� dragostea.
877
00:56:02,981 --> 00:56:04,036
Dar la naiba, vreau s� te s�rut! "
878
00:56:04,061 --> 00:56:06,198
Dar apoi, derulezi �nainte
si se iubesc unul pe cel�lalt, da?
879
00:56:06,222 --> 00:56:08,581
si apoi Scotty zice,
"stii ceva, nu pot s�-ti spun asta,
880
00:56:08,604 --> 00:56:10,448
dar voi distruge un aeroport
cu Captain America! "
881
00:56:10,463 --> 00:56:13,643
Apoi ea a spus: "Nu pot s� cred c� ne-am
desp�rtit asa! Vorbim mai t�rziu, prostule!"
882
00:56:13,668 --> 00:56:16,938
Deci, Scotty ajunge �n arest la domiciliu,
si nu va recunoaste, dar inima lui spune,
883
00:56:16,963 --> 00:56:20,104
"La naiba, am crezut c� Hope ar fi putut fi
noul meu partener adev�rat, dar am gresit!"
884
00:56:20,129 --> 00:56:22,668
Dar soarta i-a adus �napoi �mpreun�
si apoi inima lui Hopei spune,
885
00:56:22,692 --> 00:56:25,825
"Sunt �ngrijorat� c� nu pot avea �ncredere
�n el, si va strica din nou totul".
886
00:56:25,832 --> 00:56:27,542
si apoi inima mea spune,
887
00:56:27,559 --> 00:56:29,847
"Umplutura de zmeur� reprezint�
rosul companiei.
888
00:56:29,913 --> 00:56:31,415
si suntem la zile dep�rtare
de a iesi din afaceri!�
889
00:56:31,482 --> 00:56:33,150
- Iesim din afaceri?
- Peste c�teva zile?
890
00:56:33,191 --> 00:56:35,769
Al naibii ser al adev�rului!
stiti, �ncercam s� v� protejez, b�ieti.
891
00:56:35,777 --> 00:56:38,605
Jur pe Dumnezeu. Am �ncercat s� fiu
un sef bun. Dar suntem faliti.
892
00:56:38,636 --> 00:56:40,839
si Karapetyan e ultima noastr� sperant�
si dac� nu ap�rem, suntem terminati!
893
00:56:40,863 --> 00:56:42,628
- Asta-i o conducere groaznic�.
- La naiba, frate!
894
00:56:42,636 --> 00:56:44,737
Vina e a mea, vina e a mea!
895
00:56:45,190 --> 00:56:46,541
Destul.
896
00:56:49,338 --> 00:56:51,605
Te voi �ntreba �nc� o dat�...
897
00:56:52,510 --> 00:56:53,719
Unde este Scott Lang?
898
00:56:53,744 --> 00:56:55,611
Am �ncercat s�-ti spun. Este �ntr-un loc
dificil, emotional vorbind.
899
00:56:55,627 --> 00:56:57,267
Emotional vorbind.
900
00:56:57,470 --> 00:57:00,594
Dar unde este Scott Lang, literalmente?
901
00:57:00,619 --> 00:57:02,048
P�durea.
902
00:57:02,095 --> 00:57:03,540
P�durea?
903
00:57:03,626 --> 00:57:05,055
Baba Yaga!
904
00:57:05,939 --> 00:57:07,603
Cum adic�, p�durea?
905
00:57:07,642 --> 00:57:10,438
P�durea Muir! Al doilea drum de incendiu
de pe autostrada Panoramic.
906
00:57:10,455 --> 00:57:11,955
Pentru numele lui Dumnezeu!
907
00:57:13,017 --> 00:57:17,712
Baba Yaga, vine t�rziu, copii,
culcati-v� la opt.
908
00:57:19,777 --> 00:57:22,210
La naiba!
909
00:57:23,285 --> 00:57:26,034
Dac� acel ciudat obtine tehnica lui Pym,
nu o voi vedea niciodat�.
910
00:57:26,722 --> 00:57:28,308
Ce facem acum?
911
00:57:28,840 --> 00:57:32,042
Este mai usor s� furi de la FBI
dec�t de la Sperietoare.
912
00:57:34,277 --> 00:57:35,597
Eu sunt.
913
00:57:35,613 --> 00:57:37,378
ti-ar pl�cea o promovare?
914
00:57:37,582 --> 00:57:41,167
Am locatia lui Pym, Van Dyne si Lang.
915
00:57:41,378 --> 00:57:44,347
Dar va trebui s�-i prinzi acum,
pentru c� nu vor mai fi acolo mult timp.
916
00:57:44,645 --> 00:57:47,152
si c�nd o vei face, o s�-mi dai laboratorul.
917
00:57:47,449 --> 00:57:48,785
Am �nteles.
918
00:57:50,231 --> 00:57:52,059
Vesti bune, domnilor.
919
00:57:52,133 --> 00:57:54,617
FBI-ul v� face munca grea �n locul nostru.
920
00:57:54,992 --> 00:57:57,406
La ce v� uitati?
Schimbati-mi cauciucul!
921
00:57:59,477 --> 00:58:00,601
Domnule...
922
00:58:00,907 --> 00:58:02,594
Poti s� bati?
923
00:58:03,016 --> 00:58:05,805
Scuzati-m� domnule, dar am o pist�.
924
00:58:06,618 --> 00:58:08,734
Ador pistele.
925
00:58:15,396 --> 00:58:18,396
- Sistemul e pe verde.
- Preg�tirea bobinelor.
926
00:58:20,732 --> 00:58:21,966
�nc�rcare complet�.
927
00:58:22,107 --> 00:58:23,360
De �ndat� ce tunelul e deschis,
928
00:58:23,427 --> 00:58:25,396
anunt�-ne dac� primesti ceva
care ar putea fi parte a mesajului ei.
929
00:58:25,462 --> 00:58:26,897
Da, da. Asa voi face.
930
00:58:28,557 --> 00:58:30,033
Bine, atunci.
931
00:58:32,959 --> 00:58:34,966
�i d�m drumul.
932
00:58:47,937 --> 00:58:49,522
Am reusit!
933
00:58:50,039 --> 00:58:52,233
Ai primit ceva?
934
00:58:54,625 --> 00:58:55,921
Nimic.
935
00:58:56,296 --> 00:58:58,952
Asteapt� un minut.
Pentru c� ar putea...
936
00:59:01,382 --> 00:59:03,015
Nu, nu, nu, nu!
937
00:59:03,085 --> 00:59:05,733
- Ce se �nt�mpl�?
- Se �nchide. Poate c� vectorii sunt opriti.
938
00:59:05,758 --> 00:59:08,000
I-am rev�zut de un milion de ori.
stiu c� sunt corecti.
939
00:59:08,016 --> 00:59:10,734
- Atunci, ce altceva ar putea fi?
- Nu stiu.
940
00:59:17,104 --> 00:59:18,830
- Scott, ce faci?
- Scott, pleac� de acolo!
941
00:59:18,854 --> 00:59:19,822
Scott, am avut...
942
00:59:19,846 --> 00:59:23,439
�mi pare r�u. Nu stiu c�t timp am.
Trebuie s� rezolv algoritmul.
943
00:59:24,924 --> 00:59:27,306
Crede-m�, dup� 30 de ani aici...
944
00:59:27,464 --> 00:59:29,752
m-am g�ndit mult la asta.
945
00:59:33,691 --> 00:59:34,995
Janet?
946
00:59:37,503 --> 00:59:39,105
Bun�, scumpule.
947
00:59:42,139 --> 00:59:44,193
Bombonic�.
948
00:59:44,444 --> 00:59:45,639
Mam�?
