All language subtitles for The.Troop.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,251 --> 00:00:19,251 [monster roars] 2 00:00:19,320 --> 00:00:21,360 >> Whoa! Yeah! 3 00:00:21,422 --> 00:00:23,792 Hayley >> This is really simple. Just keep the Fire Salamander 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,427 funneled in our direction. Watch us do the rest. 5 00:00:26,494 --> 00:00:28,434 Jake >> Ya-haa! Come here, buddy. 6 00:00:28,496 --> 00:00:30,756 Hey, I've got it on the run, guys, coming your way. 7 00:00:30,831 --> 00:00:32,801 Yeah. Come here! 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,396 >> Just guide it to the cage. >> No, no, seriously. 9 00:00:35,469 --> 00:00:37,469 I think I got it. 10 00:00:37,538 --> 00:00:45,448 *** 11 00:00:45,513 --> 00:00:48,623 Come here. Come on. 12 00:00:48,682 --> 00:00:51,992 Where you going? I gotcha. 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,222 >> Remember, shoot just above its head. 14 00:00:55,289 --> 00:00:57,959 [zap, zing] 15 00:00:58,025 --> 00:01:00,685 Oh-ho. >> Keep its head down. 16 00:01:00,761 --> 00:01:02,601 Keep its head down! Keep its head down! 17 00:01:02,663 --> 00:01:05,603 Head down! Head down! Head down! 18 00:01:07,635 --> 00:01:09,635 Head wasn't down. Jake >> Hey, don't worry. 19 00:01:09,703 --> 00:01:11,643 My mistake. I'll take care of it. 20 00:01:11,705 --> 00:01:13,635 >> Wait, don't freelance! Wait for us! 21 00:01:13,707 --> 00:01:16,037 Jake >> Ah ha! Give it up, Sparky! 22 00:01:16,144 --> 00:01:18,454 Got you! [growl] 23 00:01:18,512 --> 00:01:20,852 Gotcha! Yes! 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,824 Ha, ha. Yeah! 25 00:01:22,883 --> 00:01:24,823 Not bad, huh? >> Oh no. 26 00:01:24,885 --> 00:01:26,945 What have you done? >> Captured a Fire Salamander. 27 00:01:27,020 --> 00:01:29,060 Isn't that my job? [patoo!] 28 00:01:29,157 --> 00:01:31,057 >> But that's not protocol. Let it out. 29 00:01:31,159 --> 00:01:33,029 >> Are you just freaking out because you didn't catch it. 30 00:01:33,161 --> 00:01:35,501 >> No, I'm freaking out because it's going to...oh, oh. 31 00:01:35,563 --> 00:01:39,233 [boom, splat] 32 00:01:42,870 --> 00:01:46,340 >> Ahhh. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,540 >> Explode. 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,779 >> Oh. 35 00:02:37,991 --> 00:02:42,831 *** 36 00:02:42,963 --> 00:02:46,503 Jake >> Oh! Oh, hot, hot, 37 00:02:46,567 --> 00:02:48,667 hot, hot, hot, hot, hot. 38 00:02:48,736 --> 00:02:50,696 Oh, cold... cold, cold. 39 00:02:50,838 --> 00:02:52,908 Felix >> Clothes. 40 00:02:52,973 --> 00:02:55,743 >> We didn't want it taken out. We wanted it captured. 41 00:02:55,809 --> 00:02:57,949 >> Yeah, we try not to destroy every creature 42 00:02:58,011 --> 00:02:59,951 we come across, Jake. Mr. Stockley >> Plus, Jake, 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,983 when a Fire Salamander self destructs, it emits 44 00:03:02,049 --> 00:03:03,979 a terrible smelling goo. >> No joke. 45 00:03:04,051 --> 00:03:07,151 Look, it was a mistake. I promise it won't happen again. 46 00:03:07,255 --> 00:03:09,985 >> That's nice. However, the problem is that 47 00:03:10,057 --> 00:03:12,027 that goo has been known to attract Giant 48 00:03:12,092 --> 00:03:13,992 Ravenous Repticores. Hayley >> Yeah. 49 00:03:14,061 --> 00:03:16,501 Luckily none have been spotted in over 100 years. 50 00:03:16,564 --> 00:03:18,474 Jake >> So, no problem then. >> That's because no onhas 51 00:03:18,532 --> 00:03:21,642 been dumb enough to kill a Fire Salamander in the first place. 