All language subtitles for The.Troop.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:14,315 Hayley >> What's with the broom? 2 00:00:14,382 --> 00:00:16,317 Jake >> You said we were hunting some wasp. 3 00:00:16,384 --> 00:00:18,319 Felix >> It's a Vespinox. You can't catch it 4 00:00:18,386 --> 00:00:20,254 with that thing. Jake >> We'll just see. 5 00:00:20,321 --> 00:00:22,356 At home, I'm kind of the wasp guy. 6 00:00:22,423 --> 00:00:25,226 Somebody sees a wasp or bee, they call me. 7 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 What? 8 00:00:30,098 --> 00:00:31,865 >> Jake... Felix >> You might wanna... 9 00:00:39,507 --> 00:00:41,609 >> I'm gonna need a bigger broom. 10 00:00:48,649 --> 00:00:50,951 >> Okay, seriously, I'm not getting stung. 11 00:00:51,018 --> 00:00:53,687 I'm allergic to bees and wasps. >> I'm pretty sure everyone 12 00:00:53,754 --> 00:00:55,889 is allergic to a four foot stinger stuck in their chest. 13 00:00:55,956 --> 00:00:58,092 Come get some! 14 00:01:13,274 --> 00:01:15,042 >> Get ready to be swept off your feet. 15 00:01:17,245 --> 00:01:19,180 It made more sense with the broom. 16 00:01:19,247 --> 00:01:21,149 I had this whole thing worked out where... 17 00:01:21,215 --> 00:01:23,151 Felix >> Take him out. >> Right. 18 00:01:25,819 --> 00:01:28,422 Oh, okay, who forgot to charge the freeze ray? 19 00:01:28,489 --> 00:01:30,924 >> I had to charge my phone. 20 00:01:33,461 --> 00:01:35,363 >> Get down! 21 00:01:37,831 --> 00:01:40,434 >> Not the pulse cannon! 22 00:01:40,501 --> 00:01:42,370 >> Not the what? 23 00:01:48,809 --> 00:01:51,379 >> And that's why we use a broom. 24 00:01:57,185 --> 00:02:02,923 *** 25 00:02:02,923 --> 00:02:10,464 *** 26 00:02:10,531 --> 00:02:16,937 *** 27 00:02:16,937 --> 00:02:24,478 *** 28 00:02:24,545 --> 00:02:30,951 *** 29 00:02:30,951 --> 00:02:38,492 *** 30 00:02:38,559 --> 00:02:44,532 *** 31 00:02:44,598 --> 00:02:56,277 *** 32 00:02:58,846 --> 00:03:01,749 >> The guy with the broom ain't looking so stupid now, is he? 33 00:03:07,855 --> 00:03:10,624 Felix >> Take at look at this. 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,593 Now we know why the Vespinox was flying so low. 35 00:03:12,660 --> 00:03:14,695 >> It was protecting its eggs. 36 00:03:14,762 --> 00:03:16,597 >> So, we make a big omelet and go home. 37 00:03:16,664 --> 00:03:18,599 Problem solved. Hayley >> You have to be careful 38 00:03:18,666 --> 00:03:20,568 with Vespinox eggs. You have to contain them 39 00:03:20,634 --> 00:03:22,603 before they hatch or they can invade a human host. 40 00:03:22,670 --> 00:03:24,705 Felix >> Didn't you watch the download we sent of the Vespinox 41 00:03:24,772 --> 00:03:26,674 hatching from a human? >> No, thanks. 42 00:03:26,740 --> 00:03:29,443 I once saw a video of my Aunt Faye giving birth to my cousin. 43 00:03:29,510 --> 00:03:31,679 Sometimes it's all I see when I close my eyes. 44 00:03:31,745 --> 00:03:33,547 >> Look, you guys have to get these back to HQ 45 00:03:33,614 --> 00:03:35,616 and contain them. 46 00:03:35,683 --> 00:03:37,651 >> "You guys"? 47 00:03:37,718 --> 00:03:39,653 Wait. Where are you going? 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,690 >> Cheerleading practice. And I'm late...again. 49 00:03:42,756 --> 00:03:44,858 And Roxanne, the head cheerleader, 50 00:03:44,925 --> 00:03:47,027 has been all over me for my commitment to the team. 51 00:03:47,094 --> 00:03:49,697 Jake >> Hah! >> Commitment? 