949
00:59:46,639 --> 00:59:50,232
Nu e reuniunea pe care mi-am imaginat-o.
Totul e �n grab�.
950
00:59:50,350 --> 00:59:52,537
Am�ndoi ati f�cut o treab� grozav�.
951
00:59:52,584 --> 00:59:54,990
Aveti nevoie doar de un mic...
952
00:59:55,350 --> 00:59:56,990
ghiont.
953
01:00:10,920 --> 01:00:13,771
Janet, cum este posibil acest lucru?
954
01:00:15,990 --> 01:00:18,904
Nu un mesaj ai pus �n capul lui Scott.
Era o anten�.
955
01:00:18,920 --> 01:00:20,740
Desteapt� fat�.
956
01:00:20,842 --> 01:00:22,747
Sunt at�t de m�ndr� de tine.
957
01:00:22,943 --> 01:00:26,372
Scumpo, spune-ne unde esti.
Spune-ne cum s� te g�sim.
958
01:00:26,396 --> 01:00:28,652
Nu, c�mpurile de probabilitate
sunt prea complexe.
959
01:00:28,719 --> 01:00:29,852
De aceea trebuia s� vorbesc cu tine.
960
01:00:30,201 --> 01:00:32,161
Trebuie s�-mi urmezi vocea.
961
01:00:32,186 --> 01:00:35,186
- Desigur.
- Cum ai urm�ri un apel c�tre sursa sa.
962
01:00:39,446 --> 01:00:43,040
�ti urm�resc semnalul
folosind frecventele subatomice,
963
01:00:43,095 --> 01:00:45,501
�ntre punctul 2 si punctul 9.
964
01:00:45,526 --> 01:00:48,331
- As �ngusta la 4 si 6.
- Este prea str�ns. Te-am putea pierde.
965
01:00:48,356 --> 01:00:51,127
Uit�-te la noi, cert�ndu-ne din nou.
966
01:00:51,300 --> 01:00:54,066
Bine. �n regul�, �ntre 3 si 7.
967
01:00:54,091 --> 01:00:57,760
Prima noastr� ceart� de decenii
si se �ncheie imediat.
968
01:01:12,936 --> 01:01:14,342
Punct ochit, punct lovit.
969
01:01:14,389 --> 01:01:17,029
- Sursa e blocat�.
- Esti tu!
970
01:01:17,108 --> 01:01:19,459
Am reusit!
971
01:01:19,795 --> 01:01:22,053
Trebuie s� ne �nt�lnim
exact la aceste coordonate.
972
01:01:22,077 --> 01:01:24,616
�n pustiu, dincolo de vidul cuantic.
973
01:01:24,679 --> 01:01:28,114
Este foarte periculos, mai ales
pentru mintea omeneasc�. Asa c� ai grij�.
974
01:01:28,184 --> 01:01:30,902
Timpul si spatiul functioneaz�
foarte diferit aici.
975
01:01:30,911 --> 01:01:33,768
Aveti dou� ore. Dup� aceea,
c�mpurile de probabilitate se vor schimba,
976
01:01:33,793 --> 01:01:36,800
si va mai trece un secol
p�n� s� se alinieze din nou asa.
977
01:01:36,874 --> 01:01:38,964
Te vom g�si.
978
01:01:45,415 --> 01:01:47,704
stiu, Bombonic�.
979
01:01:52,181 --> 01:01:53,321
Nu.
980
01:01:53,800 --> 01:01:56,829
Nimic. Nu am primit nimic.
Nici urm� de Janet.
981
01:01:56,905 --> 01:01:57,905
Perfect.
982
01:01:58,784 --> 01:02:01,104
Cum am ajuns aici?
983
01:02:05,534 --> 01:02:08,290
Mai �nt�i vei vedea tot felul de lumini
si va deveni minunat,
984
01:02:08,315 --> 01:02:11,338
dar atunci va deveni negru si t�cut.
Foarte t�cut.
985
01:02:11,362 --> 01:02:12,815
Scott, o s� fiu bine.
986
01:02:12,840 --> 01:02:16,027
- Spun doar. Pentru c� am fost acolo.
- Da, asa ai spus.
987
01:02:19,035 --> 01:02:21,840
Scuze, trebuie s� r�spund.
988
01:02:22,621 --> 01:02:23,621
Bun�, omule. Vii?
989
01:02:23,637 --> 01:02:25,582
Nu, nu vin. Dar stii ceva?
Vine Fantoma.
990
01:02:25,598 --> 01:02:27,824
si stii ceva? FBI-ul stie unde esti.
991
01:02:27,863 --> 01:02:29,347
- Ce?
- �mi pare r�u, �mi pare r�u.
992
01:02:29,473 --> 01:02:32,488
Mi-au dat serul adev�rului, apoi
dintr-o dat� am �nceput s� vorbesc sincer,
993
01:02:32,504 --> 01:02:35,980
cum ur�sc felul �n care �ncarci
masina de sp�lat vase. �l ur�sc, �l ur�sc.
994
01:02:36,136 --> 01:02:38,550
Dar trebuie s� te duci acas� pentru c�
FBI-ul probabil se duce acolo acum!
995
01:02:38,730 --> 01:02:41,433
Apropo, cine pune farfuriile
pe raftul de sus, bine?
996
01:02:41,457 --> 01:02:43,167
Locul lor nu e acolo!
997
01:02:51,484 --> 01:02:52,991
M� simt un tic�los.
998
01:02:53,023 --> 01:02:56,241
Veti fi foarte sup�rati.
Trebuie s� plec�m. Acum.
999
01:02:56,281 --> 01:02:58,148
- Ce?
- Fantoma stie unde suntem.
1000
01:02:58,164 --> 01:03:00,070
- La fel si FBI-ul.
- Cum?
1001
01:03:00,102 --> 01:03:02,211
- I-am spus lui Luis unde suntem.
- Ce-ai f�cut?
1002
01:03:02,236 --> 01:03:04,712
I-am spus s� vin� aici, ca s�-l pot ajuta
cu propunerea lui Karapetyan.
1003
01:03:04,728 --> 01:03:05,907
Dumnezeule!
1004
01:03:05,955 --> 01:03:09,446
Uite, trebuie s� �nchidem acel cont.
�n caz contrar, vom pierde afacerea!
1005
01:03:09,462 --> 01:03:11,452
stiti c�t de greu e pentru fostii pusc�riasi
s� g�seasc� de munc� �n aceste zile?
1006
01:03:11,477 --> 01:03:13,532
Iisuse, Scott!
1007
01:03:22,545 --> 01:03:24,248
90 de secunde p�n� la �nchiderea diafragmei.
1008
01:03:24,273 --> 01:03:26,860
- �nt�i trebuie s� depolarizezi bobinele.
- stiu.
1009
01:03:26,885 --> 01:03:29,080
�mi pare foarte r�u, dar...
1010
01:03:29,229 --> 01:03:31,877
FBI vine la mine acas�, asa c�...
1011
01:03:32,073 --> 01:03:34,057
trebuie s� plec.
1012
01:03:35,548 --> 01:03:37,594
Pot s� �mprumut costumul?
1013
01:03:40,142 --> 01:03:43,563
Uite... doar o s� �mprumut costumul.
1014
01:03:44,446 --> 01:03:46,196
O s� m� �ntorc.
Spuneti-mi unde veti fi.
1015
01:03:46,212 --> 01:03:47,672
- Nu te deranja.
- Ce?
1016
01:03:47,704 --> 01:03:50,243
Vom veni si vom lua costumul
imediat dup� ce o g�sim pe mama.