52 00:03:21,702 --> 00:03:23,642 >> And that's why you can only capture them 53 00:03:23,704 --> 00:03:26,074 in specialized containers. 54 00:03:26,139 --> 00:03:28,079 Didn't you read the report? 55 00:03:28,141 --> 00:03:30,611 >> I was going to. I thought it was smarter 56 00:03:30,678 --> 00:03:35,148 to trust my instincts. [school bell rings] 57 00:03:35,283 --> 00:03:37,293 >> You guys better get to class. 58 00:03:37,285 --> 00:03:40,115 We'll clean up the attack scene later. 59 00:03:40,187 --> 00:03:42,117 >> Wait. My science project was 60 00:03:42,189 --> 00:03:45,689 in my backpack. What should I do? 61 00:03:45,759 --> 00:03:48,659 >> Ask your instincts. Oh, I'm on fire. 62 00:03:52,566 --> 00:03:54,466 Jake >> I'll just tell him my dog ate it. 63 00:03:54,535 --> 00:03:56,465 >> If you tell me your dog ate it, I'm going to fail you 64 00:03:56,537 --> 00:03:59,637 right here. >> No, of course not. 65 00:03:59,707 --> 00:04:01,637 I was actually trying to take the potato clock 66 00:04:01,709 --> 00:04:04,179 to a whole new level. You know, like an atomic 67 00:04:04,312 --> 00:04:07,352 potato clock - time, weather, calculator, 68 00:04:07,415 --> 00:04:11,685 you know, potato apps. But then, it blew up. 69 00:04:11,752 --> 00:04:13,952 >> You're saying your potato exploded? 70 00:04:14,021 --> 00:04:16,091 Jake >> Apparently they're more volatile than you think. 71 00:04:16,156 --> 00:04:18,326 And if you ask me, it's not the best use for a potato. 72 00:04:18,359 --> 00:04:21,059 Have you had French fries? [students laugh] 73 00:04:21,128 --> 00:04:24,728 >> I'll tell you what, Mr. Collins, you've got until 74 00:04:24,798 --> 00:04:28,668 Wednesday to hand in your project or you get an 'F'. 75 00:04:28,736 --> 00:04:31,196 Do you know how many hours that gives you? 76 00:04:31,339 --> 00:04:34,009 >> Not exactly. >> That's because you don't 77 00:04:34,074 --> 00:04:37,984 have your potato clock. [school bell rings] 78 00:04:38,045 --> 00:04:41,575 >> Dude, I said it once and I'll say it again, ant farm. 79 00:04:45,052 --> 00:04:47,992 [whack!] Angie >> Oh! Oh! 80 00:04:48,055 --> 00:04:51,185 >> Oh! Oh, Angie, I am so sorry. 81 00:04:51,258 --> 00:04:53,488 Look, that was a total accident. 82 00:04:53,561 --> 00:04:55,531 >> Right. I'm supposed to believe 83 00:04:55,596 --> 00:04:58,096 that the star athlete, ballerina and cheerleader 84 00:04:58,165 --> 00:05:01,125 picks this one time in her whole life to have an accident. 85 00:05:01,201 --> 00:05:03,471 How dumb do you think I am? >> No, I just... 86 00:05:03,537 --> 00:05:05,407 I didn't see you there. >> Oh, so now I'm invisible 87 00:05:05,473 --> 00:05:07,413 to you. >> Well, you know that's 88 00:05:07,475 --> 00:05:09,435 not what I meant. >> I'm super popular Hayley. 89 00:05:09,510 --> 00:05:11,610 You better get out of my way or I'll smash your dessert treats 90 00:05:11,679 --> 00:05:13,609 all over you! >> Look, Angie, I'm not 91 00:05:13,681 --> 00:05:16,551 like that. I said I'm sorry and I meant it. 92 00:05:16,617 --> 00:05:19,617 >> You're only sorry because you know you've made an enemy, 93 00:05:19,687 --> 00:05:22,387 for life! 94 00:05:24,392 --> 00:05:26,862 >> What? 95 00:05:26,927 --> 00:05:31,467 *** 96 00:05:31,532 --> 00:05:33,572 [monster growls] 97 00:05:33,634 --> 00:05:36,444 [birds chirp] 98 00:05:36,504 --> 00:05:39,114 [monster growls] 99 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 [branches snap, heavy footsteps] 100 00:05:42,943 --> 00:05:52,993 [monster growls] 101 00:05:53,053 --> 00:05:56,123 [monster roars] 102 00:05:56,189 --> 00:05:59,429 [computer beeps] 103 00:05:59,493 --> 00:06:02,003 >> Ah, Jake, glad you're here. 104 00:06:02,062 --> 00:06:04,432 Look at the activity levels on the Troop Grid. 105 00:06:04,498 --> 00:06:12,338 [computer beeps] 106 00:06:12,440 --> 00:06:14,610 >> Great. I'll suit up and grab a weapon, 107 00:06:14,675 --> 00:06:16,575 something with a little zing to it? 108 00:06:16,644 --> 00:06:19,884 >> Oh, no, no, no, no. The others will do that. 109 00:06:19,947 --> 00:06:22,017 I need you to sweep up the headquarters and clean up 110 00:06:22,082 --> 00:06:26,452 the microwave. Some maniac had chili. 