Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,935 --> 00:00:08,668
A Margarita la han vendido como esclava.
2
00:00:10,374 --> 00:00:13,841
S�tur, no puedo volver sin ella, no puedo perderla!
3
00:00:14,177 --> 00:00:16,177
Qui�n es Margarita Hernando?
4
00:00:16,277 --> 00:00:20,318
Necesito que me ayude a encontrar a mi prometida, con sus ej�rcitos, con su influencia.
5
00:00:20,418 --> 00:00:23,722
Ser� muy dif�cil encontrarla en este vasto imperio.
6
00:00:23,822 --> 00:00:25,928
Las mujeres embarcar�n esta noche rumbo a Argel.
7
00:00:26,028 --> 00:00:30,532
Preferir�a no tener que ocuparme de este tipo de asuntos en un futuro.
8
00:00:30,632 --> 00:00:34,020
No tendr�is futuro si no os ocup�is de estos asuntos.
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,840
As� vigilas la mercanc�a?
10
00:00:35,940 --> 00:00:37,940
-Perdone.
-Qu� haces aqu�?
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,246
Trabajo en palacio.
12
00:00:39,346 --> 00:00:43,608
Seg�n mis informes, no hab�is contra�do sacramento del matrimonio.
13
00:00:43,708 --> 00:00:45,246
Lo prepararemos todo para que as� sea.
14
00:00:45,346 --> 00:00:46,666
Acepto tu propuesta.
15
00:00:46,766 --> 00:00:48,553
Esas cajas tienen respiraderos.
16
00:00:48,653 --> 00:00:53,990
Esc�cheme, mi prometido es un noble muy importante, si nos ayuda a escapar de aqu�, le juro que le conseguir� todo lo que quiera.
17
00:00:54,090 --> 00:00:58,447
-T� tienes la culpa!
-Se la llevaron cuando iba a buscarte, fuiste t� quien la presion� con lo de la boda!
18
00:00:58,547 --> 00:01:00,445
El enviado del emir os quiere ver bailar.
19
00:01:00,545 --> 00:01:02,745
-Te ha tocado.
-No pienso bailar.
20
00:01:02,845 --> 00:01:04,807
Mi t�a dice que no te dejan salir de palacio.
21
00:01:04,907 --> 00:01:07,248
Mi t�o, el cardenal, dice que a�n no estoy preparada.
22
00:01:07,348 --> 00:01:09,820
Te puedo ense�ar la villa, seguro que te va a gustar.
23
00:01:09,920 --> 00:01:11,880
Esclavos, vendo esclavos!
24
00:01:11,980 --> 00:01:13,688
Perdone, quiero comprar una esclava,
25
00:01:13,788 --> 00:01:14,981
tome, tengo esto.
26
00:01:15,081 --> 00:01:16,965
-Aparta, mocoso!
-Que has ido al mercado t� s�lo!
27
00:01:17,065 --> 00:01:19,607
S�. Intent� comprarla con el collar de madre,
28
00:01:19,707 --> 00:01:22,470
pero all� no estaba.
-Yo la traer� de vuelta.
29
00:01:22,570 --> 00:01:27,570
Irene ha desaparecido, la han visto salir con el est�pido de mi jardinero.
30
00:01:27,989 --> 00:01:30,722
Qu� haces? Qu� haces, Marta, suelta eso!
31
00:01:31,034 --> 00:01:33,034
Pero, qu� quer�as?, matarte?
32
00:01:33,134 --> 00:01:37,732
Espero que vuelva intacta, si no t� y tu familia sufrir�is las consecuencias.
33
00:01:37,832 --> 00:01:40,232
Margarita sigue viva, estoy seguro.
34
00:01:44,888 --> 00:01:46,888
Existe una sociedad secreta,
35
00:01:46,988 --> 00:01:49,309
sus miembros son gente influyente,
36
00:01:49,409 --> 00:01:52,063
condes, duques, gente de la Iglesia,...
37
00:01:52,163 --> 00:01:56,306
Guay con las sociedades secretas! Pero, c�mo vamos a saber a qui�n buscamos,
38
00:01:56,406 --> 00:02:00,592
si no les ha visto la cara, si no sabe un nombre, ni nada de nada!
39
00:02:00,692 --> 00:02:05,025
Una fiesta de disfraces!, hombre, hoy le va venir bien el traje.
40
00:02:06,743 --> 00:02:09,743
D�nde est�n las mujeres que han secuestrado?
41
00:02:11,357 --> 00:02:14,957
Si me ayuda, pondr� a su disposici�n toda mi fortuna.
42
00:02:37,677 --> 00:02:39,677
Amo!
43
00:02:45,301 --> 00:02:47,301
Quietos!
44
00:02:48,657 --> 00:02:50,657
Es un milagro!
45
00:02:51,448 --> 00:02:55,381
Por cierto, esta noche tenemos que volver al Dedo de Dios.
46
00:02:55,481 --> 00:02:59,367
Amo, yo he dicho que iba a ir al Dedo de Dios, y voy a ir,
47
00:02:59,467 --> 00:03:02,870
pero a m�, lo que me vendr�a bien ahora, ser�a un poquito de desahogo.
48
00:03:02,970 --> 00:03:07,970
Sumiso sigue igual, y esto a lo mejor, con un poquito de ayuda femenina...
49
00:03:09,450 --> 00:03:12,183
De acuerdo, anda, t�mate la noche libre,
50
00:03:12,283 --> 00:03:13,974
ya ir� yo al Dedo de Dios.
51
00:03:14,074 --> 00:03:16,607
No podr�amos ir un poquito m�s tarde?
52
00:03:17,061 --> 00:03:20,261
Estas no son horas de ponerse a cavar un monte,
53
00:03:20,361 --> 00:03:24,529
adem�s, ese medall�n debe llevar all� lo menos 20 a�os enterrado.
54
00:03:24,629 --> 00:03:29,825
S�tur, ese medall�n es la �nica pista que tengo para descubrir qui�n es mi hermano y d�nde buscarlo.
55
00:03:29,925 --> 00:03:31,925
Padre, padre, mira!,
56
00:03:32,798 --> 00:03:35,865
le han compuesto una coplilla al �guila roja.
57
00:03:35,965 --> 00:03:39,165
-Ah, s�?
-Ya la conocen hasta fuera de la Villa.
58
00:03:39,868 --> 00:03:42,201
Escucha: "Lo mismo est� en Madrid,
59
00:03:42,301 --> 00:03:43,465
que en Ordaz,
60
00:03:43,565 --> 00:03:46,151
repartiendo plumas rojas, pide justicia y libertad.
61
00:03:46,251 --> 00:03:48,851
Dicen que es apuesto..."
-A ver, a ver.
62
00:03:50,014 --> 00:03:54,614
-Qu� haces?
-No nombra a nadie m�s, alguien que fuera con �l, o algo?
63
00:03:55,432 --> 00:03:57,432
Y, a qui�n iba a nombrar?
64
00:03:57,532 --> 00:03:59,799
Pues, a uno que va con �l, a uno.
65
00:04:00,865 --> 00:04:03,565
No, a lo mejor nombra a su caballo.
66
00:04:03,665 --> 00:04:05,665
Su caballo?
67
00:04:07,388 --> 00:04:11,521
Hola!, miren la coplilla que le han compuesto al �guila roja.
68
00:04:11,621 --> 00:04:13,621
Pero, bueno, y esto?
69
00:04:16,736 --> 00:04:20,136
Me parece que se ha quedado sin buenas noches, no?
70
00:04:21,199 --> 00:04:26,399
Habr� que ir para casa, el chiquillo tendr� que cenar, y esas cosas, digo yo.
71
00:04:26,499 --> 00:04:28,391
Claro, venga, vamos para casa.
72
00:04:28,491 --> 00:04:29,997
Pues vamos para all�.
73
00:04:30,097 --> 00:04:30,985
Buenas noches.
74
00:04:31,085 --> 00:04:33,085
Buenas noches.
75
00:04:39,272 --> 00:04:41,272
No, S�tur, no empieces.
76
00:04:41,372 --> 00:04:44,239
No, no, no!, si yo no he dicho nada!
-Bien.
77
00:04:46,056 --> 00:04:48,056
Pero, s� digo, co�o, s� digo.
78
00:04:48,156 --> 00:04:51,423
Usted es muy h�roe para el pueblo, pero luego en su casa se deja avasallar,
79
00:04:51,523 --> 00:04:54,323
si parece m�s familia de �l, que nuestra.
80
00:04:55,663 --> 00:04:57,663
S�tur, en dos meses se casan,
81
00:04:57,763 --> 00:04:59,520
en dos meses,
82
00:04:59,620 --> 00:05:01,887
as� que basta ya.
-Pues, basta ya.
83
00:05:01,987 --> 00:05:05,787
Si tiene m�s que decir el caballo que yo, pues, ya est�.
84
00:05:08,423 --> 00:05:11,890
Ah� lo tiene, la vista clavada en la carta de In�s.
85
00:05:13,676 --> 00:05:15,676
Cuidado que no sabe leer, eh?
86
00:05:16,227 --> 00:05:18,227
Buenas noches, Cipri.
87
00:05:19,741 --> 00:05:21,874
Te vienes a cenar con nosotros.
88
00:05:23,929 --> 00:05:27,196
No, gracias, tengo mucho trabajo.
89
00:05:30,916 --> 00:05:33,216
No te preocupes, descansa.
90
00:05:38,128 --> 00:05:41,228
No s�, a m� la marcha de In�s me extra�a.
91
00:05:41,328 --> 00:05:45,005
Ya estamos, ya estamos, usted siempre viendo misterio donde no lo hay,
92
00:05:45,105 --> 00:05:49,301
lo misterioso aqu�, es que ese pedazo de jaca de In�s haya estado ocho a�os con Cipriano,
93
00:05:49,401 --> 00:05:50,842
eso s� que es misterioso.
94
00:05:50,942 --> 00:05:54,112
No se ponga esa cara, que piensa lo mismo que yo!
95
00:05:54,212 --> 00:05:56,212
Que In�s, In�s,...,
96
00:05:56,312 --> 00:05:58,912
mucho pollo para tan poco arroz, In�s.
97
00:06:08,851 --> 00:06:10,851
Ya te marchas?
98
00:06:13,175 --> 00:06:15,175
Como vos orden�is, majestad.
99
00:06:24,727 --> 00:06:27,527
Majestad, la reina solicita su presencia.
100
00:06:28,276 --> 00:06:31,343
Pero, si deber�a estar rezando a estas horas...
101
00:06:31,443 --> 00:06:32,815
D�gale que ahora voy!
102
00:06:32,915 --> 00:06:34,338
Volver�is pronto, majestad?
103
00:06:34,438 --> 00:06:37,971
En cuanto cumpla mis deberes como rey y como esposo.
104
00:07:28,429 --> 00:07:30,962
Esto es todo lo que hab�a, eminencia.
105
00:07:33,208 --> 00:07:35,208
Cu�ndo volver� a ser libre?
106
00:07:36,041 --> 00:07:39,708
Ah, In�s, In�s, te recog� cuando apenas eras una ni�a,
107
00:07:40,791 --> 00:07:42,791
te aliment�, te proteg�,
108
00:07:42,891 --> 00:07:47,424
y ahora me lo quieres pagar de este modo, queri�ndote ir de mi lado?
109
00:07:57,887 --> 00:08:00,987
Guarda tus fuerzas para complacer al rey!
110
00:08:04,680 --> 00:08:09,180
Y ahora, regresa a palacio, antes que alguien pregunte por ti.
111
00:08:10,204 --> 00:08:12,204
Eminencia.
112
00:08:29,858 --> 00:08:32,725
Te ver� esta noche en el dedo de Dios. Laura de Montignac.
113
00:08:44,067 --> 00:08:48,200
En el nombre del Padre, del Hijo, y del Esp�ritu Santo, am�n.
114
00:08:50,624 --> 00:08:52,624
Comisario,
115
00:08:52,724 --> 00:08:58,484
quiero que elij�is a vuestros mejores hombres, necesito que encuentren algo muy importante.
116
00:08:58,584 --> 00:09:00,584
Puedo saber de qu� se trata?
117
00:09:04,128 --> 00:09:06,795
Se trata de un medall�n igual que este,
118
00:09:07,696 --> 00:09:09,696
una joya de familia.
119
00:09:09,796 --> 00:09:14,684
Con todos mis respetos, eminencia, me est� pidiendo mis mejores hombres para encontrar un medall�n?
120
00:09:14,784 --> 00:09:19,196
Comisario, no sobreestime el grado de confianza que deposito en vos,
121
00:09:19,296 --> 00:09:21,296
y cumplid mis �rdenes.
122
00:09:23,004 --> 00:09:25,004
Eminencia.