52 00:03:49,763 --> 00:03:51,865 You're always leaving us with the hard work. 53 00:03:51,932 --> 00:03:53,867 Don't you think I have friends to meet? 54 00:03:56,304 --> 00:03:58,138 All right, I couldn't even convince myself with that one. 55 00:03:58,205 --> 00:04:00,408 Go ahead. >> Thanks. 56 00:04:00,474 --> 00:04:02,510 Felix >> Cheerleaders. What's the point? 57 00:04:02,576 --> 00:04:04,512 They're not even part of the event. 58 00:04:04,578 --> 00:04:06,580 All they do is cheer for the guys who are doing all the work. 59 00:04:06,647 --> 00:04:08,616 >> Totally. Just imagine a bunch of girls 60 00:04:08,682 --> 00:04:11,552 in skirts jumping up and down cheering us as we hunt monsters. 61 00:04:13,887 --> 00:04:15,756 So stupid. >> Totally stupid. 62 00:04:26,467 --> 00:04:31,004 Roxanne >> ...two, three, four, five, six, seven...nice girls. 63 00:04:31,071 --> 00:04:35,509 Oh, look who decided to show up. >> Roxanne, I am so sorry... 64 00:04:35,576 --> 00:04:38,245 >> What happened to your hair? Hayley, you're a mess. 65 00:04:38,346 --> 00:04:40,348 You're supposed to be representing Lakewood Spirit. 66 00:04:40,348 --> 00:04:42,149 >> I know, but look, I had... >> Do you even have 67 00:04:42,215 --> 00:04:44,752 anything to say for yourself? 68 00:04:44,818 --> 00:04:47,988 >> Your hair looks really good. 69 00:04:48,055 --> 00:04:51,725 I mean, really good. 70 00:04:51,792 --> 00:04:53,827 >> Very clever. 71 00:04:53,894 --> 00:04:55,696 You'll get away with it this time. 72 00:04:55,763 --> 00:04:57,731 Get in formation. 73 00:04:57,798 --> 00:05:01,101 But, you're walking on thin ice. 74 00:05:01,168 --> 00:05:04,004 All right girls. Simple pyramid. 75 00:05:13,981 --> 00:05:15,816 >> Dude, you got black goo coming out of your nose. 76 00:05:15,883 --> 00:05:17,951 >> What? 77 00:05:23,991 --> 00:05:27,294 I mentioned how great your hair looks today, right? 78 00:05:35,969 --> 00:05:37,838 Jake >> Wow. Why so fancy? 79 00:05:37,905 --> 00:05:39,873 >> What if I were to tell you I had a date tonight? 80 00:05:39,940 --> 00:05:43,010 Felix >> I'd say you were lying. >> And you'd be right. 81 00:05:43,076 --> 00:05:45,413 Tonight is my 20th Troop reunion. 82 00:05:45,446 --> 00:05:47,615 Back in the day, we were the best monster hunters 83 00:05:47,681 --> 00:05:49,883 of our time. And the best break-dancers. 84 00:05:49,950 --> 00:05:52,185 Break-dance club was our cover. 85 00:05:56,056 --> 00:05:58,892 Now that's Ted, aka Sir Smooth. 86 00:05:58,959 --> 00:06:04,432 And Jeffrey, aka Sir Pop 'n' Lock and I was Sir Flash. 87 00:06:04,498 --> 00:06:07,334 We were the Knights of the Everlasting Funk. 88 00:06:09,437 --> 00:06:11,338 Pow! 89 00:06:13,340 --> 00:06:15,443 Whoo hup! 90 00:06:15,443 --> 00:06:18,446 Boo! Felix >> Sweet! 91 00:06:18,512 --> 00:06:20,914 And those are some cool looking pulse blasters. 92 00:06:20,981 --> 00:06:23,283 >> Those are cell phones. They were pretty big back then. 93 00:06:23,350 --> 00:06:25,453 Felix >> Oh. 94 00:06:25,453 --> 00:06:27,320 Stockley >> Hey, how'd practice go? 95 00:06:27,455 --> 00:06:29,356 >> I dropped the head cheerleader. 96 00:06:29,457 --> 00:06:31,592 Felix >> That's allowed? I should have gone out for that. 97 00:06:31,659 --> 00:06:34,027 >> That's not funny, all right. 98 00:06:34,094 --> 00:06:35,996 I could get kicked out and I have to think of something 99 00:06:36,063 --> 00:06:38,999 that will get me in good with the squad. 