111 00:06:26,454 --> 00:06:28,964 [clunk] >> Seriously? 112 00:06:29,022 --> 00:06:32,762 >> And I also need you to scoop out cells 12 through 39. 113 00:06:32,826 --> 00:06:34,996 >> Is this a monster pooper scooper? 114 00:06:35,062 --> 00:06:37,002 >> Everything poops, Jake. 115 00:06:37,064 --> 00:06:39,474 [Jake sighs] 116 00:06:39,500 --> 00:06:41,470 >> You've got to let me hunt monsters. 117 00:06:41,502 --> 00:06:44,142 It's what I was born to do. I'm sorry about 118 00:06:44,204 --> 00:06:46,074 the Fire Salamander. I know I should have 119 00:06:46,139 --> 00:06:49,509 read more and... >> That reminds me. 120 00:06:49,577 --> 00:06:51,647 Here. 121 00:06:51,712 --> 00:06:53,712 Familiarize yourself with the monsters. 122 00:06:53,781 --> 00:06:56,221 Read it by Monday. >> Monday? 123 00:06:56,283 --> 00:06:59,493 >> But first...go down to the Maxi-Mart and pick up 124 00:06:59,553 --> 00:07:02,523 these things. >> What is this stuff? 125 00:07:02,590 --> 00:07:05,130 >> It's what we feed the monsters. 126 00:07:07,561 --> 00:07:11,161 Oh, and while you're there, pick up some more chili. 127 00:07:11,231 --> 00:07:15,941 *** 128 00:07:16,003 --> 00:07:19,173 Mr. Collier >> Oh, can I help you find something? 129 00:07:19,239 --> 00:07:22,309 >> Yeah, do you sell bait? >> Sure do, Aisle 12. 130 00:07:22,375 --> 00:07:24,505 Nightcrawlers, red worms, goobers. 131 00:07:24,545 --> 00:07:26,375 How many do you need? Two, three? 132 00:07:26,514 --> 00:07:29,854 >> 128 pounds. 133 00:07:29,917 --> 00:07:32,717 >> Wow! Someone's going fishing. 134 00:07:32,786 --> 00:07:35,116 >> Ha. >> Follow me. 135 00:07:35,188 --> 00:07:37,528 *** 136 00:07:37,625 --> 00:07:39,525 >> But wait a minute there, son. 137 00:07:39,627 --> 00:07:43,527 You got something behind your ear. 138 00:07:43,531 --> 00:07:45,671 There we go. Got it. 139 00:07:45,733 --> 00:07:47,773 Bingo. 140 00:07:47,835 --> 00:07:52,405 So, what's with all the ball bearings, cotton swabs and... 141 00:07:52,540 --> 00:07:55,840 turtle? 142 00:07:55,909 --> 00:07:59,079 It's my Mom's birthday. 143 00:07:59,146 --> 00:08:01,546 >> It's the thought that counts. 144 00:08:01,582 --> 00:08:04,052 Right this way. 145 00:08:04,117 --> 00:08:07,917 *** 146 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 >> I wouldn't worry about it, accidents happen. 147 00:08:10,724 --> 00:08:13,234 >> Yeah, I know that, but she seemed really mad. 148 00:08:13,293 --> 00:08:15,563 >> People get mad, Hayley. That's how they are - 149 00:08:15,596 --> 00:08:18,196 filled with pointless misdirected anger. 150 00:08:18,265 --> 00:08:21,165 Small minded, seething, meaningless, bonehead... 151 00:08:21,234 --> 00:08:24,614 >> Felix! Are you okay? 152 00:08:24,672 --> 00:08:26,712 >> But believe me, this thing will vanish faster than 153 00:08:26,774 --> 00:08:30,284 a toxic vapour monster. [laughter] 154 00:08:30,343 --> 00:08:32,283 [snorty laugh] 155 00:08:32,345 --> 00:08:35,375 [Jake grunts] 156 00:08:35,448 --> 00:08:39,048 >> No problem, guys. I got it. 157 00:08:39,119 --> 00:08:41,589 >> Uh...where are you going with the Gleegor? 158 00:08:41,689 --> 00:08:44,459 >> Gleegor? 