123
00:09:47,793 --> 00:09:49,493
Amo,
124
00:09:49,830 --> 00:09:52,030
que usted tenga callo ah�, vale,
125
00:09:52,351 --> 00:09:54,951
pero, c�mo voy a mejorar yo de lo m�o,
126
00:09:55,051 --> 00:09:56,963
si me paso el d�a galopando?
127
00:09:57,063 --> 00:10:00,263
Que tengo toda mi nobleza, all�, en carne viva!
128
00:10:00,363 --> 00:10:01,999
Has o�do eso?
129
00:10:02,099 --> 00:10:04,160
Que voy a o�r aparte de usted?
130
00:10:04,260 --> 00:10:06,260
Hay alguien m�s.
131
00:10:06,416 --> 00:10:08,416
Esp�rame aqu�.
132
00:10:08,516 --> 00:10:10,516
Yo solo?
133
00:10:15,742 --> 00:10:17,742
Seguid cavando, vamos!
134
00:10:22,502 --> 00:10:24,635
Ay, amo, la madre que me pari�!
135
00:10:24,787 --> 00:10:26,787
Pero, estos...?,
136
00:10:26,887 --> 00:10:28,764
�stos quienes son, ahora?
137
00:10:28,864 --> 00:10:29,748
All� han mirado, junto a las rocas?
138
00:10:29,848 --> 00:10:32,515
De all� venimos, se�or, pero ni rastro.
139
00:10:32,705 --> 00:10:35,972
Est� claro que este lugar interesa a m�s de uno.
140
00:10:36,072 --> 00:10:37,954
Lo mismo est�n buscando trufas,
141
00:10:38,054 --> 00:10:40,054
que esta zona es muy de eso.
142
00:10:40,969 --> 00:10:42,969
Nada, t�, aqu� no hay nada,
143
00:10:43,069 --> 00:10:45,069
ni rastro del medall�n ese.
144
00:10:46,073 --> 00:10:48,073
Han dicho medall�n?
145
00:10:48,848 --> 00:10:52,181
Qu� coj�n es esta gente, qui�n los habr� mandado?
146
00:10:52,281 --> 00:10:53,501
No s�,
147
00:10:53,601 --> 00:10:56,801
pero eso es lo que voy a averiguar ahora mismo.
148
00:10:56,901 --> 00:10:58,901
No te muevas de aqu�.
149
00:11:19,019 --> 00:11:21,019
Qui�n te env�a?
150
00:11:21,875 --> 00:11:23,875
Qui�n te env�a?
151
00:11:47,074 --> 00:11:49,674
Amo, es usted peor que los chiquillos,
152
00:11:49,774 --> 00:11:52,974
se le deja s�lo y..., pues ahora usted me dir�!
153
00:11:54,275 --> 00:11:56,275
Ni respuesta ni medall�n.
154
00:11:56,474 --> 00:11:59,807
Algo s� sabemos, S�tur, el medall�n no est� aqu�.
155
00:11:59,930 --> 00:12:03,730
Lo siento, comisario, �guila Roja apareci� por sorpresa.
156
00:12:03,830 --> 00:12:05,421
El �guila Roja...
157
00:12:05,521 --> 00:12:09,188
Cre� que s�lo aparec�a cuando el pueblo lo necesitaba.
158
00:12:09,401 --> 00:12:11,401
Est� bien, ret�rate.
159
00:12:15,900 --> 00:12:21,233
Hern�n, me temo que ese medall�n es mucho m�s importante de lo que imaginas.
160
00:12:21,333 --> 00:12:24,600
Pero, por qu� lo buscan el �guila y el cardenal?
161
00:12:25,218 --> 00:12:27,218
Buend�a, marquesa.
162
00:12:27,318 --> 00:12:29,318
-Buend�a, madre.
-Comisario.
163
00:12:29,642 --> 00:12:32,709
Sra. marquesa, le he ensanchado los vestidos.
164
00:12:32,809 --> 00:12:34,809
Hemos engordado, Lucrecia?
165
00:12:36,082 --> 00:12:38,082
Gracias, Margarita.
166
00:12:41,219 --> 00:12:43,286
Catalina, esa leche est� mala.
167
00:12:43,386 --> 00:12:44,970
-Se�ora, pero si est� reci�n orde�ada!
-T�rala!
168
00:12:45,070 --> 00:12:47,070
S�, se�ora.
169
00:12:48,514 --> 00:12:50,514
Se encuentra bien, se�ora?
170
00:12:50,614 --> 00:12:52,614
S�.
171
00:12:53,463 --> 00:12:55,463
Se�ora!
172
00:12:55,563 --> 00:12:57,563
Est� bien, marquesa?
173
00:12:58,325 --> 00:13:00,325
-Lucrecia!
-Dejadme!
174
00:13:01,077 --> 00:13:03,277
Estoy bien, estoy perfectamente,
175
00:13:03,506 --> 00:13:05,773
ha sido por esa leche repugnante.
176
00:13:05,873 --> 00:13:06,749
Voy a retirarla, se�ora.
177
00:13:06,849 --> 00:13:08,115
Te acompa�o a la alcoba.
178
00:13:08,215 --> 00:13:10,079
Acomp��anos.
179
00:13:10,179 --> 00:13:12,979
-Est�s bien, madre?
-Estoy muy bien, Nu�o.
180
00:13:18,760 --> 00:13:20,893
Est�s pensando lo mismo que yo?
181
00:13:21,247 --> 00:13:23,247
Que est� pre�ada.
182
00:13:25,715 --> 00:13:27,715
Madre m�a!
183
00:13:27,815 --> 00:13:31,379
Por lo que se le viene encima, has visto la nerviosita que estaba?
184
00:13:31,479 --> 00:13:33,746
Vaya a saber de qui�n es el ni�o.
185
00:13:33,865 --> 00:13:37,332
Pues, ni�a, desde el mozo que enciende la chimenea,
186
00:13:37,432 --> 00:13:39,148
pasando por el aguador,
187
00:13:39,248 --> 00:13:41,325
siguiendo por la Santa madre Iglesia,
188
00:13:41,425 --> 00:13:42,986
y acabando por el rey,
189
00:13:43,086 --> 00:13:45,419
me salen unos 200 padres posibles.
190
00:13:45,519 --> 00:13:47,440
Por lo menos...
191
00:13:47,540 --> 00:13:49,540
-Hola, t�a.
-Mart�n.
192
00:13:53,157 --> 00:13:55,157
Mart�n,
193
00:13:55,257 --> 00:13:56,685
Mart�n, hijo, t� no...
194
00:13:56,785 --> 00:13:58,288
T� no, t� dime que t� no!
195
00:13:58,388 --> 00:13:59,656
Yo no qu�?
196
00:13:59,756 --> 00:14:01,756
Que la marquesa y t� no...
197
00:14:02,150 --> 00:14:04,150
Dime que te has respetado.
198
00:14:04,250 --> 00:14:05,940
T�a, por favor.
199
00:14:06,040 --> 00:14:07,352
No, por favor no, dime que te has respetado.
200
00:14:07,452 --> 00:14:08,891
Que s�, t�a.
201
00:14:08,991 --> 00:14:10,855
Tranquila.
202
00:14:10,955 --> 00:14:12,955
Me quitas un peso de encima.
203
00:14:14,898 --> 00:14:16,898
Esto est� m�s pelado
204
00:14:16,998 --> 00:14:19,665
que Goliat despu�s de conocer a Dalila.
205
00:14:20,507 --> 00:14:22,507
Ese fue Sans�n.
206
00:14:22,607 --> 00:14:24,538
Ese no fue Goliat?
207
00:14:24,638 --> 00:14:29,905
Oye, por m� no os preocup�is, que yo con un vaso de agua y pan ya estoy lleno.
208
00:14:33,364 --> 00:14:36,297
-Hola, Alonso!
-Qu�, no vas para la escuela?
209
00:14:37,078 --> 00:14:39,078
-S�, vale.
-Venga, ahora voy.
210
00:14:39,178 --> 00:14:41,178
Gabi, hijo!
211
00:14:41,872 --> 00:14:43,872
Buenos d�as, no?
212
00:14:43,972 --> 00:14:45,972
Buenos d�as.
213
00:14:47,797 --> 00:14:49,797
Los voy a pillar! Voy por �l.
214
00:14:50,370 --> 00:14:53,703
A m� lo que me preocupan son los chiquillos, amo,
215
00:14:53,815 --> 00:14:59,015
porque usted y yo no vamos a crecer, pero ellos est�n all�, en pleno estir�n.
216
00:14:59,882 --> 00:15:04,615
Bueno, usted no se preocupe y tire para la escuela, que ya me av�o yo.
217
00:15:04,715 --> 00:15:06,715
Nos vemos, S�tur.
218
00:15:09,842 --> 00:15:11,842
Buenos d�as, buen hombre.
219
00:15:11,942 --> 00:15:13,014
Buenos d�as.
220
00:15:13,114 --> 00:15:16,139
Como est� el patio, eh? Ese es el �nico pan que me puede ofrecer?
221
00:15:16,239 --> 00:15:18,111
S�lo me queda esta hogaza,
222
00:15:18,211 --> 00:15:19,485
y ma�ana Dios dir�.
223
00:15:19,585 --> 00:15:21,416
S�lo esta?
224
00:15:21,516 --> 00:15:26,249
No tiene usted de la semana pasada, o alguna otra, o alguna agusanada?
225
00:15:29,320 --> 00:15:31,853
Tengo esta, y esta otra est� acucada.
226
00:15:33,205 --> 00:15:35,205
Esto, con unos golpecitos...
227
00:15:37,754 --> 00:15:39,754
Con unos golpes...
228
00:15:39,854 --> 00:15:41,854
As�, hasta comemos carne!
229
00:15:42,264 --> 00:15:44,264
Lo que no mata, engorda.
230
00:15:44,364 --> 00:15:46,731
El �ngel exterminador ha llegado al prost�bulo,
231
00:15:46,831 --> 00:15:48,274
creo que ha muerto una de ellas.
232
00:15:48,374 --> 00:15:50,226
C�mo dice?
233
00:15:50,326 --> 00:15:52,326
-Viruela?
-S�.
234
00:15:52,924 --> 00:15:54,924
Estuarda...
235
00:16:00,047 --> 00:16:02,047
Estuarda!
236
00:16:02,147 --> 00:16:03,441
D�nde est� Estuarda?
237
00:16:03,541 --> 00:16:05,241
Hab�is visto a Estuarda?
238
00:16:05,341 --> 00:16:07,341
D�jalos.
239
00:16:12,260 --> 00:16:14,260
Estuarda!
240
00:16:20,792 --> 00:16:22,792
Estuarda, t� no!
241
00:16:25,337 --> 00:16:27,337
T� no, por favor!
242
00:16:38,929 --> 00:16:40,929
S�tur,
243
00:16:41,865 --> 00:16:44,065
S�tur, qu� haces aqu�, por Dios?
244
00:16:44,165 --> 00:16:45,841
Gracias a Dios, por un momento pens� que...
245
00:16:45,941 --> 00:16:47,941
Pero no, est�s bien.
246
00:16:48,612 --> 00:16:50,745
V�monos de aqu� inmediatamente.
247
00:16:50,845 --> 00:16:52,845
S�tur, espera.
248
00:16:53,173 --> 00:16:55,173
Tengo que pedirte una cosa.
249
00:16:56,226 --> 00:16:59,293
Ya s� que te dije que te alejases de Gabi, pero,
250
00:16:59,819 --> 00:17:02,686
ahora te voy a pedir que te quedes con �l.
251
00:17:02,786 --> 00:17:04,878
Claro que s�, los d�as que hagan falta.
252
00:17:04,978 --> 00:17:06,224
No, S�tur, d�as no,
253
00:17:06,324 --> 00:17:08,472
te estoy pidiendo que lo cuides.
254
00:17:08,572 --> 00:17:12,102
Por supuesto, Estuarda, claro que s�, cuidar� de �l.
255
00:17:12,202 --> 00:17:14,202
Bueno, de �l y de ti.
256
00:17:14,302 --> 00:17:18,635
Si hace falta, dejas de trabajar unos d�as, y ya nos apa�aremos.
257
00:17:19,422 --> 00:17:21,422
Te vienes conmigo,
258
00:17:21,522 --> 00:17:23,522
a ver si te vas a contagiar.
259
00:17:24,619 --> 00:17:26,619
S�tur, ya estoy contagiada.
260
00:17:35,268 --> 00:17:37,268
No me toques.
261
00:17:37,368 --> 00:17:40,301
Vete, no dejes a mi hijo que venga a verme,
262
00:17:40,698 --> 00:17:42,698
y dile que lo quiero mucho,
263
00:17:42,798 --> 00:17:44,798
por favor,
264
00:17:45,112 --> 00:17:47,112
y cu�dalo siempre.
265
00:18:04,110 --> 00:18:06,110
Mas, aprieta m�s.
266
00:18:06,210 --> 00:18:09,062
Se�ora, que a ver si esto va a ser malo para lo suyo!