1017
01:03:50,274 --> 01:03:53,031
- Hope...
- Scott, du-te!
1018
01:04:10,088 --> 01:04:11,931
- Scott?
- Tati?
1019
01:04:11,955 --> 01:04:15,587
- Noi suntem, prietene!
- Am venit dup� pantofii lui Cassie.
1020
01:04:15,619 --> 01:04:17,017
Trebuie s� se odihneasc�.
1021
01:04:17,033 --> 01:04:19,453
Scumpo, de ce nu te duci sus.
Du-te si uit�-te sub patul t�u.
1022
01:04:19,478 --> 01:04:22,446
Tati? Esti sus?
1023
01:04:22,642 --> 01:04:24,282
Tati...
1024
01:04:25,205 --> 01:04:27,352
Ce...?
1025
01:04:27,816 --> 01:04:31,090
Chiar tr�ieste ca un porc �n zilele astea.
1026
01:04:33,473 --> 01:04:34,816
Tati?
1027
01:04:40,237 --> 01:04:41,405
Super.
1028
01:04:42,171 --> 01:04:44,202
�mpr�stiati-v�!
1029
01:04:44,429 --> 01:04:47,006
- Din nou?
- Nu aveti niciun pic de rusine!
1030
01:04:47,054 --> 01:04:50,429
- Monitorul spune c� e �n baie.
- Da, nu cred asta.
1031
01:04:52,601 --> 01:04:54,569
Cassie, las� omul s� treac�.
1032
01:04:54,594 --> 01:04:57,021
- Dar tata e foarte bolnav!
- Voi vedea.
1033
01:04:57,046 --> 01:04:59,038
Spune c� nu vrea s� se �mboln�veasc�
si altcineva.
1034
01:04:59,063 --> 01:05:01,203
�mi voi �ncerca norocul, scumpo.
1035
01:05:01,227 --> 01:05:03,516
A vomitat. Mult.
1036
01:05:03,532 --> 01:05:07,180
Domnisoar�, sunt agent federal.
Am v�zut lucruri mai rele dec�t v�rs�turile.
1037
01:05:08,141 --> 01:05:09,898
- Mult, mult?
- Da!
1038
01:05:09,953 --> 01:05:12,445
- Las-o balt�. D�-te deoparte.
- Nu!
1039
01:05:17,004 --> 01:05:18,621
Woo!
1040
01:05:18,996 --> 01:05:21,847
- Ce cauti aici?
- Scott.
1041
01:05:22,597 --> 01:05:25,722
�mi pare r�u. Sunt foarte bolnav.
1042
01:05:25,886 --> 01:05:27,386
ti-am spus.
1043
01:05:27,706 --> 01:05:30,870
Scuz�-m�. Uneori trebuie s� dai afar�, stii?
1044
01:05:30,910 --> 01:05:32,465
Scuze.
1045
01:05:38,998 --> 01:05:42,756
Voi porni camioneta.
Tu ia laboratorul.
1046
01:05:45,520 --> 01:05:48,528
Nu miscati! Sunteti �nconjurati!
1047
01:06:01,406 --> 01:06:06,555
Hank Pym. Hope Van Dyne.
Sunteti arestati.
1048
01:06:07,508 --> 01:06:09,960
- Asta este h�rtuire.
- De fapt, nu este.
1049
01:06:10,062 --> 01:06:14,054
De la ce vine FBI?
Indivizi ce Deranjeaz� Mereu?
1050
01:06:15,476 --> 01:06:18,272
- Monitorul lui se verific�?
- Bine�nteles c� da.
1051
01:06:18,414 --> 01:06:21,663
La naiba.
Se pare c� am �nghitit un bol de rahat.
1052
01:06:22,312 --> 01:06:24,858
I-am prins, domnule.
Pym si Van Dyne sunt arestati.
1053
01:06:24,921 --> 01:06:27,374
Serios? Da!
1054
01:06:28,179 --> 01:06:32,139
�mi pare r�u, Scott. Au fost prietenii t�i.
Nu este frumos.
1055
01:06:32,280 --> 01:06:34,881
Chiar aveam nevoie de o victorie, stii?
Oricum...
1056
01:06:34,913 --> 01:06:37,421
voi reveni mai t�rziu
pentru sf�rsitul oficial al sentintei tale.
1057
01:06:37,488 --> 01:06:39,623
�mi pare r�u c� te-am judecat gresit, amice.
1058
01:06:39,690 --> 01:06:41,925
Ar trebui s� fii m�ndru de tine.
1059
01:07:05,015 --> 01:07:05,892
Ce este?
1060
01:07:05,917 --> 01:07:08,875
Avem un om la p�m�nt
si laboratorul lui Pym a disp�rut.
1061
01:07:20,069 --> 01:07:23,303
- Multumesc c� m-ai acoperit.
- Sigur.
1062
01:07:25,788 --> 01:07:26,788
Deci...
1063
01:07:27,592 --> 01:07:30,021
C�t timp ai fost din nou, Omul Furnic�?
1064
01:07:33,858 --> 01:07:35,240
Nu mult.
1065
01:07:35,443 --> 01:07:37,130
S-a �nt�mplat.
1066
01:07:37,490 --> 01:07:41,129
�mi pare r�u c� te-am mintit.
�mi pare r�u c� am riscat totul.
1067
01:07:41,154 --> 01:07:43,724
- Tat�, e �n regul�.
- Nu este.
1068
01:07:44,607 --> 01:07:48,599
Fac niste lucruri prostesti, iar oamenii
pe care-i iubesc cel mai mult, pl�tesc.
1069
01:07:48,654 --> 01:07:49,677
�n principal, tu.
1070
01:07:49,702 --> 01:07:52,052
�ncercarea de a ajuta oamenii
nu e o prostie.
1071
01:07:54,241 --> 01:07:56,686
Am dat-o �n bar� aproape de fiecare dat�.
1072
01:07:56,711 --> 01:07:59,881
Poate c� ai nevoie de cineva
care s�-ti acopere spatele.
1073
01:07:59,952 --> 01:08:01,280
Un partener.
1074
01:08:01,304 --> 01:08:03,873
Ea a spus-o clar
c� e ultimul lucru pe care �l vrea.
1075
01:08:03,898 --> 01:08:06,186
- Cine?
- Hope.
1076
01:08:09,026 --> 01:08:11,635
- Stai, tu la cine te g�ndeai?
- La mine.
1077
01:08:11,675 --> 01:08:13,073
La tine?
1078
01:08:13,214 --> 01:08:14,893
Nu r�de.
1079
01:08:15,073 --> 01:08:18,556
- As fi un partener grozav.
- Alun�!
1080
01:08:18,947 --> 01:08:21,228
Ai fi minunat�.
1081
01:08:21,565 --> 01:08:24,971
si dac� te-as l�sa, as fi un tat� groaznic.
1082
01:08:25,354 --> 01:08:26,354
Bine.
1083
01:08:26,760 --> 01:08:29,869
Hope s� fie partenerul t�u.
Este desteapt�.
1084
01:08:31,354 --> 01:08:33,432
�mi aminteste de tine.
1085
01:08:33,463 --> 01:08:35,697
Te vei duce s� o ajuti?
1086
01:08:35,792 --> 01:08:37,658
Cred c� ar trebui s-o ajuti.
1087
01:08:37,689 --> 01:08:40,205
As vrea s� pot, dar...
1088
01:08:40,674 --> 01:08:43,666
Nu stiu cum o pot ajuta
f�r� s� te r�nesc pe tine.
1089
01:08:46,803 --> 01:08:50,849
O poti face. Poti face orice.