159 00:08:44,592 --> 00:08:48,962 This is a monster? >> Yeah. 160 00:08:49,062 --> 00:08:51,002 [Gleegor squeaks] 161 00:08:51,098 --> 00:08:53,928 [Gleegor farts] 162 00:08:54,001 --> 00:08:57,301 >> Well, then, I've got to go clean up whatever it is 163 00:08:57,370 --> 00:08:59,910 I tucked in its bed. 164 00:08:59,973 --> 00:09:02,143 [Gleegor squeaks] 165 00:09:02,209 --> 00:09:05,249 [Jake grunts] 166 00:09:05,312 --> 00:09:15,662 [Mr. Collier is whistling] 167 00:09:15,723 --> 00:09:18,963 [snort] 168 00:09:19,026 --> 00:09:21,226 Sounds like someone's got a nasty... 169 00:09:21,294 --> 00:09:23,304 [monster roars] 170 00:09:23,363 --> 00:09:26,173 >> ...cold. Ahhhhhhhhhhh...! 171 00:09:26,233 --> 00:09:29,303 [slurp] [burp] 172 00:09:31,304 --> 00:09:35,014 *** 173 00:09:35,075 --> 00:09:38,845 Hayley >> Oh, no. Oh, no. 174 00:09:38,912 --> 00:09:41,482 Ohhh...no. 175 00:09:41,548 --> 00:09:44,178 >> Yup, she sent it to the whole school. 176 00:09:44,251 --> 00:09:46,221 >> Oh, no. 177 00:09:46,286 --> 00:09:48,516 >> Yeah, I can't tell if those lines are wavy, 178 00:09:48,656 --> 00:09:51,356 meaning you stink, or straight, meaning you're loud. 179 00:09:51,424 --> 00:09:55,864 >> This has to stop. >> She probably meant you stink. 180 00:09:55,929 --> 00:09:58,199 Hey! Check this out. 181 00:09:58,265 --> 00:10:02,435 [toy robot rattles] 182 00:10:02,502 --> 00:10:04,912 I just got it. 183 00:10:07,374 --> 00:10:15,854 *** 184 00:10:15,916 --> 00:10:17,986 >> Good morning, Angie. 185 00:10:18,051 --> 00:10:21,021 >> Oh, good morning. What, so you think 186 00:10:21,088 --> 00:10:23,718 you're a Princess now? Greeting the lowly commoner. 187 00:10:23,791 --> 00:10:25,731 Hey! Look at me. 188 00:10:25,793 --> 00:10:27,963 I'm Hayley, Queen of the School. >> Look, it's just 189 00:10:28,028 --> 00:10:31,128 a peace offering. I'm just trying to make friends. 190 00:10:31,198 --> 00:10:34,068 >> More like a bribe. What, so you think you can 191 00:10:34,134 --> 00:10:37,474 just buy me off. >> No. 192 00:10:37,537 --> 00:10:40,307 It's a gift. I made you some cupcakes 193 00:10:40,373 --> 00:10:44,343 to replace the one I accidently knocked into you. 194 00:10:44,411 --> 00:10:48,351 >> Cupcakes, huh? Now you're teasing me, too. 195 00:10:48,415 --> 00:10:51,745 Cupcakes...for the girl they used to call Fat Angie! 196 00:10:51,819 --> 00:10:53,949 >> What? No, no, I never called you that. 197 00:10:54,021 --> 00:10:56,261 >> That's because you were too stuck-up to even talk to me. 198 00:10:56,323 --> 00:10:59,333 You know, I loathe you. I wouldn't eat your 199 00:10:59,392 --> 00:11:02,362 guilt cakes if you paid me a million dollars. 200 00:11:06,967 --> 00:11:10,197 Why should you get everything? 201 00:11:10,270 --> 00:11:12,470 Felix >> It's okay if someone hates you. 202 00:11:12,539 --> 00:11:14,639 It's a part of life, accept it. >> But no one's 203 00:11:14,742 --> 00:11:17,082 ever hated me before. >> That's impossible. 204 00:11:17,144 --> 00:11:19,354 They'll always be someone who doesn't like you. 205 00:11:19,412 --> 00:11:22,152 Look at me, I'm widely disliked by teachers, students, 206 00:11:22,215 --> 00:11:24,245 a few clergymen... >> Yeah, well it's not me. 207 00:11:24,317 --> 00:11:26,547 >> ...Quakers, immediate family members. 208 00:11:26,619 --> 00:11:28,559 I had clowns walk out of my birthday party once. 209 00:11:28,621 --> 00:11:30,521 >> That's sad. >> It's okay. 210 00:11:30,590 --> 00:11:33,460 I got a full refund. What, what! 211 00:11:33,526 --> 00:11:37,056 >> We got trouble. 212 00:11:37,130 --> 00:11:39,800 Look at this. [computer beeps] 213 00:11:39,867 --> 00:11:43,337 >> "Gemini, today you will find love." 214 00:11:43,403 --> 00:11:45,573 That's nice. >> Mmmmmm.... 