100 00:06:39,066 --> 00:06:41,669 >> Hayley should have a cheerleader sleep over party. 101 00:06:41,735 --> 00:06:45,706 >> That's a great idea, Jake. You solved it. 102 00:06:47,708 --> 00:06:49,743 >> Solved what? 103 00:06:49,810 --> 00:06:51,745 Sometimes I say my daydreams out loud. 104 00:06:51,812 --> 00:06:53,714 Like the other day, I was thinking, 105 00:06:53,781 --> 00:06:55,949 "What if my hair could talk?" Stockley >> Fellows. 106 00:06:56,016 --> 00:06:58,018 We got a problem. 107 00:07:01,822 --> 00:07:03,791 Felix >> One of the larva 108 00:07:03,857 --> 00:07:05,893 got out. >> Where is it? 109 00:07:05,959 --> 00:07:07,895 Is it here? >> It can't be. 110 00:07:07,961 --> 00:07:11,098 They've been in the containment vessel this whole time. 111 00:07:11,164 --> 00:07:14,802 We better head back to the site before someone gets invaded. 112 00:07:21,308 --> 00:07:23,243 Hayley >> Hey, you guys. >> Hi! 113 00:07:23,310 --> 00:07:25,278 >> Oh, you look awesome! >> Thanks. 114 00:07:25,345 --> 00:07:27,280 >> You are so welcome. I love the earrings. 115 00:07:27,347 --> 00:07:29,282 >> Thanks. Hayley >> Hey, cute shirt. 116 00:07:29,349 --> 00:07:31,218 >> Thanks. >> You're welcome. 117 00:07:31,284 --> 00:07:34,154 Hey, cute purse. >> Hi, it's a mega bag. 118 00:07:34,221 --> 00:07:37,958 Um, anyway, ha, I certainly hope this is better 119 00:07:38,025 --> 00:07:39,960 than Chrissy's slumber party last year. 120 00:07:40,027 --> 00:07:43,063 >> Chrissy's? >> She's the girl you replaced. 121 00:07:43,130 --> 00:07:45,599 >> And her party was bad? >> Terrible. 122 00:07:45,666 --> 00:07:47,968 I'm surprised you don't know her. 123 00:07:48,035 --> 00:07:50,437 You two have, like, a lot in common. 124 00:07:50,538 --> 00:07:53,073 >> So, what's she up to now? 125 00:07:53,140 --> 00:07:55,743 >> Band. 126 00:07:55,809 --> 00:08:00,581 >> Oh, well, then let's make sure this is an awesome party! 127 00:08:00,648 --> 00:08:03,250 >> We'll see. 128 00:08:05,452 --> 00:08:07,621 Hayley >> Well, everyone, thank you so much for coming. 129 00:08:07,688 --> 00:08:09,623 I really want to have this slumber party 130 00:08:09,690 --> 00:08:11,559 so that way we can get a chance... 131 00:08:13,627 --> 00:08:15,796 This is fun! 132 00:08:18,365 --> 00:08:22,202 Felix >> The scope detects: gum, gum, 133 00:08:22,302 --> 00:08:25,639 dead frog in gum, dog pooh... 134 00:08:25,706 --> 00:08:27,575 >> You don't have to say everything out loud. 135 00:08:27,641 --> 00:08:30,110 And our trail ends here. 136 00:08:30,177 --> 00:08:32,880 Red and gold. School colours. 137 00:08:32,946 --> 00:08:34,815 They look like pompom sheddings. 138 00:08:34,882 --> 00:08:37,585 >> Oh no. The larva must've crawled 139 00:08:37,618 --> 00:08:39,653 into the pompoms and then the cheerleaders took them away. 140 00:08:39,720 --> 00:08:41,589 >> So the Vespinox planted itself 141 00:08:41,622 --> 00:08:43,624 in one of the cheerleaders. 142 00:08:43,691 --> 00:08:45,659 >> And they're all at Hayley's party right now. 143 00:08:45,726 --> 00:08:47,661 >> We've gotta get over there. In eight hours, 144 00:08:47,728 --> 00:08:49,663 one of those cheerleaders is going to hatch a Vespinox. 145 00:08:49,730 --> 00:08:51,599 >> We can't go over there. They're not going to let 146 00:08:51,665 --> 00:08:53,601 a couple of dudes into their party. 