1090
01:08:51,233 --> 01:08:54,154
Esti cea mai Grozav� Bunic� din Lume
1091
01:09:01,653 --> 01:09:03,332
Agent Woo v� va vedea �ntr-o or�.
1092
01:09:03,357 --> 01:09:05,628
O or�? Nu avem o or�.
1093
01:09:05,653 --> 01:09:08,535
Trebuie s� fiti �n alt� parte?
1094
01:09:16,208 --> 01:09:18,442
Asa te vreau.
1095
01:09:24,310 --> 01:09:26,709
�n regul�, care e planul nostru?
1096
01:09:28,030 --> 01:09:29,764
S� micsoram peretele �la.
1097
01:09:29,928 --> 01:09:32,662
Pare a fi de rezistent�
Tavanul ar putea s� se pr�buseasc�.
1098
01:09:32,686 --> 01:09:36,653
- Atunci fugim ca dracu.
- Am num�rat 15 sau 20 de agenti pe etaj.
1099
01:09:36,678 --> 01:09:38,670
Aproximativ de cinci ori mai multi
dec�t �n cl�dire.
1100
01:09:38,709 --> 01:09:41,529
- Toti sunt bine �narmati.
- Nu sunt sanse mari.
1101
01:09:41,889 --> 01:09:44,514
- Ai idei mai bune?
- Nu.
1102
01:09:44,999 --> 01:09:47,146
Dar nu renunt la mama.
1103
01:09:47,284 --> 01:09:49,557
Ar fi at�t de m�ndr� de tine.
1104
01:09:54,338 --> 01:09:55,338
Bine.
1105
01:09:56,728 --> 01:09:57,728
Unu...
1106
01:09:58,806 --> 01:09:59,860
doi...
1107
01:10:04,798 --> 01:10:05,896
Scott?
1108
01:10:05,963 --> 01:10:07,631
Pentru ce mai stati pe aici?
1109
01:10:07,642 --> 01:10:09,806
Trebuie s� mergem s� g�sim laboratorul.
1110
01:10:09,908 --> 01:10:12,087
si cu mine cum r�m�ne?
1111
01:10:12,235 --> 01:10:13,531
Perfect.
1112
01:10:13,743 --> 01:10:16,805
Gr�beste-te si �mbrac�-te.
Nu avem prea mult timp.
1113
01:10:19,827 --> 01:10:21,202
Domnule.
1114
01:10:28,932 --> 01:10:30,314
Bine. Acum ce facem?
1115
01:10:30,534 --> 01:10:32,393
Pe mine m� �ntrebi?
1116
01:10:34,495 --> 01:10:36,104
Urc�!
1117
01:10:41,347 --> 01:10:42,347
Bun�.
1118
01:10:43,057 --> 01:10:44,057
Bun�.
1119
01:10:46,425 --> 01:10:49,214
Scuzati-m�.
Pl�nuim s� plec�m �n cur�nd,
1120
01:10:49,239 --> 01:10:51,842
sau voi doi veti continua s� v� holbati
unul la cel�lalt
1121
01:10:51,909 --> 01:10:53,877
p�n� c�nd vor �ncepe s� trag� �n noi?
1122
01:11:00,224 --> 01:11:01,652
- Burch.
- Da?
1123
01:11:01,689 --> 01:11:04,845
- Da. Au iesit.
- Am plecat.
1124
01:11:08,760 --> 01:11:11,580
- Lipseste un costum, la fel si dubita.
- Cum se poate �nt�mpla asta?
1125
01:11:11,605 --> 01:11:13,847
Adic�, ce dracu?
1126
01:11:15,839 --> 01:11:17,917
Multumesc.
1127
01:11:18,003 --> 01:11:20,128
Cu pl�cere.
1128
01:11:21,323 --> 01:11:23,503
Deci, cum g�sim laboratorul?
1129
01:11:23,550 --> 01:11:27,901
Dup� ce l-am pierdut prima dat�,
i-am pus un tracker nou...
1130
01:11:28,011 --> 01:11:30,409
de un fel.
1131
01:11:38,654 --> 01:11:40,732
Asta va functiona.
1132
01:12:06,743 --> 01:12:08,789
Este gata sau nu?
1133
01:12:08,907 --> 01:12:11,766
Putem �ncepe procesul de extractie acum.
1134
01:12:12,555 --> 01:12:16,000
Ascult�, Ava,
totul ar putea fi foarte periculos.
1135
01:12:16,244 --> 01:12:19,947
- Poate, poate c� ar trebui...
- Poate c� ar trebui ce? S� astept�m?
1136
01:12:20,299 --> 01:12:23,197
Am c�teva zile p�n� mor.
1137
01:12:23,569 --> 01:12:27,365
Facem asta, Bill. Acum.
1138
01:12:29,389 --> 01:12:32,209
Valorile energiei arat�
c� nu au folosit tunelul �nc�.
1139
01:12:32,271 --> 01:12:34,990
Nu avem mult timp �nainte ca locatia mamei
s� se schimbe si o vom pierde.
1140
01:12:35,029 --> 01:12:37,521
Da, si mai avem multe de f�cut
�nainte de asta.
1141
01:12:37,826 --> 01:12:40,957
stii, tata mi-a spus �ntotdeauna
c� dac� vrei s� faci ceva bine, faci o list�
1142
01:12:40,982 --> 01:12:42,326
Deci, ar trebui s� facem asta.
1143
01:12:42,349 --> 01:12:44,630
Unu, trebuie s� intr�m �n laboratorul �sta.
1144
01:12:44,662 --> 01:12:47,310
Doi, trebuie s�-i scoatem pe Foster
si Fantoma.
1145
01:12:47,476 --> 01:12:51,310
Trei, va trebui s� lupt�m cu Fantoma.
Se pare c� ar trebui s� fac� parte din 2.
1146
01:12:51,474 --> 01:12:53,741
2-A. Da? S�-i spunem 2-A.
1147
01:12:53,757 --> 01:12:55,671
Lupta cu fantom�, 2-A.
1148
01:12:55,695 --> 01:12:58,836
Trebuie s� ne asigur�m c� laboratorul
e complet m�rit pentru a v� �ntoarce,
1149
01:12:58,902 --> 01:12:59,970
�n caz contrar suntem terminati.
1150
01:13:00,003 --> 01:13:01,436
- Scott...
- Vrei s� �ncep din nou? Voi �ncepe din nou.
1151
01:13:01,460 --> 01:13:03,444
M� voi scufunda.
1152
01:13:04,640 --> 01:13:07,617
Singura sans� pe care o avem
este ca voi doi s� fiti aici
1153
01:13:07,624 --> 01:13:10,881
�mpreun�, protej�nd tunelul.
1154
01:13:11,003 --> 01:13:13,878
Las�-m� s� fac asta, Hope.
Te rog.
1155
01:13:15,034 --> 01:13:17,112
Las�-m� s� o iau.
1156
01:13:18,442 --> 01:13:20,176
Cred c� are dreptate.
1157
01:13:27,400 --> 01:13:29,626
Care-i treaba?
1158
01:13:32,213 --> 01:13:34,908
V� amintiti reclama aia iubit�?
1159
01:13:35,119 --> 01:13:37,212
Care-i treaba?
1160
01:13:37,306 --> 01:13:39,204
L-am pus s� ne urmeze aici.
1161
01:13:39,259 --> 01:13:42,040
M-am g�ndit c� ne-ar prinde bine
putin ajutor.
1162
01:13:43,634 --> 01:13:46,571
�n regul�. Sunt pe pozitie.
Furnicile au intrat.