215 00:11:45,638 --> 00:11:48,408 >> No, below that. Missing person. 216 00:11:48,475 --> 00:11:52,845 [computer beeps] I think we've had an attack. 217 00:11:52,913 --> 00:11:55,053 >> Wow, he missed a bridge tournament. 218 00:11:55,115 --> 00:11:57,445 Should we alert National? >> I've played with this guy. 219 00:11:57,517 --> 00:12:00,017 He would never a game, so I went down to the Maxi-Mart 220 00:12:00,153 --> 00:12:03,193 and I found this. 221 00:12:03,256 --> 00:12:05,186 I think you'll find there's still some Fire Salamander 222 00:12:05,258 --> 00:12:07,558 residue on it. 223 00:12:07,627 --> 00:12:10,697 *** 224 00:12:10,798 --> 00:12:13,168 People... 225 00:12:13,233 --> 00:12:15,673 we're going to capture ourselves a Repticore. 226 00:12:15,803 --> 00:12:25,683 *** 227 00:12:25,813 --> 00:12:36,423 *** 228 00:12:36,489 --> 00:12:39,929 [engine starts] 229 00:12:39,993 --> 00:12:45,603 [ATV revs] 230 00:12:45,665 --> 00:12:50,865 [monster growls] 231 00:12:50,938 --> 00:12:55,538 [blub, blub, blub...] 232 00:12:55,608 --> 00:13:00,008 [monster roars] >> This stuff really works. 233 00:13:00,080 --> 00:13:03,150 [monster growls] 234 00:13:03,216 --> 00:13:05,516 [monster roars] >> Hungry, Repticore? 235 00:13:05,585 --> 00:13:08,685 Yeah, well, eat Quantum Integrated Reciprocating 236 00:13:08,755 --> 00:13:11,355 Pulse Laser Ray. 237 00:13:11,458 --> 00:13:13,988 [zap] 238 00:13:14,061 --> 00:13:17,531 [monster roars] 239 00:13:17,597 --> 00:13:19,867 Plasma rays don't work. Note to self - study 240 00:13:19,900 --> 00:13:22,540 the manual better. Let's try these. 241 00:13:22,602 --> 00:13:24,772 [monster growls] 242 00:13:24,872 --> 00:13:27,472 Whatever they are. 243 00:13:27,540 --> 00:13:30,140 [bang!] 244 00:13:30,210 --> 00:13:32,650 Uh! [bang!] 245 00:13:32,712 --> 00:13:37,022 Uh! [bang!] 246 00:13:37,084 --> 00:13:39,354 Argh! 247 00:13:39,419 --> 00:13:41,349 AHHH...! 248 00:13:41,454 --> 00:13:43,364 [whoosh, whoosh...] 249 00:13:43,423 --> 00:13:45,663 Ahhh! 250 00:13:45,725 --> 00:13:48,055 AH! Oh! 251 00:13:48,128 --> 00:13:50,158 Oh! No, I... 252 00:13:50,230 --> 00:13:52,500 I can't... 253 00:13:52,565 --> 00:13:54,465 get... 254 00:13:54,534 --> 00:13:56,544 an 'F'! 255 00:13:56,603 --> 00:13:59,713 [monster roars] AHHHHHHH! 256 00:13:59,772 --> 00:14:03,682 [Jake screams inside monster] [monster burps] 257 00:14:11,952 --> 00:14:14,592 [computer voice] >> Dispensing weapon. 258 00:14:14,654 --> 00:14:18,464 *** 259 00:14:18,525 --> 00:14:20,955 >> Ha ha. 260 00:14:21,028 --> 00:14:23,658 [computer voice] >> Dispensing weapon. 261 00:14:23,730 --> 00:14:29,340 *** 262 00:14:29,336 --> 00:14:36,806 *** 263 00:14:36,944 --> 00:14:41,614 [electronic hum] 264 00:14:41,681 --> 00:14:44,151 >> Mr. Stockley, the weapons dispenser's broken. 265 00:14:44,217 --> 00:14:47,547 >> It's not broken. [watch beeps] 266 00:14:47,620 --> 00:14:49,660 It's Jake. 267 00:14:49,722 --> 00:14:51,592 >> I thought he was cleaning out the cells. 268 00:14:51,658 --> 00:14:53,728 >> Where are you? >> Hey, Felix. 269 00:14:53,793 --> 00:14:56,733 I've got some good news and some bad news. 270 00:14:56,796 --> 00:14:58,796 The good news is I'm closing in on the Repticore. 271 00:14:58,865 --> 00:15:00,765 >> Really? How close are you? 272 00:15:00,968 --> 00:15:05,568 >> Well, that's the bad news. It kind of...ate me. 273 00:15:05,638 --> 00:15:08,178 >> Oh, wow. That's bad. 274 00:15:08,241 --> 00:15:10,181 Mr. Stockley >> I'll stay here and track you on the Troop Grid. 275 00:15:10,243 --> 00:15:12,553 Just relax, okay? Felix >> How'd this happen? 