267
00:18:09,162 --> 00:18:14,029
Vamos, si a ver si le voy a romper una tripa o algo de por ah� adentro!
268
00:18:14,739 --> 00:18:17,606
Adem�s, se�ora marquesa, que est� usted...
269
00:18:18,476 --> 00:18:20,476
Vamos, que las curvas...
270
00:18:20,576 --> 00:18:22,576
He dicho que aprietes!
271
00:18:24,297 --> 00:18:26,297
Me llamabas, marquesa?
272
00:18:26,397 --> 00:18:28,397
S�, pasa.
273
00:18:29,246 --> 00:18:31,246
Cerrad la puerta al salir.
274
00:18:31,408 --> 00:18:33,408
-S�, se�ora.
-Con permiso.
275
00:18:38,263 --> 00:18:40,263
T� dir�s.
276
00:18:41,243 --> 00:18:43,243
Juan,
277
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
estoy embarazada.
278
00:18:47,900 --> 00:18:49,504
Enhorabuena.
279
00:18:49,604 --> 00:18:54,604
Sabes de sobra que no te he mandado llamar para que me des la enhorabuena.
280
00:18:57,088 --> 00:18:59,955
Tienes que ayudarme a deshacerme del ni�o.
281
00:19:01,040 --> 00:19:03,107
No, yo soy m�dico, Lucrecia...
282
00:19:05,184 --> 00:19:07,184
Juan...
283
00:19:08,466 --> 00:19:12,066
te lo est� pidiendo una vieja amiga, no una paciente.
284
00:19:12,166 --> 00:19:14,562
No, ya te he dicho que no hago ese tipo de trabajos, Lucrecia.
285
00:19:14,662 --> 00:19:17,211
No me puedes hacer esto, tienes que ayudarme, por favor,
286
00:19:17,311 --> 00:19:19,644
sabes que no tengo a qui�n acudir.
287
00:19:20,369 --> 00:19:23,369
Juan, yo no puedo tener ese hijo, soy viuda!
288
00:19:23,973 --> 00:19:26,706
Qu� apellido se supone que le voy a dar?
289
00:19:26,806 --> 00:19:31,273
Y qu� van a decir de m� en la corte, qu� crees t� que van a decir?
290
00:19:32,156 --> 00:19:35,223
Lo siento, no cuentes conmigo.
291
00:19:41,124 --> 00:19:43,124
Te dar� lo que quieras,
292
00:19:44,717 --> 00:19:46,717
lo que me pidas.
293
00:19:49,859 --> 00:19:52,059
No necesito nada tuyo, Lucrecia,
294
00:19:52,795 --> 00:19:54,795
gracias.
295
00:19:54,895 --> 00:19:56,895
Si me permites.
296
00:20:19,012 --> 00:20:21,012
Catalina!
297
00:20:21,112 --> 00:20:23,112
Catalina, ven!
298
00:20:24,882 --> 00:20:26,882
Ocurre algo, marquesa?
299
00:20:28,400 --> 00:20:32,800
D�nde van las criadas que se quedan embarazadas de los se�oritos?
300
00:20:32,900 --> 00:20:35,500
-C�mo dice?
-Me has o�do perfectamente.
301
00:20:35,619 --> 00:20:37,686
Seguro que ten�is alg�n sitio.
302
00:20:40,212 --> 00:20:43,412
Pues sepa vuestra merced, ante todas las cosas,
303
00:20:43,512 --> 00:20:45,834
que a m� me llaman L�zaro de Tormes,
304
00:20:45,934 --> 00:20:48,734
hijo de Tom� Gonz�lez y de Antonia P�rez,
305
00:20:48,834 --> 00:20:50,247
naturales de Tejares,
306
00:20:50,347 --> 00:20:51,699
aldea de Salamanca.
307
00:20:51,799 --> 00:20:54,532
Mi nacimiento fue dentro del r�o Tormes.
308
00:20:55,818 --> 00:20:57,818
Muy bien, Murillo, si�ntate.
309
00:20:57,918 --> 00:21:01,918
Hoy vamos a hablar de algo que tiene que ver con el hambre.
310
00:21:03,413 --> 00:21:05,546
Alguien sabe qui�n es Confusio?
311
00:21:05,646 --> 00:21:07,646
El que invent� la confusi�n?
312
00:21:08,492 --> 00:21:10,492
No exactamente.
313
00:21:10,611 --> 00:21:12,944
Confusio fue un fil�sofo oriental,
314
00:21:13,044 --> 00:21:16,894
y cuenta que un d�a, Dios puso un caldero enorme de comida en el cielo,
315
00:21:16,994 --> 00:21:18,994
y otro igual en el infierno.
316
00:21:20,536 --> 00:21:23,336
Y luego reparti� unos pinchos muy largos,
317
00:21:23,436 --> 00:21:24,500
como este,
318
00:21:24,600 --> 00:21:26,945
para que todos pudieran disfrutar de la comida.
319
00:21:27,045 --> 00:21:30,312
Los del cielo disfrutaron todos del manjar, pero
320
00:21:30,825 --> 00:21:34,825
los del infierno aparecieron con las gargantas atravesadas.
321
00:21:34,925 --> 00:21:36,341
Y eso c�mo pudo ser?
322
00:21:36,441 --> 00:21:37,790
Muy f�cil, Nu�o,
323
00:21:37,890 --> 00:21:41,811
porque los del cielo usaron los pinchos para dar la comida a los de al lado,
324
00:21:41,911 --> 00:21:43,911
mientras que los del infierno
325
00:21:44,011 --> 00:21:46,095
los usaron para llevarse la comida a la boca
326
00:21:46,195 --> 00:21:48,195
hiri�ndose a s� mismos.
327
00:21:48,773 --> 00:21:50,773
As� que, Nu�o,
328
00:21:50,873 --> 00:21:53,415
aprende a repartir tu comida con tus compa�eros.
329
00:21:53,515 --> 00:21:55,515
De acuerdo?
330
00:21:55,697 --> 00:21:57,697
Alonso, reparte.
331
00:22:01,141 --> 00:22:03,141
Dime.
332
00:22:04,177 --> 00:22:06,177
Amo, quer�a pedirle si
333
00:22:07,382 --> 00:22:09,515
Gabi pod�a quedarse en su casa.
334
00:22:09,615 --> 00:22:10,403
S�.
335
00:22:10,503 --> 00:22:12,213
S� que es una boca m�s que alimentar, pero
336
00:22:12,313 --> 00:22:14,780
si hace falta yo me quedo sin comer.
337
00:22:15,354 --> 00:22:17,354
Ocurre algo?
338
00:22:20,144 --> 00:22:22,744
Estuarda me ha pedido que me lo quede.
339
00:22:28,475 --> 00:22:30,608
Usted qu� cree, que va a morir?
340
00:22:32,972 --> 00:22:35,972
Usted ha o�do hablar del �ngel exterminador?
341
00:22:36,923 --> 00:22:38,923
Viruela.
342
00:22:39,831 --> 00:22:41,831
Qu� pasa?
343
00:22:43,484 --> 00:22:45,484
No me dig�is que nada,
344
00:22:45,584 --> 00:22:49,184
porque estoy harto de que nunca me cont�is la verdad.
345
00:22:52,130 --> 00:22:54,130
Alonsillo,
346
00:22:55,249 --> 00:22:58,649
ahora m�s que nunca tienes que estar cerca de Gabi.
347
00:23:00,665 --> 00:23:02,665
Por qu�? Qu� le pasa a Gabi?
348
00:23:04,453 --> 00:23:06,753
Su madre, est� enferma.
349
00:23:08,421 --> 00:23:10,421
Tiene viruela.
350
00:23:10,857 --> 00:23:12,857
Qu�?
351
00:23:15,231 --> 00:23:18,098
Pero... eso significa que se va a morir...
352
00:23:18,198 --> 00:23:20,465
No? Que se va a quedar sin madre!
353
00:23:20,966 --> 00:23:23,366
No, sabes, tampoco hemos dicho eso.
354
00:23:24,126 --> 00:23:26,126
Y c�mo se lo vamos a contar?
355
00:23:26,226 --> 00:23:31,491
Alonso, Alonso, la marquesita dice que como le comamos m�s chocolates, se lo va a decir al comisario!
356
00:23:31,591 --> 00:23:33,591
Qu� pasa?
357
00:23:34,075 --> 00:23:36,075
Por qu� me mir�is as�?
358
00:23:38,631 --> 00:23:44,431
Se�ora, por favor, pi�nselo dos veces, que esto que usted va a hacer es muy peligroso.
359
00:23:44,531 --> 00:23:47,331
Catalina, no he pedido tu opini�n, vamos.
360
00:24:06,126 --> 00:24:08,126
Buenas.
361
00:24:09,736 --> 00:24:11,736
Que... nosotras quer�amos...
362
00:24:11,836 --> 00:24:13,200
Cu�nto tiempo lleva sin sangrar?
363
00:24:13,300 --> 00:24:15,300
C�mo?
364
00:24:15,436 --> 00:24:18,303
Qu�, hace cu�nto tiempo que est�s pre�ada?
365
00:24:18,403 --> 00:24:20,616
-Ah, no, si yo no...
-S�, t� s�, Catalina.
366
00:24:20,716 --> 00:24:24,383
Puede ayudarnos a solucionar el descuido de mi criada?
367
00:24:24,568 --> 00:24:27,701
Se�ora, yo vivo de solucionar estos descuidos.
368
00:24:35,383 --> 00:24:37,583
Que se beba cinco gotas de esto,
369
00:24:37,751 --> 00:24:39,751
ni una m�s, es muy peligroso.
370
00:24:39,851 --> 00:24:42,135
Est� seguro de que eso funcionar�?
371
00:24:42,235 --> 00:24:46,035
Si dentro de dos d�as no lo ha echado, vuelvan por aqu�,
372
00:24:47,588 --> 00:24:49,588
que se lo sacamos.
373
00:24:55,030 --> 00:24:57,230
Se�ora, vay�monos, por favor.
374
00:25:00,506 --> 00:25:02,639
Catalina, no hemos estado aqu�,
375
00:25:03,022 --> 00:25:05,022
nunca jam�s, vamos.
376
00:25:11,111 --> 00:25:13,111
Pero, Gabi, no te preocupes,
377
00:25:13,211 --> 00:25:15,762
tu madre se va a poner bien, ya lo ver�s.
378
00:25:15,862 --> 00:25:17,862
Y si se muere?
379
00:25:18,295 --> 00:25:20,295
No la vuelvo a ver nunca m�s.
380
00:25:21,304 --> 00:25:23,571
Es que tu madre no se va a morir,
381
00:25:23,671 --> 00:25:25,871
la gente no se muere de viruela.
382
00:25:26,920 --> 00:25:28,920
C�mo que no?
383
00:25:32,127 --> 00:25:34,127
Bueno, a veces s�,
384
00:25:34,227 --> 00:25:36,227
pero casi nunca.
385
00:25:39,006 --> 00:25:41,006
Vamos para casa.
386
00:25:41,106 --> 00:25:42,893
Pero yo me quiero quedar con ellos.
387
00:25:42,993 --> 00:25:44,905
No te vas a quedar con el hijo de una ramera infectada,
388
00:25:45,005 --> 00:25:47,405
qu� quieres, contagiarte? Arreando.
389
00:25:49,327 --> 00:25:51,327
Eh, t�.
390
00:25:52,307 --> 00:25:54,307
Se puede saber qu� has dicho?
391
00:25:54,438 --> 00:25:58,571
Me llevo a mi hijo, no quiero que est� cerca de ese apestado.
392
00:26:00,260 --> 00:26:02,260
Ese apestado?
393
00:26:03,089 --> 00:26:05,889
Pues resulta que ese apestado es mi hijo,
394
00:26:06,172 --> 00:26:08,372
y no me gusta que le hablen as�.
395
00:26:08,519 --> 00:26:10,519
Anda, disc�lpate.
396
00:26:13,451 --> 00:26:15,651
Hijo de una puta y un don nadie,
397
00:26:16,034 --> 00:26:18,034
t� s� que sabes, chaval.
398
00:26:21,186 --> 00:26:23,284
No te metas con el cr�o, desgraciado!
399
00:26:23,384 --> 00:26:27,112
-D�jame!
-Dile lo que has dicho, o te saco las entra�as!
400
00:26:27,212 --> 00:26:30,016
Ese hombre tiene raz�n, el ni�o tiene que estar encerrado.
401
00:26:30,116 --> 00:26:33,029
Hombre, s�, como su madre, que nos van a contagiar a todos.
402
00:26:33,129 --> 00:26:34,613
Qu� est�n mirando aqu�?
403
00:26:34,713 --> 00:26:36,713
Fuera de aqu�!
404
00:26:37,123 --> 00:26:39,323
Qu� est�n mirando? Fuera, vamos!