1163
01:13:46,611 --> 01:13:49,306
- Receptionat.
- tine ochii deschisi, Scotty.
1164
01:13:49,658 --> 01:13:51,259
- Vrei un Pez?
- Nu.
1165
01:13:52,388 --> 01:13:54,196
Cassie mi-a dat asta de ziua mea.
1166
01:13:54,631 --> 01:13:57,029
Apropo, �mi place acest costum!
1167
01:13:57,139 --> 01:13:59,209
Multumesc, omule.
1168
01:13:59,349 --> 01:14:01,614
As vrea s� fi avut un costum.
1169
01:14:01,914 --> 01:14:05,749
Mi-ar pl�cea chiar si un costum
cu puteri minime, stii?
1170
01:14:06,398 --> 01:14:09,968
Sau poate doar un costum.
F�r� puteri.
1171
01:14:25,023 --> 01:14:26,726
Ce este?
1172
01:14:26,991 --> 01:14:28,803
Nu stiu.
1173
01:14:32,821 --> 01:14:35,141
Sunt ei.
1174
01:14:36,438 --> 01:14:39,094
Nu pot fi departe.
1175
01:14:59,149 --> 01:15:01,453
Hank? Hank?
1176
01:15:01,508 --> 01:15:02,961
�nceteaz�!
1177
01:15:03,930 --> 01:15:05,563
Tat�, care e situatia ta?
1178
01:15:05,641 --> 01:15:09,351
M-am ocupat de Foster.�mi pun costumul acum.
1179
01:15:13,546 --> 01:15:15,561
Vroiam doar s-o salvez pe Ava.
1180
01:15:15,593 --> 01:15:19,632
Ea se confrunt� cu moartea
sau cu ceva mult mai groaznic. E speriat�.
1181
01:15:19,906 --> 01:15:24,350
V� voi ajuta s� g�siti un remediu
c�nd m� �ntorc. �ti promit.
1182
01:15:24,460 --> 01:15:27,897
�mpreun�, vom g�si ceva.
1183
01:15:29,679 --> 01:15:31,483
Mult noroc, Hank.
1184
01:15:31,775 --> 01:15:33,759
Multumesc, Bill.
1185
01:15:34,062 --> 01:15:37,194
Acum, vreau s� te dai �n spate.
1186
01:15:53,893 --> 01:15:57,362
Timp r�mas: 15 minute.
1187
01:15:58,894 --> 01:16:01,113
Hank a intrat, Scott.
Vreo urm� de ea?
1188
01:16:01,317 --> 01:16:03,840
Nu. Nimic �nc�.
1189
01:16:08,558 --> 01:16:09,815
Ava!
1190
01:16:12,621 --> 01:16:14,831
Retrage furnicile, Scott.
1191
01:16:14,855 --> 01:16:16,198
Doamne.
1192
01:16:39,359 --> 01:16:42,952
Pot obtine un raport de stare, pentru c�
am probleme serioase cu Fantoma aici?
1193
01:16:45,546 --> 01:16:47,405
Sunt gata de scufundare.
1194
01:16:53,622 --> 01:16:57,216
- �n cazul �n care nu reusesc...
- Nu. Nu spune asta.
1195
01:16:57,810 --> 01:16:59,880
Nu te pot pierde si pe tine.
1196
01:16:59,935 --> 01:17:02,458
Te iubesc, Hope.
1197
01:17:02,865 --> 01:17:06,231
Prieteni, totul e r�u aici.
V� rog...
1198
01:17:21,184 --> 01:17:22,426
Acum.
1199
01:17:32,117 --> 01:17:33,725
Distragerea atentiei..
1200
01:17:33,765 --> 01:17:37,749
Unul dintre primele lucruri care te �nvat�
la Universitatea Magie Online.
1201
01:17:39,796 --> 01:17:41,163
Nu!
1202
01:17:43,835 --> 01:17:45,749
S-ar putea s� fi functionat,
am reusit, Scotty.
1203
01:17:46,007 --> 01:17:49,460
- Ne �nt�lnim la punctul de �nt�lnire.
- Bine. Am plecat.
1204
01:17:49,499 --> 01:17:51,217
Nu.
1205
01:17:53,999 --> 01:17:55,100
Pe bune?
1206
01:17:55,163 --> 01:17:57,733
- Tipul �sta? Din nou?
- Cine?
1207
01:17:57,811 --> 01:18:00,795
ti-am spus c� afacerea noastr�
nu s-a terminat.
1208
01:18:01,960 --> 01:18:04,538
Schimbare de plan.
1209
01:18:06,632 --> 01:18:08,420
tine-te bine.
1210
01:18:16,734 --> 01:18:19,578
Vreau laboratorul �la, b�ieti.
Cu orice pret.
1211
01:18:28,627 --> 01:18:30,041
tine-te bine.
1212
01:18:43,392 --> 01:18:45,080
sasiul �sta e murdar!
1213
01:18:45,105 --> 01:18:47,360
Acum au probleme mai mari.
1214
01:18:51,916 --> 01:18:54,517
Sper, ce faci?
Te �ndep�rtezi de punctul de �nt�lnire.
1215
01:18:54,542 --> 01:18:56,923
Nu-ti face griji. �i duc pe tipii �stia
pe traseul pitoresc.
1216
01:18:56,948 --> 01:18:59,485
Stai, ce...
1217
01:19:11,146 --> 01:19:12,278
Nu!
1218
01:19:18,689 --> 01:19:22,829
Doamne! Dumnezeule, vom muri!
Vom muri!
1219
01:19:34,938 --> 01:19:36,875
Semnal pierdut.
1220
01:19:37,446 --> 01:19:40,110
Ce naiba fac ei acolo?
1221
01:19:41,719 --> 01:19:44,125
Recalibrare.
1222
01:19:58,723 --> 01:20:00,918
Recalibrare.
1223
01:20:01,629 --> 01:20:04,738
Nu ai spus niciodat�
c� e at�t de frumos, Scott.
1224
01:20:10,600 --> 01:20:12,912
Recalibrare.
1225
01:20:15,990 --> 01:20:18,037
Bine. Oric�nd de acum.
1226
01:20:18,256 --> 01:20:19,959
Recalibrare.
1227
01:20:22,983 --> 01:20:25,623
- Recalibrare.
- Haide.
1228
01:20:25,810 --> 01:20:28,091
Semnalul a fost restabilit.
1229
01:20:40,553 --> 01:20:43,138
Motociclisti, e r�ndul vostru.
1230
01:20:46,217 --> 01:20:48,763
- Preia volanul.
- Ce? Stai, Hope!
1231
01:20:56,922 --> 01:21:00,820
Anii '60 au fost distractivi.
Dar acum, pl�tesc pentru asta!
1232
01:21:00,976 --> 01:21:02,499
Fii atent acolo!
1233
01:21:02,544 --> 01:21:05,202
Mai scuteste-m�.
N-am mai condus de doi ani.
1234
01:21:34,384 --> 01:21:36,344
Ai fost miruit!
1235
01:21:38,443 --> 01:21:40,028
Sus aici!
1236
01:21:42,479 --> 01:21:44,471
Nu e bine.
1237
01:21:47,479 --> 01:21:48,861
Hope!
1238
01:21:54,130 --> 01:21:55,325
Nu!
1239
01:22:00,180 --> 01:22:03,126
E chiar acolo, ia laboratorul.
Ia laboratorul!
1240
01:22:11,681 --> 01:22:14,259
Am v�zut-o.
La vest de Primo.
1241
01:22:16,844 --> 01:22:18,618
Hope! Asteapt�!