276 00:15:12,612 --> 00:15:14,452 >> I was just trying to capture the Repticore on my own 277 00:15:14,514 --> 00:15:16,524 to shows you guys I'm not a total doofus. 278 00:15:16,583 --> 00:15:20,723 >> Wow, that worked. We're on our way. 279 00:15:20,820 --> 00:15:23,460 [goo sloshes] 280 00:15:23,523 --> 00:15:26,163 *** 281 00:15:26,226 --> 00:15:28,126 >> Look, I know why you don't want to talk to me. 282 00:15:28,195 --> 00:15:30,155 I over-reacted. It's just that I've been 283 00:15:30,230 --> 00:15:32,230 going through a lot lately. My parents aren't 284 00:15:32,299 --> 00:15:34,269 getting along... >> I'm really sorry to hear 285 00:15:34,334 --> 00:15:36,244 that but, you know, I really got to go. 286 00:15:36,303 --> 00:15:38,273 >> It'll just take a second. Just hear me out. 287 00:15:38,338 --> 00:15:40,238 Where was I? >> Your parents. 288 00:15:40,307 --> 00:15:42,307 >> Oh, right, my parents. And my dog's missing. 289 00:15:42,375 --> 00:15:44,235 >> You know, I don't want to be rude, Angie, but I really 290 00:15:44,311 --> 00:15:46,251 have to go. >> No, no, no, no, no. 291 00:15:46,313 --> 00:15:48,283 Look, I know I took my anger out on you. 292 00:15:48,348 --> 00:15:50,348 That's why I wanted to give you this gift from me 293 00:15:50,417 --> 00:15:52,417 to say that I'm sorry. >> You know, I really 294 00:15:52,485 --> 00:15:54,545 gotta go, sorry. [splat] 295 00:15:54,621 --> 00:15:57,591 Angie >> Mmmmphh...! 296 00:15:57,657 --> 00:15:59,627 Huh! 297 00:15:59,692 --> 00:16:02,462 I despise you Hayley Steele! 298 00:16:02,529 --> 00:16:04,899 Hayley >> Sorry! It's okay to be despised. 299 00:16:05,032 --> 00:16:07,032 Felix >> Welcome to my world. Hayley >> Huh. 300 00:16:07,100 --> 00:16:10,240 >> Mmmm! Oh! 301 00:16:10,303 --> 00:16:13,643 [monster roars] 302 00:16:13,706 --> 00:16:16,106 [mimed voice] >> My name is Piggy, what's yours? 303 00:16:16,176 --> 00:16:19,446 [goo sloshes] 304 00:16:19,512 --> 00:16:22,922 >> Oh, hello. >> Mr. Collier? 305 00:16:23,050 --> 00:16:25,190 >> Tell me you brought a deck of cards. 306 00:16:25,252 --> 00:16:27,822 >> Sorry. I didn't expect to see you here. 307 00:16:27,887 --> 00:16:30,287 >> I guess I must be dreaming. My dreams have always 308 00:16:30,357 --> 00:16:32,557 been kind of weird but this one's got me baffled. 309 00:16:32,625 --> 00:16:34,585 >> Are you okay? Mr. Collier >> Must have been 310 00:16:34,661 --> 00:16:36,901 those fish sticks I ate. I thought they tasted funny. 311 00:16:36,963 --> 00:16:39,103 Are you sure you don't have a deck of cards? 312 00:16:39,166 --> 00:16:42,366 >> Uh...sorry. 313 00:16:42,435 --> 00:16:46,365 >> This dream is quickly becoming a nightmare. 314 00:16:46,439 --> 00:16:48,909 >> Jake, you still there? Jake >> Yeah, haven't 315 00:16:48,975 --> 00:16:50,905 gone anywhere. Felix >> Whatever you do, stay 316 00:16:50,977 --> 00:16:53,677 out of the digestive system. The acids will melt your skin. 317 00:16:53,746 --> 00:16:57,076 Plus, there's only one way out and you won't like it. 318 00:16:57,084 --> 00:16:59,154 We're almost there, hang tough. 319 00:16:59,219 --> 00:17:01,619 [monster roars] [loud slurping noise] 320 00:17:01,688 --> 00:17:04,488 Mr. Collier >> Oh, hey, I know what happens next. 321 00:17:04,557 --> 00:17:07,087 I get sucked in, meet my Uncle Lou and we do jigsaw puzzles. 322 00:17:07,127 --> 00:17:09,097 Jake >> Take my hand. >> All right. 323 00:17:09,096 --> 00:17:11,826 >> Come on. Come on. 324 00:17:11,898 --> 00:17:14,968 Here we go. Whew. 325 00:17:15,102 --> 00:17:17,002 [dog growls] 326 00:17:17,104 --> 00:17:20,374 There's a dog on your leg. >> Yeah, I have no idea 327 00:17:20,440 --> 00:17:22,340 what it means. 