405
00:26:40,226 --> 00:26:42,359
Mi hijo no es ning�n apestado!
406
00:26:50,164 --> 00:26:52,164
-Est�, hijo.
-D�jame!
407
00:26:53,218 --> 00:26:55,218
Gabi!
408
00:26:55,318 --> 00:26:58,697
No vuelvas a decir que eres mi padre, lo entiendes?!
409
00:26:58,797 --> 00:27:00,997
Nunca, nunca lo vuelvas a decir.
410
00:27:01,106 --> 00:27:03,106
Gabi, Gabi!
411
00:27:19,218 --> 00:27:21,518
Hay que ver, ahora Estuarda,
412
00:27:21,618 --> 00:27:25,031
al final, estas enfermedades se seban con los de siempre,
413
00:27:25,131 --> 00:27:27,131
con los m�s d�biles.
414
00:27:29,288 --> 00:27:31,288
-Hola!
-Hola, mi amor!
415
00:27:31,388 --> 00:27:33,640
Qu�? No le vas a dar un beso tu t�a?
416
00:27:33,740 --> 00:27:35,740
S�, s�.
417
00:27:42,066 --> 00:27:44,066
Alonso, no est�s con Gabi?
418
00:27:45,010 --> 00:27:47,010
No, quiere estar solo.
419
00:27:47,513 --> 00:27:49,780
S�tur ha intentado hablar con �l,
420
00:27:49,880 --> 00:27:51,049
pero dice que �l no tiene padre.
421
00:27:51,149 --> 00:27:52,401
Pobre chiquillo.
422
00:27:52,501 --> 00:27:54,501
Y pobre S�tur!
423
00:27:56,113 --> 00:27:58,113
Qu� lees?
424
00:27:58,213 --> 00:27:59,408
Est� en chino, no?
425
00:27:59,508 --> 00:28:01,038
S�.
426
00:28:01,138 --> 00:28:03,138
Ven aqu�.
427
00:28:03,238 --> 00:28:06,050
Cuando estuve en oriente vi muchos casos de viruela,
428
00:28:06,150 --> 00:28:09,426
pero all� los m�dicos les cubr�an con un polvo amarillo
429
00:28:09,526 --> 00:28:10,894
y parec�a que mejoraban.
430
00:28:10,994 --> 00:28:13,906
Pero, aqu� pone algo sobre el polvo amarillo?
431
00:28:14,006 --> 00:28:16,006
De momento no.
432
00:28:16,852 --> 00:28:19,319
Pues, padre, tienes que encontrarlo.
433
00:28:19,806 --> 00:28:22,539
Mi amor, Juan est� cuidando de Estuarda.
434
00:28:22,639 --> 00:28:25,637
�l va a hacer todo lo posible para que se ponga bien.
435
00:28:25,737 --> 00:28:29,067
Ya, pero Juan no tiene ese polvo amarillo que dice padre,
436
00:28:29,167 --> 00:28:32,829
porque t� no ser�s muy valiente, pero cuando se trata de pensar,...
437
00:28:32,929 --> 00:28:35,262
-Ah, no?
-Seguro que lo encuentras.
438
00:28:38,642 --> 00:28:40,642
Venga, anda, ve con Gabi,
439
00:28:40,742 --> 00:28:43,220
seguro que le ir� muy bien tu compa��a.
440
00:28:43,320 --> 00:28:45,117
Adi�s.
441
00:28:45,217 --> 00:28:47,217
Adi�s.
442
00:28:51,161 --> 00:28:53,161
Margarita, deja que te ayude.
443
00:29:06,879 --> 00:29:08,879
Gracias.
444
00:29:15,855 --> 00:29:17,855
El anillo!
445
00:29:18,312 --> 00:29:20,312
Lo has visto?
446
00:29:20,412 --> 00:29:22,412
A ver...
447
00:29:25,047 --> 00:29:27,047
Dame.
448
00:29:45,624 --> 00:29:47,891
Sabes de qu� me acabo de acordar?
449
00:29:47,991 --> 00:29:52,124
De cuando �ramos ni�os y se me cay� el colgante en la laguna.
450
00:29:53,135 --> 00:29:56,002
T� te tiraste, hasta que no lo encontraste
451
00:29:56,802 --> 00:29:58,802
no saliste.
452
00:30:13,445 --> 00:30:16,445
Y, esto est� limpio del mes pasado, Beatriz?
453
00:30:16,545 --> 00:30:17,868
Del mes pasado?
454
00:30:17,968 --> 00:30:20,701
Esto lo quiero como los chorros del oro.
455
00:30:22,848 --> 00:30:24,848
Y con br�o, con br�o.
456
00:30:25,985 --> 00:30:28,385
Catalina, la marquesa no est� bien.
457
00:30:28,485 --> 00:30:29,841
C�mo, no est� bien?
458
00:30:29,941 --> 00:30:30,990
Tiene muy mala cara,
459
00:30:31,090 --> 00:30:34,252
y est� dando de beberse una especie de elixir, que lleva ya un frasco entero.
460
00:30:34,352 --> 00:30:36,352
-Ay, Dios m�o!
-Qu� pasa?
461
00:30:36,452 --> 00:30:38,029
-Nada, no pasa nada.
-C�mo que no pasa nada?
462
00:30:38,129 --> 00:30:40,196
Catalina, que te conozco, qu�?
463
00:30:41,677 --> 00:30:45,077
Que la he llevado al saca-cr�os, y le ha dado eso.
464
00:30:45,177 --> 00:30:46,293
C�mo?
465
00:30:46,393 --> 00:30:48,605
Pero, c�mo se te ocurre llevarla a ese carnicero?
466
00:30:48,705 --> 00:30:49,829
Y qu� quer�as que hiciera?
467
00:30:49,929 --> 00:30:51,996
Que me lo orden�, es mi due�a.
468
00:30:56,372 --> 00:30:58,372
Se�ora!
469
00:31:01,816 --> 00:31:03,816
Se�ora, se�ora!
470
00:31:05,330 --> 00:31:07,930
Por Dios, que le dijo s�lo unas gotas!
471
00:31:10,935 --> 00:31:12,935
Esta salina est� fr�a!
472
00:31:13,035 --> 00:31:15,035
S�, se�ora, t�pese.
473
00:31:22,103 --> 00:31:24,103
Trae,
474
00:31:24,640 --> 00:31:26,440
trae agua caliente para la ba�era, vamos!
475
00:31:31,540 --> 00:31:33,540
Se�ora!
476
00:31:34,020 --> 00:31:36,020
Se�ora!
477
00:31:36,207 --> 00:31:38,207
Se�ora, despierte!
478
00:31:39,915 --> 00:31:41,915
Lucrecia, qu� ocurre?
479
00:31:42,323 --> 00:31:44,323
Qu� pasa?
480
00:31:44,423 --> 00:31:45,631
Est� helada, qu� le ocurre?
481
00:31:45,731 --> 00:31:47,307
No se lo puedo decir.
482
00:31:47,407 --> 00:31:49,221
C�mo que no puedes decirme, qu� ocurre?
483
00:31:49,321 --> 00:31:51,281
No puedo dec�rselo.
-Catalina!
484
00:31:51,381 --> 00:31:53,381
Est� en estado,
485
00:31:55,113 --> 00:31:58,180
y ha estado tom�ndose eso para echar al cr�o.
486
00:32:05,598 --> 00:32:09,131
Usted dice que su madre escondi� el medall�n en esta posa?
487
00:32:09,231 --> 00:32:11,833
Est�mos buscando en el lugar equivocado,
488
00:32:11,933 --> 00:32:14,933
esta posa tambi�n est� bajo el Dedo de Dios.
489
00:32:20,830 --> 00:32:27,363
Hombre, la verdad, es que el �rbol donde usted grab� su nombre y el de su hermano est� ah� mismo.
490
00:32:27,731 --> 00:32:30,598
Usted ten�a que vivir por aqu� cerca, amo.
491
00:32:35,292 --> 00:32:37,292
S�tur, vamos.
492
00:32:39,150 --> 00:32:41,150
Despacio, despacio.
493
00:33:06,706 --> 00:33:09,373
C�mo has podido hacer una cosa as�, Lucrecia?
494
00:33:10,328 --> 00:33:13,261
No he hecho nada que sea de tu incumbencia.
495
00:33:13,361 --> 00:33:15,889
Has puesto tu vida en peligro, claro que es de mi incumbencia.
496
00:33:15,989 --> 00:33:17,281
Hern�n, mi madre se muri� hace a�os,
497
00:33:17,381 --> 00:33:20,176
y cr�eme, lo �ltimo que necesito ahora es otra.
498
00:33:20,276 --> 00:33:24,409
Aunque s�lo fuera por Nu�o, podr�as ser un poco m�s prudente.
499
00:33:25,310 --> 00:33:27,310
D�jame sola, por favor.
500
00:33:28,363 --> 00:33:31,030
No, no voy a marcharme, Lucrecia.
501
00:33:31,714 --> 00:33:33,714
De qui�n es?
502
00:33:37,184 --> 00:33:39,184
No s� de qu� me hablas.
503
00:33:39,299 --> 00:33:42,032
De qui�n es el ni�o que est�s esperando?
504
00:33:43,229 --> 00:33:45,229
Podr�a ser m�o.
505
00:33:45,329 --> 00:33:47,329
Por qu�, te gustar�a?
506
00:33:49,999 --> 00:33:51,999
Pues olv�date,
507
00:33:52,099 --> 00:33:54,099
ese ni�o nunca va a nacer.
508
00:33:54,551 --> 00:33:56,551
Adelante!
509
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Lucrecia,
510
00:34:00,663 --> 00:34:02,648
si quieres puedo venir m�s tarde.
511
00:34:02,748 --> 00:34:04,249
No, Juan, qu�date,
512
00:34:04,349 --> 00:34:06,349
Hern�n ya se va.
513
00:34:18,447 --> 00:34:20,447
Juan, vamos a hablar.
514
00:34:23,610 --> 00:34:25,610
Qu� fr�o!
515
00:34:27,950 --> 00:34:29,950
Si�ntate.
516
00:34:32,959 --> 00:34:34,959
Tengo que contarte algo.
517
00:34:36,279 --> 00:34:38,846
Pero c�mo, se va a meter usted ah� dentro?
518
00:34:39,238 --> 00:34:41,838
Usted sabe lo peligroso que puede ser?
519
00:34:41,938 --> 00:34:47,271
Adem�s, que con el fr�o se le van a quedar los atributos como pasas de Corinto.
520
00:34:47,541 --> 00:34:51,208
Se te ocurre alguna manera mejor de sacar el medall�n?
521
00:34:52,256 --> 00:34:54,456
Pues, hombre, as�, a bote pronto, no,
522
00:34:55,138 --> 00:34:57,205
pero considere otras opciones,
523
00:34:57,316 --> 00:34:59,449
que usted es �guila, no es pez.
524
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Sabe lo que hay all� dentro?
525
00:35:15,590 --> 00:35:17,990
Que conste que quer�a ir con usted,
526
00:35:19,897 --> 00:35:23,964
pero es que el agua yo no..., y menos as�, en grandes dosis.
527
00:35:24,540 --> 00:35:26,540
Vaya usted con ojo, amo,
528
00:35:27,336 --> 00:35:31,536
a ver si por encontrar el pasado, va a perder usted el futuro.
529
00:36:00,883 --> 00:36:04,216
Si es que vale m�s hacer las cosas que mandarlas.
530
00:36:04,956 --> 00:36:06,956
S�, mi hija, s�, ay�dame,
531
00:36:07,056 --> 00:36:11,838
que estoy yo para limpiar, si me dejas, hasta ma�ana, como no tengo otra cosa que hacer...
532
00:36:12,638 --> 00:36:14,638
Bueno, c�mo est� la marquesa?
533
00:36:14,738 --> 00:36:16,698
Pues, no s�, me tiene en vilo.
534
00:36:16,798 --> 00:36:19,598
Se ha ca�do muerta, como una mu�eca rota.
535
00:36:19,698 --> 00:36:22,171
Me pod�a haber dado un disgusto, y de los gordos.
536
00:36:22,271 --> 00:36:24,871
Gracias a Dios no ha pasado nada malo.
537
00:36:24,971 --> 00:36:25,727
No, pero, y si pasa,
538
00:36:25,827 --> 00:36:27,719
qui�n me quita a m� ese peso?
539
00:36:27,819 --> 00:36:30,087
No la ten�a que haber llevado al saca-cr�os.
540
00:36:30,187 --> 00:36:34,054
No, pero ella tambi�n sab�a lo que estaba haciendo, Cata.
541
00:36:35,365 --> 00:36:37,365
Qu� es eso?
542
00:36:37,465 --> 00:36:39,674
Pasa que casi te envenenas.
543
00:36:39,774 --> 00:36:41,774
Juan y la marquesa.
544
00:36:44,573 --> 00:36:47,573
-Cata, eso no est� bien!