1242
01:22:18,643 --> 01:22:21,064
Cu mine cum r�m�ne?
1243
01:22:29,334 --> 01:22:31,006
Te-am prins acum, Ava!
1244
01:22:57,240 --> 01:22:58,849
Nu din nou!
1245
01:23:00,138 --> 01:23:01,990
Gunoiule!
1246
01:23:05,344 --> 01:23:06,859
Da!
1247
01:23:08,672 --> 01:23:11,383
Du-te. Hai, hai, hai!
1248
01:23:13,093 --> 01:23:16,178
Burch a luat laboratorul.
M� duc dup� el.
1249
01:23:25,311 --> 01:23:27,560
Nu, nu, nu, nu!
1250
01:23:29,920 --> 01:23:32,732
Lucrare �n dezvoltare, pe naiba.
1251
01:23:46,859 --> 01:23:49,388
Scott, unde esti? �l v�d pe Burch.
Gr�beste-te!
1252
01:23:49,413 --> 01:23:52,531
- Vin, vin!
- Nu mai avem timp!
1253
01:23:55,866 --> 01:23:59,553
Atentiune. Ne apropiem de vidul cuantic.
1254
01:24:24,222 --> 01:24:26,464
Vin la tine, scumpo.
1255
01:25:12,737 --> 01:25:13,737
Prieteni...
1256
01:25:14,088 --> 01:25:15,931
Nu v� trebuie telecomanda de la laborator?
1257
01:25:15,956 --> 01:25:17,229
Pentru c� tocmai am g�sit-o.
1258
01:25:17,254 --> 01:25:19,785
Nu putem m�ri laboratorul f�r� ea.
Adu-o la noi, repede.
1259
01:25:19,810 --> 01:25:23,410
- Da, dar dubita e blocat�.
- Foloseste geanta Hot Wheels Rally.
1260
01:25:25,575 --> 01:25:26,575
Ce?
1261
01:25:32,100 --> 01:25:33,772
Te iubesc, dr Pym.
1262
01:25:33,788 --> 01:25:37,287
Telecomanda! Ne lipseste telecomanda.
Trebuie s� verific�m dubita.
1263
01:25:44,560 --> 01:25:46,825
Super!
1264
01:26:12,881 --> 01:26:15,576
Cobor pe Pacific.
B�ietii lui Burch sunt c�lare pe mine.
1265
01:26:15,584 --> 01:26:19,029
- Sunt pe drum.
- Bine. Voi lua laboratorul.
1266
01:26:22,365 --> 01:26:23,365
Bun�!
1267
01:26:24,520 --> 01:26:26,730
Asta e tare!
1268
01:26:34,875 --> 01:26:36,039
Frumos!
1269
01:26:51,830 --> 01:26:55,399
Vino aici, nev�stuic� mic�!
Nu, nu te...!
1270
01:26:58,110 --> 01:27:00,477
Cred... Poate c� da.
1271
01:27:00,805 --> 01:27:02,485
Haide!
1272
01:27:14,136 --> 01:27:17,526
A v�zut cineva un domn sudic
purt�nd o cl�dire?
1273
01:27:21,309 --> 01:27:23,887
Cum a avut timp s� cumpere bilet?
1274
01:27:25,786 --> 01:27:28,480
Doar o dat�, te rog. Functioneaz�!
1275
01:27:29,074 --> 01:27:32,261
Da! Bine, am nevoie de ajutor.
1276
01:27:32,769 --> 01:27:33,948
Asa.
1277
01:27:34,870 --> 01:27:37,595
Scuze!
1278
01:27:39,120 --> 01:27:41,401
Fii serios, omule!
1279
01:27:41,948 --> 01:27:43,346
Nu e misto!
1280
01:27:43,784 --> 01:27:45,338
Criminalilor!
1281
01:27:46,689 --> 01:27:48,807
Da! Da!
1282
01:27:49,821 --> 01:27:55,836
Te voi numi Ant-onio Banderas.
Esti un dur! Da!
1283
01:27:58,651 --> 01:28:01,854
Nu. Nu. Nu! Ant-onio!
1284
01:28:03,792 --> 01:28:07,778
Prietenele noastre, balenele cu cocoas�
se scufund� aici �n golful San Francisco
1285
01:28:07,845 --> 01:28:09,913
pentru putin timp liber, si �mperechere.
1286
01:28:09,980 --> 01:28:11,315
Ascult�, Uzman...
1287
01:28:13,288 --> 01:28:15,829
Ne �nt�lnim la t�rm �n trei ore.
1288
01:28:15,854 --> 01:28:20,127
Oameni buni, abia am p�r�sit docul,
dar se pare c� avem companie!
1289
01:28:23,252 --> 01:28:26,947
Uitati-v�, chiar acolo, vedeti oameni buni?
Iat�. Este o bres�.
1290
01:28:26,979 --> 01:28:28,611
Ce...?
1291
01:28:33,544 --> 01:28:37,895
Bun�. Scuze. Bun�.
E �n regul�, e �n regul�.
1292
01:28:38,192 --> 01:28:41,333
Scuze. Nu, nu sunt balen�.
Va dura doar o clip�.
1293
01:28:41,358 --> 01:28:43,949
Asta nu-ti apartine.
1294
01:28:43,974 --> 01:28:46,873
- Nu! Nu! Nu! Nu!
- Te faci de r�s acum.
1295
01:28:46,880 --> 01:28:49,481
- Haide. D�-i drumul!
- Nu!
1296
01:28:49,560 --> 01:28:50,927
Multumesc.
1297
01:28:53,020 --> 01:28:54,707
Iau eu asta acum.
1298
01:29:05,071 --> 01:29:06,297
Nu...
1299
01:29:10,665 --> 01:29:12,344
... �ti topeste mintea...
1300
01:29:13,602 --> 01:29:15,727
... un mesaj din capul t�u...
1301
01:29:17,797 --> 01:29:20,476
... am avut un vis...
1302
01:29:40,343 --> 01:29:41,343
Tati?
1303
01:29:45,855 --> 01:29:47,355
Tati?
1304
01:29:50,238 --> 01:29:51,511
Tat�?
1305
01:29:51,792 --> 01:29:55,275
Ce se �nt�mpl�?
De ce nu ai g�sit-o pe mama?
1306
01:29:56,495 --> 01:29:59,846
Pari r�t�cit, Hank.
Esti �n regul�?
1307
01:30:01,182 --> 01:30:04,416
Tot mai crezi
c� ai toate r�spunsurile, Hank?
1308
01:30:59,356 --> 01:31:00,879
Sunt eu.
1309
01:31:14,462 --> 01:31:16,462
�mi pare foarte r�u!
1310
01:31:19,048 --> 01:31:21,626
- A durat at�t de mult.
- Nu.
1311
01:31:22,501 --> 01:31:24,352
Nu...
1312
01:31:25,048 --> 01:31:26,766
Esti aici acum.
1313
01:31:28,126 --> 01:31:30,086
S� mergem acas�.
1314
01:31:31,618 --> 01:31:33,985
Credeam c� am murit.
1315
01:31:34,023 --> 01:31:37,007
Dar energia din m�inile tale...
1316
01:31:37,009 --> 01:31:38,932
Cum ai f�cut asta?
1317
01:31:40,967 --> 01:31:44,044
Nu sunt aceeasi femeie
care eram acum 30 de ani, Henry.
1318
01:31:44,069 --> 01:31:45,865
Locul �sta...
1319
01:31:46,428 --> 01:31:48,623
te schimb�.
1320
01:31:50,053 --> 01:31:53,287
si adaptarea face parte din el,
dar o parte din el este...