328 00:17:22,409 --> 00:17:24,679 [dog barks] 329 00:17:24,744 --> 00:17:27,814 Jake >> Guys, I'm really sorry for all this mess. 330 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 >> Why did you try the catch the Repticore alone? 331 00:17:29,949 --> 00:17:33,219 >> I was just trying to prove that I should be treated like 332 00:17:33,286 --> 00:17:35,186 a full member of the team. Felix >> What are you 333 00:17:35,255 --> 00:17:38,485 talking about? >> You know, all that hazing, 334 00:17:38,558 --> 00:17:41,228 feeding, the cleaning the cages. Hayley >> That's not hazing. 335 00:17:41,294 --> 00:17:43,304 We're just trying to get you up to speed. 336 00:17:43,363 --> 00:17:45,403 >> Yeah, you feed the monsters to learn about them. 337 00:17:45,465 --> 00:17:47,395 You clean headquarters to know the equipment. 338 00:17:47,467 --> 00:17:49,637 It's about building a better team. 339 00:17:49,702 --> 00:17:52,472 >> I have a great idea for team building - tell the team member 340 00:17:52,539 --> 00:17:56,139 about it before one of them gets eaten by a giant monster. 341 00:17:56,209 --> 00:17:58,209 >> Noted. 342 00:17:58,278 --> 00:18:00,208 [Jake sighs] 343 00:18:00,280 --> 00:18:02,480 Mr. Collier >> It's okay. 344 00:18:02,549 --> 00:18:10,759 *** 345 00:18:10,823 --> 00:18:13,063 >> Okay, Felix. Repticore can't see us 346 00:18:13,160 --> 00:18:14,930 so just concentrate on preparing these explosives. 347 00:18:14,994 --> 00:18:17,004 No rush. 348 00:18:17,063 --> 00:18:19,003 [clang] >> OW! 349 00:18:19,065 --> 00:18:23,065 >> Oh...! [monster roars] 350 00:18:23,170 --> 00:18:25,170 >> Okay, Felix, now rush. >> I need a minute. 351 00:18:25,172 --> 00:18:27,512 >> You don't have a minute. >> Get me one. 352 00:18:27,574 --> 00:18:30,344 *** 353 00:18:30,410 --> 00:18:32,810 >> Hey, hey, come on! This way tentacle-face! 354 00:18:32,879 --> 00:18:35,049 Huh, come on! Come on over here, frog face! 355 00:18:35,182 --> 00:18:37,022 I've seen pickles scarier than you! 356 00:18:37,083 --> 00:18:40,193 [monster roars] [tentacle whips] 357 00:18:40,253 --> 00:18:43,823 Oh! How're we doing, Felix? 358 00:18:43,890 --> 00:18:45,860 Felix >> I'm still a little mad at you for rushing me 359 00:18:45,925 --> 00:18:47,785 but I'll get over it! Hayley >> Look, I'm glad you're 360 00:18:47,860 --> 00:18:50,200 in a good emotional place but just do this already! 361 00:18:50,230 --> 00:18:52,230 [monster growls] 362 00:18:52,299 --> 00:18:54,399 Mr. Collier >> This thing won't stop moving. 363 00:18:54,467 --> 00:18:56,437 I...I think I'm going to throw up. 364 00:18:56,503 --> 00:18:58,673 >> I think this is one of the few places where that's okay. 365 00:19:00,740 --> 00:19:03,010 Felix >> It's actually good you got swallowed. 366 00:19:03,075 --> 00:19:05,645 The Repticore's stomach is its only vulnerable spot. 367 00:19:05,712 --> 00:19:07,812 Now, do you see anything in there that's soft or gooey? 368 00:19:07,880 --> 00:19:09,750 >> I'm in a stomach. Everything in here 369 00:19:09,849 --> 00:19:11,949 is soft and gooey. 370 00:19:12,018 --> 00:19:13,888 >> I'm sending something in. Make sure you clamp it 371 00:19:13,953 --> 00:19:16,223 to whatever it'll stick to. Jake >> Copy that. 372 00:19:16,256 --> 00:19:18,286 Hayley >> It's got me! [monster roars] 373 00:19:18,358 --> 00:19:20,258 This will curl, NO! Ouch! 374 00:19:20,327 --> 00:19:22,257 >> Coming! Hayley >> I'm going 375 00:19:22,329 --> 00:19:24,299 to kick it in the mouth! Ready? 