-D�jame que escuche!
545
00:36:47,673 --> 00:36:51,733
�sta, cuando se le mete algo en la cabeza, es capaz de pedirle a Juan que le saque el cr�o.
546
00:36:51,833 --> 00:36:55,233
-Cata, se entera de que est�s oyendo...
-Est� bien!
547
00:36:58,879 --> 00:37:01,479
Dice Juan que nunca estuvo embarazada.
548
00:37:01,579 --> 00:37:03,579
Qu�?
549
00:37:03,911 --> 00:37:05,911
Anda, m�tete!
550
00:37:06,533 --> 00:37:10,133
Juan, es imposible, yo no puedo tener viruela.
551
00:37:10,233 --> 00:37:12,055
Qu�?
552
00:37:12,155 --> 00:37:14,155
Qu� dice?
553
00:37:15,316 --> 00:37:17,316
Qu� pasa?
554
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
Mi se�ora...
555
00:37:20,653 --> 00:37:22,653
tiene la viruela.
556
00:37:29,962 --> 00:37:31,962
Este hombre, que no sale!
557
00:37:33,152 --> 00:37:37,819
Este hombre, que lo mismo se ha enganchado con algo y no puede salir!
558
00:37:43,810 --> 00:37:47,743
Es que se lo dije, no se meta, que es peligroso. Pues, no!
559
00:37:59,971 --> 00:38:02,238
Me cago en la silla de Felipe II,
560
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
al final, ya ver�.
561
00:38:10,186 --> 00:38:12,186
Amo!
562
00:38:16,002 --> 00:38:18,402
Tengo que salvar yo ahora al h�roe?
563
00:38:23,135 --> 00:38:25,135
Socorro!
564
00:38:33,647 --> 00:38:35,647
Amo!
565
00:38:36,810 --> 00:38:38,810
Auxilio!
566
00:38:41,523 --> 00:38:43,523
Respira, S�tur, tranquilo!
567
00:38:43,623 --> 00:38:45,623
Me ahogo!
568
00:38:51,760 --> 00:38:53,760
Cre� que me ahogaba.
569
00:39:00,293 --> 00:39:02,293
Usted sabe eso que dicen,
570
00:39:02,393 --> 00:39:04,393
que cuando uno se muere
571
00:39:04,689 --> 00:39:08,022
le pasan los momentos m�s importantes de su vida?
572
00:39:08,764 --> 00:39:11,164
Pues, yo no he parado de ver a Gabi
573
00:39:11,264 --> 00:39:13,264
y a Estuarda.
574
00:39:13,633 --> 00:39:16,233
Gracias por arriesgarte por m�, S�tur.
575
00:39:16,333 --> 00:39:18,259
Cre� que no lo contaba, amo.
576
00:39:18,359 --> 00:39:20,492
Claro, como usted no ha salido,
577
00:39:20,920 --> 00:39:24,120
me he lanzado sin acordarme que no sab�a nadar.
578
00:39:26,445 --> 00:39:28,578
Bueno, qu�, ha encontrado algo?
579
00:39:29,247 --> 00:39:31,247
S�, un arc�n,
580
00:39:31,347 --> 00:39:33,155
esta cerrado con un candado,
581
00:39:33,255 --> 00:39:36,722
as� que tendremos que volver con algo para abrirlo.
582
00:39:41,449 --> 00:39:45,049
No, no cuente conmigo para volvernos a meter, hombre.
583
00:39:46,644 --> 00:39:48,644
No, no, olv�dese, yo...
584
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Yo soy m�s del secano.
585
00:39:59,740 --> 00:40:01,740
D�nde est� tu madre?
586
00:40:02,664 --> 00:40:05,397
No lo s�, nunca me ha dejado venir aqu�.
587
00:40:05,497 --> 00:40:08,449
No creo que sea buena idea que estemos aqu�.
588
00:40:08,549 --> 00:40:09,585
Si quieres, vete.
589
00:40:09,685 --> 00:40:12,418
A lo mejor no la vuelvo a ver nunca m�s.
590
00:40:13,962 --> 00:40:15,962
No, Gabi,
591
00:40:17,898 --> 00:40:19,898
me quedo.
592
00:40:19,998 --> 00:40:23,731
A m� tambi�n me hubiera gustado despedirme de mi madre.
593
00:40:25,948 --> 00:40:27,948
Madre!
594
00:40:28,048 --> 00:40:30,448
-Madre, d�nde est�s?
-Gabi, eres t�?
595
00:40:32,303 --> 00:40:34,770
-Fuera!
-Madre, madre, d�jame entrar!
596
00:40:34,870 --> 00:40:37,737
Es muy peligroso que te quedes aqu�, vete!
597
00:40:38,095 --> 00:40:40,095
S�lo quiero estar contigo!
598
00:40:41,237 --> 00:40:43,237
�breme la puerta, madre!
599
00:40:43,337 --> 00:40:45,337
Gabi, vete.
600
00:40:45,784 --> 00:40:47,851
-Estuarda!
-Alonso, hijo, iros!
601
00:40:49,156 --> 00:40:52,889
Gabi s�lo quiere estar contigo, decirte hola y ya est�.
602
00:40:54,326 --> 00:40:56,326
Qu� hac�is aqu�?
603
00:40:56,426 --> 00:40:58,817
Pero, como se os ocurre venir hasta aqu�?!
604
00:40:58,917 --> 00:41:00,688
Gabi s�lo quer�a ver a su madre,
605
00:41:00,788 --> 00:41:02,788
la echa mucho de menos.
606
00:41:02,888 --> 00:41:05,555
Vete de aqu� ahora mismo, y t� tambi�n!
607
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
No! Yo quiero estar con ella!
608
00:41:07,800 --> 00:41:10,799
-Vamos, te digo, venga, vamos!
-Que no, su�ltame!
609
00:41:10,899 --> 00:41:13,895
No te lo estoy diciendo, te lo estoy ordenando,
610
00:41:13,995 --> 00:41:14,829
venga, vamos!
611
00:41:14,929 --> 00:41:15,849
Que no!
612
00:41:15,949 --> 00:41:17,501
-Vamos, chaval!
-D�jame en paz!
613
00:41:17,601 --> 00:41:20,268
Yo no le hago caso a un mierda como t�!
614
00:41:27,440 --> 00:41:29,573
Soy tu padre, y te digo que no.
615
00:41:31,558 --> 00:41:33,558
No, madre, madre!
616
00:41:43,812 --> 00:41:45,812
Bueno, acabo de acostarles,
617
00:41:46,255 --> 00:41:48,255
Gabi est� m�s tranquilo.
618
00:41:50,395 --> 00:41:52,395
Soy peor que una rata, amo.
619
00:41:52,495 --> 00:41:55,523
Me hab�a prometido que si alguna vez ten�a un hijo,
620
00:41:55,623 --> 00:41:57,995
nunca, nunca le pondr�a la mano encima,
621
00:41:58,095 --> 00:41:59,519
y ya ve usted.
622
00:41:59,619 --> 00:42:05,019
Pues, hay quien dice que un buen golpe de vez en cuando no viene mal, que educa,
623
00:42:05,119 --> 00:42:07,631
pero eso son inventos de los que zurran,
624
00:42:07,731 --> 00:42:12,267
y se lo digo yo, que he crecido a base de palizas, y ni una sola me ha resultado �til.
625
00:42:12,367 --> 00:42:14,194
S�tur, pero t� quer�as que saliera de all�,
626
00:42:14,294 --> 00:42:16,119
era peligroso.
627
00:42:16,219 --> 00:42:18,219
Eso no hay ninguna excusa,
628
00:42:18,407 --> 00:42:20,807
al final Estuarda va a tener raz�n.
629
00:42:22,759 --> 00:42:25,559
Es mucho mejor que Gabi nunca supiera que
630
00:42:26,187 --> 00:42:28,187
soy su padre.
631
00:42:28,287 --> 00:42:32,928
Mira, S�tur, yo creo que Gabi se puede sentir muy orgulloso del padre que tiene.
632
00:42:33,028 --> 00:42:35,161
Eres buena persona, eres listo,
633
00:42:35,261 --> 00:42:38,928
y un superviviente, no hay quien acabe contigo, S�tur.
634
00:42:40,096 --> 00:42:43,029
Le agradezco los cumplidos, amo, pero no...
635
00:42:45,087 --> 00:42:47,154
Siempre he tenido mala suerte,
636
00:42:47,254 --> 00:42:49,254
soy un negado.
637
00:42:50,083 --> 00:42:52,350
Yo lo �nico que so�aba era...
638
00:42:52,450 --> 00:42:53,452
Pues, eso,
639
00:42:53,552 --> 00:42:55,236
ser un buen padre.
640
00:42:55,336 --> 00:42:57,027
Eso,
641
00:42:57,127 --> 00:42:59,127
de eso nadie sabe.
642
00:42:59,847 --> 00:43:01,847
Ya ve si soy tonto,
643
00:43:05,749 --> 00:43:07,749
que hab�a empezado a ahorrar
644
00:43:07,857 --> 00:43:09,857
para darle un futuro.
645
00:43:15,633 --> 00:43:17,633
Qu� le parece?
646
00:43:17,733 --> 00:43:20,866
Que como en ese futuro no bajen los precios...
647
00:43:23,561 --> 00:43:25,561
Tiene usted raz�n.
648
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
S�tur...
649
00:43:28,060 --> 00:43:28,824
Es broma!
650
00:43:28,924 --> 00:43:30,924
Era una broma?
651
00:43:32,254 --> 00:43:34,254
Est� siempre usted...
652
00:43:34,385 --> 00:43:36,385
tan moh�no...
653
00:43:36,485 --> 00:43:38,485
Tanto?
654
00:43:38,703 --> 00:43:40,703
Era una broma!
655
00:44:04,914 --> 00:44:06,914
Adelante, Catalina.
656
00:44:07,014 --> 00:44:08,076
Lucrecia,
657
00:44:08,176 --> 00:44:10,176
qu� ocurre, Lucrecia?
658
00:44:11,431 --> 00:44:14,098
Otra artima�a para deshacerte del ni�o?
659
00:44:14,198 --> 00:44:16,198
Hasta d�nde piensas llegar?
660
00:44:17,205 --> 00:44:21,205
Si tanto problema es para ti, yo me har� cargo de �l,
661
00:44:23,076 --> 00:44:25,343
al fin y al cabo, podr�a ser m�o.
662
00:44:28,783 --> 00:44:30,783
Hern�n, si�ntate.
663
00:44:36,995 --> 00:44:38,995
No es eso.
664
00:44:40,289 --> 00:44:42,289
No hay ning�n ni�o.
665
00:44:49,235 --> 00:44:51,235
Tengo viruela.
666
00:44:55,580 --> 00:44:58,247
Lucrecia, c�mo te has podido contagiar?
667
00:45:02,477 --> 00:45:05,277
Ha tenido que ser alguien de tu servicio.
668
00:45:06,021 --> 00:45:08,021
Yo mismo me ocupar�.
669
00:45:08,758 --> 00:45:10,758
Rodar�n cabezas.
670
00:45:49,411 --> 00:45:51,411
Buenos d�as, S�tur.
671
00:45:51,558 --> 00:45:53,825
-Buenos d�as.
-D�nde est� Gonzalo?
672
00:45:53,925 --> 00:45:57,592
No lo s�, se�ora, cuando me he levantado ya no estaba.
673
00:46:00,613 --> 00:46:02,613
Buenos d�as.
674
00:46:08,466 --> 00:46:10,933
Gabi, hijo, te he hecho unas gachas.
675
00:46:13,854 --> 00:46:18,521
Est�n un poco aguadas, pero como me han dicho que te gustaban mucho...
676
00:46:18,621 --> 00:46:20,821
Me gustan las que hace mi madre.
677
00:46:22,933 --> 00:46:25,400
Qu� buenas te han salido las gachas!
678
00:46:26,836 --> 00:46:28,836
Es que cocinas tan bien...
679
00:46:31,847 --> 00:46:34,780
Oye, y c�mo fue aquella vez que
680
00:46:34,880 --> 00:46:38,547
cocinaste para un ej�rcito en medio de un combate?
681
00:46:40,454 --> 00:46:42,654
No s�, no me acuerdo, Alonsillo.
682
00:46:42,754 --> 00:46:44,836
C�mo no te vas a acordar, hombre?
683
00:46:44,936 --> 00:46:46,936
Venga, hombre, cu�ntalo!
684
00:46:48,731 --> 00:46:50,731
Mira, estaba tan rico,
685
00:46:50,831 --> 00:46:52,524
que el olor lleg� al bando contrario,
686
00:46:52,624 --> 00:46:56,190
les entr� tanta hambre que se rindieron nada m�s que para probar su comida.
687
00:46:56,290 --> 00:46:58,290
Es as� o no, S�tur?