1321
01:31:53,303 --> 01:31:54,998
evolutie.
1322
01:31:57,061 --> 01:32:01,412
Coordonatele laboratorului n-au fost g�site.
Nu urcati.
1323
01:32:01,959 --> 01:32:05,630
Probabil ar trebui s�-ti spun
cu ce avem de-a face acolo.
1324
01:32:06,951 --> 01:32:12,412
Am laboratorul. Am laboratorul.
Miscati-v�. Miscati-v�...
1325
01:32:12,998 --> 01:32:14,748
Miscati-v�!
1326
01:32:14,943 --> 01:32:17,318
Dati-v� din...
1327
01:32:22,633 --> 01:32:24,203
S� mergem.
1328
01:32:25,664 --> 01:32:28,765
Nimeni nu pare s� fie sigur ce este asta.
1329
01:32:28,790 --> 01:32:32,632
Se pare c� are 27, 24, 20 de metri �n�ltime.
1330
01:32:37,159 --> 01:32:39,807
Dati-v� din drum!
1331
01:32:39,870 --> 01:32:44,807
Am laboratorul. Laboratorul! Bine...
1332
01:32:44,839 --> 01:32:46,166
Aerul e �nec�cios.
1333
01:32:46,183 --> 01:32:49,034
Nu. El e prea mare.
1334
01:32:51,940 --> 01:32:54,588
- Scotty!
- Scott!
1335
01:32:54,706 --> 01:32:56,259
O s� m� culc.
1336
01:32:56,284 --> 01:32:59,151
O s� m� culc doar cinci minute.
1337
01:32:59,167 --> 01:33:03,932
Am nevoie de cinci minute.
Cinci minute...
1338
01:33:10,366 --> 01:33:13,342
Du laboratorul undeva �n sigurant�.
Aerul lui Scott nu va dura mult!
1339
01:33:13,350 --> 01:33:14,521
Bine!
1340
01:33:29,581 --> 01:33:32,135
Misc�. Misc�. Misc�!
1341
01:33:34,901 --> 01:33:36,643
Nu stai!
1342
01:33:47,337 --> 01:33:49,446
Laboratorul e la scar� normal�.
1343
01:33:49,454 --> 01:33:51,775
- Au reusit!
- Gata de urcare.
1344
01:33:51,814 --> 01:33:54,017
S� mergem s� ne vedem fiica.
1345
01:34:15,477 --> 01:34:16,719
Scott.
1346
01:34:18,446 --> 01:34:19,781
Scott!
1347
01:34:20,157 --> 01:34:22,555
Scott, haide. Trezeste-te.
1348
01:34:35,933 --> 01:34:39,183
Haide. Haide.
Unde esti, Scott?
1349
01:34:41,007 --> 01:34:42,234
Te-am g�sit.
1350
01:34:46,125 --> 01:34:47,405
Scott?
1351
01:34:57,929 --> 01:35:00,586
Scotty. Hope, r�spundeti.
1352
01:35:00,611 --> 01:35:03,236
Ati fost zdrobiti de cl�dire?
1353
01:35:04,613 --> 01:35:07,196
- Sco...
- Unde e telecomanda, Luis?
1354
01:35:07,936 --> 01:35:10,037
Este, este probabil, acolo.
1355
01:35:10,202 --> 01:35:11,592
Nu e la mine.
Nu e la mine.
1356
01:35:11,788 --> 01:35:15,600
Cred c� aici spunem, Adios, amigo.
1357
01:35:16,186 --> 01:35:17,396
Nu, nu, nu, nu!
1358
01:35:21,141 --> 01:35:22,758
Multumesc b�ieti.
1359
01:35:28,505 --> 01:35:31,200
Ava? Ava!
1360
01:35:34,957 --> 01:35:35,957
Ava.
1361
01:35:36,332 --> 01:35:39,972
- Aproape gata pentru extractie.
- Te rog, opreste-te. Oamenii sunt r�niti.
1362
01:35:39,980 --> 01:35:42,863
Totul doare.
Nu-mi spune mie despre durere.
1363
01:35:42,887 --> 01:35:46,058
si dac� Hank are dreptate?
Dac� acest proces o omoar� pe Janet?
1364
01:35:46,308 --> 01:35:47,731
Ce, �ti faci griji pentru ea?
1365
01:35:47,756 --> 01:35:51,029
Spun c� este e un om de stiint� genial.
Poate fi �n stare s� ajute.
1366
01:35:51,053 --> 01:35:53,763
Va ajuta. Chiar acum.
1367
01:35:53,787 --> 01:35:56,084
si dac� moare, moare!
1368
01:35:56,426 --> 01:35:57,426
Nu, nu.
1369
01:35:57,552 --> 01:36:01,177
�mi pare r�u, nu putem face asta.
Trebuie s� g�sim o alt� cale.
1370
01:36:03,864 --> 01:36:06,028
Aceasta este calea.
1371
01:36:26,849 --> 01:36:28,248
Janet!
1372
01:36:39,037 --> 01:36:40,672
Ea �ncepe extractia.
1373
01:36:40,697 --> 01:36:42,983
O va sf�sia pe mama.
1374
01:36:51,507 --> 01:36:52,780
Nu!
1375
01:37:26,835 --> 01:37:27,999
Hope!
1376
01:37:45,303 --> 01:37:46,646
Esti bine?
1377
01:38:01,053 --> 01:38:02,349
Mam�?
1378
01:38:10,988 --> 01:38:12,980
Dumnezeule.
1379
01:38:17,191 --> 01:38:18,745
Te-am g�sit.
1380
01:38:22,769 --> 01:38:24,277
Mi-ai lipsit at�t de mult.
1381
01:38:25,144 --> 01:38:27,901
si tu mi-ai lipsit, Bombonic�.
1382
01:38:29,838 --> 01:38:35,073
Este �n regul�. Sunt... sunt aici acum.
Avem timp.
1383
01:38:36,082 --> 01:38:38,636
Gata cu excursiile de afaceri
de ultim moment, bine?
1384
01:38:39,746 --> 01:38:41,058
�ti promit.
1385
01:38:41,144 --> 01:38:44,198
Nu, e bine, e �n regul�.
Nu v� faceti griji pentru mine.
1386
01:38:44,293 --> 01:38:46,175
- Voi fi bine.
- Tat�!
1387
01:38:51,122 --> 01:38:52,348
Scott.
1388
01:38:52,888 --> 01:38:54,521
Domnisoar� Van Dyne.
1389
01:38:56,091 --> 01:38:57,481
M� bucur s�...
1390
01:38:57,794 --> 01:38:59,981
Cred c� ne-am cunoscut deja.
1391
01:39:00,497 --> 01:39:01,973
Cred c� da.
1392
01:39:04,841 --> 01:39:06,192
Stai.
1393
01:39:13,998 --> 01:39:15,966
Durerea ta.
1394
01:39:17,185 --> 01:39:19,357
O simt.
1395
01:39:21,685 --> 01:39:23,186
Doare.
1396
01:39:24,749 --> 01:39:27,342
�ntotdeauna doare.
1397
01:39:29,423 --> 01:39:31,149
�mi pare r�u.
1398
01:39:34,087 --> 01:39:36,751
Cred c� te pot ajuta.
1399
01:40:10,423 --> 01:40:12,712
stiai c� poate face asta?
1400
01:40:15,759 --> 01:40:17,423
Este �n regul�.
1401
01:40:19,384 --> 01:40:22,884
Prieteni, vine politia.
1402
01:40:24,298 --> 01:40:27,946
Vin politistii. Toti.
1403
01:40:27,986 --> 01:40:30,681
- Trebuie s� plec.