376 00:19:24,364 --> 00:19:26,274 Aim! Now! 377 00:19:26,333 --> 00:19:30,573 Ow! Ow! Ow! OW! 378 00:19:30,637 --> 00:19:34,237 [Hayley grunts] [monster roars] 379 00:19:34,274 --> 00:19:39,614 [weapon beeps] 380 00:19:39,712 --> 00:19:41,652 Jake >> Okay, now what? 381 00:19:41,714 --> 00:19:43,724 >> Drop into its digestive system! 382 00:19:43,783 --> 00:19:45,693 Jake >> You said to stay out of there. 383 00:19:45,752 --> 00:19:47,952 >> That was before you attached a bomb to its stomach. 384 00:19:48,020 --> 00:19:50,420 Jake >> Again, communication would have been helpful! 385 00:19:50,490 --> 00:19:53,430 >> Dive, Jake, dive! [weapon beeps] 386 00:19:53,493 --> 00:19:56,533 [slooshing footsteps] [monster roars] 387 00:19:56,596 --> 00:19:59,526 [running footsteps] 388 00:19:59,599 --> 00:20:01,569 [monster roars] 389 00:20:01,634 --> 00:20:04,944 [weapon beeps] 390 00:20:05,004 --> 00:20:07,414 [burp] [boom!] 391 00:20:07,507 --> 00:20:09,437 [splat!] 392 00:20:09,509 --> 00:20:13,909 [slurpy drips] 393 00:20:19,452 --> 00:20:23,022 >> Jake? >> Jake? 394 00:20:23,089 --> 00:20:26,329 [splat] Oh, no. 395 00:20:26,393 --> 00:20:28,363 [birds chirp] 396 00:20:28,428 --> 00:20:31,058 >> Whooah! 397 00:20:31,130 --> 00:20:33,530 Oh, that was awesome! 398 00:20:33,600 --> 00:20:35,940 And I thought the Fire Salamander stank. 399 00:20:36,002 --> 00:20:37,802 Whoo! That was great! 400 00:20:37,870 --> 00:20:40,370 Thanks, partners. 401 00:20:42,509 --> 00:20:44,479 >> If he thinks I'm going to shake that stinky hand... 402 00:20:44,544 --> 00:20:47,014 >> Not until at least an hour in the scrubber. 403 00:20:47,079 --> 00:20:49,819 >> Can I wake up now? 404 00:20:49,882 --> 00:21:00,332 *** 405 00:21:00,393 --> 00:21:03,833 >> Angie? I have a peace offering. 406 00:21:03,896 --> 00:21:07,596 >> Frosting! Oh, thank you. 407 00:21:07,667 --> 00:21:09,967 >> I thought this would clear things up between us. 408 00:21:10,036 --> 00:21:12,336 >> Oh, yeah. 409 00:21:12,405 --> 00:21:14,665 You stole my dog! >> Wait... 410 00:21:14,741 --> 00:21:16,611 >> Why are you out to get me, dognapper? 411 00:21:16,676 --> 00:21:19,346 I hate you, Hayley Steele. 412 00:21:19,379 --> 00:21:22,779 You'll regret the day you crossed me! 413 00:21:22,882 --> 00:21:25,392 >> What? 414 00:21:25,452 --> 00:21:27,592 Jake >> So, he won't remember any of it? 415 00:21:27,654 --> 00:21:31,364 >> Not at all. We snarked him. 416 00:21:31,391 --> 00:21:34,661 >> Mr. Collins. >> Mr. Spezza. 417 00:21:34,727 --> 00:21:37,127 Have you been hiding behind those lockers waiting for me? 418 00:21:37,196 --> 00:21:39,366 >> Only for 45 minutes. 419 00:21:39,366 --> 00:21:43,496 Tick tock, tick tock. Time's up. 420 00:21:43,570 --> 00:21:46,540 >> Right, the potato clock. You thought I forget 421 00:21:46,606 --> 00:21:48,936 but funny story, I, uh... 422 00:21:49,008 --> 00:21:51,678 Felix >> Left your project at my house, last night. 423 00:21:51,744 --> 00:21:53,684 >> Yeah. >> He stayed up all night 424 00:21:53,746 --> 00:21:56,176 working on it. 425 00:21:56,248 --> 00:21:59,388 [potato clock ticks] 426 00:21:59,452 --> 00:22:03,122 >> Really? Okay. 427 00:22:03,189 --> 00:22:06,089 I don't get to fail you today, Collins, but, uh... 428 00:22:06,158 --> 00:22:09,898 there's always tomorrow. 429 00:22:09,962 --> 00:22:13,702 Carson Simmons! 430 00:22:13,766 --> 00:22:15,796 >> You'll get a 'B'. I would've have given you 431 00:22:15,868 --> 00:22:17,738 an 'A' potato but Mr. Spezza would never believe it 432 00:22:17,804 --> 00:22:21,544 so I, uh... Jaked it up. 433 00:22:21,608 --> 00:22:25,448 >> Thanks, man. I really appreciate that. 434 00:22:25,512 --> 00:22:25,582 Jaked it up? What does that mean? 31560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.