688
00:46:59,052 --> 00:47:02,052
Bueno, s�, es que en el frente se come todo.
689
00:47:02,152 --> 00:47:07,019
Con deciros que una vez cocine una alpargata y tambi�n se la comieron...
690
00:47:18,352 --> 00:47:20,352
Anda, come.
691
00:47:24,938 --> 00:47:26,938
Juan!
692
00:47:28,750 --> 00:47:30,750
Gonzalo, qu� sorpresa!
693
00:47:30,867 --> 00:47:34,067
Seguro que no vienes a felicitarme por la boda.
694
00:47:34,430 --> 00:47:38,963
Sabes perfectamente que no estar�a aqu� si no fuera muy importante.
695
00:47:39,063 --> 00:47:40,967
Lo siento, pero tengo mucha prisa,
696
00:47:41,067 --> 00:47:42,746
hay mujeres enfermas que atender.
697
00:47:42,846 --> 00:47:45,179
Por eso he venido, por la viruela.
698
00:47:45,279 --> 00:47:47,667
Qu� tienes que decirme de la viruela?
699
00:47:47,767 --> 00:47:52,211
Juan, en oriente vi c�mo cubr�an los cuerpos de los enfermos de viruela con un polvo amarillo,
700
00:47:52,311 --> 00:47:55,179
y les daba muy buen resultado, el problema es que no consigo recordar qu� era.
701
00:47:55,279 --> 00:47:57,000
No me digas que tambi�n has estudiado medicina.
702
00:47:57,100 --> 00:47:59,966
No, no he estudiado medicina, pero me gusta fijarme.
703
00:48:00,066 --> 00:48:03,466
Enhorabuena, pero la viruela no tiene tratamiento.
704
00:48:06,423 --> 00:48:08,890
Ya veo que abandonas muy f�cilmente.
705
00:48:09,801 --> 00:48:11,801
Gonzalo!
706
00:48:17,013 --> 00:48:19,013
Dime, c�mo era el polvo?
707
00:48:19,113 --> 00:48:21,580
Amarillo intenso, del color del oro.
708
00:48:23,215 --> 00:48:26,548
Como sab�is, hay un brote de viruela en la villa,
709
00:48:26,648 --> 00:48:29,496
y la marquesa quiere asegurarse de que puede vivir tranquila,
710
00:48:29,596 --> 00:48:31,701
as� que espero que todos colabor�is.
711
00:48:31,801 --> 00:48:34,615
Por supuesto que s�, se�or comisario, en todo lo que podamos.
712
00:48:34,715 --> 00:48:36,715
Me alegro. Quitaros la ropa.
713
00:48:38,738 --> 00:48:42,338
Se�or comisario, pero, no creo que eso sea necesario,
714
00:48:42,438 --> 00:48:44,474
si hubiese alguien enfermo yo ser�a la primera en saberlo.
715
00:48:44,574 --> 00:48:46,774
He dicho que os quit�is la ropa.
716
00:49:20,228 --> 00:49:22,228
Ocurre algo, comisario?
717
00:49:22,802 --> 00:49:24,802
Simple rutina, por prudencia.
718
00:49:25,946 --> 00:49:27,946
Si quiere podr�a hacerlo yo.
719
00:49:28,817 --> 00:49:31,584
Has visto alguna vez a un enfermo de viruela?
720
00:49:33,282 --> 00:49:35,282
-En el convento.
-Adelante.
721
00:49:48,574 --> 00:49:50,574
Qu� pasa?
722
00:49:51,431 --> 00:49:53,431
Jardinero, fuera la ropa.
723
00:49:55,947 --> 00:49:57,947
No, yo no me voy a desnudar.
724
00:50:00,175 --> 00:50:03,775
Vaya, resulta que vas a ser t� el gallito del corral.
725
00:50:04,392 --> 00:50:06,392
Qu�tate la ropa.
726
00:50:13,661 --> 00:50:17,861
Le he dicho que dispare a todo aquel que no quiera desnudarse.
727
00:50:18,937 --> 00:50:20,937
No har� excepciones,
728
00:50:21,037 --> 00:50:23,037
as� que t� decides.
729
00:50:25,324 --> 00:50:27,657
Mart�n, por Dios, qu�tate la ropa.
730
00:50:28,449 --> 00:50:30,449
Ya!
731
00:51:01,706 --> 00:51:04,439
Veis que cuando quer�is sois razonables?
732
00:51:04,539 --> 00:51:06,539
Irene...
733
00:51:22,578 --> 00:51:24,578
Esto es.
734
00:51:24,678 --> 00:51:26,571
Cal�ndula.
735
00:51:26,671 --> 00:51:31,004
Cal�ndula: conocido tambi�n como bot�n de oro o rosa de muertos.
736
00:51:32,355 --> 00:51:36,088
Yerba medicinal con m�ltiples propiedades terap�uticas,
737
00:51:36,188 --> 00:51:38,188
especialmente cicatrizante,
738
00:51:40,543 --> 00:51:43,010
usada tambi�n como tinte para telas.
739
00:51:44,761 --> 00:51:46,761
Cal�ndula.
740
00:51:48,368 --> 00:51:51,035
Gonzalo, va a ser dif�cil de encontrar,
741
00:51:51,424 --> 00:51:53,891
lo poco que hay, procede de oriente.
742
00:51:58,779 --> 00:52:00,779
No hay de que.
743
00:52:01,031 --> 00:52:04,298
Pero, Gabi, qu� es lo que no te gusta de S�tur?,
744
00:52:04,703 --> 00:52:07,436
porque a m� me parece un muy buen padre.
745
00:52:07,536 --> 00:52:09,856
Nunca en la vida me ha hecho caso.
746
00:52:09,956 --> 00:52:12,356
Pues, porque no sab�a que exist�as.
747
00:52:13,227 --> 00:52:15,560
No ha pegado ojo en toda la noche,
748
00:52:15,796 --> 00:52:17,796
hasta le he escuchado llorar.
749
00:52:20,364 --> 00:52:23,697
Adem�s est� aqu�, y hace mucho que no veo al m�o,
750
00:52:23,797 --> 00:52:25,864
desde que se fue a las Indias.
751
00:52:27,598 --> 00:52:29,598
Y t�, qu� miras?
752
00:52:29,698 --> 00:52:31,382
Qu� pasa?
753
00:52:31,482 --> 00:52:33,294
No puedo ver como lloran los pobres?
754
00:52:33,394 --> 00:52:36,800
Gabi, tal vez tu madre podr�a secarte las l�grimas,
755
00:52:36,900 --> 00:52:40,321
ah, no, claro, que la puta de tu madre est� ocupada contagiando a alguien.
756
00:52:40,421 --> 00:52:41,692
Te voy a matar!
757
00:52:41,792 --> 00:52:43,792
Gabi, Gabi!
758
00:52:44,246 --> 00:52:46,246
D�jalo!, vale?, d�jalo!
759
00:52:46,346 --> 00:52:48,263
Mira, te voy a matar yo a ti,
760
00:52:48,363 --> 00:52:50,696
te espero en el bosque a las ocho.
761
00:52:51,715 --> 00:52:53,715
Consigue una espada,
762
00:52:53,815 --> 00:52:55,471
yo llevar� la de mi padre.
763
00:52:55,571 --> 00:52:57,571
All� estar�.
764
00:52:58,023 --> 00:53:00,023
Pero, qu� has hecho?!,
765
00:53:00,215 --> 00:53:02,215
te has vuelto loco?!
766
00:53:02,315 --> 00:53:04,197
Ha insultado a mi madre.
767
00:53:04,297 --> 00:53:06,764
Pero, que no has luchado en tu vida!
768
00:53:06,864 --> 00:53:08,197
En tu vida!
769
00:53:08,297 --> 00:53:10,830
Te va a matar, idiota, te va a matar!
770
00:53:35,331 --> 00:53:36,831
Amo!
771
00:53:37,287 --> 00:53:41,087
Est� usted seguro que no se pod�a conseguir la cal�ndula
772
00:53:41,187 --> 00:53:43,187
en un lugar menos custodiado?
773
00:53:44,117 --> 00:53:46,117
No, este es el �nico sitio.
774
00:53:46,217 --> 00:53:48,950
La utilizan para te�ir las sedas reales.
775
00:53:52,622 --> 00:53:54,622
Ves alg�n polvo amarillo?
776
00:53:58,045 --> 00:54:00,045
Si hay de todos los colores,
777
00:54:01,095 --> 00:54:03,095
pero amarillo no, amo.
778
00:54:04,499 --> 00:54:06,499
Amarillo no.
779
00:54:06,599 --> 00:54:08,599
Se lo han terminado, amo,
780
00:54:08,999 --> 00:54:10,999
se lo han acabado.
781
00:54:11,099 --> 00:54:13,099
Tranquil�zate.
782
00:54:23,548 --> 00:54:25,681
Esto tiene que salir bien, amo,
783
00:54:25,909 --> 00:54:28,576
a usted casi siempre le sale todo bien,
784
00:54:28,676 --> 00:54:31,731
tenemos que encontrar un remedio para la viruela.
785
00:54:31,831 --> 00:54:33,831
Y lo conseguiremos.
786
00:54:38,619 --> 00:54:40,619
Buenas...
787
00:54:43,740 --> 00:54:45,740
T� esp�rame aqu�.
788
00:54:57,726 --> 00:54:59,726
No grites.
789
00:55:02,508 --> 00:55:04,575
Prom�teme que no vas a gritar,
790
00:55:04,675 --> 00:55:06,175
no te voy a hacer da�o.
791
00:55:06,275 --> 00:55:08,819
Dime s�lo d�nde puedo encontrar polvo de cal�ndula,
792
00:55:08,919 --> 00:55:10,134
d�nde lo ten�is guardado.
793
00:55:10,234 --> 00:55:12,367
Eso es lo �ltimo que nos queda,
794
00:55:12,467 --> 00:55:14,412
est� llegando un cargamento
795
00:55:14,512 --> 00:55:17,312
de oriente, pero tardar� meses en llegar.
796
00:55:17,642 --> 00:55:20,042
Gracias, con eso tendr� suficiente.
797
00:55:26,160 --> 00:55:28,160
El �guila!
798
00:55:28,260 --> 00:55:30,260
Es el �guila roja!
799
00:55:40,928 --> 00:55:43,128
T� crees que me quedar�n marcas?
800
00:55:44,846 --> 00:55:49,446
Se�ora, deber�a preocuparse m�s por su salud y menos por sus marcas.
801
00:55:49,546 --> 00:55:52,813
Para quedarme desfigurada prefiero estar muerta.
802
00:55:53,720 --> 00:55:55,720
Sra. marquesa, tiene visita,
803
00:55:55,820 --> 00:55:57,285
el cardenal ha venido a verla.
804
00:55:57,385 --> 00:55:58,364
Qu�?!
805
00:55:58,464 --> 00:56:00,464
Dile que ahora mismo salgo.
806
00:56:01,267 --> 00:56:03,267
Catalina, mi bata.
807
00:56:04,955 --> 00:56:07,955
Tr�eme un vestido, r�pido, que tenga mangas.
808
00:56:08,055 --> 00:56:09,981
Se�ora, por favor, deber�a tener reposo.
809
00:56:10,081 --> 00:56:12,281
He dicho que traigas mi vestido.
810
00:56:23,217 --> 00:56:25,284
Tengo muy mala cara, Catalina?
811
00:56:29,496 --> 00:56:31,496
Se�ora, se le ve una all�.
812
00:56:37,758 --> 00:56:42,225
Se�ora, no ser�a mejor decirle que se encuentra usted indispuesta?
813
00:56:43,119 --> 00:56:45,119
Levantar sospechas, jam�s!
814
00:56:45,267 --> 00:56:47,267
El cardenal entrar�a a verme.
815
00:56:48,542 --> 00:56:50,542
Se�ora, p�ngase esto.
816
00:56:54,615 --> 00:56:58,148
Estupendo! Nadie, nadie debe saber esto.
817
00:56:58,248 --> 00:57:00,248
S�, se�ora.
818
00:57:08,276 --> 00:57:10,276
Eminencia?
819
00:57:10,376 --> 00:57:12,268
Marquesa!
820
00:57:12,368 --> 00:57:16,701
Siento deciros que hoy me hab�is hecho esperar m�s de la cuenta.
821
00:57:17,312 --> 00:57:19,379
Todo lo bueno se hace esperar.
822
00:57:20,199 --> 00:57:22,399
He venido a buscar a mi sobrina.
823
00:57:22,499 --> 00:57:24,499
Estupendo.
824
00:57:27,365 --> 00:57:29,365
Y tambi�n a vos.
825
00:57:32,823 --> 00:57:35,690
La belleza os acompa�a, como de costumbre.
826
00:57:37,205 --> 00:57:39,938
Pues, deber�ais pasar la tarde con ella,
827
00:57:40,038 --> 00:57:42,638
y otro d�a dedicaros enteramente a m�,
828
00:57:43,525 --> 00:57:46,392
no me gusta compartiros con otras mujeres.