- Trebuie s� plec�m.
1404
01:40:30,970 --> 01:40:33,095
Cum r�m�ne cu ei?
1405
01:40:35,916 --> 01:40:37,337
M�inile sus!
1406
01:40:37,369 --> 01:40:39,345
Nu. Nu, ne facem meseria.
1407
01:40:39,370 --> 01:40:41,838
I-am v�zut pe tipii �stia,
�ncerc�nd s� �mpuste oameni.
1408
01:40:41,854 --> 01:40:44,784
Asa c� i-am retinut. Pentru dumneavoastr�.
Cu pl�cere.
1409
01:40:44,854 --> 01:40:49,095
- Trafic�m tehnologie furat�.
- si am ucis multi, multi oameni.
1410
01:40:49,120 --> 01:40:52,330
- El este responsabil.
- Asta e adev�rat. Eu sunt.
1411
01:40:52,667 --> 01:40:56,291
Am comis si numeroase �nc�lc�ri
ale codului de s�n�tate �n restaurantul meu.
1412
01:40:56,339 --> 01:40:59,198
Unele dintre ele v-ar soca.
1413
01:41:01,596 --> 01:41:03,564
Este serul adev�rului.
1414
01:41:07,769 --> 01:41:10,854
Trebuie s� plec�m de aici. Rapid.
1415
01:41:12,277 --> 01:41:13,736
Am o idee.
1416
01:41:13,761 --> 01:41:17,128
O figur� urias� v�zut� acum
la intersectia dintre Broadway si Wycona.
1417
01:41:17,152 --> 01:41:19,737
- Toate unit�tile s� mearg� acolo.
- Du-te. Hai.
1418
01:41:22,951 --> 01:41:25,216
Iat�-l.
1419
01:41:29,161 --> 01:41:31,012
S-a terminat, Scotty.
1420
01:41:31,028 --> 01:41:33,325
�mi pare r�u, dar te-am prins, omule.
1421
01:41:33,841 --> 01:41:37,403
Haide, este cap�tul liniei, amice.
N-ai unde te ascunde.
1422
01:41:39,036 --> 01:41:42,200
Scoate-ti plasturele.
Ai pierdut. Este �n regul�.
1423
01:41:43,880 --> 01:41:46,879
La naiba, Scotty! Micsoreaz�-te!
1424
01:41:52,086 --> 01:41:53,500
Magie!
1425
01:41:56,086 --> 01:41:59,007
La naiba. Haide la Lang. Acum.
1426
01:42:05,533 --> 01:42:07,650
Bravo, scumpo.
1427
01:42:07,752 --> 01:42:09,283
S� mergem!
1428
01:42:17,394 --> 01:42:19,519
- Las�-m� aici.
- Putem reusi.
1429
01:42:19,551 --> 01:42:21,566
Ai spus-o chiar tu.
1430
01:42:22,105 --> 01:42:24,011
Am r�nit oameni.
1431
01:42:24,441 --> 01:42:25,964
Dar tu nu.
1432
01:42:26,222 --> 01:42:29,534
- Pleac�, te rog.
- Putem reusi, Ava.
1433
01:42:29,706 --> 01:42:30,862
Bill...
1434
01:42:31,432 --> 01:42:33,417
Nu te p�r�sesc.
1435
01:43:17,096 --> 01:43:18,346
Bun�, b�ieti.
1436
01:43:18,987 --> 01:43:21,119
Au trecut deja cei doi ani ai mei?
1437
01:43:27,655 --> 01:43:30,772
Cum e afar�? Adic�...
1438
01:43:30,944 --> 01:43:34,889
Oamenii �nc� mai danseaz�?
Mai sunt camioanele cu m�ncare?
1439
01:43:35,146 --> 01:43:37,966
Ai sc�pat de data asta, Scott, dar...
1440
01:43:38,185 --> 01:43:40,325
te voi mai vedea.
1441
01:43:40,474 --> 01:43:41,817
Unde?
1442
01:43:43,529 --> 01:43:45,880
Unde m� vei mai vedea?
1443
01:43:47,724 --> 01:43:51,614
�n general, ne vom vedea.
Data viitoare c�nd faci ceva r�u.
1444
01:43:51,639 --> 01:43:53,373
Voi fi acolo. S� te prind.
1445
01:43:53,467 --> 01:43:57,506
M� vei urm�ri si apoi...
Credeam c� m� inviti undeva.
1446
01:43:58,670 --> 01:44:00,271
De ce as face asta?
1447
01:44:00,309 --> 01:44:02,505
Asta m� �ntrebam.
De ce ai face asta. Eu, eu...
1448
01:44:02,530 --> 01:44:04,434
La o petrecere, sau la o cin�,
sau ceva de genul �sta?
1449
01:44:04,450 --> 01:44:06,644
Nu stiu.
Credeam c� planifici tu seara.
1450
01:44:06,669 --> 01:44:09,036
Nu. Am vrut s� te arestez.
Te voi aresta din nou mai t�rziu.
1451
01:44:09,052 --> 01:44:10,539
- Usurel.
- Bine.
1452
01:44:12,378 --> 01:44:13,776
Vrei s� lu�m cina, sau ceva de genul �sta?
1453
01:44:13,792 --> 01:44:17,151
Adic�, pentru c� sunt liber.
Da. Vino.
1454
01:44:26,687 --> 01:44:29,187
- Esti gata?
- Da!
1455
01:44:30,078 --> 01:44:32,312
- Tati!
- Bun�!
1456
01:44:35,283 --> 01:44:37,581
Da, noi am fost
Cu ce v� pot ajuta?
1457
01:44:37,665 --> 01:44:40,711
- La 8:30, luni.
- Sun� bine.
1458
01:44:41,196 --> 01:44:44,711
Domnule Karapetyan?
Da, ati v�zut asta?
1459
01:44:44,891 --> 01:44:48,353
si nou� ne-ar p�rea bine
s� facem afaceri cu dvs.
1460
01:44:48,517 --> 01:44:51,164
Ne vedem joi, la ora 9:00. Bine.
1461
01:44:53,576 --> 01:44:56,176
Asa se �ncheie o afacere!
1462
01:45:23,686 --> 01:45:25,615
Este grozav.
1463
01:45:26,280 --> 01:45:27,475
Deci, Cassie...
1464
01:45:27,553 --> 01:45:29,670
ce vrei s� fii c�nd cresti?
1465
01:45:29,811 --> 01:45:33,396
Vreau s� ajut oamenii.
Ca tat�l meu.
1466
01:45:33,951 --> 01:45:35,248
Serios?
1467
01:45:36,225 --> 01:45:38,021
Voiam s� fiu partenerul lui.
1468
01:45:38,093 --> 01:45:40,202
Dar a spus c� te vrea pe tine.
1469
01:45:40,773 --> 01:45:42,288
Chiar asa?
1470
01:45:46,413 --> 01:45:47,655
Tati!
1471
01:45:49,225 --> 01:45:50,428
Stai asa.
1472
01:45:51,257 --> 01:45:53,553
- Misc�! Pleac� de aici!
- Nu. Nu. Nu!
1473
01:45:56,577 --> 01:45:58,311
E sc�rbos.
1474
01:45:58,499 --> 01:46:00,960
Ur�sc praful �sta de molii.
1475
01:46:01,132 --> 01:46:02,868
Pleac�.
1476
01:46:05,671 --> 01:46:09,675
Traducerea si adaptarea: Dorula.
1477
01:46:10,875 --> 01:46:15,375
Sincronizarea: enriqoST@Subs.ro Team
115717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.