147 00:08:53,634 --> 00:08:55,836 >> No, they won't. 148 00:09:15,155 --> 00:09:18,826 Roxanne >> Who's this, Hayley? >> These are my... 149 00:09:18,892 --> 00:09:21,194 >> Her cousins. I'm Jane. 150 00:09:21,261 --> 00:09:23,363 >> And I'm Felice. 151 00:09:25,365 --> 00:09:27,635 What's the haps, girlfriends? 152 00:09:27,701 --> 00:09:30,838 >> I love your purse. >> Oh, thank you and...Ah! 153 00:09:30,904 --> 00:09:34,307 I love your earrings. 154 00:09:34,374 --> 00:09:37,377 They were so Hillary Duff before she got all grumpy. 155 00:09:37,444 --> 00:09:39,847 And after she got black hair, blond hair, black hair... 156 00:09:39,913 --> 00:09:42,382 >> Felice! Ha, um... 157 00:09:42,449 --> 00:09:44,417 why don't you and Jane go into the kitchen and get yourselves 158 00:09:44,484 --> 00:09:47,054 something to drink, hm? I'll be right behind you. 159 00:09:47,120 --> 00:09:50,658 >> Okay, uh, BRB TTYL. 160 00:09:53,393 --> 00:09:56,063 >> They're from out of town. Ha ha ha. 161 00:09:56,129 --> 00:09:58,098 >> Take it down a notch, would ya? 162 00:09:58,165 --> 00:10:00,100 >> You're just jealous because she thought my purse was hot. 163 00:10:00,167 --> 00:10:02,102 >> What do you think you guys are doing? 164 00:10:02,169 --> 00:10:04,104 >> We think one of the girls here is invaded by the Vespinox. 165 00:10:04,171 --> 00:10:06,106 >> We found some pompoms at the end of the larva trail 166 00:10:06,173 --> 00:10:08,075 and then it stopped. Jake >> If we don't find 167 00:10:08,141 --> 00:10:10,043 which cheerleader is the host within the next few hours, 168 00:10:10,110 --> 00:10:12,212 your party could turn into a Vespinox feeding. 169 00:10:12,279 --> 00:10:14,581 >> I'm listening. 170 00:10:14,648 --> 00:10:17,751 >> The list of symptoms the host may show are: drastic mood 171 00:10:17,818 --> 00:10:20,120 swings, giggling, playing with the hair, over-eating. 172 00:10:20,187 --> 00:10:22,089 >> So, basically every girl at a slumber party. 173 00:10:22,155 --> 00:10:24,457 >> Which is why we need you to collect sweat samples. 174 00:10:24,524 --> 00:10:26,626 >> That wasn't on my list of activities. 175 00:10:26,694 --> 00:10:29,496 Jake >> It's the only way we can check for Vespinox secretions. 176 00:10:29,562 --> 00:10:31,999 Okay, I just grossed myself out. 177 00:10:32,065 --> 00:10:34,902 >> So go to it, Hayley. Collect sweat like the wind. 178 00:10:34,968 --> 00:10:36,804 >> How am I even supposed to do that? 179 00:10:36,870 --> 00:10:38,872 Jake >> Well, let's make them sweat. 180 00:10:38,939 --> 00:10:40,941 How about a pillow fight? Hayley >> Ha, how about not. 181 00:10:41,008 --> 00:10:43,510 Oh, I could set up my 'Dance Party Paranoia' video game. 182 00:10:43,576 --> 00:10:45,445 >> So it's settled. Pillow fight. 183 00:10:45,512 --> 00:10:47,848 >> Ha, now you need to listen to me. 184 00:10:47,915 --> 00:10:50,684 If you guys mess up this party for me and I get booted from 185 00:10:50,751 --> 00:10:54,654 the team, you will both pay. Got it? 186 00:10:54,722 --> 00:10:57,624 >> Fine. >> Now just one question. 187 00:10:57,691 --> 00:10:59,592 Who did your eyeliner? Did you do it yourself? 188 00:10:59,659 --> 00:11:02,529 Because it just amazing. >> The trick is 189 00:11:02,595 --> 00:11:04,531 to open your mouth when you apply it... 190 00:11:04,597 --> 00:11:07,100 that way the eyes... >> Can we do this, ladies? 14700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.