829
00:57:46,492 --> 00:57:48,492
Lucrecia!
830
00:57:50,645 --> 00:57:55,045
Comisario, acaso ten�is por costumbre abrir la puerta sin llamar?
831
00:57:55,358 --> 00:57:57,358
Disculpe, eminencia,
832
00:57:57,458 --> 00:58:00,191
no sab�a que la marquesa tuviera visita.
833
00:58:00,605 --> 00:58:03,672
El cardenal ha venido a visitar a su sobrina.
834
00:58:03,772 --> 00:58:05,758
Un dulce, caballeros?
835
00:58:05,858 --> 00:58:07,858
Eminencia?
836
00:59:20,055 --> 00:59:22,055
Quema los ojos!
837
00:59:31,643 --> 00:59:33,643
Lo tenemos, amo,
838
00:59:33,743 --> 00:59:35,743
lo tenemos.
839
00:59:38,522 --> 00:59:40,522
Os veo ocioso, comisario,
840
00:59:41,954 --> 00:59:44,554
acaso guard�is algo que debiera saber?
841
00:59:44,654 --> 00:59:48,644
Eminencia, mis hombres siguen buscando ese medall�n por todas partes,
842
00:59:48,744 --> 00:59:50,666
pero no hay ni rastro de �l.
843
00:59:50,766 --> 00:59:53,588
Resulta curioso, entonces, veros por aqu�.
844
00:59:53,688 --> 00:59:59,355
Os recuerdo que es una joya de gran valor que debe ser recuperada sin demora alguna.
845
00:59:59,911 --> 01:00:03,378
Eminencia, lo seguir�n buscando hasta que aparezca.
846
01:00:03,631 --> 01:00:05,631
Mas os vale.
847
01:00:08,713 --> 01:00:10,713
T�o, qu� alegr�a veros!
848
01:00:10,994 --> 01:00:14,661
Vamos a jardines, tengo much�simas cosas que contarte.
849
01:00:14,761 --> 01:00:16,761
-S�?
-S�.
850
01:00:17,368 --> 01:00:20,768
Marquesa, un placer, como siempre. Bonito pa�uelo.
851
01:00:20,868 --> 01:00:23,135
-Gracias, eminencia.
-Os favorece.
852
01:00:40,337 --> 01:00:42,337
Ay, me gusta!
853
01:00:46,501 --> 01:00:48,501
Eminencia, d�nde vais?
854
01:00:50,900 --> 01:00:54,833
-Tranquila, esta noche he pensado en algo nuevo.
-Qu� pasa?
855
01:00:55,990 --> 01:00:58,323
-S�lo voy a miraros.
-D�nde est�is?
856
01:01:01,741 --> 01:01:04,808
Yo s� qui�n me ha contagiado, una prostituta!
857
01:01:05,376 --> 01:01:07,376
Una prostituta?
858
01:01:09,501 --> 01:01:12,168
S�, s�, se col� el otro d�a en palacio,
859
01:01:12,268 --> 01:01:14,268
para robar.
860
01:01:14,594 --> 01:01:16,927
La sorprendieron cogiendo mi ropa.
861
01:01:23,670 --> 01:01:27,203
Lucrecia, la encontrar� y acabar� con ella.
862
01:01:36,563 --> 01:01:38,563
Gabi,
863
01:01:38,825 --> 01:01:42,025
d�nde vas con la espada que me regal� mi padre?
864
01:01:42,895 --> 01:01:44,895
Es que no he encontrado otra.
865
01:01:46,031 --> 01:01:48,031
De verdad vas a ir al duelo?
866
01:01:48,131 --> 01:01:50,131
Nadie insulta a mi madre.
867
01:01:51,941 --> 01:01:53,941
Gabi, Gabi!
868
01:01:54,237 --> 01:01:56,637
Toma, Nu�o me ha dado esto para ti.
869
01:02:02,505 --> 01:02:07,905
Dice que esta tarde no puede salir de palacio, que dejamos el duelo para ma�ana.
870
01:02:08,553 --> 01:02:10,553
Ser� cobarde!
871
01:02:14,343 --> 01:02:16,343
Bien!
872
01:02:16,466 --> 01:02:18,466
Se lo ha cre�do.
873
01:02:18,566 --> 01:02:22,566
Ya ver�s cuando Nu�o vaya al bosque y vea que no hay nadie.
874
01:02:24,221 --> 01:02:26,421
Es que..., Murillo,
875
01:02:27,207 --> 01:02:29,207
s� que va a haber alguien.
876
01:02:29,307 --> 01:02:30,103
Qu�?
877
01:02:30,203 --> 01:02:32,203
Voy a ir yo.
878
01:02:33,256 --> 01:02:35,789
Nadie insulta a la madre de mi amigo,
879
01:02:37,053 --> 01:02:39,053
nadie,
880
01:02:39,153 --> 01:02:41,153
Estuarda!
881
01:02:41,526 --> 01:02:43,526
Qu�, S�tur?
882
01:02:43,704 --> 01:02:46,104
Estuarda, que he tra�do un remedio,
883
01:02:46,204 --> 01:02:47,617
un remedio para la viruela.
884
01:02:47,717 --> 01:02:49,910
S�tur, d�jalo, de verdad, por favor, no.
885
01:02:50,010 --> 01:02:51,948
Que si, ya ver�s c�mo te alivia.
886
01:02:52,048 --> 01:02:54,960
Mira, tienes que echarte esto por el cuerpo.
887
01:02:55,060 --> 01:02:57,060
Dame eso!
888
01:03:00,572 --> 01:03:03,105
Que le d� qu�? No s� de qu� me habla.
889
01:03:03,205 --> 01:03:04,945
Del cuenco.
890
01:03:05,045 --> 01:03:07,007
El cuenco para qu�?
891
01:03:07,107 --> 01:03:09,107
He dicho que me lo des.
892
01:03:09,703 --> 01:03:11,703
Por mi vida que no.
893
01:03:11,803 --> 01:03:14,509
M�teme, si quiere, pero no se lo voy a dar.
894
01:03:14,609 --> 01:03:16,644
-S�tur, haz lo que te dice.
-No.
895
01:03:16,744 --> 01:03:19,344
Que no tenga que volver a repet�rtelo.
896
01:03:19,444 --> 01:03:23,204
Tendr� que cortarme las manos. El cuenco no se lo entrego.
897
01:03:23,304 --> 01:03:25,304
T� lo has dicho.
898
01:03:25,404 --> 01:03:27,140
Cortadle las manos.
899
01:03:27,240 --> 01:03:28,579
S�tur, d�jalo, por Dios!
900
01:03:28,679 --> 01:03:30,679
D�selo, por favor!
901
01:04:10,155 --> 01:04:12,155
Voy a recuperarme, Juan.
902
01:04:12,255 --> 01:04:15,322
Ahora lo importante es que no suba la fiebre.
903
01:04:17,121 --> 01:04:20,788
Juan, no me trates como a cualquiera de tus pacientes,
904
01:04:21,161 --> 01:04:23,228
no necesito que me lo adornes.
905
01:04:25,584 --> 01:04:27,584
Me voy a morir?
906
01:04:37,834 --> 01:04:40,767
Existe la posibilidad, no quiero enga�arte.
907
01:04:44,693 --> 01:04:46,693
Agradezco tu franqueza, Juan.
908
01:04:47,926 --> 01:04:50,459
Vete, por favor, necesito estar sola.
909
01:05:00,330 --> 01:05:02,330
Adi�s, Lucrecia.
910
01:05:02,430 --> 01:05:04,430
Adi�s, Juan.
911
01:05:11,732 --> 01:05:16,465
-Se�ora, no quisiera alarmarla estando como est�.
-Qu� pasa, Catalina?
912
01:05:16,565 --> 01:05:18,565
Su hijo ha desaparecido.
913
01:05:19,292 --> 01:05:21,559
C�mo que mi hijo ha desaparecido?
914
01:05:21,659 --> 01:05:26,392
No lo encuentro en su cuarto, y lo he buscado en palacio pero no est�.
915
01:05:29,861 --> 01:05:31,861
Nu�o!
916
01:05:32,613 --> 01:05:34,880
Vamos, Catalina, r�pido, ll�vame.
917
01:05:34,980 --> 01:05:36,746
S�, se�ora.
918
01:05:36,846 --> 01:05:39,646
-Cuidado, se�ora.
-Estoy bien, estoy bien.
919
01:05:44,512 --> 01:05:48,312
S�tur, vengo a buscarte, qu� ha pasado con el comisario?
920
01:05:49,161 --> 01:05:53,428
Qu� ha pasado? Que soy un desgraciado, eso es lo que ha pasado.
921
01:05:54,895 --> 01:06:00,762
He dejado que me roben lo �nico que pod�a quitarle el dolor a la mujer que quiero, amo.
922
01:06:00,862 --> 01:06:03,185
-Pero, para qu� quer�a �l la cal�ndula?
-Yo qu� s�?
923
01:06:03,285 --> 01:06:06,885
S�lo s� que quiere que esas pobres mujeres se mueran.
924
01:06:07,654 --> 01:06:09,654
Para �l s�lo son escoria.
925
01:06:10,705 --> 01:06:12,972
Has hecho todo lo que has podido.
926
01:06:13,072 --> 01:06:17,390
No!, ten�a que haber luchado con �l hasta la muerte, y estoy aqu�,
927
01:06:17,490 --> 01:06:19,490
no estoy muerto, estoy vivo.
928
01:06:20,200 --> 01:06:23,067
-Hay que limpiar esas heridas.
-No, d�jeme!
929
01:06:23,472 --> 01:06:26,139
-S�tur...
-D�jeme, d�jenme todos en paz!
930
01:06:28,858 --> 01:06:30,858
Gonzalo!
931
01:06:32,414 --> 01:06:34,414
Tienes que ayudarme.
932
01:06:34,514 --> 01:06:36,004
Qu� ocurre?
933
01:06:36,104 --> 01:06:38,104
Nu�o ha desaparecido,
934
01:06:38,717 --> 01:06:40,717
no s� qu� hacer,
935
01:06:40,817 --> 01:06:43,150
no le encuentro por ninguna parte.
936
01:06:44,082 --> 01:06:46,082
Gabi, d�nde est� Alonso?
937
01:06:46,194 --> 01:06:48,194
Dejadme todos en paz!
938
01:06:50,648 --> 01:06:52,648
Gabi, ven.
939
01:06:52,748 --> 01:06:56,004
Tienes que ayudarnos. T� no sabr�s d�nde estar�n Nu�o y Alonso?
940
01:06:56,104 --> 01:06:58,104
No, no lo s�.
941
01:07:08,909 --> 01:07:10,909
Gabi, qu� es esto?
942
01:07:22,772 --> 01:07:24,905
Qu� haces t� aqu�?, y tu amigo?
943
01:07:25,901 --> 01:07:27,901
-Vamos.
-No viene, no?
944
01:07:28,010 --> 01:07:31,543
Claro, era de esperar, adem�s de andrajoso, cobarde.
945
01:07:34,335 --> 01:07:36,935
Qu� pasa? Te da miedo batirte conmigo?
946
01:07:37,035 --> 01:07:39,673
Esta vez no va a estar tu padre para salvarte.
947
01:07:39,773 --> 01:07:41,773
Eso ya lo veremos.
948
01:07:50,192 --> 01:07:52,192
Prep�rate a morir.
949
01:08:06,556 --> 01:08:10,156
Puedes dejar esto si quieres, disculparte con Gabi...
950
01:08:11,216 --> 01:08:13,216
C�llate y lucha.
951
01:08:44,933 --> 01:08:46,933
�ltimas palabras, plebeyo?
952
01:08:47,033 --> 01:08:49,033
Por favor!
953
01:08:50,018 --> 01:08:53,151
Nu�o!, suelta esa espada ahora mismo.
954
01:08:57,412 --> 01:08:59,412
Nu�o, suelta esa espada.
955
01:08:59,844 --> 01:09:01,844
M�rame, dame la espada.
956
01:09:02,060 --> 01:09:04,060
D�mela!
957
01:09:04,184 --> 01:09:06,184
Dame la espada!
958
01:09:06,284 --> 01:09:08,183
Nu�o!
959
01:09:08,283 --> 01:09:10,283
M�rame, Nu�o.
960
01:09:10,383 --> 01:09:12,383
Ya est�.
961
01:09:15,305 --> 01:09:17,305
Est�s bien?
962
01:09:17,667 --> 01:09:19,667
S�, lo siento, padre, pero...
963
01:09:24,549 --> 01:09:26,549
Madre!
964
01:09:27,178 --> 01:09:29,178
Madre!
965
01:09:30,358 --> 01:09:32,358
Madre, qu� te pasa, madre?
966
01:09:32,467 --> 01:09:34,467
-H�blame!
-Lucrecia, Lucrecia!
967
01:09:34,567 --> 01:09:36,567
Qu� ha pasado?
968
01:09:36,831 --> 01:09:38,831
Lucrecia!
969
01:10:05,275 --> 01:10:07,408
Tengo que estar casi muriendome
970
01:10:07,508 --> 01:10:09,975
para que me lleves entre tus brazos?
971
01:10:12,312 --> 01:10:14,712
Si llego a saber que era tan f�cil!
972
01:10:15,974 --> 01:10:18,574
Lucrecia, ahora te conviene descansar.
973
01:10:18,674 --> 01:10:21,741
No hagas como que no escuchas lo que te digo,
974
01:10:22,393 --> 01:10:24,393
detesto cuando haces eso.
975
01:10:25,092 --> 01:10:27,092
Ay, Gonzalo!
976
01:10:28,005 --> 01:10:32,138
Ya no tengo nada que perder, puede que no pase de esta noche.
977
01:10:32,238 --> 01:10:34,238
No, Lucrecia...
978
01:10:37,734 --> 01:10:41,134
Voy a decirte lo que llevo a�os queri�ndote decir:
979
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
te quiero.
980
01:10:54,565 --> 01:10:56,565
Vete.
981
01:10:56,969 --> 01:10:58,969
Sal de aqu�, maestro.
982
01:11:02,781 --> 01:11:05,581
Necesito que me des parte de ese remedio.
983
01:11:06,702 --> 01:11:08,769
Hay m�s gente que la necesita.
984
01:11:09,720 --> 01:11:11,987
S�lo te estoy pidiendo una parte!
985
01:11:13,347 --> 01:11:15,347
Hern�n!
986
01:11:15,447 --> 01:11:17,447
Dale lo que te pide, d�selo.
987
01:11:25,809 --> 01:11:27,809
No, no, tranquila!
988
01:11:29,882 --> 01:11:31,882
Vete a casa, por favor.
989
01:11:31,982 --> 01:11:34,109
No, Juan, si t� te quedas yo me quedo a ayudarte.
990
01:11:34,209 --> 01:11:36,599
Ahora eres m�s �til cuidando a su hijo.
991
01:11:36,699 --> 01:11:38,699
Juan... est� bien.
992
01:11:40,118 --> 01:11:42,118
Estoy muy orgullosa de ti.
993
01:11:45,828 --> 01:11:47,828
Doctor...
994
01:11:49,090 --> 01:11:51,090
Vamos, Estuarda!
995
01:11:51,190 --> 01:11:52,910
Es necesario atarla?
996
01:11:53,010 --> 01:11:55,010
Hay que evitar que se rasque,
997
01:11:55,110 --> 01:11:56,303
si no puede empeorar.
998
01:11:56,403 --> 01:11:58,780
No podemos hacer nada m�s por ella?
999
01:11:58,880 --> 01:12:00,880
Crees en Dios?
1000
01:12:02,649 --> 01:12:04,649
Pues, reza.
1001
01:12:06,303 --> 01:12:13,503
Y perdona nuestros pecados como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
-Ya estoy harto de rezar!
1002
01:12:14,145 --> 01:12:16,145
Todos me dec�s que rece,
1003
01:12:16,245 --> 01:12:18,245
pero mi madre no mejora.
1004
01:12:18,466 --> 01:12:20,466
Gabi tiene raz�n,
1005
01:12:20,642 --> 01:12:22,642
para qu� sirve rezar?
1006
01:12:22,807 --> 01:12:25,874
Alonso, pues, para pedir por lo que queremos.
1007
01:12:25,974 --> 01:12:27,808
-Claro.
-Pues yo no creo en Dios.
1008
01:12:27,908 --> 01:12:31,357
Pero, el disparate que ha dicho! Eso no lo digas donde te oigan!
1009
01:12:31,457 --> 01:12:33,305
No ves que la Santa inquisici�n te quema vivo?
1010
01:12:33,405 --> 01:12:35,350
Muchacho...
1011
01:12:35,450 --> 01:12:37,654
Pero, por qu� Dios nunca mata a los malos?
1012
01:12:37,754 --> 01:12:41,142
Por qu� siempre tiene que matar a los que m�s queremos?
1013
01:12:41,242 --> 01:12:44,244
Bueno, tampoco el Alt�simo tendr� una lista precisa,
1014
01:12:44,344 --> 01:12:45,765
que somos muchas almas por el mundo,
1015
01:12:45,865 --> 01:12:49,426
bastante tiene el hombre con lo que tiene, que somos muchos.
1016
01:12:49,526 --> 01:12:52,993
Alonso, hijo, a veces Dios nos pone a prueba.
1017
01:12:53,093 --> 01:12:57,093
Nos exige sacrificios para que le demostremos nuestro amor.
1018
01:12:57,236 --> 01:13:00,169
-Claro.
-Pero al final siempre nos compensa.
1019
01:13:01,849 --> 01:13:03,849
Si hago un sacrificio
1020
01:13:04,946 --> 01:13:06,946
Dios puede salvar a mi madre?
1021
01:13:11,498 --> 01:13:13,498
T� sigue rezando, Gabi,
1022
01:13:13,598 --> 01:13:15,274
que ya ver�s c�mo se pone bien.
1023
01:13:15,374 --> 01:13:17,374
Anda, ven aqu�, mi amor.
1024
01:13:19,099 --> 01:13:21,099
Ya est�.
1025
01:13:33,333 --> 01:13:35,400
Aqu� est�, polvo de cal�ndula.
1026
01:13:35,500 --> 01:13:37,500
C�mo has conseguido esto?
1027
01:13:39,557 --> 01:13:42,024
La marquesa de Santillana me lo di�.
1028
01:13:42,629 --> 01:13:44,629
Amo, amo, amo!
1029
01:13:44,729 --> 01:13:46,026
S�tur, S�tur, S�tur!
1030
01:13:46,126 --> 01:13:51,459
Le juro por estas que no voy a olvidar jam�s en la vida lo que ha hecho por m�.
1031
01:13:51,868 --> 01:13:53,868
Estuarda, Estuarda, mi amor,
1032
01:13:53,968 --> 01:13:57,301
ya ver�s c�mo a partir de ahora te sientes mejor.
1033
01:14:01,440 --> 01:14:08,107
Es curioso, ahora ha llegado este polvo de manos de la marquesa, cuando s�lo t� sabes para qu� serv�a.
1034
01:14:08,207 --> 01:14:10,456
El comisario lo consigui� para ella,
1035
01:14:10,556 --> 01:14:14,156
se ve que su uso es m�s com�n de lo que nos pensamos.
1036
01:15:02,274 --> 01:15:07,074
Dios nos exige sacrificios para que le demostremos nuestro amor.
1037
01:15:07,557 --> 01:15:10,490
Pero al final, siempre nos compensa.
1038
01:15:29,947 --> 01:15:31,947
Gabi!
1039
01:15:32,047 --> 01:15:33,859
Gabi, qu� haces, est�s loco?!
1040
01:15:33,959 --> 01:15:35,959
Soy un cobarde,
1041
01:15:36,469 --> 01:15:38,669
quer�a sacrificarme por mi madre
1042
01:15:38,769 --> 01:15:39,958
pero no he podido.
1043
01:15:40,058 --> 01:15:41,382
Madre que te pari�!
1044
01:15:41,482 --> 01:15:43,482
Sacrificarse, dice?
1045
01:15:44,193 --> 01:15:46,393
T� no eres un cobarde, muchacho,
1046
01:15:46,493 --> 01:15:48,685
lo que es de cobardes es quitarse de en medio.
1047
01:15:48,785 --> 01:15:50,654
La cuerda, afuera.
1048
01:15:50,754 --> 01:15:54,287
Hay que saber mirar a los problemas de frente, Gabi!
1049
01:15:54,387 --> 01:15:56,387
Me oyes?!
1050
01:15:56,826 --> 01:15:58,826
Pero, y si madre se muere?
1051
01:15:58,926 --> 01:15:59,867
Tu madre no se va a morir!
1052
01:15:59,967 --> 01:16:00,700
C�mo que no?!
1053
01:16:00,800 --> 01:16:02,596
Yo no puedo estar sin ella!
1054
01:16:02,696 --> 01:16:03,809
Acabo de estar con ella,
1055
01:16:03,909 --> 01:16:05,471
y est� mucho mejor,
1056
01:16:05,571 --> 01:16:07,208
mucho mejor!
1057
01:16:07,308 --> 01:16:09,308
-De verdad?
-S�!
1058
01:16:12,856 --> 01:16:14,856
Qu� pasa?
1059
01:16:14,956 --> 01:16:19,089
-Alonso!
-Estuarda, que est� mucho mejor! Se est� recuperando.
1060
01:16:19,462 --> 01:16:21,462
S�, que va a salir de esta.
1061
01:16:22,897 --> 01:16:26,230
Vamos, Alonso, quiero llevarle unas flores, vale?
1062
01:16:34,488 --> 01:16:37,288
T� crees que de mayor me parecer� a �l?
1063
01:16:37,388 --> 01:16:39,388
Ojal�!
1064
01:16:39,708 --> 01:16:43,241
No he conocido a nadie como �l, es �nico, de verdad.
1065
01:17:03,821 --> 01:17:05,821
Vamos a ver, chicas,
1066
01:17:05,921 --> 01:17:12,721
es muy f�cil, s� que una de vosotras estuvo el otro d�a en el palacio de la marquesa de Santillana,
1067
01:17:14,115 --> 01:17:16,582
s�lo quiero que me dig�is qui�n fue.
1068
01:17:18,197 --> 01:17:20,197
Fui yo, se�or.
1069
01:17:20,297 --> 01:17:22,165
Pero, si t� no estuviste ah�!
1070
01:17:22,265 --> 01:17:24,265
Calla, seguro que pagan bien.
1071
01:17:29,107 --> 01:17:31,107
T� estuviste all�?
1072
01:17:31,207 --> 01:17:32,844
S�, se�or.
1073
01:17:32,944 --> 01:17:34,944
Y, todo bien?
1074
01:17:35,689 --> 01:17:37,756
S�, muy bien, se�or comisario.
1075
01:17:46,939 --> 01:17:48,939
Limpiadlo.
1076
01:18:04,630 --> 01:18:07,697
No me extra�a que se vaya usted al fondo, con
1077
01:18:07,797 --> 01:18:09,797
ese ancla que me lleva.
1078
01:18:12,722 --> 01:18:15,855
Ahora que, yo tambi�n ando bien de lo m�o, eh?
1079
01:18:15,955 --> 01:18:19,339
Lo que pasa es que estoy pasando un momento flojo,
1080
01:18:19,439 --> 01:18:25,639
pero cuidado que en cuanto me recupere no va a haber cintur�n de castidad que se me resista.
1081
01:19:08,613 --> 01:19:10,613
Amo, el medall�n!
1082
01:19:12,290 --> 01:19:14,290
Qu� pedazo de joy�n!
1083
01:19:15,373 --> 01:19:17,373
Y ahora, qu�?
1084
01:19:17,473 --> 01:19:20,406
Porque, como joya bien, pero como pista no.
1085
01:19:30,120 --> 01:19:32,853
Quiero saber el origen de este medall�n,
1086
01:19:32,953 --> 01:19:35,886
quien lo fabric� y d�nde puedo encontrarlo.
1087
01:19:38,239 --> 01:19:44,706
Es un honor que haya elegido mi humilde palacio para tratar tan importantes asuntos, inquisidor.
1088
01:19:44,806 --> 01:19:45,515
Habr�a que matarlo!
1089
01:19:45,615 --> 01:19:48,148
Est�n robando muertos del cementerio.
1090
01:19:48,291 --> 01:19:50,291
Y Cristina?, viste su tumba?
1091
01:19:50,391 --> 01:19:53,335
Esp�rame, Alonso, que me estoy cagando de miedo.
1092
01:19:53,435 --> 01:19:55,179
In�s, In�s!
1093
01:19:55,279 --> 01:19:59,099
Alguien est� intentando matar al inquisidor en tu propia casa.
1094
01:19:59,199 --> 01:20:00,287
Qu� haces?
1095
01:20:00,387 --> 01:20:02,387
Nada.
1096
01:20:05,050 --> 01:20:07,050
Qu� haces aqu�?
1097
01:20:07,150 --> 01:20:09,483
Lo har�n esta noche, estoy seguro.
1098
01:20:09,874 --> 01:20:11,874
Qui�n puede querer hacer eso?
1099
01:20:16,615 --> 01:20:18,615
Socorro!
1100
01:20:18,859 --> 01:20:20,859
Qui�n es?
1101
01:20:21,537 --> 01:20:24,004
He visto a In�s, S�tur, la he visto!
1102
01:20:25,845 --> 01:20:29,912
Cuando les cuente lo que est� pasando, no se lo van a creer.
81169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.